# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
-# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004.
+# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005.
#
+#: gtk/gtkprintoperation.c:526
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-17 20:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-18 18:57+0000\n"
-"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-29 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
msgid "Number of Channels"
msgstr "Nifer o Sianeli"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
msgid "Colorspace"
msgstr "Gofod lliw"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
msgid "Has Alpha"
msgstr "Defnyddio Alffa"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Didau bob Sampl"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Lled"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "Uchder"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Y nifer o rhesi yn y pixbuf"
+msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
msgid "Rowstride"
-msgstr "Cam rhes"
+msgstr "Cam res"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Pixels"
msgstr "Picseli"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Sgrîn rhagosodedig GDK"
+msgstr "Sgrin rhagosodedig GDK"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
+msgid "Screen"
+msgstr "Sgrin"
+
+#: gdk/gdkpango.c:547
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:74
+msgid "Font options"
+msgstr "Opsiynau ffont"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrîn"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Pwyntiau'r ffont"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:83
+#, fuzzy
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+msgid "Program name"
+msgstr "Enw'r rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
+"g_get_application_name()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+msgid "Program version"
+msgstr "Fersiwn rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Fersiwn y rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Llinyn hawlfraint"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+msgid "Comments string"
+msgstr "Llinyn sylwadau"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+msgid "Website URL"
+msgstr "LAU safle gwe"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+msgid "Website label"
+msgstr "Label safle gwe"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr ""
+"Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
+"ddefnyddir y LAU fel label"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+msgid "Authors"
+msgstr "Awduron"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+msgid "Documenters"
+msgstr "Dogfennwyr"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistiaid"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Clodau cyfieithwyr"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Enw Eicon y Logo"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Amlapio trwydded"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:111
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Amgaead Cyflymydd"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+#: gtk/gtkaccellabel.c:112
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Teclyn Cyflymu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
+#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
msgid "Name"
msgstr "Enw"
-#: gtk/gtkaction.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:191
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
-#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
+#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: gtk/gtkaction.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:199
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
-"gweithred hwn."
+"weithred hon."
-#: gtk/gtkaction.c:208
+#: gtk/gtkaction.c:206
msgid "Short label"
msgstr "Label byr"
-#: gtk/gtkaction.c:209
+#: gtk/gtkaction.c:207
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar botymau barau offer."
+msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:213
msgid "Tooltip"
msgstr "Brysgymorth"
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:214
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: gtk/gtkaction.c:220
msgid "Stock Icon"
msgstr "Eicon Stoc"
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
-"Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynreichioli'r gweithred hwn."
+"Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
+
+#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Enw Eicon"
-#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
+#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:171
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
+
+#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
-#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
+#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
+#: gtk/gtkaction.c:261
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
+
+#: gtk/gtkaction.c:262
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
+"newislen gorlifo'r bar offer."
+
+#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
-#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
+#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
-#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
+#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr "Yn bwysig"
-#: gtk/gtkaction.c:244
+#: gtk/gtkaction.c:278
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn TRUE, mae dirprwyon toolitem ar "
-"gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAT_BOTH_HORIZ."
+"A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
+"gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:250
+#: gtk/gtkaction.c:286
msgid "Hide if empty"
msgstr "Cuddio os yn wag"
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:287
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
+#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Sensitive"
msgstr "Yn ymateb"
-#: gtk/gtkaction.c:258
+#: gtk/gtkaction.c:294
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
msgid "Visible"
msgstr "Gweladwy"
-#: gtk/gtkaction.c:265
+#: gtk/gtkaction.c:301
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
-#: gtk/gtkaction.c:271
+#: gtk/gtkaction.c:307
msgid "Action Group"
msgstr "Grŵp Gweithred"
-#: gtk/gtkaction.c:272
+#: gtk/gtkaction.c:308
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
-"Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu hefo, neu NULL (ar "
+"Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
"gyfer defnydd mewnol)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+#: gtk/gtkactiongroup.c:137
msgid "A name for the action group."
msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:142
+#: gtk/gtkactiongroup.c:144
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
-#: gtk/gtkactiongroup.c:149
+#: gtk/gtkactiongroup.c:151
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
-#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Value"
msgstr "Gwerth"
-#: gtk/gtkadjustment.c:108
+#: gtk/gtkadjustment.c:87
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Gwerth yr addasiad"
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
+#: gtk/gtkadjustment.c:103
msgid "Minimum Value"
msgstr "Gwerth Lleiaf"
-#: gtk/gtkadjustment.c:118
+#: gtk/gtkadjustment.c:104
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
-#: gtk/gtkadjustment.c:127
+#: gtk/gtkadjustment.c:123
msgid "Maximum Value"
msgstr "Gwerth Mwyaf"
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
+#: gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
-#: gtk/gtkadjustment.c:137
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Step Increment"
-msgstr "Cynydd Cam"
+msgstr "Cynnydd Cam"
-#: gtk/gtkadjustment.c:138
+#: gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
-msgstr "Cynydd Tudalen"
+msgstr "Cynnydd Tudalen"
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Page Size"
msgstr "Maint Tudalen"
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
-#: gtk/gtkalignment.c:117
+#: gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Cyfuniad llorweddol"
-#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
+#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
"Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
"1.0 ar y dde."
-#: gtk/gtkalignment.c:127
+#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Cyfuniad fertigol"
-#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
+#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
"ar y gwaelod."
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Graddfa llorweddol"
+msgstr "Graddfa lorweddol"
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
"faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
-"1.0 yn golgu popeth."
+"1.0 yn golygu popeth."
-#: gtk/gtkalignment.c:145
+#: gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
msgstr "Graddfa fertigol"
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
"faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
-"1.0 yn golgu popeth."
+"1.0 yn golygu popeth."
-#: gtk/gtkalignment.c:163
+#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
msgstr "Bylchu Pen"
-#: gtk/gtkalignment.c:164
+#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
-#: gtk/gtkalignment.c:180
+#: gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Bylchu Gwaelod"
-#: gtk/gtkalignment.c:181
+#: gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
-#: gtk/gtkalignment.c:197
+#: gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Left Padding"
msgstr "Bylchu Chwith"
-#: gtk/gtkalignment.c:198
+#: gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
-#: gtk/gtkalignment.c:214
+#: gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Right Padding"
msgstr "Bylchu De"
-#: gtk/gtkalignment.c:215
+#: gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr de y teclyn."
+msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
-#: gtk/gtkarrow.c:99
+#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "Cyfeiriad y saeth"
-#: gtk/gtkarrow.c:100
+#: gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
-#: gtk/gtkarrow.c:107
+#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Cysgod y saeth"
-#: gtk/gtkarrow.c:108
+#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Cyfuniad Fertigol "
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Cymhareb"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Cymhareb agwedd os mae obey_child yn FALSE"
+msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
-msgstr "Hyd lleiaf y plantyn"
+msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Hyd lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
+msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr "Arddull llunweddi"
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
"Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
"ymylon, dechrau a diwedd"
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
msgstr "Eilaidd"
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn addas "
+"Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
"ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
-#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Spacing"
msgstr "Bylchu"
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
-#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Homogeneous"
msgstr "Cydryw"
-#: gtk/gtkbox.c:140
+#: gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
-#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Expand"
msgstr "Ehangu"
-#: gtk/gtkbox.c:148
+#: gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
-#: gtk/gtkbox.c:154
+#: gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Llenwi"
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
"rhoi o'i amgylch"
-#: gtk/gtkbox.c:161
+#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
-msgstr "Padin"
+msgstr "Padio"
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
+msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
-#: gtk/gtkbox.c:168
+#: gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "Math pacio"
-#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
"ddiwedd ei rhiant"
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
+#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Safle"
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
-#: gtk/gtkbutton.c:213
+#: gtk/gtkbutton.c:194
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
-#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Use underline"
msgstr "Defnyddio tanlinellu"
-#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
+#: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
"nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
-#: gtk/gtkbutton.c:228
+#: gtk/gtkbutton.c:209
msgid "Use stock"
msgstr "Defnyddio stoc"
-#: gtk/gtkbutton.c:229
+#: gtk/gtkbutton.c:210
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
+msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
msgid "Focus on click"
msgstr "Ffocysu pan mae clic"
-#: gtk/gtkbutton.c:237
+#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
-#: gtk/gtkbutton.c:244
+#: gtk/gtkbutton.c:225
msgid "Border relief"
msgstr "Esgyniad border"
-#: gtk/gtkbutton.c:245
+#: gtk/gtkbutton.c:226
msgid "The border relief style"
msgstr "Arddull esgyniad y border"
-#: gtk/gtkbutton.c:262
+#: gtk/gtkbutton.c:243
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:262
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
-#: gtk/gtkbutton.c:349
+#: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+msgid "Image widget"
+msgstr "Teclyn delwedd"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:280
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:388
msgid "Default Spacing"
-msgstr "Rhgosodiad Bylchu"
+msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
-#: gtk/gtkbutton.c:350
+#: gtk/gtkbutton.c:389
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
+msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:356
+#: gtk/gtkbutton.c:395
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig"
+msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
-#: gtk/gtkbutton.c:357
+#: gtk/gtkbutton.c:396
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
"Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
"allan i'r border"
-#: gtk/gtkbutton.c:362
+#: gtk/gtkbutton.c:401
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
-#: gtk/gtkbutton.c:363
+#: gtk/gtkbutton.c:402
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
+"Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
-#: gtk/gtkbutton.c:370
+#: gtk/gtkbutton.c:409
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
-#: gtk/gtkbutton.c:371
+#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
+"Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:426
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Dadleoli'r ffocws"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:427
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
+"ffocws"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
+#, fuzzy
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Tynnu Border"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:441
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:378
+#: gtk/gtkbutton.c:446
msgid "Show button images"
msgstr "Dangos delweddau botymau"
-#: gtk/gtkbutton.c:379
+#: gtk/gtkbutton.c:447
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "Blwyddyn"
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#: gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "Mis"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "Diwrnod"
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
-"Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn "
-"datddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisioes)"
+"Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
+"ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "Dangos Pennawd"
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
+#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#: gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr "Dim Newid Mis"
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisiedig"
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "modd"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "gweladwy"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Dangos y gell"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
-msgstr "cyfuniad X"
+msgstr "Aliniad X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
-msgstr "Y cyfuniad X"
+msgstr "Yr aliniad X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
-msgstr "cyfuniad Y"
+msgstr "Aliniad Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
-msgstr "Y cyfuniad Y"
+msgstr "Yr aliniad Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "bylchu x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "Y bylchu x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "bylchu y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "Y bylchu y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "lled"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
-msgstr "Y lled gosodedig"
+msgstr "Y lled osodedig"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "hyd"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
-msgstr "Y hyd gosodedig"
+msgstr "Yr hyd gosodedig"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Ehangydd Ydyw"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "Mae gan y rhes blant"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Wedi ei Ehangu"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, a mae wedi ei ehangu"
+msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Lliw cefndir y gell"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Cell background set"
-msgstr "Gosodir cefndir y cell"
+msgstr "Gosodir cefndir y gell"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "A ydi'r tag hwn yn affeithio ar liw cefndir y cell"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Teclyn Cyflymu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Gwerth yr addasiad"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Teclyn Cyflymu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Teclyn Cyflymu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Teclyn Cyflymu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Y math o neges"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+msgid "Text Column"
+msgstr "Colofn Testun"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Ganddo Gofnod"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr ""
+"Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
+"dewisedig."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig"
+msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig"
+msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
msgid "Stock ID"
msgstr "ID Stoc"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
+#: gtk/gtkstatusicon.c:187
msgid "Size"
msgstr "Maint"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr "Manylder"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+msgid "Follow State"
+msgstr "Dilyn Stad"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
+#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtktextbuffer.c:196
msgid "Text"
msgstr "Testun"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
msgid "Text to render"
msgstr "Y testun i'w lunio"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
msgid "Markup"
msgstr "Tagdestun"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
msgid "Attributes"
msgstr "Priodweddau"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modd Un Paragraff"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
msgid "Background color name"
msgstr "Enw lliw'r cefndir"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
msgid "Background color as a string"
msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Background color"
msgstr "Lliw'r cefndir"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Foreground color name"
msgstr "Enw lliw'r blaendir"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Foreground color"
msgstr "Lliw'r blaendir"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Editable"
msgstr "Golygadwy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
msgid "Font"
msgstr "Ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
msgid "Font description as a string"
msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Font family"
msgstr "Teulu'r ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Enw teulu'r ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
+#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font style"
msgstr "Arddull y ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
+#: gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font variant"
msgstr "Amrywiad y ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font weight"
msgstr "Pwysau'r ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: gtk/gtktexttag.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font stretch"
msgstr "Ymestyniad y ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-#: gtk/gtktexttag.c:345
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
+#: gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font size"
msgstr "Maint y ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font points"
msgstr "Pwyntiau'r ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size in points"
msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font scale"
msgstr "Graddfa'r ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Ffactor graddio'r ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
msgid "Rise"
msgstr "Esgyniad"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-"Atred y testun ucwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
-"esgyniad yn negyddol)"
+"Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
+"yn negyddol)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Strikethrough"
-msgstr "Croesi drwy"
+msgstr "Taro drwyddo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Underline"
-msgstr "Tanlinelliad"
+msgstr "Tanlinelli"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Language"
msgstr "Iaith"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
-"Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
-"awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
-"debygol nad ydych chi ei angen ef"
+"Yr iaith mae'r testun yma ynddi, fel cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
+"awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na "
+"thebyg nad ydych chi ei angen"
+
+# EFALLAI - angen edrych yn GyA
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Colli Geiriau"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
+"llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: gtk/gtklabel.c:426
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Lled Mewn Nodau"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Modd amlapio"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
+"ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Lled amlapio"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliniad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
+#, fuzzy
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Background set"
msgstr "Gosod cefndir"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y cefndir"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Foreground set"
msgstr "Gosod blaendir"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y blaendir"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Editability set"
-msgstr "Gosod golygadwyedd"
+msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar golygadwyedd y testun"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Font family set"
msgstr "Gosodir teulu ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Font style set"
msgstr "Gosod Arddull Ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar arddull y ffont"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Font variant set"
msgstr "Gosod amrywiant ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio amrywiant y ffont"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Font weight set"
msgstr "Gosod pwysau ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio pwysau'r ffont"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Font stretch set"
msgstr "Gosod estyniad ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar estyniad y ffont"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Font size set"
msgstr "Gosod maint ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar faint y ffont"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Font scale set"
msgstr "Gosod graddfa ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Rise set"
msgstr "Gosod esgyniad"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Gosod croesi"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar groesi"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Underline set"
-msgstr "Gosod Tanlinelliad"
+msgstr "Gosod Tanlinelli"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar danlinelliad"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Language set"
msgstr "Gosod iaith"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affiethio iaith fe lunir y testun yma fel"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Gosod man colli geiriau"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "Cyflwr toglu"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Cyflwr toglu y botwm"
+msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Cyflwr anghyson"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Gweithredadwy"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "Cyflwr radio"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Indicator Size"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Indicator size"
msgstr "Maint Dangosydd"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Maint Dangosydd"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Bylchu Dangosydd"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Gweithredol"
# TRWSIO
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
msgid "Inconsistent"
msgstr "Anghyson"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "A ddylir dangos cyflwr \"anghyson\""
+msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Ardlunio fel eitem dewislen radio"
+msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Use alpha"
msgstr "Defnyddio alffa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Title"
msgstr "Teitl"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
msgid "Current Color"
msgstr "Y Lliw Cyfredol"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "The selected color"
-msgstr "Y lliw dewisiedig"
+msgstr "Y lliw dewisedig"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
msgid "Current Alpha"
-msgstr "Yr Alffa Cyfredol"
+msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Y gwerth tryloywder dewisiedig (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
+msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatà u gosod tryloywder"
+msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid "Has palette"
msgstr "Biau Palet"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "A ddylid darparu palet"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
msgid "The current color"
msgstr "Y lliw cyfredol"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
+msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Custom palette"
-msgstr "Palet addasiedig"
+msgstr "Palet addasedig"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1799
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Galluogi y botymau cyfeiriad"
+msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
-#: gtk/gtkcombo.c:145
+#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Galluogi saethau wastad"
+msgstr "Galluogi saethau bob amser"
-#: gtk/gtkcombo.c:152
+#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Priodwedd anarferedig y anwybyddir"
+msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkcombo.c:159
+#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
"A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
"rhestr"
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
-msgstr "Caniatau gwerth gwag"
+msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
-#: gtk/gtkcombo.c:167
+#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "A ydi'n dderbynnol fod y maes yma'n wag"
+msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Gwerth yn y rhestr"
-#: gtk/gtkcombo.c:175
+#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
-#: gtk/gtkcombobox.c:457
+#: gtk/gtkcombobox.c:513
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:458
+#: gtk/gtkcombobox.c:514
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:465
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Lled amlapio"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:466
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+#: gtk/gtkcombobox.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
-#: gtk/gtkcombobox.c:475
+#: gtk/gtkcombobox.c:553
msgid "Row span column"
msgstr "Colofn rhychwant rhes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:476
+#: gtk/gtkcombobox.c:554
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:485
+#: gtk/gtkcombobox.c:575
msgid "Column span column"
msgstr "Colofn rhychwant colofn"
-#: gtk/gtkcombobox.c:486
+#: gtk/gtkcombobox.c:576
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Colodn TreeModel yn cynnwyd y gwerthoedd rhychwant colofn"
+msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
-#: gtk/gtkcombobox.c:495
+#: gtk/gtkcombobox.c:596
msgid "Active item"
-msgstr "Eitem gweithredol"
+msgstr "Eitem weithredol"
-#: gtk/gtkcombobox.c:496
+#: gtk/gtkcombobox.c:597
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
-#: gtk/gtkcombobox.c:504
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
+#: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
-#: gtk/gtkcombobox.c:505
-msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "A ddylai gollwnglenni blychau cyfun edrych fel rhestrau yn hytrach na "
-"dewislenni"
+#: gtk/gtkcombobox.c:617
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
-msgid "Text Column"
-msgstr "Colofn Testun"
+#: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Ganddo Ffrâm"
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkcombobox.c:633
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:641
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr ""
+"A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Teitl Rhwygun"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
+"hon"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Lled benodol i naidlen"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcombobox.c:681
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:682
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "A ddylai gollwnglenni edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Modd newid maint"
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
+#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Lled border"
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
+#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Plentyn"
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
-#: gtk/gtkcurve.c:122
+#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Math cromlin"
-#: gtk/gtkcurve.c:123
+#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Ydi'r cromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd eiffurf"
+msgstr ""
+"Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
-#: gtk/gtkcurve.c:131
+#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X Lleiaf"
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y Lleiaf"
-#: gtk/gtkcurve.c:152
+#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:161
+#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y Mwyaf"
-#: gtk/gtkcurve.c:162
+#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:146
+#: gtk/gtkdialog.c:118
msgid "Has separator"
msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
-#: gtk/gtkdialog.c:147
+#: gtk/gtkdialog.c:119
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Mae gan y deialog far gwahannu uwchben ei fotymau"
+msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
-#: gtk/gtkdialog.c:172
+#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Content area border"
msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
-#: gtk/gtkdialog.c:180
+#: gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Button spacing"
msgstr "Bylchiad botymau"
-#: gtk/gtkdialog.c:181
+#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Bylchau rhwng botymau"
-#: gtk/gtkdialog.c:189
+#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Action area border"
msgstr "Border yr ardal gweithred"
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
+#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
msgid "Cursor Position"
msgstr "Safle'r Cyrchydd"
-#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
-#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
+#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
msgid "Selection Bound"
msgstr "Cyfwng y Dewis"
-#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
-#: gtk/gtkentry.c:478
+#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
-#: gtk/gtkentry.c:485
+#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "Maximum length"
msgstr "Hyd mwyaf"
-#: gtk/gtkentry.c:486
+#: gtk/gtkentry.c:493
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
-#: gtk/gtkentry.c:494
+#: gtk/gtkentry.c:501
msgid "Visibility"
msgstr "Gwelededd"
-#: gtk/gtkentry.c:495
+#: gtk/gtkentry.c:502
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
-#: gtk/gtkentry.c:502
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Efo Ffrâm"
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE yn tynnu'r befal allanol o'r cofnod"
+msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:518
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Invisible character"
msgstr "Nod anweladwy"
-#: gtk/gtkentry.c:511
+#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
-#: gtk/gtkentry.c:518
+#: gtk/gtkentry.c:533
msgid "Activates default"
msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
-#: gtk/gtkentry.c:519
+#: gtk/gtkentry.c:534
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
-"deialog) pan gwasgir Enter"
+"deialog) pan wasgir Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:540
msgid "Width in chars"
msgstr "Lled mewn nodau"
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: gtk/gtkentry.c:541
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:550
msgid "Scroll offset"
msgstr "Atred sgrolio"
-#: gtk/gtkentry.c:536
+#: gtk/gtkentry.c:551
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrîn i'r chwith"
+msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:561
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Cynnwys y cofnod"
-#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
+#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Cyfuniad X"
-#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
+#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts"
-msgstr "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de). Gwrthdroir ar gyfer "
-"llunwedd dde-at-chwith."
+"layouts."
+msgstr ""
+"Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
+"dde-i'r-chwith."
+
+#: gtk/gtkentry.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Amlddewis"
+
+#: gtk/gtkentry.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
-#: gtk/gtkentry.c:787
+#: gtk/gtkentry.c:861
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
msgid "Select on focus"
msgstr "Dewis wrth ffocysu"
-#: gtk/gtkentry.c:788
+#: gtk/gtkentry.c:867
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
+msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
+
+#: gtk/gtkentry.c:881
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:222
+#: gtk/gtkentry.c:882
+msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
msgid "Completion Model"
msgstr "Model Cyflawni"
# EFALLAI (golwg?)
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:223
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:229
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
+msgid "Text column"
+msgstr "Colofn testun"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Cwblhau'r llinell"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Lled benodol i naidlen"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
-msgstr "Ffenest Gweladwy"
+msgstr "Ffenestr Weladwy"
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
"A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
"ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "Uwchben y plentyn"
-#: gtk/gtkeventbox.c:128
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
-"A ydy ffenest dal digwyddiadau y blwch digwyddiadau uwchben ffenest y teclyn "
-"plentyn yn hytrach nac o dani."
+"A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
+"teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
-#: gtk/gtkexpander.c:197
+#: gtk/gtkexpander.c:177
msgid "Expanded"
msgstr "Wedi Ehangu"
-#: gtk/gtkexpander.c:198
+#: gtk/gtkexpander.c:178
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
-#: gtk/gtkexpander.c:206
+#: gtk/gtkexpander.c:186
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Testun label yr ehangydd"
-#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
+#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
msgid "Use markup"
msgstr "Defnyddio tagiau"
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
+#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
-#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Label widget"
msgstr "Teclyn label"
-#: gtk/gtkexpander.c:240
+#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label ehangydd arferol"
+msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
-#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
msgid "Expander Size"
msgstr "Maint yr Ehangwr"
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
+#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Maint y saeth ehangu"
-#: gtk/gtkexpander.c:256
+#: gtk/gtkexpander.c:236
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+#: gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "Action"
msgstr "Gweithred"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:94
+#: gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "File System Backend"
msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:101
+#: gtk/gtkfilechooser.c:205
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
msgid "Filter"
msgstr "Hidl"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:107
+#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Y hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
+msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr "Lleol yn Unig"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:113
+#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu ar LAUau file: lleol"
+msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
msgstr "Teclyn rhagolwg"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:119
+#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasiedig."
+msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:125
+#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
-"addasiedig."
+"addasedig."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:131
+#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "A ddylir dangos label stoc gyda enw'r ffeil a rhagwelir."
+msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
msgstr "Teclyn ychwanegol"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:137
+#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynnau ychwanegol."
+msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
msgid "Select Multiple"
msgstr "Amlddewis"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil"
+msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
msgstr "Dangos Cudd"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:150
+#: gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
+#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"A fydd dewisydd ffeil yn GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE yn rhoi deialog "
+"cadarnhad trosysgrifo os yw'r defnyddiwr yn dewis ffeil sy'n bodoli eisoes."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+msgid "Dialog"
+msgstr "Deialog"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
+#: gtk/gtkstatusicon.c:154
msgid "Filename"
msgstr "Enw Ffeil"
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
-msgstr "Dangos gweithredau ffeil"
+msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Dylai dangos y botymau er mwyn creu a trin ffeiliau"
+msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Amlddewis"
+#: gtk/gtkfilesystem.c:384
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystem.c:385
+msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
msgid "X position"
msgstr "Safle X"
-#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
msgid "X position of child widget"
msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
msgstr "Safle Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
msgid "Font name"
msgstr "Enw ffont"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Enw y ffont dewisiedig"
+msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig"
+msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisiedig"
+msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Show style"
msgstr "Dangos arddull"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisiedig yn y label"
+msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Show size"
msgstr "Dangos maint"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: gtk/gtkfontbutton.c:226
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisiedig yn y label"
+msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
-#: gtk/gtkfontsel.c:212
+#: gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
-#: gtk/gtkfontsel.c:219
+#: gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#: gtk/gtkfontsel.c:192
msgid "Preview text"
msgstr "Rhagolwg testun"
-#: gtk/gtkfontsel.c:226
+#: gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
-#: gtk/gtkframe.c:127
+#: gtk/gtkframe.c:96
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Testun label y ffrâm"
-#: gtk/gtkframe.c:134
+#: gtk/gtkframe.c:103
msgid "Label xalign"
msgstr "Cyfuniad X y label"
-#: gtk/gtkframe.c:135
+#: gtk/gtkframe.c:104
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
-#: gtk/gtkframe.c:144
+#: gtk/gtkframe.c:112
msgid "Label yalign"
msgstr "Cyfuniad Y y label"
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
-#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
+#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:128
msgid "Frame shadow"
msgstr "Cysgod ffrâm"
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: gtk/gtkframe.c:129
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label arferol"
+msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
-#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
+#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
+#: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Math cysgod"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynnu'r cynhwysydd"
+msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr "Safle'r ddolen"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr "Ymylon snapio"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
-"Ochr y blwch dolen sydd wedi ei cyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
+"Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
"blwch dolen"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
msgstr "Gosod snapio ymylau"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:231
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
-"A ddylid y gwerth o'r priodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio ar "
-"handle_position"
+"A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
+"ar handle_position"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:511
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Modd dewis"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:512
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Y modd dewis"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:530
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Colofn pixbuf"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:531
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:549
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkiconview.c:568
+msgid "Markup column"
+msgstr "Colofn tagdestun"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkiconview.c:569
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
+"Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:576
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Model Golwg Eicon"
+
+# EFALLAI (golwg?)
+#: gtk/gtkiconview.c:577
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:593
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nifer o golofnau"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:594
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:611
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Lled bob eitem"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:612
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:628
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:643
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Bylchiad Rhesi"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:644
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:659
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Bylchiad Colofnau"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:675
+msgid "Margin"
+msgstr "Ymyl"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:676
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
+msgid "Orientation"
+msgstr "Gogwydd"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:693
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Gellir Aildrefnu"
+
+# EFALLAI (golwg?)
+#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:717
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:718
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Lliw'r blwch dewis"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:724
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:725
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkimage.c:136
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:137
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
-#: gtk/gtkimage.c:144
+#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
msgstr "Didfap"
-#: gtk/gtkimage.c:145
+#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
-#: gtk/gtkimage.c:152
+#: gtk/gtkimage.c:146
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"
-#: gtk/gtkimage.c:153
+#: gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage i'w ddangos"
-#: gtk/gtkimage.c:160
+#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
msgstr "Masg"
-#: gtk/gtkimage.c:161
+#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio efo GdkImage neu GdkPixmap"
+msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:169
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
-#: gtk/gtkimage.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
-#: gtk/gtkimage.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgstr "Set eiconau"
-#: gtk/gtkimage.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
-#: gtk/gtkimage.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
msgid "Icon size"
msgstr "Maint eicon"
-#: gtk/gtkimage.c:194
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau"
+#: gtk/gtkimage.c:188
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
+"wedi'i enwi"
+
+#: gtk/gtkimage.c:204
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Maint picseli"
-#: gtk/gtkimage.c:202
+#: gtk/gtkimage.c:205
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
+
+#: gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgstr "Animeiddiad"
-#: gtk/gtkimage.c:203
+#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
-#: gtk/gtkimage.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
msgid "Storage type"
msgstr "Math storio"
-#: gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Y cynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
-msgid "Image widget"
-msgstr "Teclyn delwedd"
+msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen"
+msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
msgstr "Dangos delweddau dewislen"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
-msgid "Screen"
-msgstr "Sgrin"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Y sgrîn lle caiff y ffenest yma ei ddangos"
+msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
-#: gtk/gtklabel.c:293
+#: gtk/gtklabel.c:294
msgid "The text of the label"
msgstr "Testun y label"
-#: gtk/gtklabel.c:300
+#: gtk/gtklabel.c:301
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
-#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
msgid "Justification"
msgstr "Unioni"
-#: gtk/gtklabel.c:322
+#: gtk/gtklabel.c:323
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
-"yn affeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
+"yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
"ar gyfer hynny"
-#: gtk/gtklabel.c:330
+#: gtk/gtklabel.c:331
msgid "Pattern"
msgstr "Patrwm"
-#: gtk/gtklabel.c:331
+#: gtk/gtklabel.c:332
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
"testun"
-#: gtk/gtklabel.c:338
+#: gtk/gtklabel.c:339
msgid "Line wrap"
msgstr "Amlapio llinellau"
-#: gtk/gtklabel.c:339
+#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy llydan"
+msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
-#: gtk/gtklabel.c:345
+#: gtk/gtklabel.c:346
msgid "Selectable"
msgstr "Dewisadwy"
-#: gtk/gtklabel.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:347
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
# EFALLAI
-#: gtk/gtklabel.c:352
+#: gtk/gtklabel.c:353
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Bysell coflythyren"
# EFALLAI
-#: gtk/gtklabel.c:353
+#: gtk/gtklabel.c:354
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Y bysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
+msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
# EFALLAI
-#: gtk/gtklabel.c:361
+#: gtk/gtklabel.c:362
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Teclyn coflythyren"
# EFALLAI
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: gtk/gtklabel.c:363
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label"
+msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
+#: gtk/gtklabel.c:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
+"label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
+
+#: gtk/gtklabel.c:447
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Modd Un Llinell"
+
+#: gtk/gtklabel.c:448
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
+
+#: gtk/gtklabel.c:465
+msgid "Angle"
+msgstr "Ongl"
+
+#: gtk/gtklabel.c:466
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
+
+#: gtk/gtklabel.c:486
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
+
+#: gtk/gtklabel.c:487
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
+
+#: gtk/gtklabel.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
+
+#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Addasiad llorweddol"
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
+#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
+#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Addasiad fertigol"
-#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
+#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
-#: gtk/gtklayout.c:649
+#: gtk/gtklayout.c:619
msgid "The width of the layout"
msgstr "Lled y llunwedd"
-#: gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtklayout.c:628
msgid "The height of the layout"
msgstr "Hyd y llunwedd"
-#: gtk/gtkmenu.c:518
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Teitl Rhwygun"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:519
+#: gtk/gtkmenu.c:486
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
-"Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
-"hwn"
+"Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
+"hon"
-#: gtk/gtkmenu.c:525
+#: gtk/gtkmenu.c:500
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Cyflwr Rhwygun"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:501
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Bylchu Fertigol"
-#: gtk/gtkmenu.c:526
+#: gtk/gtkmenu.c:508
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Gofod ychwannegol ar ben a gwaelod y dewislen"
+msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
-#: gtk/gtkmenu.c:534
+#: gtk/gtkmenu.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Bylchu llorweddol"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:525
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Atred Fertigol"
-#: gtk/gtkmenu.c:535
+#: gtk/gtkmenu.c:526
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
-"Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli yn is yn "
+"Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
"fertigol"
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: gtk/gtkmenu.c:534
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Atred Llorweddol"
-#: gtk/gtkmenu.c:544
+#: gtk/gtkmenu.c:535
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
-"Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli ar draws "
+"Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
"yn llorweddol"
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: gtk/gtkmenu.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Dangos Saeth"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:544
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:552
msgid "Left Attach"
msgstr "Clymiad Chwith"
-#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
+#: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
-#: gtk/gtkmenu.c:562
+#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid "Right Attach"
msgstr "Clymiad De"
-#: gtk/gtkmenu.c:563
+#: gtk/gtkmenu.c:561
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
-#: gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Top Attach"
msgstr "Clwm Pen"
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: gtk/gtkmenu.c:569
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
-#: gtk/gtkmenu.c:578
+#: gtk/gtkmenu.c:576
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Clwm Gwaelod"
-#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
+#: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
-#: gtk/gtkmenu.c:666
+#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
-#: gtk/gtkmenu.c:667
+#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
-#: gtk/gtkmenu.c:672
+#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Saib cyn mae is-ddewislenni yn ymddangos"
+msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
-#: gtk/gtkmenu.c:673
+#: gtk/gtkmenu.c:671
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
"ddewislen ymddangos"
-#: gtk/gtkmenu.c:680
+#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
-#: gtk/gtkmenu.c:681
+#: gtk/gtkmenu.c:679
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
"Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
"ddewislen"
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
+#: gtk/gtkmenubar.c:175
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Cyfeiriad pacio"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:176
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:192
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:193
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
+#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Internal padding"
msgstr "Bylchu mewnol"
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
+#: gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+#: gtk/gtkmenushell.c:344
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Cipio Ffocws"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:345
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr ""
+"Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
+msgid "Menu"
+msgstr "Dewislen"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Y ddewislen gostwng"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:95
msgid "Image/label border"
msgstr "Border delwedd/label"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:96
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges"
+msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:111
msgid "Use separator"
-msgstr "Defnyddio gwahannydd"
+msgstr "Defnyddio gwahanydd"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:112
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-"a ddylid rhoi gwahannyd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
+msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:118
msgid "Message Type"
msgstr "Math Neges"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:119
msgid "The type of message"
msgstr "Y math o neges"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botymau Neges"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
-#: gtk/gtkmisc.c:109
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Defnyddio tagiau"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:160
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Eilaidd"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#, fuzzy
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:190
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:191
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Cyfuniad Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:110
+#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
-#: gtk/gtkmisc.c:119
+#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "bylchu X"
-#: gtk/gtkmisc.c:120
+#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
-#: gtk/gtkmisc.c:129
+#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "bylchu Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:130
+#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a waelod y teclyn, mewn picseli"
+msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"
# EFALLAI
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:506
msgid "The index of the current page"
msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:514
msgid "Tab Position"
msgstr "Safle Tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:515
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:522
msgid "Tab Border"
msgstr "Border Tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: gtk/gtknotebook.c:523
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:531
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:424
+#: gtk/gtknotebook.c:532
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:432
+#: gtk/gtknotebook.c:540
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Border Fertigol Tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:433
+#: gtk/gtknotebook.c:541
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:441
+#: gtk/gtknotebook.c:549
msgid "Show Tabs"
msgstr "Dangos Tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:442
+#: gtk/gtknotebook.c:550
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
-#: gtk/gtknotebook.c:448
+#: gtk/gtknotebook.c:556
msgid "Show Border"
msgstr "Dangos Border"
-#: gtk/gtknotebook.c:449
+#: gtk/gtknotebook.c:557
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
-#: gtk/gtknotebook.c:455
+#: gtk/gtknotebook.c:563
msgid "Scrollable"
-msgstr "Graddadwy"
+msgstr "Sgrolio"
-#: gtk/gtknotebook.c:456
+#: gtk/gtknotebook.c:564
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Os TRUE, ychwannegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
+msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
-#: gtk/gtknotebook.c:462
+#: gtk/gtknotebook.c:570
msgid "Enable Popup"
msgstr "Galluogi Bryslen"
-#: gtk/gtknotebook.c:463
+#: gtk/gtknotebook.c:571
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
"gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
-#: gtk/gtknotebook.c:470
+#: gtk/gtknotebook.c:578
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
-#: gtk/gtknotebook.c:477
+#: gtk/gtknotebook.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Group ID"
+msgstr "Grŵp"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:585
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab label"
msgstr "Label tab"
-#: gtk/gtknotebook.c:478
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
+#: gtk/gtknotebook.c:595
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
-#: gtk/gtknotebook.c:484
+#: gtk/gtknotebook.c:601
msgid "Menu label"
msgstr "Label dewislen"
-#: gtk/gtknotebook.c:485
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+#: gtk/gtknotebook.c:602
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
-#: gtk/gtknotebook.c:498
+#: gtk/gtknotebook.c:615
msgid "Tab expand"
msgstr "Ehangu'r tab"
-#: gtk/gtknotebook.c:499
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:616
+msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
# EFALLAI
-#: gtk/gtknotebook.c:505
+#: gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Tab fill"
msgstr "Tab yn llenwi"
-#: gtk/gtknotebook.c:506
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle fe ddarparwyd ai peidio"
+#: gtk/gtknotebook.c:623
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
-#: gtk/gtknotebook.c:512
+#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Tab pack type"
msgstr "Math pacio tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
+#: gtk/gtknotebook.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Gellir Aildrefnu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Label tab"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Camydd tuag yn ôl eilaidd"
+msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
-#: gtk/gtknotebook.c:529
+#: gtk/gtknotebook.c:660
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar ochr cyferbyn y maes tab"
+msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
-#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
+#: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen"
-#: gtk/gtknotebook.c:546
+#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
-"Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
+"Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Camydd tuag yn ôl"
-#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
-msgstr "Camydd tuag ymalen"
+msgstr "Camydd tuag ymlaen"
-#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Dangod y saeth tuag ymlaen safonol"
+msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "Menu"
-msgstr "Dewislen"
+#: gtk/gtknotebook.c:720
+#, fuzzy
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Border Tabiau"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Maint y saeth ehangu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:736
+msgid "Tab curvature"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Maint y bylchwyr"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
+#: gtk/gtkobject.c:367
+#, fuzzy
+msgid "User Data"
+msgstr "Defnyddio alffa"
+
+#: gtk/gtkobject.c:368
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
msgid "The menu of options"
-msgstr "Y dewislen opsiynnau"
+msgstr "Y ddewislen opsiynau"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
-#: gtk/gtkpaned.c:240
+#: gtk/gtkpaned.c:217
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Safle y gwahannwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu y chwith/brig)"
+msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
-#: gtk/gtkpaned.c:248
+#: gtk/gtkpaned.c:225
msgid "Position Set"
msgstr "Gosod Safle"
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:226
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r priodwedd Safle"
+msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: gtk/gtkpaned.c:232
msgid "Handle Size"
msgstr "Maint y Ddolen"
-#: gtk/gtkpaned.c:256
+#: gtk/gtkpaned.c:233
msgid "Width of handle"
msgstr "Lled y ddolen"
-#: gtk/gtkpaned.c:272
+#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "Minimal Position"
msgstr "Safle Lleiaf"
-#: gtk/gtkpaned.c:273
+#: gtk/gtkpaned.c:250
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Gwerth lleia posib y priodwedd \"safle\""
+msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
-#: gtk/gtkpaned.c:290
+#: gtk/gtkpaned.c:267
msgid "Maximal Position"
msgstr "Safle Mwyaf"
-#: gtk/gtkpaned.c:291
+#: gtk/gtkpaned.c:268
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Gwerth mwyaf posib y priodwedd \"safle\""
+msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
-#: gtk/gtkpaned.c:308
+#: gtk/gtkpaned.c:285
msgid "Resize"
msgstr "Ailfeintio"
-#: gtk/gtkpaned.c:309
+#: gtk/gtkpaned.c:286
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a crebachu gyda'r teclyn chwarelog"
+msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
-#: gtk/gtkpaned.c:324
+#: gtk/gtkpaned.c:301
msgid "Shrink"
msgstr "Lleihau"
-#: gtk/gtkpaned.c:325
+#: gtk/gtkpaned.c:302
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Os yn wir, gellir gweneud y plentyn yn llai na'i ofynniad"
+msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
-#: gtk/gtkpreview.c:133
+#: gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
-#: gtk/gtkprogress.c:130
+#: gtk/gtkprintbackend.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:249
+#, fuzzy
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:122
+msgid "Backend"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Yn bwysig"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:130
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:136
+msgid "State Message"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Gweithred"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Gogwydd y bar offer"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:151
+#, fuzzy
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:157
+msgid "Job Count"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Source option"
+msgstr "Opsiynau ffont"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Teitl y ffenestr"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Hidl"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:123
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:131
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:132
+msgid "Printer settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Maint Tudalen"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Uchder Rhagosodedig"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:367
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+msgid "Print Settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Job Name"
+msgstr "Enw Eicon"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:403
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nifer o Sianeli"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:425
+#, fuzzy
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Current Page"
+msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:447
+#, fuzzy
+msgid "The current page in the document."
+msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Use full page"
+msgstr "Defnyddio alffa"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:468
+msgid ""
+"%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
+"and not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Unit"
+msgstr "Pwysig"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:486
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Deialog"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:504
+msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:525
+msgid "PDF target filename"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:540
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:541
+#, fuzzy
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:561
+msgid "Status String"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:562
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#, fuzzy
+msgid "The GtkPrinter which which is selected"
+msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
msgstr "Modd gweithredu"
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: gtk/gtkprogress.c:100
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
"hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser"
-#: gtk/gtkprogress.c:138
+#: gtk/gtkprogress.c:107
msgid "Show text"
msgstr "Dangos testun"
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Dangos y cynnydd fel testun"
-#: gtk/gtkprogress.c:146
+#: gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr "Cyfuniad X y testun"
-#: gtk/gtkprogress.c:147
+#: gtk/gtkprogress.c:116
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
"Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
"cynnydd"
-#: gtk/gtkprogress.c:155
+#: gtk/gtkprogress.c:124
msgid "Text y alignment"
msgstr "Cyfuniad Y y testun"
-#: gtk/gtkprogress.c:156
+#: gtk/gtkprogress.c:125
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
msgid "Adjustment"
msgstr "Addasiad"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: gtk/gtkprogressbar.c:118
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
-msgid "Orientation"
-msgstr "Gogwydd"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: gtk/gtkprogressbar.c:126
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu y bar cynnydd"
+msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Bar style"
msgstr "Arddull bar"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Penodi arddull gwledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
+msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "Activity Step"
-msgstr "Cam Gweithred"
+msgstr "Cam y Weithred"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Blociau Gweithred"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
"Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
"(Anghymeradwyir)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blociau Arwahanol"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:164
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
-"Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan dangosir yn yr arddull "
+"Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
"arwahanol)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "Fraction"
msgstr "Ffracsiwn"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:183
msgid "Pulse Step"
msgstr "Cam Pwls"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Ffracsiwn yr holl gynydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
+msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
+msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:216
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all"
+msgstr ""
+"Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
+"bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "Y gwerth"
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
-"weithred hon yn weithred cyfredol ei grŵp."
+"weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
-#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
+#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Grŵp"
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
-msgid "The radio action whose group this action belongs."
-msgstr "Y gweithred radio sydd berchen y grwp mae'r weithred yma biau ati."
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The current value"
+msgstr "Y lliw cyfredol"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:113
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati."
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#, fuzzy
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
-#: gtk/gtkrange.c:284
+#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Update policy"
msgstr "Polisi diweddaru"
-#: gtk/gtkrange.c:285
+#: gtk/gtkrange.c:307
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrîn"
+msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
-#: gtk/gtkrange.c:294
+#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkrange.c:301
+#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Inverted"
msgstr "Gwrthdroi"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkrange.c:302
+#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng"
-#: gtk/gtkrange.c:308
+#: gtk/gtkrange.c:331
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:341
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:348
msgid "Slider Width"
msgstr "Lled y Llithrydd"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkrange.c:309
+#: gtk/gtkrange.c:349
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: gtk/gtkrange.c:356
msgid "Trough Border"
msgstr "Border Cafn"
-#: gtk/gtkrange.c:317
+#: gtk/gtkrange.c:357
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:364
msgid "Stepper Size"
msgstr "Maint Camydd"
-#: gtk/gtkrange.c:325
+#: gtk/gtkrange.c:365
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
-#: gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkrange.c:372
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Bylchu Camydd"
-#: gtk/gtkrange.c:333
+#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:380
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: gtk/gtkrange.c:381
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
+msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
-#: gtk/gtkrange.c:348
+#: gtk/gtkrange.c:388
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:389
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
+msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
+
+#: gtk/gtkrange.c:397
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:398
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+msgid "Recent Manager"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "Y gwrthrych system ffeiliau i'w ddefnyddio"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Show Private"
+msgstr "Dangos testun"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Brysgymorth"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Eicon Stoc"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+msgid "Show Not Found"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Local only"
+msgstr "Lleol yn Unig"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+msgid "Limit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Math Cysgod"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#, fuzzy
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkruler.c:119
+#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "Isaf"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
-#: gtk/gtkruler.c:129
+#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "Uchaf"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkruler.c:130
+#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkruler.c:140
+#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "Maint Mwyaf"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkruler.c:150
+#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Maint mwyaf y mesur"
-#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: gtk/gtkruler.c:136
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrig"
+
+#: gtk/gtkruler.c:137
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
+
+#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
msgid "Digits"
msgstr "Digidau"
-#: gtk/gtkscale.c:172
+#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
-#: gtk/gtkscale.c:181
+#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "Dangos y Gwerth"
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "A ddylir dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
+msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
-#: gtk/gtkscale.c:189
+#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "Safle'r Gwerth"
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
-#: gtk/gtkscale.c:197
+#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "Hyd y Llithrwr"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkscale.c:198
+#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Hyd llithrwr y graddfa"
+msgstr "Hyd llithrwr y raddfa"
-#: gtk/gtkscale.c:206
+#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "Bylchu'r gwerth"
-#: gtk/gtkscale.c:207
+#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Maint llithrwr gosodedig"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:115
+#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Dangos botwn tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
+msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Addasydd Llorweddol"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Addasydd Fertigol"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio llorweddol"
+msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio fertigol"
+msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
-msgstr "Gosodiad Ffenest"
+msgstr "Gosodiad Ffenestr"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Gosodiad Ffenestr"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Math Cysgod"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Bylchu bar sgrolio"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenest wedi sgrolio"
+msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Gosodiad Ffenestr"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr "Arlunio"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "A arlunir y gwahanydd, neu lle wag"
+msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
-#: gtk/gtksettings.c:262
+#: gtk/gtksettings.c:190
msgid "Double Click Time"
-msgstr "Amser Clic Ddwbl"
+msgstr "Amser Clic Dwbl"
-#: gtk/gtksettings.c:263
+#: gtk/gtksettings.c:191
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn milfedau "
+"Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
"eiliadau)"
-#: gtk/gtksettings.c:270
+#: gtk/gtksettings.c:198
msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Pellter Clic Ddwbl"
+msgstr "Pellter Clic Dwbl"
-#: gtk/gtksettings.c:271
+#: gtk/gtksettings.c:199
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
-"Y pellder hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn picseli)"
+"Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: gtk/gtksettings.c:214
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:222
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cyrchydd Hollt"
# EFALLAI
-#: gtk/gtksettings.c:295
+#: gtk/gtksettings.c:223
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
"chwith"
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:230
msgid "Theme Name"
msgstr "Enw Thema"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: gtk/gtksettings.c:239
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Enw Thema Eicon"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Enw Thema Eicon"
+
+#: gtk/gtksettings.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
+
+#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
# EFALLAI
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:267
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Drag threshold"
msgstr "Trothwy llusgo"
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Font Name"
msgstr "Enw Ffont"
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Meintiau Eiconau"
# TRWSIO
-#: gtk/gtksettings.c:356
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtksettings.c:294
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:302
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Modylau GTK"
+
+#: gtk/gtksettings.c:303
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
+
+#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Datamgennu Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "a ddylir datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
+msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Awrymmu Xft"
+msgstr "Awgrymu Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:323
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "A ddylir defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, "
-"-1=rhagosodiad"
+msgstr ""
+"A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:332
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:386
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr "Pa radd o awgrymiadu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
+#: gtk/gtksettings.c:333
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:342
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:343
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Y math o datamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Xft DPI"
-msgstr "Dot y Modfedd Xft"
+msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:353
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Y cydranniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfed, neu -1 er mwyn "
-"defnyddio'r rhagosodiad"
+msgstr ""
+"Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
+"rhagosodiad"
+
+#: gtk/gtksettings.c:362
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio"
+
+#: gtk/gtksettings.c:371
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Maint thema cyrchwr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:382
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Trefn fotymau arall"
+
+#: gtk/gtksettings.c:383
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr ""
+"A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
+"fotymau"
+
+#: gtk/gtksettings.c:391
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:392
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:401
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:409
+msgid "Start timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:410
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:419
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtksettings.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Maint yr Ehangwr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Gofod lliw"
+
+#: gtk/gtksettings.c:460
+#, fuzzy
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
+
+#: gtk/gtksettings.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Animeiddiad"
+
+#: gtk/gtksettings.c:470
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:488
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:489
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Gofod lliw"
+
+#: gtk/gtksettings.c:508
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode"
msgstr "Modd"
# EFALLAI
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: gtk/gtksizegroup.c:268
msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
-"Y cyfeiriad mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynnion maint ei declynnau "
-"cyfansawdd"
+"Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
+"declynnau cyfansawdd"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:284
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:285
+msgid ""
+"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Os GWIR, bydd teclynnau cudd yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad maint y grŵp"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: gtk/gtkspinbutton.c:204
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: gtk/gtkspinbutton.c:211
msgid "Climb Rate"
msgstr "Cyfradd Dringo"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Y cyfradd cyflymnu pan rydych yn dal botwm i lawr"
+msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: gtk/gtkspinbutton.c:222
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:231
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Snapio at Diciau"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
-"A ydy gwethoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
+"A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
"troelli"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+#: gtk/gtkspinbutton.c:239
msgid "Numeric"
msgstr "Rhifyddol"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+#: gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "Wrap"
msgstr "Amlapio"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyraedd ei gyfwng"
+msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+#: gtk/gtkspinbutton.c:255
msgid "Update Policy"
-msgstr "Polisi Diwddaru"
+msgstr "Polisi Diweddaru"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn "
"ddilys"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:312
+#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:173
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Efo Dolen Ailfentio"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ailfentio'r lefel dop"
+msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:201
+#: gtk/gtkstatusbar.c:169
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
-#: gtk/gtktable.c:159
+#: gtk/gtkstatusicon.c:188
+#, fuzzy
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Teitl y ffenestr"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:197
+msgid "Blinking"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
+
+#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Rhesi"
-#: gtk/gtktable.c:160
+#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
-#: gtk/gtktable.c:168
+#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"
-#: gtk/gtktable.c:169
+#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
-#: gtk/gtktable.c:177
+#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
-msgstr "Bylchu:"
+msgstr "Bylchiad rhesi"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktable.c:178
+#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Faint o le rhwng dau rhes"
+msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
-#: gtk/gtktable.c:186
+#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Bylchu colofn"
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Faint o le rhwng dau golofn"
+msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
-#: gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Homogenous"
msgstr "Cydryw"
-#: gtk/gtktable.c:196
+#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/ucher"
+msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
-#: gtk/gtktable.c:203
+#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "Clymiad chwith"
-#: gtk/gtktable.c:210
+#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "Clymiad de"
-#: gtk/gtktable.c:211
+#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr de y teclyn plentyn iddi"
+msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
-#: gtk/gtktable.c:217
+#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "Clymiad pen"
-#: gtk/gtktable.c:218
+#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
-#: gtk/gtktable.c:224
+#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Clymiad gwaelod"
-#: gtk/gtktable.c:231
+#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opsiynnau llorweddol"
+msgstr "Opsiynau llorweddol"
-#: gtk/gtktable.c:232
+#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opsiynnau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
+msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
-#: gtk/gtktable.c:238
+#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
-msgstr "Opsiynnau fertigol"
+msgstr "Opsiynau fertigol"
-#: gtk/gtktable.c:239
+#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opsiynnau ym penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
+msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
-#: gtk/gtktable.c:245
+#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Bylchu llorweddol"
-#: gtk/gtktable.c:246
+#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
"Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
"i'r dde, mewn picseli"
-#: gtk/gtktable.c:252
+#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Bylchu fertigol"
-#: gtk/gtktable.c:253
+#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Lle ychwannegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
+"Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
"picseli"
-#: gtk/gtktext.c:603
+#: gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
-#: gtk/gtktext.c:611
+#: gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
-#: gtk/gtktext.c:618
+#: gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr "Amlapio Llinellau"
-#: gtk/gtktext.c:619
+#: gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
-#: gtk/gtktext.c:626
+#: gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr "Amlapio Geiriau"
-#: gtk/gtktext.c:627
+#: gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: gtk/gtktextbuffer.c:178
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabl Tagiau"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:182
+#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
-#: gtk/gtktexttag.c:196
+#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Testun sydd yn y byffer"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Has selection"
+msgstr "Dewis drwy Hofran"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Llinyn hawlfraint"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:228
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:243
+msgid "Paste target list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:244
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:171
msgid "Tag name"
msgstr "Enw'r tag"
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: gtk/gtktexttag.c:172
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
# EFALLAI (neilltuo?)
-#: gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtktexttag.c:190
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
-#: gtk/gtktexttag.c:222
+#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background full height"
msgstr "Cefndir uchder llawn"
-#: gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtktexttag.c:198
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
"nodau wedi eu tagio"
# EFALLAI (dotwaith?)
-#: gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio cefndir y testun"
+msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
-#: gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Lliw y blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
+msgstr "Lliw'r blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
# EFALLAI (dotwaith?)
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
-#: gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio blaendir y testun"
+msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Text direction"
msgstr "Cyfeiriad y testun"
# TRWSIO
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. de-i'r-chwith neu chwit-i'r-de"
+msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
-#: gtk/gtktexttag.c:283
+#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:317
+#: gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:326
+#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
-"Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeithg; e.e. "
+"Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:346
+#: gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:356
+#: gtk/gtktexttag.c:338
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
-"Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.y.b, felly argymellir "
+"Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
"hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Unioni chwith, de, neu canolig"
+msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:377
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Yr iaith mae'r testun yma ynddi, fel cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
+"awgrym wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
+"rhagosodedig sy'n addas."
# EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:392
+#: gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Left margin"
msgstr "Ymyl chwith"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Right margin"
-msgstr "Ymyl de"
+msgstr "Ymyl dde"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Lled yr ymyl de mewn picseli"
+msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Indent"
msgstr "Mewnoli"
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Faint i fewnoli'r parafraff, mewn picseli"
+msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
-#: gtk/gtktexttag.c:425
+#: gtk/gtktexttag.c:417
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+"in Pango units"
msgstr ""
-"Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
-"esgyniad yn negyddol)"
+"Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
+"yn negyddol) mewn unedau Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:434
+#: gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Picseli uwchben llinellau"
-#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
-#: gtk/gtktexttag.c:444
+#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Picseli islaw llinellau"
-#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
-#: gtk/gtktexttag.c:454
+#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Picseli o fewn amlap"
-#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu amlapio o fewn paragraff"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Modd amlapio"
+msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
-#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
-"A ddylid amlapio llneallau erioed, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
+"A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Tabs"
msgstr "Tabiau"
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Tabiau addasiedig ar gyfer y testun yma"
+msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
-#: gtk/gtktexttag.c:499
+#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "Anweladwy"
-#: gtk/gtktexttag.c:500
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni gynhelir yn GTK 2.0"
+#: gtk/gtktexttag.c:503
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:518
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Lliw cefndir paragraff"
+
+# EFALLAI (neilltuo?)
+#: gtk/gtktexttag.c:534
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Background full height set"
msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
-#: gtk/gtktexttag.c:514
+#: gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar uchder y cefndir"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Background stipple set"
msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Justification set"
msgstr "Gosod unioniad"
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio unioniad paragraffau"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Left margin set"
msgstr "Gosod ymyl chwith"
-#: gtk/gtktexttag.c:570
+#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "A ydy'r tag yma yn affeithio ar yr ymyl chwith"
+msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Indent set"
-msgstr "Gosod mewnloiad"
+msgstr "Gosod mewnleoliad"
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
-#: gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
-#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
-#: gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
-#: gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:623
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
-#: gtk/gtktexttag.c:590
+#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
-"A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
+"A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
"amlapio"
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Right margin set"
-msgstr "Gosod ymyl de"
+msgstr "Gosod ymyl dde"
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar yr ymyl de"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
-#: gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Gosod modd amlapio"
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y modd amlapio llinellau"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Tabs set"
msgstr "Gosod tabiau"
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "A ydy'r tag yma'n affeithio tabiau"
+msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Invisible set"
msgstr "Gosod gwelededd"
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar welededd y testun"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktexttag.c:651
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Gosod cefndir paragraff"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:652
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
+
+#: gtk/gtktextview.c:518
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
-#: gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktextview.c:528
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modd Amlapio"
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Left Margin"
msgstr "Ymyl Chwith"
-#: gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Right Margin"
msgstr "Ymyl De"
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Dagngos y cyrchydd mewnosod"
+msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:620
msgid "Buffer"
msgstr "Byffer"
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:621
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Y byffer a ddangosir"
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:628
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modd trosysgrifo"
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: gtk/gtktextview.c:629
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisioes"
+msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
-#: gtk/gtktextview.c:674
+#: gtk/gtktextview.c:636
msgid "Accepts tab"
msgstr "Yn derbyn tab"
-#: gtk/gtktextview.c:675
+#: gtk/gtktextview.c:637
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
-#: gtk/gtktextview.c:684
+#: gtk/gtktextview.c:646
msgid "Error underline color"
msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
-#: gtk/gtktextview.c:685
+#: gtk/gtktextview.c:647
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Pa liw i arlunio'r tanlinellau amlygu gwall"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+#: gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"A ydy dirprwyon y gweithred hwn yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
+msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgi i fewn ai peidio"
+msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: gtk/gtktogglebutton.c:113
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+#: gtk/gtktogglebutton.c:120
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Arlunio Dangosydd"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: gtk/gtktogglebutton.c:121
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
-#: gtk/gtktoolbar.c:498
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Gogwydd y bar offer"
-#: gtk/gtktoolbar.c:506
+#: gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Arddull Bar Offer"
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
-#: gtk/gtktoolbar.c:514
+#: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "Show Arrow"
msgstr "Dangos Saeth"
-#: gtk/gtktoolbar.c:515
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Os y dylir dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
+msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:516
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Brysgymorth"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Gosod maint ffont"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:564
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:532
+#: gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint a eitemau cydryw eraill"
+msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
+#: gtk/gtktoolbar.c:579
msgid "Spacer size"
msgstr "Maint bylchydd"
-#: gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Size of spacers"
msgstr "Maint y bylchwyr"
-#: gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
+#: gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Space style"
msgstr "Arddull bylchu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "A ydy bylchwyr yn linellau fertigon neu'n wag"
+msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktoolbar.c:605
msgid "Button relief"
msgstr "Esgyniad y botwm"
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
-#: gtk/gtktoolbar.c:579
+#: gtk/gtktoolbar.c:619
msgid "Toolbar style"
msgstr "Arddull bar offer"
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtktoolbar.c:620
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
-"A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn uynig, testun ac eiconau, "
-"eiconau'n unig, a.y.y.b."
+"A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
+"eiconau'n unig, a.y.b."
-#: gtk/gtktoolbar.c:586
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Maint eiconau bar offer"
-#: gtk/gtktoolbar.c:587
+#: gtk/gtktoolbar.c:627
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:175
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:182
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
-"Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y priodwedd label yn dynodi dylid "
-"defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y bysell cyflymydd mnemonig yn y dewislen "
+"Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
+"defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
"gorlif"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:189
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Stock Id"
msgstr "ID Stoc"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:196
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
+msgid "Icon name"
+msgstr "Enw Eicon"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:213
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Icon widget"
msgstr "Teclyn eicon"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtktoolbutton.c:220
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
-#: gtk/gtktoolitem.c:173
+#: gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
"A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
"dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Gogwydd y bar offer"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
-#: gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtktreeview.c:543
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
# EFALLAI (golwg?)
-#: gtk/gtktreeview.c:529
+#: gtk/gtktreeview.c:544
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeview.c:537
+#: gtk/gtktreeview.c:552
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeview.c:545
+#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
-#: gtk/gtktreeview.c:553
+#: gtk/gtktreeview.c:567
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Penawdau'n Weladwy"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau"
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Pennawdau Gellir Eu Clicio"
+msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: gtk/gtktreeview.c:576
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Mae pennawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
+msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Expander Column"
msgstr "Colofn Ehangu"
-#: gtk/gtktreeview.c:569
+#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Gosod y colofn ar gyfer y colofn ehangu"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Gellir Aildrefnu"
-
-# EFALLAI (golwg?)
-#: gtk/gtktreeview.c:577
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
+msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Rules Hint"
msgstr "Awgrym Rheolau"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: gtk/gtktreeview.c:600
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
"yn ail"
-#: gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Enable Search"
msgstr "Galluogi Chwilio"
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: gtk/gtktreeview.c:608
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
-"Mae'r golwg yn caniatau i'r defnyddiwr chwilio drwy colofnau yn rhyngweithiol"
+"Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Search Column"
msgstr "Colofn Chwilio"
# EFALLAI
-# msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd tra'n chwilio drwy côd"
-#: gtk/gtktreeview.c:601
+# msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
+#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Y colofn i chwilio drwodd tra'n chwilio yn rhyngweithiol"
+msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan pob rhes yr un uchder"
+msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:657
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Dewis drwy Hofran"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:658
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:677
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Ehangu drwy Hofran"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:678
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Ehangydd Ydyw"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:686
+#, fuzzy
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Ehangydd Ydyw"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:693
+msgid "Level Indentation"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:694
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:716
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
-#: gtk/gtktreeview.c:632
+#: gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
-#: gtk/gtktreeview.c:640
+#: gtk/gtktreeview.c:725
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
-#: gtk/gtktreeview.c:641
+#: gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloed. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
+msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Allow Rules"
-msgstr "Caniatau Rheolau"
+msgstr "Caniatáu Rheolau"
-#: gtk/gtktreeview.c:650
+#: gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Caniatau arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
+msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:741
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: gtk/gtktreeview.c:742
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Mewnoli ehangwyr"
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:748
msgid "Even Row Color"
msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol"
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:749
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol"
-#: gtk/gtktreeview.c:670
+#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Lliw Rhesi Odrifol"
-#: gtk/gtktreeview.c:671
+#: gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
+#: gtk/gtktreeview.c:762
+msgid "Row Ending details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:763
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
-msgstr "A ddylid dangos y colofn"
+msgstr "A ddylid dangos y golofn"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
msgid "Resizable"
msgstr "Ailfeintadwy"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
-msgstr "Lled cyfredol y colofn"
+msgstr "Lled gyfredol y golofn"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Sizing"
msgstr "Meintio"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Lled Penodedig"
+msgstr "Lled Benodedig"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Lled penodedig cyfredol y colofn"
+msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Minimum Width"
msgstr "Lled Lleiaf"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Maximum Width"
-msgstr "Lled Mwyaf"
+msgstr "Lled Fwyaf"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Y lled mwyaf caniateir i'r golofn"
+msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhenawd y colofn"
+msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Mae'r colofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a rhoddir i'r teclyn"
+msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Clickable"
msgstr "Clicadwy"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Widget"
msgstr "Teclyn"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y colofn yn lle teitl y golofn"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
-msgid "Alignment"
-msgstr "Cyfuniad"
+msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Cyfuniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
+msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
+msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Sort indicator"
msgstr "Dangosydd trefnu"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Sort order"
msgstr "Cyfeiriad trefnu"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
-#: gtk/gtkuimanager.c:220
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Ychwannegu rhwygynnau at ddewislenni"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:196
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:203
msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfuniedig"
+msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:204
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneg cyfuniedig"
+msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
-#: gtk/gtkviewport.c:136
+#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
"Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
"golwg hwn"
-#: gtk/gtkviewport.c:144
+#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
"Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
"golwg hwn"
-#: gtk/gtkviewport.c:152
+#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Penodi sut arlunir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
+msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
-#: gtk/gtkwidget.c:409
+#: gtk/gtkwidget.c:377
msgid "Widget name"
msgstr "Enw'r teclyn"
-#: gtk/gtkwidget.c:410
+#: gtk/gtkwidget.c:378
msgid "The name of the widget"
msgstr "Enw'r teclyn"
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:384
msgid "Parent widget"
msgstr "Teclyn rhiant"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:385
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
-#: gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtkwidget.c:392
msgid "Width request"
msgstr "Ymofyniad lled"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:393
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
-"Gwrthweithred ar gyfer gofynniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
-"gofynniad gwreiddiol"
+"Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
+"gofyniad gwreiddiol"
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "Height request"
msgstr "Ymofyniad uchder"
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:402
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
-"Gwrthweithred ar gyfer gofynniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid "
-"defnyddio'r gofynniad gwreiddiol"
+"Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
+"gofyniad gwreiddiol"
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:411
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "A ydy'r teclynm yn ymateb i fewnbwn"
+msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Application paintable"
-msgstr "Peintadwy gan y rhaglen"
+msgstr "Paentiadwy gan y rhaglen"
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
-#: gtk/gtkwidget.c:463
+#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid "Can focus"
-msgstr "Gallu foocysu"
+msgstr "Gallu ffocysu"
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: gtk/gtkwidget.c:432
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: gtk/gtkwidget.c:438
msgid "Has focus"
msgstr "Efo ffocws"
-#: gtk/gtkwidget.c:471
+#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:445
msgid "Is focus"
msgstr "Yw'r ffocws"
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Can default"
msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:453
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Has default"
msgstr "Efo'r rhagosodiad"
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:460
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Receives default"
msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:467
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
-"Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y gweithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
+"Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "Composite child"
msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: gtk/gtkwidget.c:474
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
-#: gtk/gtkwidget.c:512
+#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Style"
msgstr "Arddull"
-#: gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
-"(lliwiau a.y.y.b.)"
+"(lliwiau a.y.b.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Events"
msgstr "Digwyddiadau"
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
"yma'n derbyn"
-#: gtk/gtkwidget.c:527
+#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid "Extension events"
msgstr "Digwyddiadau estyniad"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
-#: gtk/gtkwidget.c:535
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "No show all"
msgstr "Dim \"dangos popeth\""
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio a effeithio a'r teclyn hwn"
+msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
+#: gtk/gtkwidget.c:1442
msgid "Interior Focus"
msgstr "Ffocws Mewnol"
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "A ddylid arlinio'r dangosydd ffocws o fewn teclynau"
+msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
-#: gtk/gtkwidget.c:1384
+#: gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Lled y llinell ffocws"
-#: gtk/gtkwidget.c:1385
+#: gtk/gtkwidget.c:1450
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
-#: gtk/gtkwidget.c:1391
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Patrwm llinell ffocws"
-#: gtk/gtkwidget.c:1392
+#: gtk/gtkwidget.c:1457
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y dangosydd ffocws"
+msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
-#: gtk/gtkwidget.c:1397
+#: gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Focus padding"
msgstr "Padio ffocws"
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
+#: gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Cursor color"
-msgstr "Lliw y cyrchydd"
+msgstr "Lliw'r cyrchydd"
-#: gtk/gtkwidget.c:1404
+#: gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo"
+msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
-#: gtk/gtkwidget.c:1409
+#: gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Lliw y cyrchydd eilaidd"
+msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
+#: gtk/gtkwidget.c:1475
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y cyrchydd mewnosod eilaidd tra'n "
-"golygu testun chwith-i'r-de a de-i'r-chwith cymysg"
+"Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
+"testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Cymhareb agwedd linell cyrchydd"
+msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:1481
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
-#: gtk/gtkwindow.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:1486
+msgid "Draw Border"
+msgstr "Tynnu Border"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1487
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1493
+#, fuzzy
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Lliw Cyswllt"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1494
+#, fuzzy
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Lliw'r cysylltion"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1500
+#, fuzzy
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Lliw Cyswllt"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Lliw'r cysylltion"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Defnyddio gwahanydd"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1508
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#, fuzzy
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1515
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1521
+#, fuzzy
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Uchder Rhagosodedig"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1522
+msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:409
msgid "Window Type"
msgstr "Math y Ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:441
+#: gtk/gtkwindow.c:410
msgid "The type of the window"
msgstr "Math y ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:418
msgid "Window Title"
-msgstr "Teitl y Ffenest"
+msgstr "Teitl y Ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:419
msgid "The title of the window"
-msgstr "Teitl y ffenest"
+msgstr "Teitl y ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:426
msgid "Window Role"
-msgstr "Rôl y Ffenest"
+msgstr "Rôl y Ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:458
+#: gtk/gtkwindow.c:427
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
-"Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenest i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
+"Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:434
msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Caniatau Crebachu"
+msgstr "Caniatáu Crebachu"
-#: gtk/gtkwindow.c:467
+#: gtk/gtkwindow.c:436
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
-"Os TRUE, does dim maint lleiaf gan y ffenest. Mae gosod hyn yn TRUE yn "
-"syniad gwael 99% o'r amser"
+"Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn syniad "
+"gwael 99% o'r amser"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:443
msgid "Allow Grow"
-msgstr "Caniatau Tyfiant"
+msgstr "Caniatáu Tyfiant"
-#: gtk/gtkwindow.c:475
+#: gtk/gtkwindow.c:444
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "Os GWIT, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenest y tu hwnt i'w faint lleiaf"
+msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
-#: gtk/gtkwindow.c:483
+#: gtk/gtkwindow.c:452
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Os TRUE, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenest"
+msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:490
+#: gtk/gtkwindow.c:459
msgid "Modal"
msgstr "Moddol"
-#: gtk/gtkwindow.c:491
+#: gtk/gtkwindow.c:460
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Os TRUE, mae'r ffened yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
-"mae'r ffenest yma i fyny)"
+"Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
+"bo'r ffenest hon i fyny)"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid "Window Position"
-msgstr "Safle'r Ffenest"
+msgstr "Safle'r Ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:468
msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Safle cychwynnol y ffenest"
+msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:476
msgid "Default Width"
msgstr "Lled Rhagosodedig"
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Lled rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
+msgstr ""
+"Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Default Height"
msgstr "Uchder Rhagosodedig"
-#: gtk/gtkwindow.c:518
+#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Uchder rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
+msgstr ""
+"Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:527
+#: gtk/gtkwindow.c:496
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Dinistrio efo'r Rhiant"
+msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
-#: gtk/gtkwindow.c:528
+#: gtk/gtkwindow.c:497
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "A ddylid dinistri'r ffenest yma pan dinistrir y rhiant"
+msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
-#: gtk/gtkwindow.c:535
+#: gtk/gtkwindow.c:504
msgid "Icon"
msgstr "Eicon"
-#: gtk/gtkwindow.c:536
+#: gtk/gtkwindow.c:505
msgid "Icon for this window"
-msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
+msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:521
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Is Active"
msgstr "Yn Weithredol"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:552
+#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenest weithredol gyfredol"
+msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
-#: gtk/gtkwindow.c:560
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Type hint"
msgstr "Awgrym math"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
-"Awgrym i'r amglchedd penbwrdd er mwyn iddo ddaeall pa fath o ffenest yw hon "
-"a sut i ymdrin ag ef."
+"Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
+"i ymdrin â hi."
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkwindow.c:561
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE os na ddylau'r ffenest fod yn y bar tasgau."
+msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "Skip pager"
-msgstr "Sgipio'r dalenydd"
+msgstr "Hepgor y dalennydd"
-#: gtk/gtkwindow.c:585
+#: gtk/gtkwindow.c:570
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Gwir os na ddylai'r ffenest fod yn y dalenydd."
+msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalenydd."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+msgid "Urgent"
+msgstr "Pwysig"
-#: gtk/gtkwindow.c:599
+#: gtk/gtkwindow.c:578
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Accept focus"
msgstr "Yn derbyn ffocws"
-#: gtk/gtkwindow.c:600
+#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
+msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:607
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Ffocysu pan mae map"
-#: gtk/gtkwindow.c:614
+#: gtk/gtkwindow.c:608
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Decorated"
msgstr "Wedi Addurno"
-#: gtk/gtkwindow.c:615
+#: gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
+msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Deletable"
+msgstr "Dewisadwy"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Gravity"
msgstr "Disgyrchiant"
-#: gtk/gtkwindow.c:631
+#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Arddull Cynolygu modd mewnbwn"
+msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Sut i arlunio llinyn cynolygu'r modd mewnbwn"
+msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
+#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+#~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width In Chararacters"
+#~ msgstr "Lled mewn nodau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
+#~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Row separator column"
+#~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
+#~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
+
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
#~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"
-
-#~ msgid "File system object to use"
-#~ msgstr "Y gwrthrydd system ffeiliau i'w ddefnyddio"