]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/cy.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
index 8c1d66707c79dd38a6f7c1cdb1d036e6cd8ae26c..9a7dc8ede960cd3dbb91b4da7b26a875ea1915a1 100644 (file)
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
-# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004.
+# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005.
 #
+#: gtk/gtkprintoperation.c:526
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-17 20:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-18 18:57+0000\n"
-"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-29 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Nifer o Sianeli"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Gofod lliw"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Defnyddio Alffa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Didau bob Sampl"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Width"
 msgstr "Lled"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
 msgid "Height"
 msgstr "Uchder"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Y nifer o rhesi yn y pixbuf"
+msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
 msgid "Rowstride"
-msgstr "Cam rhes"
+msgstr "Cam res"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
 msgid "Pixels"
 msgstr "Picseli"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Sgrîn rhagosodedig GDK"
+msgstr "Sgrin rhagosodedig GDK"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
+msgid "Screen"
+msgstr "Sgrin"
+
+#: gdk/gdkpango.c:547
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:74
+msgid "Font options"
+msgstr "Opsiynau ffont"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrîn"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Pwyntiau'r ffont"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:83
+#, fuzzy
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+msgid "Program name"
+msgstr "Enw'r rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
+"g_get_application_name()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+msgid "Program version"
+msgstr "Fersiwn rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Fersiwn y rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Llinyn hawlfraint"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+msgid "Comments string"
+msgstr "Llinyn sylwadau"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+msgid "Website URL"
+msgstr "LAU safle gwe"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+msgid "Website label"
+msgstr "Label safle gwe"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr ""
+"Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
+"ddefnyddir y LAU fel label"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+msgid "Authors"
+msgstr "Awduron"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+msgid "Documenters"
+msgstr "Dogfennwyr"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistiaid"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Clodau cyfieithwyr"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Enw Eicon y Logo"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Amlapio trwydded"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:111
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+#: gtk/gtkaccellabel.c:112
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Teclyn Cyflymu"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
 
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
+#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
 msgid "Name"
 msgstr "Enw"
 
-#: gtk/gtkaction.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:191
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
 
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
-#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
+#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: gtk/gtkaction.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:199
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
-"gweithred hwn."
+"weithred hon."
 
-#: gtk/gtkaction.c:208
+#: gtk/gtkaction.c:206
 msgid "Short label"
 msgstr "Label byr"
 
-#: gtk/gtkaction.c:209
+#: gtk/gtkaction.c:207
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar botymau barau offer."
+msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:213
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Brysgymorth"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:214
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
 
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: gtk/gtkaction.c:220
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Eicon Stoc"
 
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:221
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
-"Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynreichioli'r gweithred hwn."
+"Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
+
+#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Enw Eicon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
+#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:171
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
+
+#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
 
-#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
+#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
 
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
+#: gtk/gtkaction.c:261
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
+
+#: gtk/gtkaction.c:262
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
+"newislen gorlifo'r bar offer."
+
+#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
 
-#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
+#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr ""
 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
 
-#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
+#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid "Is important"
 msgstr "Yn bwysig"
 
-#: gtk/gtkaction.c:244
+#: gtk/gtkaction.c:278
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
-"A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn TRUE, mae dirprwyon toolitem ar "
-"gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAT_BOTH_HORIZ."
+"A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
+"gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:250
+#: gtk/gtkaction.c:286
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Cuddio os yn wag"
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:287
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
 
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
+#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:417
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Yn ymateb"
 
-#: gtk/gtkaction.c:258
+#: gtk/gtkaction.c:294
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
 
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
 msgid "Visible"
 msgstr "Gweladwy"
 
-#: gtk/gtkaction.c:265
+#: gtk/gtkaction.c:301
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
 
-#: gtk/gtkaction.c:271
+#: gtk/gtkaction.c:307
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grŵp Gweithred"
 
-#: gtk/gtkaction.c:272
+#: gtk/gtkaction.c:308
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
-"Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu hefo, neu NULL (ar "
+"Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
 "gyfer defnydd mewnol)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+#: gtk/gtkactiongroup.c:137
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:142
+#: gtk/gtkactiongroup.c:144
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:149
+#: gtk/gtkactiongroup.c:151
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: gtk/gtkspinbutton.c:264
 msgid "Value"
 msgstr "Gwerth"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:108
+#: gtk/gtkadjustment.c:87
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Gwerth yr addasiad"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
+#: gtk/gtkadjustment.c:103
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Gwerth Lleiaf"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:118
+#: gtk/gtkadjustment.c:104
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:127
+#: gtk/gtkadjustment.c:123
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Gwerth Mwyaf"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
+#: gtk/gtkadjustment.c:124
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:137
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "Step Increment"
-msgstr "Cynydd Cam"
+msgstr "Cynnydd Cam"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:138
+#: gtk/gtkadjustment.c:141
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Page Increment"
-msgstr "Cynydd Tudalen"
+msgstr "Cynnydd Tudalen"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:177
 msgid "Page Size"
 msgstr "Maint Tudalen"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:178
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:117
+#: gtk/gtkalignment.c:92
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
+#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -293,11 +462,11 @@ msgstr ""
 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
 "1.0 ar y dde."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127
+#: gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Cyfuniad fertigol"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
+#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -305,149 +474,149 @@ msgstr ""
 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
 "ar y gwaelod."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkalignment.c:111
 msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Graddfa llorweddol"
+msgstr "Graddfa lorweddol"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: gtk/gtkalignment.c:112
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
-"1.0 yn golgu popeth."
+"1.0 yn golygu popeth."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:145
+#: gtk/gtkalignment.c:120
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Graddfa fertigol"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: gtk/gtkalignment.c:121
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
-"1.0 yn golgu popeth."
+"1.0 yn golygu popeth."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:163
+#: gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Bylchu Pen"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:164
+#: gtk/gtkalignment.c:139
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:180
+#: gtk/gtkalignment.c:155
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Bylchu Gwaelod"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:181
+#: gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:197
+#: gtk/gtkalignment.c:172
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Bylchu Chwith"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:198
+#: gtk/gtkalignment.c:173
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:214
+#: gtk/gtkalignment.c:189
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Bylchu De"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:215
+#: gtk/gtkalignment.c:190
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr de y teclyn."
+msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:100
+#: gtk/gtkarrow.c:77
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
+#: gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Cysgod y saeth"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:108
+#: gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Cymhareb"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Cymhareb agwedd os mae obey_child yn FALSE"
+msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: gtk/gtkbbox.c:93
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child height"
-msgstr "Hyd lleiaf y plantyn"
+msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Hyd lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
+msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Layout style"
 msgstr "Arddull llunweddi"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -455,48 +624,49 @@ msgstr ""
 "Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
 "ymylon, dechrau a diwedd"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Secondary"
 msgstr "Eilaidd"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn addas "
+"Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
 
-#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 msgid "Spacing"
 msgstr "Bylchu"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:99
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
 
-#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Cydryw"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140
+#: gtk/gtkbox.c:109
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
 
-#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Expand"
 msgstr "Ehangu"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148
+#: gtk/gtkbox.c:117
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
+#: gtk/gtkbox.c:123
 msgid "Fill"
 msgstr "Llenwi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: gtk/gtkbox.c:124
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -504,19 +674,19 @@ msgstr ""
 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
 "rhoi o'i amgylch"
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
+#: gtk/gtkbox.c:130
 msgid "Padding"
-msgstr "Padin"
+msgstr "Padio"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
+msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168
+#: gtk/gtkbox.c:137
 msgid "Pack type"
 msgstr "Math pacio"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -524,28 +694,28 @@ msgstr ""
 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
 "ddiwedd ei rhiant"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
+#: gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Safle"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
+#: gtk/gtkbutton.c:194
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Use underline"
 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
+#: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -553,52 +723,60 @@ msgstr ""
 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228
+#: gtk/gtkbutton.c:209
 msgid "Use stock"
 msgstr "Defnyddio stoc"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229
+#: gtk/gtkbutton.c:210
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
+msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237
+#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244
+#: gtk/gtkbutton.c:225
 msgid "Border relief"
 msgstr "Esgyniad border"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:245
+#: gtk/gtkbutton.c:226
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Arddull esgyniad y border"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:262
+#: gtk/gtkbutton.c:243
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:262
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:349
+#: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+msgid "Image widget"
+msgstr "Teclyn delwedd"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:280
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:388
 msgid "Default Spacing"
-msgstr "Rhgosodiad Bylchu"
+msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:350
+#: gtk/gtkbutton.c:389
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
+msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:356
+#: gtk/gtkbutton.c:395
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig"
+msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:357
+#: gtk/gtkbutton.c:396
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -606,812 +784,1021 @@ msgstr ""
 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
 "allan i'r border"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:362
+#: gtk/gtkbutton.c:401
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:363
+#: gtk/gtkbutton.c:402
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
+"Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:370
+#: gtk/gtkbutton.c:409
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:371
+#: gtk/gtkbutton.c:410
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
+"Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:426
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Dadleoli'r ffocws"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:427
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
+"ffocws"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
+#, fuzzy
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Tynnu Border"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:441
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:378
+#: gtk/gtkbutton.c:446
 msgid "Show button images"
 msgstr "Dangos delweddau botymau"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:379
+#: gtk/gtkbutton.c:447
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:419
 msgid "Year"
 msgstr "Blwyddyn"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#: gtk/gtkcalendar.c:420
 msgid "The selected year"
 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:426
 msgid "Month"
 msgstr "Mis"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:433
 msgid "Day"
 msgstr "Diwrnod"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: gtk/gtkcalendar.c:434
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
-"Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn "
-"datddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisioes)"
+"Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
+"ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:448
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Dangos Pennawd"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
+#: gtk/gtkcalendar.c:449
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#: gtk/gtkcalendar.c:463
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: gtk/gtkcalendar.c:477
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Dim Newid Mis"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisiedig"
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: gtk/gtkcalendar.c:492
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "modd"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "gweladwy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Dangos y gell"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
-msgstr "cyfuniad X"
+msgstr "Aliniad X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
-msgstr "Y cyfuniad X"
+msgstr "Yr aliniad X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
-msgstr "cyfuniad Y"
+msgstr "Aliniad Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
-msgstr "Y cyfuniad Y"
+msgstr "Yr aliniad Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "bylchu x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "Y bylchu x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "bylchu y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "Y bylchu y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "lled"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
-msgstr "Y lled gosodedig"
+msgstr "Y lled osodedig"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "hyd"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
-msgstr "Y hyd gosodedig"
+msgstr "Yr hyd gosodedig"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Ehangydd Ydyw"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "Mae gan y rhes blant"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Wedi ei Ehangu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, a mae wedi ei ehangu"
+msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Lliw cefndir y gell"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Cell background set"
-msgstr "Gosodir cefndir y cell"
+msgstr "Gosodir cefndir y gell"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "A ydi'r tag hwn yn affeithio ar liw cefndir y cell"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Teclyn Cyflymu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Gwerth yr addasiad"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Teclyn Cyflymu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Teclyn Cyflymu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Teclyn Cyflymu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Y math o neges"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+msgid "Text Column"
+msgstr "Colofn Testun"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Ganddo Gofnod"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr ""
+"Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
+"dewisedig."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig"
+msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig"
+msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID Stoc"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
+#: gtk/gtkstatusicon.c:187
 msgid "Size"
 msgstr "Maint"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Detail"
 msgstr "Manylder"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+msgid "Follow State"
+msgstr "Dilyn Stad"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
+#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtktextbuffer.c:196
 msgid "Text"
 msgstr "Testun"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
 msgid "Text to render"
 msgstr "Y testun i'w lunio"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
 msgid "Markup"
 msgstr "Tagdestun"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
 msgid "Attributes"
 msgstr "Priodweddau"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modd Un Paragraff"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
 msgid "Background color name"
 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
 msgid "Background color"
 msgstr "Lliw'r cefndir"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Lliw'r blaendir"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Editable"
 msgstr "Golygadwy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
 msgid "Font"
 msgstr "Ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Font family"
 msgstr "Teulu'r ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Enw teulu'r ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
+#: gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font style"
 msgstr "Arddull y ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
+#: gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font variant"
 msgstr "Amrywiad y ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Font weight"
 msgstr "Pwysau'r ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: gtk/gtktexttag.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Ymestyniad y ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-#: gtk/gtktexttag.c:345
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
+#: gtk/gtktexttag.c:327
 msgid "Font size"
 msgstr "Maint y ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font points"
 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font scale"
 msgstr "Graddfa'r ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
 msgid "Rise"
 msgstr "Esgyniad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
-"Atred y testun ucwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
-"esgyniad yn negyddol)"
+"Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
+"yn negyddol)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "Croesi drwy"
+msgstr "Taro drwyddo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Underline"
-msgstr "Tanlinelliad"
+msgstr "Tanlinelli"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
 msgid "Language"
 msgstr "Iaith"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
-"awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
-"debygol nad ydych chi ei angen ef"
+"Yr iaith mae'r testun yma ynddi, fel cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
+"awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na "
+"thebyg nad ydych chi ei angen"
+
+# EFALLAI - angen edrych yn GyA
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Colli Geiriau"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
+"llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: gtk/gtklabel.c:426
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Lled Mewn Nodau"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Modd amlapio"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
+"ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Lled amlapio"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliniad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
+#, fuzzy
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
 msgid "Background set"
 msgstr "Gosod cefndir"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y cefndir"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Gosod blaendir"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y blaendir"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
 msgid "Editability set"
-msgstr "Gosod golygadwyedd"
+msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar golygadwyedd y testun"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
 msgid "Font family set"
 msgstr "Gosodir teulu ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
 msgid "Font style set"
 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar arddull y ffont"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio amrywiant y ffont"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Gosod pwysau ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio pwysau'r ffont"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Gosod estyniad ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar estyniad y ffont"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Font size set"
 msgstr "Gosod maint ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar faint y ffont"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Gosod graddfa ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Rise set"
 msgstr "Gosod esgyniad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Gosod croesi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar groesi"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
 msgid "Underline set"
-msgstr "Gosod Tanlinelliad"
+msgstr "Gosod Tanlinelli"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar danlinelliad"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
 msgid "Language set"
 msgstr "Gosod iaith"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affiethio iaith fe lunir y testun yma fel"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Gosod man colli geiriau"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Cyflwr toglu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Cyflwr toglu y botwm"
+msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Cyflwr anghyson"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Gweithredadwy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Cyflwr radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Indicator Size"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Indicator size"
 msgstr "Maint Dangosydd"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Maint Dangosydd"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Bylchu Dangosydd"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "Gweithredol"
 
 # TRWSIO
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Anghyson"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "A ddylir dangos cyflwr \"anghyson\""
+msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Ardlunio fel eitem dewislen radio"
+msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Defnyddio alffa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Title"
 msgstr "Teitl"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
 msgid "Current Color"
 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "The selected color"
-msgstr "Y lliw dewisiedig"
+msgstr "Y lliw dewisedig"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
 msgid "Current Alpha"
-msgstr "Yr Alffa Cyfredol"
+msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Y gwerth tryloywder dewisiedig (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
+msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
+msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid "Has palette"
 msgstr "Biau Palet"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "A ddylid darparu palet"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
 msgid "The current color"
 msgstr "Y lliw cyfredol"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
+msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
 msgid "Custom palette"
-msgstr "Palet addasiedig"
+msgstr "Palet addasedig"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1799
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Galluogi y botymau cyfeiriad"
+msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:145
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Galluogi saethau wastad"
+msgstr "Galluogi saethau bob amser"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:152
+#: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Priodwedd anarferedig y anwybyddir"
+msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkcombo.c:159
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
 "rhestr"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
-msgstr "Caniatau gwerth gwag"
+msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:167
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "A ydi'n dderbynnol fod y maes yma'n wag"
+msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:175
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:457
+#: gtk/gtkcombobox.c:513
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:458
+#: gtk/gtkcombobox.c:514
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:465
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Lled amlapio"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:466
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+#: gtk/gtkcombobox.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:475
+#: gtk/gtkcombobox.c:553
 msgid "Row span column"
 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:476
+#: gtk/gtkcombobox.c:554
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:485
+#: gtk/gtkcombobox.c:575
 msgid "Column span column"
 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:486
+#: gtk/gtkcombobox.c:576
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Colodn TreeModel yn cynnwyd y gwerthoedd rhychwant colofn"
+msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:495
+#: gtk/gtkcombobox.c:596
 msgid "Active item"
-msgstr "Eitem gweithredol"
+msgstr "Eitem weithredol"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:496
+#: gtk/gtkcombobox.c:597
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:504
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
+#: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:505
-msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "A ddylai gollwnglenni blychau cyfun edrych fel rhestrau yn hytrach na "
-"dewislenni"
+#: gtk/gtkcombobox.c:617
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
 
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
-msgid "Text Column"
-msgstr "Colofn Testun"
+#: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Ganddo Ffrâm"
 
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkcombobox.c:633
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:641
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr ""
+"A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Teitl Rhwygun"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
+"hon"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Lled benodol i naidlen"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcombobox.c:681
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:682
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "A ddylai gollwnglenni edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modd newid maint"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcontainer.c:206
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
+#: gtk/gtkcontainer.c:213
 msgid "Border width"
 msgstr "Lled border"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:214
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
+#: gtk/gtkcontainer.c:222
 msgid "Child"
 msgstr "Plentyn"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:223
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:122
+#: gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Math cromlin"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:123
+#: gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Ydi'r cromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd eiffurf"
+msgstr ""
+"Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:131
+#: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "X Lleiaf"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
 
@@ -1423,184 +1810,248 @@ msgstr "X Mwyaf"
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Y Lleiaf"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:152
+#: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
+#: gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Y Mwyaf"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:162
+#: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:146
+#: gtk/gtkdialog.c:118
 msgid "Has separator"
 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:147
+#: gtk/gtkdialog.c:119
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Mae gan y deialog far gwahannu uwchben ei fotymau"
+msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:172
+#: gtk/gtkdialog.c:144
 msgid "Content area border"
 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:180
+#: gtk/gtkdialog.c:152
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Bylchiad botymau"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:181
+#: gtk/gtkdialog.c:153
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:189
+#: gtk/gtkdialog.c:161
 msgid "Action area border"
 msgstr "Border yr ardal gweithred"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
 
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
+#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
 
-#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
 
-#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
+#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Cyfwng y Dewis"
 
-#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
 
-#: gtk/gtkentry.c:478
+#: gtk/gtkentry.c:485
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485
+#: gtk/gtkentry.c:492
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Hyd mwyaf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:486
+#: gtk/gtkentry.c:493
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:494
+#: gtk/gtkentry.c:501
 msgid "Visibility"
 msgstr "Gwelededd"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495
+#: gtk/gtkentry.c:502
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:502
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Efo Ffrâm"
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:510
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE yn tynnu'r befal allanol o'r cofnod"
+msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:518
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nod anweladwy"
 
-#: gtk/gtkentry.c:511
+#: gtk/gtkentry.c:526
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:518
+#: gtk/gtkentry.c:533
 msgid "Activates default"
 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
 
-#: gtk/gtkentry.c:519
+#: gtk/gtkentry.c:534
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
-"deialog) pan gwasgir Enter"
+"deialog) pan wasgir Enter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:540
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Lled mewn nodau"
 
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: gtk/gtkentry.c:541
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
 
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:550
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Atred sgrolio"
 
-#: gtk/gtkentry.c:536
+#: gtk/gtkentry.c:551
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrîn i'r chwith"
+msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:561
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Cynnwys y cofnod"
 
-#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
+#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Cyfuniad X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
+#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts"
-msgstr "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de). Gwrthdroir ar gyfer "
-"llunwedd dde-at-chwith."
+"layouts."
+msgstr ""
+"Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
+"dde-i'r-chwith."
+
+#: gtk/gtkentry.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Amlddewis"
+
+#: gtk/gtkentry.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
 
-#: gtk/gtkentry.c:787
+#: gtk/gtkentry.c:861
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:788
+#: gtk/gtkentry.c:867
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
+msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
+
+#: gtk/gtkentry.c:881
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:222
+#: gtk/gtkentry.c:882
+msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model Cyflawni"
 
 # EFALLAI (golwg?)
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:223
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:229
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
+msgid "Text column"
+msgstr "Colofn testun"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Cwblhau'r llinell"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Lled benodol i naidlen"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
-msgstr "Ffenest Gweladwy"
+msgstr "Ffenestr Weladwy"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -1608,457 +2059,613 @@ msgstr ""
 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "Uwchben y plentyn"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:128
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
-"A ydy ffenest dal digwyddiadau y blwch digwyddiadau uwchben ffenest y teclyn "
-"plentyn yn hytrach nac o dani."
+"A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
+"teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:197
+#: gtk/gtkexpander.c:177
 msgid "Expanded"
 msgstr "Wedi Ehangu"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:198
+#: gtk/gtkexpander.c:178
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:206
+#: gtk/gtkexpander.c:186
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Testun label yr ehangydd"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
+#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
 msgid "Use markup"
 msgstr "Defnyddio tagiau"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
+#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: gtk/gtkexpander.c:210
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid "Label widget"
 msgstr "Teclyn label"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:240
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label ehangydd arferol"
+msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Maint yr Ehangwr"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
+#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Maint y saeth ehangu"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:256
+#: gtk/gtkexpander.c:236
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+#: gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "Action"
 msgstr "Gweithred"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:94
+#: gtk/gtkfilechooser.c:198
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:101
+#: gtk/gtkfilechooser.c:205
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
 msgid "Filter"
 msgstr "Hidl"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:107
+#: gtk/gtkfilechooser.c:211
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Y hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
+msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
 msgid "Local Only"
 msgstr "Lleol yn Unig"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:113
+#: gtk/gtkfilechooser.c:217
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu ar LAUau file: lleol"
+msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Teclyn rhagolwg"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:119
+#: gtk/gtkfilechooser.c:223
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasiedig."
+msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:125
+#: gtk/gtkfilechooser.c:229
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
-"addasiedig."
+"addasedig."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:131
+#: gtk/gtkfilechooser.c:235
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "A ddylir dangos label stoc gyda enw'r ffeil a rhagwelir."
+msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Teclyn ychwanegol"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:137
+#: gtk/gtkfilechooser.c:241
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynnau ychwanegol."
+msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Amlddewis"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil"
+msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Dangos Cudd"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:150
+#: gtk/gtkfilechooser.c:254
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
+#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"A fydd dewisydd ffeil yn GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE yn rhoi deialog "
+"cadarnhad trosysgrifo os yw'r defnyddiwr yn dewis ffeil sy'n bodoli eisoes."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+msgid "Dialog"
+msgstr "Deialog"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
+#: gtk/gtkstatusicon.c:154
 msgid "Filename"
 msgstr "Enw Ffeil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
-msgstr "Dangos gweithredau ffeil"
+msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Dylai dangos y botymau er mwyn creu a trin ffeiliau"
+msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Amlddewis"
+#: gtk/gtkfilesystem.c:384
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystem.c:385
+msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
 msgid "X position"
 msgstr "Safle X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
 msgid "Y position"
 msgstr "Safle Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
 msgid "Font name"
 msgstr "Enw ffont"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Enw y ffont dewisiedig"
+msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:161
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig"
+msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisiedig"
+msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Show style"
 msgstr "Dangos arddull"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisiedig yn y label"
+msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Show size"
 msgstr "Dangos maint"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: gtk/gtkfontbutton.c:226
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisiedig yn y label"
+msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:212
+#: gtk/gtkfontsel.c:179
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:219
+#: gtk/gtkfontsel.c:186
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#: gtk/gtkfontsel.c:192
 msgid "Preview text"
 msgstr "Rhagolwg testun"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:226
+#: gtk/gtkfontsel.c:193
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
 
-#: gtk/gtkframe.c:127
+#: gtk/gtkframe.c:96
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Testun label y ffrâm"
 
-#: gtk/gtkframe.c:134
+#: gtk/gtkframe.c:103
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Cyfuniad X y label"
 
-#: gtk/gtkframe.c:135
+#: gtk/gtkframe.c:104
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
 
-#: gtk/gtkframe.c:144
+#: gtk/gtkframe.c:112
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Cyfuniad Y y label"
 
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
 
-#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
+#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:128
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Cysgod ffrâm"
 
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: gtk/gtkframe.c:129
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
 
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label arferol"
+msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
-#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
+#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
+#: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Math cysgod"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:177
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynnu'r cynhwysydd"
+msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
 msgid "Handle position"
 msgstr "Safle'r ddolen"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Ymylon snapio"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
-"Ochr y blwch dolen sydd wedi ei cyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
+"Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
 "blwch dolen"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Gosod snapio ymylau"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:231
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
-"A ddylid y gwerth o'r priodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio ar "
-"handle_position"
+"A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
+"ar handle_position"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:511
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Modd dewis"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:512
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Y modd dewis"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:530
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Colofn pixbuf"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:531
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:549
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkiconview.c:568
+msgid "Markup column"
+msgstr "Colofn tagdestun"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkiconview.c:569
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
+"Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:576
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Model Golwg Eicon"
+
+# EFALLAI (golwg?)
+#: gtk/gtkiconview.c:577
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:593
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nifer o golofnau"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:594
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:611
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Lled bob eitem"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:612
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:628
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:643
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Bylchiad Rhesi"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:644
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:659
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Bylchiad Colofnau"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:675
+msgid "Margin"
+msgstr "Ymyl"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:676
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
+msgid "Orientation"
+msgstr "Gogwydd"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:693
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Gellir Aildrefnu"
+
+# EFALLAI (golwg?)
+#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:717
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:718
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Lliw'r blwch dewis"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:724
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:725
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkimage.c:136
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:137
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
 
-#: gtk/gtkimage.c:144
+#: gtk/gtkimage.c:138
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Didfap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:145
+#: gtk/gtkimage.c:139
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
 
-#: gtk/gtkimage.c:152
+#: gtk/gtkimage.c:146
 msgid "Image"
 msgstr "Delwedd"
 
-#: gtk/gtkimage.c:153
+#: gtk/gtkimage.c:147
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
 
-#: gtk/gtkimage.c:160
+#: gtk/gtkimage.c:154
 msgid "Mask"
 msgstr "Masg"
 
-#: gtk/gtkimage.c:161
+#: gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio efo GdkImage neu GdkPixmap"
+msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:169
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
 
-#: gtk/gtkimage.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
 
-#: gtk/gtkimage.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Icon set"
 msgstr "Set eiconau"
 
-#: gtk/gtkimage.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
 
-#: gtk/gtkimage.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
 msgid "Icon size"
 msgstr "Maint eicon"
 
-#: gtk/gtkimage.c:194
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau"
+#: gtk/gtkimage.c:188
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
+"wedi'i enwi"
+
+#: gtk/gtkimage.c:204
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Maint picseli"
 
-#: gtk/gtkimage.c:202
+#: gtk/gtkimage.c:205
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
+
+#: gtk/gtkimage.c:213
 msgid "Animation"
 msgstr "Animeiddiad"
 
-#: gtk/gtkimage.c:203
+#: gtk/gtkimage.c:214
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
 
-#: gtk/gtkimage.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
 msgid "Storage type"
 msgstr "Math storio"
 
-#: gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Y cynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
-msgid "Image widget"
-msgstr "Teclyn delwedd"
+msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen"
+msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
-msgid "Screen"
-msgstr "Sgrin"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Y sgrîn lle caiff y ffenest yma ei ddangos"
+msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
 
-#: gtk/gtklabel.c:293
+#: gtk/gtklabel.c:294
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Testun y label"
 
-#: gtk/gtklabel.c:300
+#: gtk/gtklabel.c:301
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
 
-#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
 msgid "Justification"
 msgstr "Unioni"
 
-#: gtk/gtklabel.c:322
+#: gtk/gtklabel.c:323
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
-"yn affeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
+"yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
 "ar gyfer hynny"
 
-#: gtk/gtklabel.c:330
+#: gtk/gtklabel.c:331
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrwm"
 
-#: gtk/gtklabel.c:331
+#: gtk/gtklabel.c:332
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2066,168 +2673,229 @@ msgstr ""
 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
 "testun"
 
-#: gtk/gtklabel.c:338
+#: gtk/gtklabel.c:339
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Amlapio llinellau"
 
-#: gtk/gtklabel.c:339
+#: gtk/gtklabel.c:340
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy llydan"
+msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
 
-#: gtk/gtklabel.c:345
+#: gtk/gtklabel.c:346
 msgid "Selectable"
 msgstr "Dewisadwy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:347
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtklabel.c:352
+#: gtk/gtklabel.c:353
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Bysell coflythyren"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtklabel.c:353
+#: gtk/gtklabel.c:354
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Y bysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
+msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtklabel.c:361
+#: gtk/gtklabel.c:362
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Teclyn coflythyren"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: gtk/gtklabel.c:363
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label"
+msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
 
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
+#: gtk/gtklabel.c:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
+"label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
+
+#: gtk/gtklabel.c:447
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Modd Un Llinell"
+
+#: gtk/gtklabel.c:448
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
+
+#: gtk/gtklabel.c:465
+msgid "Angle"
+msgstr "Ongl"
+
+#: gtk/gtklabel.c:466
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
+
+#: gtk/gtklabel.c:486
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
+
+#: gtk/gtklabel.c:487
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
+
+#: gtk/gtklabel.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
+
+#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Addasiad llorweddol"
 
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
+#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
 
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
+#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Addasiad fertigol"
 
-#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
+#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
 
-#: gtk/gtklayout.c:649
+#: gtk/gtklayout.c:619
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Lled y llunwedd"
 
-#: gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtklayout.c:628
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Hyd y llunwedd"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:518
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Teitl Rhwygun"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:519
+#: gtk/gtkmenu.c:486
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
-"Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
-"hwn"
+"Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
+"hon"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:525
+#: gtk/gtkmenu.c:500
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Cyflwr Rhwygun"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:501
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:507
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Bylchu Fertigol"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:526
+#: gtk/gtkmenu.c:508
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Gofod ychwannegol ar ben a gwaelod y dewislen"
+msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:534
+#: gtk/gtkmenu.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Bylchu llorweddol"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:525
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Atred Fertigol"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:535
+#: gtk/gtkmenu.c:526
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
-"Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli yn is yn "
+"Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
 "fertigol"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: gtk/gtkmenu.c:534
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Atred Llorweddol"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:544
+#: gtk/gtkmenu.c:535
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
-"Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli ar draws "
+"Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
 "yn llorweddol"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: gtk/gtkmenu.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Dangos Saeth"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:544
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:552
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Clymiad Chwith"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
+#: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:562
+#: gtk/gtkmenu.c:560
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Clymiad De"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:563
+#: gtk/gtkmenu.c:561
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Clwm Pen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:578
+#: gtk/gtkmenu.c:576
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Clwm Gwaelod"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
+#: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:666
+#: gtk/gtkmenu.c:664
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:667
+#: gtk/gtkmenu.c:665
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:672
+#: gtk/gtkmenu.c:670
 msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Saib cyn mae is-ddewislenni yn ymddangos"
+msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:673
+#: gtk/gtkmenu.c:671
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
 "ddewislen ymddangos"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:680
+#: gtk/gtkmenu.c:678
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:681
+#: gtk/gtkmenu.c:679
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -2235,156 +2903,221 @@ msgstr ""
 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
 "ddewislen"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
+#: gtk/gtkmenubar.c:175
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Cyfeiriad pacio"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:176
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:192
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:193
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:202
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
+#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Bylchu mewnol"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
+#: gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+#: gtk/gtkmenushell.c:344
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Cipio Ffocws"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:345
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr ""
+"Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
+msgid "Menu"
+msgstr "Dewislen"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Y ddewislen gostwng"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:95
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Border delwedd/label"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:96
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges"
+msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:111
 msgid "Use separator"
-msgstr "Defnyddio gwahannydd"
+msgstr "Defnyddio gwahanydd"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:112
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-"a ddylid rhoi gwahannyd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
+msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:118
 msgid "Message Type"
 msgstr "Math Neges"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:119
 msgid "The type of message"
 msgstr "Y math o neges"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botymau Neges"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:109
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Defnyddio tagiau"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:160
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Eilaidd"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#, fuzzy
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:190
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:191
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Cyfuniad Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:110
+#: gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:119
+#: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "bylchu X"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:120
+#: gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:129
+#: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "bylchu Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:130
+#: gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a waelod y teclyn, mewn picseli"
+msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:505
 msgid "Page"
 msgstr "Tudalen"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:506
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:514
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Safle Tabiau"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:515
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:522
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Border Tabiau"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: gtk/gtknotebook.c:523
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:531
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:424
+#: gtk/gtknotebook.c:532
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:432
+#: gtk/gtknotebook.c:540
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:433
+#: gtk/gtknotebook.c:541
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:441
+#: gtk/gtknotebook.c:549
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Dangos Tabiau"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:442
+#: gtk/gtknotebook.c:550
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:448
+#: gtk/gtknotebook.c:556
 msgid "Show Border"
 msgstr "Dangos Border"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:449
+#: gtk/gtknotebook.c:557
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:455
+#: gtk/gtknotebook.c:563
 msgid "Scrollable"
-msgstr "Graddadwy"
+msgstr "Sgrolio"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:456
+#: gtk/gtknotebook.c:564
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Os TRUE, ychwannegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
+msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:462
+#: gtk/gtknotebook.c:570
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Galluogi Bryslen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:463
+#: gtk/gtknotebook.c:571
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -2392,162 +3125,431 @@ msgstr ""
 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:470
+#: gtk/gtknotebook.c:578
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:477
+#: gtk/gtknotebook.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Group ID"
+msgstr "Grŵp"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:585
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab label"
 msgstr "Label tab"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:478
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
+#: gtk/gtknotebook.c:595
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:484
+#: gtk/gtknotebook.c:601
 msgid "Menu label"
 msgstr "Label dewislen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:485
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+#: gtk/gtknotebook.c:602
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:498
+#: gtk/gtknotebook.c:615
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Ehangu'r tab"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:499
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:616
+msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtknotebook.c:505
+#: gtk/gtknotebook.c:622
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Tab yn llenwi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:506
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle fe ddarparwyd ai peidio"
+#: gtk/gtknotebook.c:623
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:512
+#: gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Math pacio tabiau"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
+#: gtk/gtknotebook.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Gellir Aildrefnu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Label tab"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Camydd tuag yn ôl eilaidd"
+msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:529
+#: gtk/gtknotebook.c:660
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar ochr cyferbyn y maes tab"
+msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
+#: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:546
+#: gtk/gtknotebook.c:676
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
+"Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
-msgstr "Camydd tuag ymalen"
+msgstr "Camydd tuag ymlaen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Dangod y saeth tuag ymlaen safonol"
+msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "Menu"
-msgstr "Dewislen"
+#: gtk/gtknotebook.c:720
+#, fuzzy
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Border Tabiau"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Maint y saeth ehangu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:736
+msgid "Tab curvature"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Maint y bylchwyr"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
+#: gtk/gtkobject.c:367
+#, fuzzy
+msgid "User Data"
+msgstr "Defnyddio alffa"
+
+#: gtk/gtkobject.c:368
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
 msgid "The menu of options"
-msgstr "Y dewislen opsiynnau"
+msgstr "Y ddewislen opsiynau"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:240
+#: gtk/gtkpaned.c:217
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Safle y gwahannwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu y chwith/brig)"
+msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:248
+#: gtk/gtkpaned.c:225
 msgid "Position Set"
 msgstr "Gosod Safle"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:226
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r priodwedd Safle"
+msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: gtk/gtkpaned.c:232
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Maint y Ddolen"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:256
+#: gtk/gtkpaned.c:233
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Lled y ddolen"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:272
+#: gtk/gtkpaned.c:249
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Safle Lleiaf"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:273
+#: gtk/gtkpaned.c:250
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Gwerth lleia posib y priodwedd \"safle\""
+msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:290
+#: gtk/gtkpaned.c:267
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Safle Mwyaf"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:291
+#: gtk/gtkpaned.c:268
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Gwerth mwyaf posib y priodwedd \"safle\""
+msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:308
+#: gtk/gtkpaned.c:285
 msgid "Resize"
 msgstr "Ailfeintio"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:309
+#: gtk/gtkpaned.c:286
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a crebachu gyda'r teclyn chwarelog"
+msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:324
+#: gtk/gtkpaned.c:301
 msgid "Shrink"
 msgstr "Lleihau"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:325
+#: gtk/gtkpaned.c:302
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Os yn wir, gellir gweneud y plentyn yn llai na'i ofynniad"
+msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:133
+#: gtk/gtkpreview.c:106
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:130
+#: gtk/gtkprintbackend.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:249
+#, fuzzy
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:122
+msgid "Backend"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Yn bwysig"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:130
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:136
+msgid "State Message"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Gweithred"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Gogwydd y bar offer"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:151
+#, fuzzy
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:157
+msgid "Job Count"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Source option"
+msgstr "Opsiynau ffont"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Teitl y ffenestr"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Hidl"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:123
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:131
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:132
+msgid "Printer settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Maint Tudalen"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Uchder Rhagosodedig"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:367
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+msgid "Print Settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Job Name"
+msgstr "Enw Eicon"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:403
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nifer o Sianeli"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:425
+#, fuzzy
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Current Page"
+msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:447
+#, fuzzy
+msgid "The current page in the document."
+msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Use full page"
+msgstr "Defnyddio alffa"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:468
+msgid ""
+"%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
+"and not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Unit"
+msgstr "Pwysig"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:486
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Deialog"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:504
+msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:525
+msgid "PDF target filename"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:540
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:541
+#, fuzzy
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:561
+msgid "Status String"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:562
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#, fuzzy
+msgid "The GtkPrinter which which is selected"
+msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:99
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Modd gweithredu"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: gtk/gtkprogress.c:100
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -2557,19 +3559,19 @@ msgstr ""
 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:138
+#: gtk/gtkprogress.c:107
 msgid "Show text"
 msgstr "Dangos testun"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: gtk/gtkprogress.c:108
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Dangos y cynnydd fel testun"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:146
+#: gtk/gtkprogress.c:115
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Cyfuniad X y testun"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:147
+#: gtk/gtkprogress.c:116
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -2577,57 +3579,53 @@ msgstr ""
 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
 "cynnydd"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:155
+#: gtk/gtkprogress.c:124
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:156
+#: gtk/gtkprogress.c:125
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Addasiad"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: gtk/gtkprogressbar.c:118
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
-msgid "Orientation"
-msgstr "Gogwydd"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: gtk/gtkprogressbar.c:126
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu y bar cynnydd"
+msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: gtk/gtkprogressbar.c:134
 msgid "Bar style"
 msgstr "Arddull bar"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Penodi arddull gwledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
+msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "Activity Step"
-msgstr "Cam Gweithred"
+msgstr "Cam y Weithred"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Blociau Gweithred"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: gtk/gtkprogressbar.c:154
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -2635,338 +3633,539 @@ msgstr ""
 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
 "(Anghymeradwyir)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:163
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Blociau Arwahanol"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
-"Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan dangosir yn yr arddull "
+"Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
 "arwahanol)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "Fraction"
 msgstr "Ffracsiwn"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:174
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:183
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Cam Pwls"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Ffracsiwn yr holl gynydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
+msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
+msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:216
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all"
+msgstr ""
+"Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
+"bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "Y gwerth"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
-"weithred hon yn weithred cyfredol ei grŵp."
+"weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
+#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 msgid "Group"
 msgstr "Grŵp"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
-msgid "The radio action whose group this action belongs."
-msgstr "Y gweithred radio sydd berchen y grwp mae'r weithred yma biau ati."
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The current value"
+msgstr "Y lliw cyfredol"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:113
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati."
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#, fuzzy
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
 
-#: gtk/gtkrange.c:284
+#: gtk/gtkrange.c:306
 msgid "Update policy"
 msgstr "Polisi diweddaru"
 
-#: gtk/gtkrange.c:285
+#: gtk/gtkrange.c:307
 msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrîn"
+msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
 
-#: gtk/gtkrange.c:294
+#: gtk/gtkrange.c:316
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkrange.c:301
+#: gtk/gtkrange.c:323
 msgid "Inverted"
 msgstr "Gwrthdroi"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkrange.c:302
+#: gtk/gtkrange.c:324
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng"
 
-#: gtk/gtkrange.c:308
+#: gtk/gtkrange.c:331
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:341
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:348
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Lled y Llithrydd"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkrange.c:309
+#: gtk/gtkrange.c:349
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: gtk/gtkrange.c:356
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Border Cafn"
 
-#: gtk/gtkrange.c:317
+#: gtk/gtkrange.c:357
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
 
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:364
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Maint Camydd"
 
-#: gtk/gtkrange.c:325
+#: gtk/gtkrange.c:365
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
 
-#: gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkrange.c:372
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Bylchu Camydd"
 
-#: gtk/gtkrange.c:333
+#: gtk/gtkrange.c:373
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
 
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:380
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
 
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: gtk/gtkrange.c:381
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
+msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
 
-#: gtk/gtkrange.c:348
+#: gtk/gtkrange.c:388
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
 
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:389
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
+msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
+
+#: gtk/gtkrange.c:397
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:398
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+msgid "Recent Manager"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "Y gwrthrych system ffeiliau i'w ddefnyddio"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Show Private"
+msgstr "Dangos testun"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Brysgymorth"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Eicon Stoc"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+msgid "Show Not Found"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Local only"
+msgstr "Lleol yn Unig"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+msgid "Limit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Math Cysgod"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#, fuzzy
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkruler.c:119
+#: gtk/gtkruler.c:90
 msgid "Lower"
 msgstr "Isaf"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:91
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
+#: gtk/gtkruler.c:100
 msgid "Upper"
 msgstr "Uchaf"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkruler.c:130
+#: gtk/gtkruler.c:101
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkruler.c:140
+#: gtk/gtkruler.c:111
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Max Size"
 msgstr "Maint Mwyaf"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkruler.c:150
+#: gtk/gtkruler.c:121
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: gtk/gtkruler.c:136
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrig"
+
+#: gtk/gtkruler.c:137
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
+
+#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
 msgid "Digits"
 msgstr "Digidau"
 
-#: gtk/gtkscale.c:172
+#: gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
 
-#: gtk/gtkscale.c:181
+#: gtk/gtkscale.c:152
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Dangos y Gwerth"
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: gtk/gtkscale.c:153
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "A ddylir dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
+msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
 
-#: gtk/gtkscale.c:189
+#: gtk/gtkscale.c:160
 msgid "Value Position"
 msgstr "Safle'r Gwerth"
 
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: gtk/gtkscale.c:161
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
 
-#: gtk/gtkscale.c:197
+#: gtk/gtkscale.c:168
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Hyd y Llithrwr"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkscale.c:198
+#: gtk/gtkscale.c:169
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Hyd llithrwr y graddfa"
+msgstr "Hyd llithrwr y raddfa"
 
-#: gtk/gtkscale.c:206
+#: gtk/gtkscale.c:177
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Bylchu'r gwerth"
 
-#: gtk/gtkscale.c:207
+#: gtk/gtkscale.c:178
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Maint llithrwr gosodedig"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:115
+#: gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Dangos botwn tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
+msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Addasydd Llorweddol"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Addasydd Fertigol"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio llorweddol"
+msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio fertigol"
+msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 msgid "Window Placement"
-msgstr "Gosodiad Ffenest"
+msgstr "Gosodiad Ffenestr"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Gosodiad Ffenestr"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Math Cysgod"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenest wedi sgrolio"
+msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Gosodiad Ffenestr"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 msgid "Draw"
 msgstr "Arlunio"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "A arlunir y gwahanydd, neu lle wag"
+msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
 
-#: gtk/gtksettings.c:262
+#: gtk/gtksettings.c:190
 msgid "Double Click Time"
-msgstr "Amser Clic Ddwbl"
+msgstr "Amser Clic Dwbl"
 
-#: gtk/gtksettings.c:263
+#: gtk/gtksettings.c:191
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
-"Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn milfedau "
+"Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
 "eiliadau)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:270
+#: gtk/gtksettings.c:198
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Pellter Clic Ddwbl"
+msgstr "Pellter Clic Dwbl"
 
-#: gtk/gtksettings.c:271
+#: gtk/gtksettings.c:199
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"Y pellder hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn picseli)"
+"Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: gtk/gtksettings.c:206
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
 
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: gtk/gtksettings.c:214
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
 
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:222
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cyrchydd Hollt"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtksettings.c:295
+#: gtk/gtksettings.c:223
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -2974,282 +4173,440 @@ msgstr ""
 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
 "chwith"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:230
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Enw Thema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:231
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
 
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: gtk/gtksettings.c:239
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Enw Thema Eicon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Enw Thema Eicon"
+
+#: gtk/gtksettings.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
+
+#: gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
 
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:266
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:267
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:275
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Trothwy llusgo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Font Name"
 msgstr "Enw Ffont"
 
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Meintiau Eiconau"
 
 # TRWSIO
-#: gtk/gtksettings.c:356
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtksettings.c:294
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:302
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Modylau GTK"
+
+#: gtk/gtksettings.c:303
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
+
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Datamgennu Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:313
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "a ddylir datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
+msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Awrymmu Xft"
+msgstr "Awgrymu Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:323
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "A ddylir defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, "
-"-1=rhagosodiad"
+msgstr ""
+"A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:332
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:386
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr "Pa radd o awgrymiadu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
+#: gtk/gtksettings.c:333
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:342
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:343
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Y math o datamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Xft DPI"
-msgstr "Dot y Modfedd Xft"
+msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:353
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Y cydranniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfed, neu -1 er mwyn "
-"defnyddio'r rhagosodiad"
+msgstr ""
+"Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
+"rhagosodiad"
+
+#: gtk/gtksettings.c:362
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio"
+
+#: gtk/gtksettings.c:371
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Maint thema cyrchwr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:382
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Trefn fotymau arall"
+
+#: gtk/gtksettings.c:383
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr ""
+"A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
+"fotymau"
+
+#: gtk/gtksettings.c:391
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:392
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:401
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:409
+msgid "Start timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:410
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:419
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtksettings.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Maint yr Ehangwr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Gofod lliw"
+
+#: gtk/gtksettings.c:460
+#, fuzzy
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
+
+#: gtk/gtksettings.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Animeiddiad"
+
+#: gtk/gtksettings.c:470
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:488
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:489
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Gofod lliw"
+
+#: gtk/gtksettings.c:508
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:267
 msgid "Mode"
 msgstr "Modd"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: gtk/gtksizegroup.c:268
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
-"Y cyfeiriad mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynnion maint ei declynnau "
-"cyfansawdd"
+"Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
+"declynnau cyfansawdd"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:284
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:285
+msgid ""
+"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Os GWIR, bydd teclynnau cudd yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad maint y grŵp"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: gtk/gtkspinbutton.c:204
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: gtk/gtkspinbutton.c:211
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Cyfradd Dringo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: gtk/gtkspinbutton.c:212
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Y cyfradd cyflymnu pan rydych yn dal botwm i lawr"
+msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: gtk/gtkspinbutton.c:222
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:231
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Snapio at Diciau"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: gtk/gtkspinbutton.c:232
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
-"A ydy gwethoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
+"A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
 "troelli"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+#: gtk/gtkspinbutton.c:239
 msgid "Numeric"
 msgstr "Rhifyddol"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+#: gtk/gtkspinbutton.c:247
 msgid "Wrap"
 msgstr "Amlapio"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyraedd ei gyfwng"
+msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+#: gtk/gtkspinbutton.c:255
 msgid "Update Policy"
-msgstr "Polisi Diwddaru"
+msgstr "Polisi Diweddaru"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn "
 "ddilys"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:312
+#: gtk/gtkspinbutton.c:274
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:173
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Efo Dolen Ailfentio"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ailfentio'r lefel dop"
+msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:201
+#: gtk/gtkstatusbar.c:169
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
 
-#: gtk/gtktable.c:159
+#: gtk/gtkstatusicon.c:188
+#, fuzzy
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Teitl y ffenestr"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:197
+msgid "Blinking"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
+
+#: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Rhesi"
 
-#: gtk/gtktable.c:160
+#: gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
 
-#: gtk/gtktable.c:168
+#: gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Colofnau"
 
-#: gtk/gtktable.c:169
+#: gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
 
-#: gtk/gtktable.c:177
+#: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
-msgstr "Bylchu:"
+msgstr "Bylchiad rhesi"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktable.c:178
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Faint o le rhwng dau rhes"
+msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
 
-#: gtk/gtktable.c:186
+#: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Bylchu colofn"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Faint o le rhwng dau golofn"
+msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
 
-#: gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtktable.c:165
 msgid "Homogenous"
 msgstr "Cydryw"
 
-#: gtk/gtktable.c:196
+#: gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/ucher"
+msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
 
-#: gtk/gtktable.c:203
+#: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Clymiad chwith"
 
-#: gtk/gtktable.c:210
+#: gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Clymiad de"
 
-#: gtk/gtktable.c:211
+#: gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr de y teclyn plentyn iddi"
+msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
 
-#: gtk/gtktable.c:217
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Clymiad pen"
 
-#: gtk/gtktable.c:218
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
 
-#: gtk/gtktable.c:224
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Clymiad gwaelod"
 
-#: gtk/gtktable.c:231
+#: gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opsiynnau llorweddol"
+msgstr "Opsiynau llorweddol"
 
-#: gtk/gtktable.c:232
+#: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opsiynnau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
+msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
 
-#: gtk/gtktable.c:238
+#: gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
-msgstr "Opsiynnau fertigol"
+msgstr "Opsiynau fertigol"
 
-#: gtk/gtktable.c:239
+#: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opsiynnau ym penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
+msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
 
-#: gtk/gtktable.c:245
+#: gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Bylchu llorweddol"
 
-#: gtk/gtktable.c:246
+#: gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -3257,69 +4614,103 @@ msgstr ""
 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
 "i'r dde, mewn picseli"
 
-#: gtk/gtktable.c:252
+#: gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Bylchu fertigol"
 
-#: gtk/gtktable.c:253
+#: gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Lle ychwannegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
+"Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
 "picseli"
 
-#: gtk/gtktext.c:603
+#: gtk/gtktext.c:542
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
 
-#: gtk/gtktext.c:611
+#: gtk/gtktext.c:550
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
 
-#: gtk/gtktext.c:618
+#: gtk/gtktext.c:557
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Amlapio Llinellau"
 
-#: gtk/gtktext.c:619
+#: gtk/gtktext.c:558
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
 
-#: gtk/gtktext.c:626
+#: gtk/gtktext.c:565
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Amlapio Geiriau"
 
-#: gtk/gtktext.c:627
+#: gtk/gtktext.c:566
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: gtk/gtktextbuffer.c:178
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tabl Tagiau"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:182
+#: gtk/gtktextbuffer.c:179
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
+#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Testun sydd yn y byffer"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Has selection"
+msgstr "Dewis drwy Hofran"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Llinyn hawlfraint"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:228
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:243
+msgid "Paste target list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:244
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:171
 msgid "Tag name"
 msgstr "Enw'r tag"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: gtk/gtktexttag.c:172
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
 
 # EFALLAI (neilltuo?)
-#: gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtktexttag.c:190
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
+#: gtk/gtktexttag.c:197
 msgid "Background full height"
 msgstr "Cefndir uchder llawn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtktexttag.c:198
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -3328,473 +4719,538 @@ msgstr ""
 "nodau wedi eu tagio"
 
 # EFALLAI (dotwaith?)
-#: gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:207
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio cefndir y testun"
+msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtktexttag.c:224
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Lliw y blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
+msgstr "Lliw'r blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
 
 # EFALLAI (dotwaith?)
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:232
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio blaendir y testun"
+msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Text direction"
 msgstr "Cyfeiriad y testun"
 
 # TRWSIO
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. de-i'r-chwith neu chwit-i'r-de"
+msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:283
+#: gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:317
+#: gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:326
+#: gtk/gtktexttag.c:308
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
-"Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeithg; e.e. "
+"Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtktexttag.c:319
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:346
+#: gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:356
+#: gtk/gtktexttag.c:338
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
-"Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.y.b, felly argymellir "
+"Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Unioni chwith, de, neu canolig"
+msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:377
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Yr iaith mae'r testun yma ynddi, fel cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
+"awgrym wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
+"rhagosodedig sy'n addas."
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:392
+#: gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Left margin"
 msgstr "Ymyl chwith"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Right margin"
-msgstr "Ymyl de"
+msgstr "Ymyl dde"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Lled yr ymyl de mewn picseli"
+msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Indent"
 msgstr "Mewnoli"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Faint i fewnoli'r parafraff, mewn picseli"
+msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:425
+#: gtk/gtktexttag.c:417
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+"in Pango units"
 msgstr ""
-"Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
-"esgyniad yn negyddol)"
+"Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
+"yn negyddol) mewn unedau Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434
+#: gtk/gtktexttag.c:426
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444
+#: gtk/gtktexttag.c:436
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Picseli islaw llinellau"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454
+#: gtk/gtktexttag.c:446
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Picseli o fewn amlap"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu amlapio o fewn paragraff"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Modd amlapio"
+msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
-"A ddylid amlapio llneallau erioed, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
+"A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabiau"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
 msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Tabiau addasiedig ar gyfer y testun yma"
+msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:499
+#: gtk/gtktexttag.c:502
 msgid "Invisible"
 msgstr "Anweladwy"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:500
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni gynhelir yn GTK 2.0"
+#: gtk/gtktexttag.c:503
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:518
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Lliw cefndir paragraff"
+
+# EFALLAI (neilltuo?)
+#: gtk/gtktexttag.c:534
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:514
+#: gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar uchder y cefndir"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:551
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Justification set"
 msgstr "Gosod unioniad"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio unioniad paragraffau"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:603
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Gosod ymyl chwith"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:570
+#: gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "A ydy'r tag yma yn affeithio ar yr ymyl chwith"
+msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Indent set"
-msgstr "Gosod mewnloiad"
+msgstr "Gosod mewnleoliad"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:619
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:623
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:590
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
-"A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
+"A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
 "amlapio"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Right margin set"
-msgstr "Gosod ymyl de"
+msgstr "Gosod ymyl dde"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar yr ymyl de"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:639
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Gosod modd amlapio"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y modd amlapio llinellau"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Gosod tabiau"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "A ydy'r tag yma'n affeithio tabiau"
+msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:647
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Gosod gwelededd"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar welededd y testun"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktexttag.c:651
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Gosod cefndir paragraff"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:652
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
+
+#: gtk/gtktextview.c:518
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
 
-#: gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktextview.c:528
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
 
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:538
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
 
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modd Amlapio"
 
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Ymyl Chwith"
 
-#: gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Ymyl De"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
 
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:613
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Dagngos y cyrchydd mewnosod"
+msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Buffer"
 msgstr "Byffer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:621
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Y byffer a ddangosir"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:628
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modd trosysgrifo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: gtk/gtktextview.c:629
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisioes"
+msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:674
+#: gtk/gtktextview.c:636
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Yn derbyn tab"
 
-#: gtk/gtktextview.c:675
+#: gtk/gtktextview.c:637
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
 
-#: gtk/gtktextview.c:684
+#: gtk/gtktextview.c:646
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
 
-#: gtk/gtktextview.c:685
+#: gtk/gtktextview.c:647
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Pa liw i arlunio'r tanlinellau amlygu gwall"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+#: gtk/gtktoggleaction.c:103
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"A ydy dirprwyon y gweithred hwn yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
+msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgi i fewn ai peidio"
+msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: gtk/gtktogglebutton.c:113
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+#: gtk/gtktogglebutton.c:120
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Arlunio Dangosydd"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: gtk/gtktogglebutton.c:121
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:498
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Gogwydd y bar offer"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:506
+#: gtk/gtktoolbar.c:492
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Arddull Bar Offer"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:514
+#: gtk/gtktoolbar.c:500
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Dangos Saeth"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:515
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Os y dylir dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
+msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:516
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Brysgymorth"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Gosod maint ffont"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:564
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:532
+#: gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint a eitemau cydryw eraill"
+msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
+#: gtk/gtktoolbar.c:579
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Maint bylchydd"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Maint y bylchwyr"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
+#: gtk/gtktoolbar.c:597
 msgid "Space style"
 msgstr "Arddull bylchu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "A ydy bylchwyr yn linellau fertigon neu'n wag"
+msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktoolbar.c:605
 msgid "Button relief"
 msgstr "Esgyniad y botwm"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtktoolbar.c:613
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:579
+#: gtk/gtktoolbar.c:619
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Arddull bar offer"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtktoolbar.c:620
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
-"A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn uynig, testun ac eiconau, "
-"eiconau'n unig, a.y.y.b."
+"A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
+"eiconau'n unig, a.y.b."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:586
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Maint eiconau bar offer"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:587
+#: gtk/gtktoolbar.c:627
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:175
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:182
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
-"Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y priodwedd label yn dynodi dylid "
-"defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y bysell cyflymydd mnemonig yn y dewislen "
+"Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
+"defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
 "gorlif"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:189
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID Stoc"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:196
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
+msgid "Icon name"
+msgstr "Enw Eicon"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:213
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Teclyn eicon"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtktoolbutton.c:220
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:173
+#: gtk/gtktoolitem.c:145
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -3802,275 +5258,314 @@ msgstr ""
 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Gogwydd y bar offer"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtktreeview.c:543
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
 # EFALLAI (golwg?)
-#: gtk/gtktreeview.c:529
+#: gtk/gtktreeview.c:544
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktreeview.c:537
+#: gtk/gtktreeview.c:552
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktreeview.c:545
+#: gtk/gtktreeview.c:560
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:553
+#: gtk/gtktreeview.c:567
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Penawdau'n Weladwy"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:568
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:575
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Pennawdau Gellir Eu Clicio"
+msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: gtk/gtktreeview.c:576
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Mae pennawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
+msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:583
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Colofn Ehangu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:569
+#: gtk/gtktreeview.c:584
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Gosod y colofn ar gyfer y colofn ehangu"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Gellir Aildrefnu"
-
-# EFALLAI (golwg?)
-#: gtk/gtktreeview.c:577
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
+msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:599
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Awgrym Rheolau"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: gtk/gtktreeview.c:600
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
 "yn ail"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtktreeview.c:607
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Galluogi Chwilio"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: gtk/gtktreeview.c:608
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
-"Mae'r golwg yn caniatau i'r defnyddiwr chwilio drwy colofnau yn rhyngweithiol"
+"Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:615
 msgid "Search Column"
 msgstr "Colofn Chwilio"
 
 # EFALLAI
-# msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd tra'n chwilio drwy côd"
-#: gtk/gtktreeview.c:601
+# msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
+#: gtk/gtktreeview.c:616
 msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Y colofn i chwilio drwodd tra'n chwilio yn rhyngweithiol"
+msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan pob rhes yr un uchder"
+msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:657
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Dewis drwy Hofran"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:658
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:677
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Ehangu drwy Hofran"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:678
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Ehangydd Ydyw"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:686
+#, fuzzy
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Ehangydd Ydyw"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:693
+msgid "Level Indentation"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:694
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:716
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:632
+#: gtk/gtktreeview.c:717
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:640
+#: gtk/gtktreeview.c:725
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:641
+#: gtk/gtktreeview.c:726
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloed. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
+msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:734
 msgid "Allow Rules"
-msgstr "Caniatau Rheolau"
+msgstr "Caniatáu Rheolau"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:650
+#: gtk/gtktreeview.c:735
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Caniatau arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
+msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:741
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: gtk/gtktreeview.c:742
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:748
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:749
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:670
+#: gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Lliw Rhesi Odrifol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:671
+#: gtk/gtktreeview.c:756
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
+#: gtk/gtktreeview.c:762
+msgid "Row Ending details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:763
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "A ddylid dangos y colofn"
+msgstr "A ddylid dangos y golofn"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
 msgid "Resizable"
 msgstr "Ailfeintadwy"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 msgid "Current width of the column"
-msgstr "Lled cyfredol y colofn"
+msgstr "Lled gyfredol y golofn"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 msgid "Sizing"
 msgstr "Meintio"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Lled Penodedig"
+msgstr "Lled Benodedig"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Lled penodedig cyfredol y colofn"
+msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Lled Lleiaf"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Maximum Width"
-msgstr "Lled Mwyaf"
+msgstr "Lled Fwyaf"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Y lled mwyaf caniateir i'r golofn"
+msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhenawd y colofn"
+msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Mae'r colofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a rhoddir i'r teclyn"
+msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicadwy"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Widget"
 msgstr "Teclyn"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y colofn yn lle teitl y golofn"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
-msgid "Alignment"
-msgstr "Cyfuniad"
+msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Cyfuniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
+msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
+msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Dangosydd trefnu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Sort order"
 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:220
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Ychwannegu rhwygynnau at ddewislenni"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:196
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:203
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfuniedig"
+msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:204
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneg cyfuniedig"
+msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:136
+#: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
@@ -4078,7 +5573,7 @@ msgstr ""
 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
 "golwg hwn"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:144
+#: gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
@@ -4086,418 +5581,526 @@ msgstr ""
 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
 "golwg hwn"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:152
+#: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Penodi sut arlunir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
+msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:409
+#: gtk/gtkwidget.c:377
 msgid "Widget name"
 msgstr "Enw'r teclyn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:410
+#: gtk/gtkwidget.c:378
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Enw'r teclyn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:384
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Teclyn rhiant"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:385
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtkwidget.c:392
 msgid "Width request"
 msgstr "Ymofyniad lled"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:393
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
-"Gwrthweithred ar gyfer gofynniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
-"gofynniad gwreiddiol"
+"Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
+"gofyniad gwreiddiol"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:401
 msgid "Height request"
 msgstr "Ymofyniad uchder"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:402
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
-"Gwrthweithred ar gyfer gofynniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid "
-"defnyddio'r gofynniad gwreiddiol"
+"Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
+"gofyniad gwreiddiol"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:411
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: gtk/gtkwidget.c:418
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "A ydy'r teclynm yn ymateb i fewnbwn"
+msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: gtk/gtkwidget.c:424
 msgid "Application paintable"
-msgstr "Peintadwy gan y rhaglen"
+msgstr "Paentiadwy gan y rhaglen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: gtk/gtkwidget.c:425
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:463
+#: gtk/gtkwidget.c:431
 msgid "Can focus"
-msgstr "Gallu foocysu"
+msgstr "Gallu ffocysu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: gtk/gtkwidget.c:432
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: gtk/gtkwidget.c:438
 msgid "Has focus"
 msgstr "Efo ffocws"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:471
+#: gtk/gtkwidget.c:439
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:445
 msgid "Is focus"
 msgstr "Yw'r ffocws"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: gtk/gtkwidget.c:446
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:452
 msgid "Can default"
 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:453
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:459
 msgid "Has default"
 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:460
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:466
 msgid "Receives default"
 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:467
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y gweithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
+"Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:473
 msgid "Composite child"
 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: gtk/gtkwidget.c:474
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:512
+#: gtk/gtkwidget.c:480
 msgid "Style"
 msgstr "Arddull"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtkwidget.c:481
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
-"(lliwiau a.y.y.b.)"
+"(lliwiau a.y.b.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: gtk/gtkwidget.c:487
 msgid "Events"
 msgstr "Digwyddiadau"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkwidget.c:488
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
 "yma'n derbyn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:527
+#: gtk/gtkwidget.c:495
 msgid "Extension events"
 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:535
+#: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "No show all"
 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: gtk/gtkwidget.c:504
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio a effeithio a'r teclyn hwn"
+msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
+#: gtk/gtkwidget.c:1442
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Ffocws Mewnol"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkwidget.c:1443
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "A ddylid arlinio'r dangosydd ffocws o fewn teclynau"
+msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1384
+#: gtk/gtkwidget.c:1449
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Lled y llinell ffocws"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1385
+#: gtk/gtkwidget.c:1450
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1391
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1392
+#: gtk/gtkwidget.c:1457
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y dangosydd ffocws"
+msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1397
+#: gtk/gtkwidget.c:1462
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Padio ffocws"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
+#: gtk/gtkwidget.c:1468
 msgid "Cursor color"
-msgstr "Lliw y cyrchydd"
+msgstr "Lliw'r cyrchydd"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1404
+#: gtk/gtkwidget.c:1469
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo"
+msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1409
+#: gtk/gtkwidget.c:1474
 msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Lliw y cyrchydd eilaidd"
+msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
+#: gtk/gtkwidget.c:1475
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y cyrchydd mewnosod eilaidd tra'n "
-"golygu testun chwith-i'r-de a de-i'r-chwith cymysg"
+"Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
+"testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1480
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Cymhareb agwedd linell cyrchydd"
+msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:1481
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:1486
+msgid "Draw Border"
+msgstr "Tynnu Border"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1487
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1493
+#, fuzzy
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Lliw Cyswllt"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1494
+#, fuzzy
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Lliw'r cysylltion"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1500
+#, fuzzy
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Lliw Cyswllt"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Lliw'r cysylltion"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Defnyddio gwahanydd"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1508
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#, fuzzy
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1515
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1521
+#, fuzzy
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Uchder Rhagosodedig"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1522
+msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:409
 msgid "Window Type"
 msgstr "Math y Ffenestr"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:441
+#: gtk/gtkwindow.c:410
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Math y ffenestr"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:418
 msgid "Window Title"
-msgstr "Teitl y Ffenest"
+msgstr "Teitl y Ffenestr"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:419
 msgid "The title of the window"
-msgstr "Teitl y ffenest"
+msgstr "Teitl y ffenestr"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:426
 msgid "Window Role"
-msgstr "Rôl y Ffenest"
+msgstr "Rôl y Ffenestr"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:458
+#: gtk/gtkwindow.c:427
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
-"Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenest i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
+"Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:434
 msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Caniatau Crebachu"
+msgstr "Caniatáu Crebachu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
+#: gtk/gtkwindow.c:436
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"Os TRUE, does dim maint lleiaf gan y ffenest. Mae gosod hyn yn TRUE yn "
-"syniad gwael 99% o'r amser"
+"Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn syniad "
+"gwael 99% o'r amser"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:443
 msgid "Allow Grow"
-msgstr "Caniatau Tyfiant"
+msgstr "Caniatáu Tyfiant"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:475
+#: gtk/gtkwindow.c:444
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "Os GWIT, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenest y tu hwnt i'w faint lleiaf"
+msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
+#: gtk/gtkwindow.c:452
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Os TRUE, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenest"
+msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:490
+#: gtk/gtkwindow.c:459
 msgid "Modal"
 msgstr "Moddol"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:491
+#: gtk/gtkwindow.c:460
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Os TRUE, mae'r ffened yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
-"mae'r ffenest yma i fyny)"
+"Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
+"bo'r ffenest hon i fyny)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:467
 msgid "Window Position"
-msgstr "Safle'r Ffenest"
+msgstr "Safle'r Ffenestr"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:468
 msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Safle cychwynnol y ffenest"
+msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:476
 msgid "Default Width"
 msgstr "Lled Rhagosodedig"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:477
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Lled rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
+msgstr ""
+"Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:486
 msgid "Default Height"
 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:518
+#: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Uchder rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
+msgstr ""
+"Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
+#: gtk/gtkwindow.c:496
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Dinistrio efo'r Rhiant"
+msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:528
+#: gtk/gtkwindow.c:497
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "A ddylid dinistri'r ffenest yma pan dinistrir y rhiant"
+msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:535
+#: gtk/gtkwindow.c:504
 msgid "Icon"
 msgstr "Eicon"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:536
+#: gtk/gtkwindow.c:505
 msgid "Icon for this window"
-msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
+msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:521
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Is Active"
 msgstr "Yn Weithredol"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:552
+#: gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenest weithredol gyfredol"
+msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:560
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Type hint"
 msgstr "Awgrym math"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:553
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
-"Awgrym i'r amglchedd penbwrdd er mwyn iddo ddaeall pa fath o ffenest yw hon "
-"a sut i ymdrin ag ef."
+"Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
+"i ymdrin â hi."
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkwindow.c:561
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:562
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE os na ddylau'r ffenest fod yn y bar tasgau."
+msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "Skip pager"
-msgstr "Sgipio'r dalenydd"
+msgstr "Hepgor y dalennydd"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:585
+#: gtk/gtkwindow.c:570
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Gwir os na ddylai'r ffenest fod yn y dalenydd."
+msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalenydd."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+msgid "Urgent"
+msgstr "Pwysig"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:599
+#: gtk/gtkwindow.c:578
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Yn derbyn ffocws"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:600
+#: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
+msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:607
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Ffocysu pan mae map"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:614
+#: gtk/gtkwindow.c:608
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Decorated"
 msgstr "Wedi Addurno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:615
+#: gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
+msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Deletable"
+msgstr "Dewisadwy"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Gravity"
 msgstr "Disgyrchiant"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:631
+#: gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Arddull Cynolygu modd mewnbwn"
+msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Sut i arlunio llinyn cynolygu'r modd mewnbwn"
+msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
 
+#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+#~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width In Chararacters"
+#~ msgstr "Lled mewn nodau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
+#~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Row separator column"
+#~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
+#~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
+
 #~ msgid "ComboBox appareance"
 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
 
@@ -4509,6 +6112,3 @@ msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
 
 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"
-
-#~ msgid "File system object to use"
-#~ msgstr "Y gwrthrydd system ffeiliau i'w ddefnyddio"