# gtk+ yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
-# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003, 2004.
-# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004."
+# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
+# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-08 07:25+0000\n"
-"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:44-0000\n"
+"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Nifer o Sianeli"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "Gofod lliw"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "Defnyddio Alffa"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Didau bob Sampl"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Lled"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "Uchder"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Y nifer o rhesi yn y pixbuf"
+msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
-msgstr "Cam rhes"
+msgstr "Cam res"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "Picseli"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Sgrîn rhagosodedig GDK"
+msgstr "Dangosydd rhagosodedig GDK"
+
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
+msgid "Screen"
+msgstr "Sgrin"
+
+#: gdk/gdkpango.c:491
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "Font options"
+msgstr "Opsiynau ffont"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:76
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrin"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Cydraniad ffont"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:84
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Y cydraniad ar gyfer ffontiau ar y sgrin"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
+msgid "Program name"
+msgstr "Enw'r rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
+"g_get_application_name()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
+msgid "Program version"
+msgstr "Fersiwn rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Fersiwn y rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Llinyn hawlfraint"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
+msgid "Comments string"
+msgstr "Llinyn sylwadau"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
+msgid "Website URL"
+msgstr "LAU safle gwe"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
+msgid "Website label"
+msgstr "Label safle gwe"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr ""
+"Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
+"ddefnyddir y LAU fel label"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
+msgid "Authors"
+msgstr "Awduron"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
+msgid "Documenters"
+msgstr "Dogfennwyr"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistiaid"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Clodau cyfieithwyr"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Enw Eicon y Logo"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Amlapio trwydded"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Amgaead Cyflymydd"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Teclyn Cyflymu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
+#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Enw"
-#: gtk/gtkaction.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:180
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: gtk/gtkaction.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:199
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
-"gweithred hwn."
+"weithred hon."
-#: gtk/gtkaction.c:208
+#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Short label"
msgstr "Label byr"
-#: gtk/gtkaction.c:209
+#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar botymau barau offer."
+msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "Tooltip"
msgstr "Brysgymorth"
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:225
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgstr "Eicon Stoc"
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
-"Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynreichioli'r gweithred hwn."
+"Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
+
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+#, fuzzy
+msgid "GIcon"
+msgstr "Eicon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+#, fuzzy
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
+
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Enw Eicon"
-#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
+
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
-#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
+#: gtk/gtkaction.c:306
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
+
+#: gtk/gtkaction.c:307
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
+"newislen gorlifo'r bar offer."
+
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
-#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
-#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
msgid "Is important"
msgstr "Yn bwysig"
-#: gtk/gtkaction.c:244
+#: gtk/gtkaction.c:323
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn TRUE, mae dirprwyon toolitem ar "
-"gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAT_BOTH_HORIZ."
+"A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
+"gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:250
+#: gtk/gtkaction.c:331
msgid "Hide if empty"
msgstr "Cuddio os yn wag"
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:332
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
+#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Sensitive"
msgstr "Yn ymateb"
-#: gtk/gtkaction.c:258
+#: gtk/gtkaction.c:339
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Visible"
msgstr "Gweladwy"
-#: gtk/gtkaction.c:265
+#: gtk/gtkaction.c:346
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
-#: gtk/gtkaction.c:271
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:352
msgid "Action Group"
-msgstr "Gweithred"
+msgstr "Grŵp Gweithred"
-#: gtk/gtkaction.c:272
+#: gtk/gtkaction.c:353
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
+"Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
+"gyfer defnydd mewnol)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
+msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
-#: gtk/gtkactiongroup.c:149
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
+msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
-#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Gwerth"
-#: gtk/gtkadjustment.c:108
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Enw'r teclyn"
+msgstr "Gwerth yr addasiad"
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
-msgstr "X Lleiaf"
+msgstr "Gwerth Lleiaf"
-#: gtk/gtkadjustment.c:118
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Enw'r teclyn"
+msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
-#: gtk/gtkadjustment.c:127
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
-msgstr "Hyd mwyaf"
+msgstr "Gwerth Mwyaf"
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Enw'r teclyn"
+msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
-#: gtk/gtkadjustment.c:137
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
-msgstr "Sgrin"
+msgstr "Cynnydd Cam"
-#: gtk/gtkadjustment.c:138
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Cynnwys y cofnod"
+msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Cynnydd Tudalen"
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Cynnwys y cofnod"
+msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
-msgstr "Maint Mwyaf"
+msgstr "Maint Tudalen"
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Cyflwr toglu y botwm"
+msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
-#: gtk/gtkalignment.c:117
+#: gtk/gtkalignment.c:90
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Cyfuniad llorweddol"
-#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
"Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
"1.0 ar y dde."
-#: gtk/gtkalignment.c:127
+#: gtk/gtkalignment.c:100
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Cyfuniad fertigol"
-#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
"ar y gwaelod."
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkalignment.c:109
msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Graddfa llorweddol"
+msgstr "Graddfa lorweddol"
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: gtk/gtkalignment.c:110
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
"faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
-"1.0 yn golgu popeth."
+"1.0 yn golygu popeth."
-#: gtk/gtkalignment.c:145
+#: gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Vertical scale"
msgstr "Graddfa fertigol"
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
"faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
-"1.0 yn golgu popeth."
+"1.0 yn golygu popeth."
-#: gtk/gtkalignment.c:163
+#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Top Padding"
msgstr "Bylchu Pen"
-#: gtk/gtkalignment.c:164
+#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
-#: gtk/gtkalignment.c:180
+#: gtk/gtkalignment.c:153
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Bylchu Gwaelod"
-#: gtk/gtkalignment.c:181
+#: gtk/gtkalignment.c:154
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
-#: gtk/gtkalignment.c:197
+#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Left Padding"
msgstr "Bylchu Chwith"
-#: gtk/gtkalignment.c:198
+#: gtk/gtkalignment.c:171
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
-#: gtk/gtkalignment.c:214
+#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "Right Padding"
msgstr "Bylchu De"
-#: gtk/gtkalignment.c:215
+#: gtk/gtkalignment.c:188
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr de y teclyn."
+msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
-#: gtk/gtkarrow.c:99
+#: gtk/gtkarrow.c:75
msgid "Arrow direction"
msgstr "Cyfeiriad y saeth"
-#: gtk/gtkarrow.c:100
+#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
-#: gtk/gtkarrow.c:107
+#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Cysgod y saeth"
-#: gtk/gtkarrow.c:108
+#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Graddio Saeth"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:93
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Cyfuniad Fertigol "
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Cymhareb"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Cymhareb agwedd os mae obey_child yn FALSE"
+msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkassistant.c:261
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Padio Pennyn"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:262
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y pennyn."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:269
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Padio Cynnwys"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:270
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y tudalennau cynnwys."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:286
+msgid "Page type"
+msgstr "Math tudalen"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:287
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Math y dudalen gynorthwyo"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:304
+msgid "Page title"
+msgstr "Teitl tudalen"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:305
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Teitl y dudalen gynorthwyo"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:321
+msgid "Header image"
+msgstr "Delwedd pennyn"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:322
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Delwedd pennyn y dudalen gynorthwyo"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:338
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Delwedd bar ochr"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:339
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Delwedd bar ochr y dudalen gynorthwyo"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:354
+msgid "Page complete"
+msgstr "Tudalen yn gyflawn"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:355
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "A yw pob un o'r meysydd angenrheidiol ar y dudalen wedi eu llenwi"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:91
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:100
msgid "Minimum child height"
-msgstr "Hyd lleiaf y plantyn"
+msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Hyd lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
+msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:109
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: gtk/gtkbbox.c:118
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: gtk/gtkbbox.c:127
msgid "Layout style"
-msgstr "Arddull llunweddi"
+msgstr "Arddull llunweddu"
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
-"Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
+"Sut i lunweddu'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
"ymylon, dechrau a diwedd"
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Secondary"
msgstr "Eilaidd"
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn addas "
+"Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
"ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
-#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Bylchu"
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
-#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Homogeneous"
msgstr "Cydryw"
-#: gtk/gtkbox.c:140
+#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
-#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Ehangu"
-#: gtk/gtkbox.c:148
+#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
-#: gtk/gtkbox.c:154
+#: gtk/gtkbox.c:155
msgid "Fill"
msgstr "Llenwi"
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: gtk/gtkbox.c:156
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
"rhoi o'i amgylch"
-#: gtk/gtkbox.c:161
+#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
-msgstr "Padin"
+msgstr "Padio"
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
+msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
-#: gtk/gtkbox.c:168
+#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "Math pacio"
-#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
"ddiwedd ei rhiant"
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Position"
msgstr "Safle"
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
-#: gtk/gtkbutton.c:212
+#: gtk/gtkbuilder.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Clodau cyfieithwyr"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:97
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:220
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
-#: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Defnyddio tanlinellu"
-#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkmenuitem.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
"nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
-#: gtk/gtkbutton.c:227
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Use stock"
msgstr "Defnyddio stoc"
-#: gtk/gtkbutton.c:228
+#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
+msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
-#: gtk/gtkbutton.c:235
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Ffocysu pan mae clic"
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
-#: gtk/gtkbutton.c:243
+#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Border relief"
msgstr "Esgyniad border"
-#: gtk/gtkbutton.c:244
+#: gtk/gtkbutton.c:252
msgid "The border relief style"
msgstr "Arddull esgyniad y border"
-#: gtk/gtkbutton.c:261
+#: gtk/gtkbutton.c:269
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
-#: gtk/gtkbutton.c:348
+#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+msgid "Image widget"
+msgstr "Teclyn delwedd"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:306
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:320
+msgid "Image position"
+msgstr "Lleoliad delwedd"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:321
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Lleoliad y ddelwedd yn berthynol i'r testun"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:433
msgid "Default Spacing"
-msgstr "Rhgosodiad Bylchu"
+msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
-#: gtk/gtkbutton.c:349
+#: gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
+msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:355
+#: gtk/gtkbutton.c:440
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig"
+msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
-#: gtk/gtkbutton.c:356
+#: gtk/gtkbutton.c:441
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
"Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
"allan i'r border"
-#: gtk/gtkbutton.c:361
+#: gtk/gtkbutton.c:446
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
-#: gtk/gtkbutton.c:362
+#: gtk/gtkbutton.c:447
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
+"Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
-#: gtk/gtkbutton.c:369
+#: gtk/gtkbutton.c:454
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
-#: gtk/gtkbutton.c:370
+#: gtk/gtkbutton.c:455
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
+"Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
-#: gtk/gtkbutton.c:377
-msgid "Show button images"
+#: gtk/gtkbutton.c:471
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Dadleoli'r ffocws"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:472
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
msgstr ""
+"A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
+"ffocws"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Border Mewnol"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:486
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Border rhwng ymylon botwm a'r plentyn."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:499
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Bylchiad delwedd"
-#: gtk/gtkbutton.c:378
+#: gtk/gtkbutton.c:500
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Y bwlch mewn picseli rhwng y ddelwedd a'r label"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:514
+msgid "Show button images"
+msgstr "Dangos delweddau botymau"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:515
#, fuzzy
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "Blwyddyn"
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
msgstr "Mis"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
msgstr "Diwrnod"
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
-"Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn "
-"datddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisioes)"
+"Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
+"ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Show Heading"
msgstr "Dangos Pennawd"
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
msgstr "Dim Newid Mis"
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisiedig"
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Details Width"
+msgstr "Lled Rhagosodedig"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Details Height"
+msgstr "Uchder Rhagosodedig"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Details height in rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Dangos Deialog"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "modd"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "gweladwy"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Dangos y gell"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
-msgstr "cyfuniad X"
+msgstr "Aliniad X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
-msgstr "Y cyfuniad X"
+msgstr "Yr aliniad X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
-msgstr "cyfuniad Y"
+msgstr "Aliniad Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
-msgstr "Y cyfuniad Y"
+msgstr "Yr aliniad Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "bylchu x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "Y bylchu x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "bylchu y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "Y bylchu y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "lled"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
-msgstr "Y lled gosodedig"
+msgstr "Y lled osodedig"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "hyd"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
-msgstr "Y hyd gosodedig"
+msgstr "Yr hyd gosodedig"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Ehangydd Ydyw"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "Mae gan y rhes blant"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Wedi ei Ehangu"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, a mae wedi ei ehangu"
+msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Lliw cefndir y gell"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Editing"
+msgstr "Meintio"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
-msgstr "Gosodir cefndir y cell"
+msgstr "Gosodir cefndir y gell"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "A ydi'r tag hwn yn affeithio ar liw cefndir y cell"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Bysell cyflymu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Gwerth yr allweddell sy'n cyflymu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Addasydd cyflymydd"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Masg addasydd y cyflymydd"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Cod bysell cyflymu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Cod caledwedd allwedd y cyflymydd"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Modd y cyflymydd"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Math y cyflymydd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+msgid "Text Column"
+msgstr "Colofn Testun"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Ganddo Gofnod"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr ""
+"Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
+"dewisedig."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig"
+msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig"
+msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
msgid "Stock ID"
msgstr "ID Stoc"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "Size"
msgstr "Maint"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Maint yr eicon wedi ei lunio"
+msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "Manylder"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+msgid "Follow State"
+msgstr "Dilyn Stad"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
+msgid "Icon"
+msgstr "Eicon"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Testun"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pwls"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Gosod hwn yn bositif i ddangos fod cynnydd wedi ei wneud, ond cynnydd o "
+"faint anhysbys."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Cyfuniad X y testun"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Yr aliniad testun llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Caiff hwn ei wrth-droi "
+"ar gyfer llunwedd dde-i'r-chwith."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Cyfuniad Y y testun"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Yr aliniad testun fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+msgid "Orientation"
+msgstr "Gogwydd"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Addasiad"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli."
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Cyfradd Ddringo"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "Digits"
+msgstr "Digidau"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "Y testun i'w lunio"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "Tagdestun"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
msgid "Attributes"
msgstr "Priodweddau"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modd Un Paragraff"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Enw lliw'r cefndir"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Lliw'r cefndir"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Enw lliw'r blaendir"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Lliw'r blaendir"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:573
msgid "Editable"
msgstr "Golygadwy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Teulu'r ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Enw teulu'r ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Arddull y ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Amrywiad y ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Pwysau'r ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: gtk/gtktexttag.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Ymestyniad y ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-#: gtk/gtktexttag.c:345
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Maint y ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Pwyntiau'r ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Graddfa'r ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Ffactor graddio'r ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Esgyniad"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-"Atred y testun ucwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
-"esgyniad yn negyddol)"
+"Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
+"yn negyddol)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
-msgstr "Croesi drwy"
+msgstr "Taro drwyddo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
-msgstr "Tanlinelliad"
+msgstr "Tanlinelli"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Iaith"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
-"Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
-"awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
-"debygol nad ydych chi ei angen ef"
+"Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
+"wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na thebyg "
+"nad ydych chi ei angen"
+
+# EFALLAI - angen edrych yn GyA
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Colli Geiriau"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
+"llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: gtk/gtklabel.c:519
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Lled Mewn Nodau"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Modd amlapio"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
+"ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Lled amlapio"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliniad"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Sut i alinio'r llinellau"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Gosod cefndir"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y cefndir"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "Gosod blaendir"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y blaendir"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
-msgstr "Gosod golygadwyedd"
+msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar golygadwyedd y testun"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Gosodir teulu ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Gosod Arddull Ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar arddull y ffont"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Gosod amrywiant ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio amrywiant y ffont"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Gosod pwysau ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio pwysau'r ffont"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "Gosod estyniad ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar estyniad y ffont"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Gosod maint ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar faint y ffont"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "Gosod graddfa ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Gosod esgyniad"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Gosod croesi"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar groesi"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
-msgstr "Gosod Tanlinelliad"
+msgstr "Gosod Tanlinelli"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar danlinelliad"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "Gosod iaith"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affiethio iaith fe lunir y testun yma fel"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Gosod man colli geiriau"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "Align set"
+msgstr "Alinio set"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r modd alinio"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "Cyflwr toglu"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Cyflwr toglu y botwm"
+msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Cyflwr anghyson"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Gweithredadwy"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "Cyflwr radio"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Maint Dangosydd"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Indicator size"
+msgstr "Maint dangosydd"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
+#: gtk/gtkcellview.c:182
+msgid "CellView model"
+msgstr "Model CellView"
+
+# EFALLAI (golwg?)
+#: gtk/gtkcellview.c:183
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Y model ar gyfer yr olwg cell"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Maint Dangosydd"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Bylchu Dangosydd"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "Active"
msgstr "Gweithredol"
# TRWSIO
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Anghyson"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "A ddylir dangos cyflwr \"anghyson\""
+msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Ardlunio fel eitem dewislen radio"
+msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
msgstr "Defnyddio alffa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Teitl"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "Y Lliw Cyfredol"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
-msgstr "Y lliw dewisiedig"
+msgstr "Y lliw dewisedig"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
-msgstr "Yr Alffa Cyfredol"
+msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Y gwerth tryloywder dewisiedig (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
+msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatà u gosod tryloywder"
+msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "Biau Palet"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "A ddylid darparu palet"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "Y lliw cyfredol"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
+msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
-msgstr "Palet addasiedig"
+msgstr "Palet addasedig"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1799
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Galluogi y botymau cyfeiriad"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Dewis drwy Hofran"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+#, fuzzy
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Botymau Neges"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#, fuzzy
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Help Button"
+msgstr "Botymau Neges"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
#: gtk/gtkcombo.c:145
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Galluogi saethau wastad"
+msgstr "Galluogi saethau bob amser"
-#: gtk/gtkcombo.c:152
+#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Priodwedd anarferedig y anwybyddir"
+msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkcombo.c:159
+#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
"A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
"rhestr"
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
-msgstr "Caniatau gwerth gwag"
+msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
-#: gtk/gtkcombo.c:167
+#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "A ydi'n dderbynnol fod y maes yma'n wag"
+msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "Gwerth yn y rhestr"
-#: gtk/gtkcombo.c:175
+#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
-#: gtk/gtkcombobox.c:451
+#: gtk/gtkcombobox.c:661
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:452
+#: gtk/gtkcombobox.c:662
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:459
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Lled amlapio"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:460
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+#: gtk/gtkcombobox.c:679
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
-#: gtk/gtkcombobox.c:469
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Row span column"
msgstr "Colofn rhychwant rhes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:470
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:479
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Column span column"
msgstr "Colofn rhychwant colofn"
-#: gtk/gtkcombobox.c:480
+#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Colodn TreeModel yn cynnwyd y gwerthoedd rhychwant colofn"
+msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
-#: gtk/gtkcombobox.c:489
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Active item"
-msgstr "Eitem gweithredol"
+msgstr "Eitem weithredol"
-#: gtk/gtkcombobox.c:490
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
-#: gtk/gtkcombobox.c:498
-msgid "Appears as list"
+#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:766
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Ganddo Ffrâm"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkcombobox.c:782
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:790
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
+"A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Teitl Rhwygun"
-#: gtk/gtkcombobox.c:499
-msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
+#: gtk/gtkcombobox.c:806
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
msgstr ""
+"Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y naidlen"
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
-msgid "Text Column"
-msgstr "Colofn Testun"
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Dangos naidlen"
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
+#: gtk/gtkcombobox.c:824
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "A ddangosir dewislen gwympo'r combo ai peidio"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:840
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:849
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "A ddylai dewislenni cwymp edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:865
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Maint Saeth"
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcombobox.c:866
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Maint lleiaf y saeth yn y blwch combo"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Math cysgod"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:882
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y blwch combo"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Resize mode"
msgstr "Modd newid maint"
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcontainer.c:239
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "Border width"
msgstr "Lled border"
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:247
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Child"
msgstr "Plentyn"
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:256
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
-#: gtk/gtkcurve.c:122
+#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Math cromlin"
-#: gtk/gtkcurve.c:123
+#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Ydi'r cromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd eiffurf"
+msgstr ""
+"Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
-#: gtk/gtkcurve.c:131
+#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X Lleiaf"
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y Lleiaf"
-#: gtk/gtkcurve.c:152
+#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:161
+#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y Mwyaf"
-#: gtk/gtkcurve.c:162
+#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Mae gan y deialog far gwahannu uwchben ei fotymau"
+msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Content area border"
msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
-#: gtk/gtkdialog.c:172
+#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
-#: gtk/gtkdialog.c:179
+#: gtk/gtkdialog.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Padio Cynnwys"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:217
msgid "Button spacing"
msgstr "Bylchiad botymau"
-#: gtk/gtkdialog.c:180
+#: gtk/gtkdialog.c:218
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Bylchau rhwng botymau"
-#: gtk/gtkdialog.c:188
+#: gtk/gtkdialog.c:226
msgid "Action area border"
msgstr "Border yr ardal gweithred"
-#: gtk/gtkdialog.c:189
+#: gtk/gtkdialog.c:227
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
msgid "Cursor Position"
msgstr "Safle'r Cyrchydd"
-#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
-#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
+#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
msgid "Selection Bound"
msgstr "Cyfwng y Dewis"
-#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
-#: gtk/gtkentry.c:478
+#: gtk/gtkentry.c:626
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
-#: gtk/gtkentry.c:485
+#: gtk/gtkentry.c:633
msgid "Maximum length"
msgstr "Hyd mwyaf"
-#: gtk/gtkentry.c:486
+#: gtk/gtkentry.c:634
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
-#: gtk/gtkentry.c:494
+#: gtk/gtkentry.c:642
msgid "Visibility"
msgstr "Gwelededd"
-#: gtk/gtkentry.c:495
+#: gtk/gtkentry.c:643
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
-#: gtk/gtkentry.c:502
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Efo Ffrâm"
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:651
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE yn tynnu'r befal allanol o'r cofnod"
+msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:659
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Border rhwng y testun a'r ffrâm. Yn gwrthwneud y briodwedd arddull border "
+"mewnol"
+
+#: gtk/gtkentry.c:666
msgid "Invisible character"
msgstr "Nod anweladwy"
-#: gtk/gtkentry.c:511
+#: gtk/gtkentry.c:667
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
-#: gtk/gtkentry.c:518
+#: gtk/gtkentry.c:674
msgid "Activates default"
msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
-#: gtk/gtkentry.c:519
+#: gtk/gtkentry.c:675
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
-"deialog) pan gwasgir Enter"
+"deialog) pan wasgir Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:681
msgid "Width in chars"
msgstr "Lled mewn nodau"
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: gtk/gtkentry.c:682
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:691
msgid "Scroll offset"
msgstr "Atred sgrolio"
-#: gtk/gtkentry.c:536
+#: gtk/gtkentry.c:692
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrîn i'r chwith"
+msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:702
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Cynnwys y cofnod"
-#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
+#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Cyfuniad X"
-#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts"
-msgstr "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de)"
+"layouts."
+msgstr ""
+"Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
+"dde-i'r-chwith."
+
+#: gtk/gtkentry.c:734
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Cwtogi aml-linell"
+
+#: gtk/gtkentry.c:735
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "A ddylid cwtogi gludiadau aml-linell i fod yn ddim ond un llinell."
+
+#: gtk/gtkentry.c:751
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+"Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y cofnod pan fo 'has-frame' wedi ei osod"
+
+#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Modd trosysgrifo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
+
+#: gtk/gtkentry.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Text length"
+msgstr "Cyfuniad X y testun"
+
+#: gtk/gtkentry.c:782
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Gosod gwelededd"
+
+#: gtk/gtkentry.c:798
+#, fuzzy
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
+
+#: gtk/gtkentry.c:816
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:817
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Ffracsiwn"
+
+#: gtk/gtkentry.c:832
+#, fuzzy
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
+
+#: gtk/gtkentry.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Cam Pwls"
+
+#: gtk/gtkentry.c:850
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
-#: gtk/gtkentry.c:787
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkentry.c:866
+#, fuzzy
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkentry.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
+
+#: gtk/gtkentry.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Testun Eilaidd"
+
+#: gtk/gtkentry.c:882
+#, fuzzy
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
+
+#: gtk/gtkentry.c:896
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:897
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:911
+#, fuzzy
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Testun Eilaidd"
+
+#: gtk/gtkentry.c:912
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Enw Eicon y Logo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:927
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Testun Eilaidd"
+
+#: gtk/gtkentry.c:942
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:956
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:957
+#, fuzzy
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Eilaidd"
+
+#: gtk/gtkentry.c:972
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Math storio"
+
+#: gtk/gtkentry.c:987
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1024
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1068
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkentry.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr ""
+"A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
+"rhestr"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Testun Eilaidd"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1143
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Enw Eicon y Logo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Testun Eilaidd"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
+#, fuzzy
+msgid "IM module"
+msgstr "Lled Rhagosodedig"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "A ddylid darparu palet"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1197
+#, fuzzy
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Uchder"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1198
+#, fuzzy
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkentry.c:1211
+#, fuzzy
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Border Cafn"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1662
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Border rhwng y testun a'r ffrâm."
+
+#: gtk/gtkentry.c:1676
+#, fuzzy
+msgid "State Hint"
+msgstr "Llinyn Statws"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
msgid "Select on focus"
msgstr "Dewis wrth ffocysu"
-#: gtk/gtkentry.c:788
+#: gtk/gtkentry.c:1683
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
+msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1697
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Terfyn Amser Awgrym Cyfrinair"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
+#: gtk/gtkentry.c:1698
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Am ba hyd i ddangos y nod a fewnbynnwyd diwethaf o fewn cofnodion cudd"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr "Model Cyflawni"
# EFALLAI (golwg?)
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:208
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
+msgid "Text column"
+msgstr "Colofn testun"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Cwblhau'r llinell"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Lled benodol i naidlen"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Dewis yn fewnol"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "Eich disgrifiad chi fan hyn"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
-msgstr "Ffenest Gweladwy"
+msgstr "Ffenestr Weladwy"
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
"A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
"ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "Uwchben y plentyn"
-#: gtk/gtkeventbox.c:128
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
-"A ydy ffenest dal digwyddiadau y blwch digwyddiadau uwchben ffenest y teclyn "
-"plentyn yn hytrach nac o dani."
+"A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
+"teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
-#: gtk/gtkexpander.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "Wedi Ehangu"
-#: gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
-#: gtk/gtkexpander.c:203
+#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Testun label yr ehangydd"
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
msgid "Use markup"
msgstr "Defnyddio tagiau"
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:227
+#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Label widget"
msgstr "Teclyn label"
-#: gtk/gtkexpander.c:237
+#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label ehangydd arferol"
+msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Expander Size"
msgstr "Maint yr Ehangwr"
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Maint y saeth ehangu"
-#: gtk/gtkexpander.c:253
+#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
msgid "Action"
msgstr "Gweithred"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:94
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "File System Backend"
-msgstr "System Ffeiliau"
+msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:101
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
+msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Hidl"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:107
+#: gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Y hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
+msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Local Only"
msgstr "Lleol yn Unig"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:113
+#: gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu ar LAUau file: lleol"
+msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Preview widget"
msgstr "Teclyn rhagolwg"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:119
+#: gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasiedig."
+msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:125
+#: gtk/gtkfilechooser.c:226
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
-"addasiedig."
+"addasedig."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
+msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:131
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
+msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+#: gtk/gtkfilechooser.c:237
msgid "Extra widget"
msgstr "Teclyn ychwanegol"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:137
+#: gtk/gtkfilechooser.c:238
msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynnau ychwanegol."
+msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Amlddewis"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
+#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil"
+msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+#: gtk/gtkfilechooser.c:250
msgid "Show Hidden"
msgstr "Dangos Cudd"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:150
+#: gtk/gtkfilechooser.c:251
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
-msgid "Default file chooser backend"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
msgstr ""
+"A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
+"briodol."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
-#, fuzzy
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
+msgid "Dialog"
+msgstr "Deialog"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:218
msgid "Filename"
msgstr "Enw Ffeil"
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
-msgstr "Dangos gweithredau ffeil"
+msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Dylai dangos y botymau er mwyn creu a trin ffeiliau"
+msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Amlddewis"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "Safle X"
-#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "Safle Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "Font name"
msgstr "Enw ffont"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159
msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Enw y ffont dewisiedig"
+msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Use font in label"
msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig"
+msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisiedig"
+msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
msgstr "Dangos arddull"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisiedig yn y label"
+msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
msgstr "Dangos maint"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisiedig yn y label"
+msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
-#: gtk/gtkfontsel.c:212
-msgid "The X string that represents this font"
+#: gtk/gtkfontsel.c:197
+#, fuzzy
+msgid "The string that represents this font"
msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
-#: gtk/gtkfontsel.c:219
+#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
+msgstr "Y GtkFont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
msgstr "Rhagolwg testun"
-#: gtk/gtkfontsel.c:226
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
-#: gtk/gtkframe.c:127
+#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Testun label y ffrâm"
-#: gtk/gtkframe.c:134
+#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr "Cyfuniad X y label"
-#: gtk/gtkframe.c:135
+#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
-#: gtk/gtkframe.c:144
+#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr "Cyfuniad Y y label"
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
-#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr "Cysgod ffrâm"
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label arferol"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
-#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Math cysgod"
+msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:175
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynnu'r cynhwysydd"
+msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Handle position"
msgstr "Safle'r ddolen"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Snap edge"
msgstr "Ymylon snapio"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
-"Ochr y blwch dolen sydd wedi ei cyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
+"Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
"blwch dolen"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Snap edge set"
msgstr "Gosod snapio ymylau"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:231
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
-"A ddylid y gwerth o'r priodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio ar "
-"handle_position"
+"A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
+"ar handle_position"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkiconview.c:548
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Modd dewis"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:549
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Y modd dewis"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:567
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Colofn pixbuf"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:568
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:586
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkiconview.c:605
+msgid "Markup column"
+msgstr "Colofn tagdestun"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkiconview.c:606
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
+"Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:613
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Model Golwg Eicon"
+
+# EFALLAI (golwg?)
+#: gtk/gtkiconview.c:614
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:630
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nifer o golofnau"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:631
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:648
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Lled bob eitem"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:649
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:665
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:680
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Bylchiad Rhesi"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:681
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:696
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Bylchiad Colofnau"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:697
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:712
+msgid "Margin"
+msgstr "Ymyl"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:713
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:730
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Gellir Aildrefnu"
+
+# EFALLAI (golwg?)
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Gellir aildrefnu'r olwg"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Colofn Testun"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:755
+#, fuzzy
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:766
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:767
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Lliw'r blwch dewis"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:774
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkimage.c:136
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:137
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
-#: gtk/gtkimage.c:144
+#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixmap"
msgstr "Didfap"
-#: gtk/gtkimage.c:145
+#: gtk/gtkimage.c:140
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
-#: gtk/gtkimage.c:152
+#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"
-#: gtk/gtkimage.c:153
+#: gtk/gtkimage.c:148
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage i'w ddangos"
-#: gtk/gtkimage.c:160
+#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask"
msgstr "Masg"
-#: gtk/gtkimage.c:161
+#: gtk/gtkimage.c:156
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio efo GdkImage neu GdkPixmap"
+msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:169
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
-#: gtk/gtkimage.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
-#: gtk/gtkimage.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set"
msgstr "Set eiconau"
-#: gtk/gtkimage.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Icon set to display"
msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
-#: gtk/gtkimage.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Icon size"
msgstr "Maint eicon"
-#: gtk/gtkimage.c:194
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau"
+#: gtk/gtkimage.c:189
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
+"wedi'i enwi"
+
+#: gtk/gtkimage.c:205
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Maint picseli"
+
+#: gtk/gtkimage.c:206
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
-#: gtk/gtkimage.c:202
+#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "Animation"
msgstr "Animeiddiad"
-#: gtk/gtkimage.c:203
+#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
-#: gtk/gtkimage.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
msgid "Storage type"
msgstr "Math storio"
-#: gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Y cynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
+msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
-msgid "Image widget"
-msgstr "Teclyn delwedd"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen"
+msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
#, fuzzy
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
#, fuzzy
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
-msgid "Screen"
-msgstr "Sgrin"
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grŵp Gweithred"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+#, fuzzy
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Dangos delweddau dewislen"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
-#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Y sgrîn lle caiff y ffenest yma ei ddangos"
+msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
-#: gtk/gtklabel.c:290
+#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "The text of the label"
msgstr "Testun y label"
-#: gtk/gtklabel.c:297
+#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
-#: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
msgid "Justification"
msgstr "Unioni"
-#: gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtklabel.c:397
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
-"yn affeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
+"yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
"ar gyfer hynny"
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:405
msgid "Pattern"
msgstr "Patrwm"
-#: gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:406
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
"testun"
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:413
msgid "Line wrap"
msgstr "Amlapio llinellau"
-#: gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtklabel.c:414
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy llydan"
+msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
+
+#: gtk/gtklabel.c:429
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Modd amlapio llinellau"
+
+#: gtk/gtklabel.c:430
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr ""
+"Os yw amlapio wedi ei osod, mae hwn yn rheoli sut gaiff amlapio llinellau ei "
+"wneud"
-#: gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtklabel.c:437
msgid "Selectable"
msgstr "Dewisadwy"
-#: gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtklabel.c:438
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
# EFALLAI
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:444
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Bysell coflythyren"
# EFALLAI
-#: gtk/gtklabel.c:350
+#: gtk/gtklabel.c:445
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Y bysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
+msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
# EFALLAI
-#: gtk/gtklabel.c:358
+#: gtk/gtklabel.c:453
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Teclyn coflythyren"
# EFALLAI
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtklabel.c:454
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label"
+msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
+
+#: gtk/gtklabel.c:500
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
+"label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
+
+#: gtk/gtklabel.c:540
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Modd Un Llinell"
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
+#: gtk/gtklabel.c:541
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
+
+#: gtk/gtklabel.c:558
+msgid "Angle"
+msgstr "Ongl"
+
+#: gtk/gtklabel.c:559
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
+
+#: gtk/gtklabel.c:579
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
+
+#: gtk/gtklabel.c:580
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
+
+#: gtk/gtklabel.c:696
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "A ddylid dewis cynnwys label dewisadwy wrth iddo gael ei ffocysu"
+
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Addasiad llorweddol"
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Addasiad fertigol"
-#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
-#: gtk/gtklayout.c:649
+#: gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
msgstr "Lled y llunwedd"
-#: gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
msgstr "Hyd y llunwedd"
-#: gtk/gtkmenu.c:355
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Teitl Rhwygun"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+#, fuzzy
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Visited"
+msgstr "Gweladwy"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:501
+#, fuzzy
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkmenu.c:516
+#, fuzzy
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
+msgid "Accel Path"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:531
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Teclyn ychwanegol"
+
+# TRWSIO
+#: gtk/gtkmenu.c:548
+#, fuzzy
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
-#: gtk/gtkmenu.c:356
+#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
-"Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
-"hwn"
+"Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
+"hon"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:570
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Cyflwr Rhwygun"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:571
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Monitor"
+msgstr "Mis"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:586
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:362
+#: gtk/gtkmenu.c:592
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Bylchu Fertigol"
-#: gtk/gtkmenu.c:363
+#: gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Gofod ychwannegol ar ben a gwaelod y dewislen"
+msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:601
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Padio llorweddol"
-#: gtk/gtkmenu.c:371
+#: gtk/gtkmenu.c:602
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Gofod ychwanegol ar ochr chwith a de'r ddewislen"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:610
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Atred Fertigol"
-#: gtk/gtkmenu.c:372
+#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
-"Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli yn is yn "
+"Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
"fertigol"
-#: gtk/gtkmenu.c:380
+#: gtk/gtkmenu.c:619
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Atred Llorweddol"
-#: gtk/gtkmenu.c:381
+#: gtk/gtkmenu.c:620
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
-"Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli ar draws "
+"Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
"yn llorweddol"
-#: gtk/gtkmenu.c:391
+#: gtk/gtkmenu.c:628
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Saeth Ddwbl"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:629
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "Dangos bob saeth o hyd wrth sgrolio."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:643
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:651
msgid "Left Attach"
msgstr "Clymiad Chwith"
-#: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
+#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
-#: gtk/gtkmenu.c:399
+#: gtk/gtkmenu.c:659
msgid "Right Attach"
msgstr "Clymiad De"
-#: gtk/gtkmenu.c:400
+#: gtk/gtkmenu.c:660
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
-#: gtk/gtkmenu.c:407
+#: gtk/gtkmenu.c:667
msgid "Top Attach"
msgstr "Clwm Pen"
-#: gtk/gtkmenu.c:408
+#: gtk/gtkmenu.c:668
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
-#: gtk/gtkmenu.c:415
+#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Clwm Gwaelod"
-#: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
+#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
-#: gtk/gtkmenu.c:503
+#: gtk/gtkmenu.c:690
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:777
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
-#: gtk/gtkmenu.c:504
+#: gtk/gtkmenu.c:778
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
-#: gtk/gtkmenu.c:509
+#: gtk/gtkmenu.c:783
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Saib cyn mae is-ddewislenni yn ymddangos"
+msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
-#: gtk/gtkmenu.c:510
+#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
"ddewislen ymddangos"
-#: gtk/gtkmenu.c:517
+#: gtk/gtkmenu.c:791
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
-#: gtk/gtkmenu.c:518
+#: gtk/gtkmenu.c:792
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
"Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
"ddewislen"
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Cyfeiriad pacio"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr "Bylchu mewnol"
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
+#: gtk/gtkmenuitem.c:252
+msgid "Right Justified"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:253
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:267
+msgid "Submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:268
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+#, fuzzy
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Testun y label"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Lled Mewn Nodau"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:378
+#, fuzzy
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:374
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Cipio Ffocws"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr ""
+"Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+msgid "Menu"
+msgstr "Dewislen"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Y ddewislen gostwng"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Border delwedd/label"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:111
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges"
+msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
-msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
+msgstr "Defnyddio gwahanydd"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "Math Neges"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:134
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "Y math o neges"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botymau Neges"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
-#: gtk/gtkmisc.c:109
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Prif destun deialog y neges"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Defnyddio Uwchfarcio"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Mae prif destun y label yn cynnwys marcio Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Testun Eilaidd"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Testun eilaidd deialog y neges"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Defnyddio Uwchfarcio o fewn yr eilaidd"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Mae'r testun eilaidd yn cynnwys uwchdestun Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+msgid "The image"
+msgstr "Y ddelwedd"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Cyfuniad Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:110
+#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
-#: gtk/gtkmisc.c:119
+#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "bylchu X"
-#: gtk/gtkmisc.c:120
+#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
-#: gtk/gtkmisc.c:129
+#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "bylchu Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:130
+#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a waelod y teclyn, mewn picseli"
+msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Parent"
+msgstr "Pwysig"
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtkmountoperation.c:140
+#, fuzzy
+msgid "The parent window"
+msgstr "Math y ffenestr"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Dangos Pennawd"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:148
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:156
+#, fuzzy
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"
# EFALLAI
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:578
msgid "The index of the current page"
msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:586
msgid "Tab Position"
msgstr "Safle Tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:587
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab Border"
msgstr "Border Tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:424
+#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:432
+#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Border Fertigol Tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:433
+#: gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:441
+#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Show Tabs"
msgstr "Dangos Tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:442
+#: gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
-#: gtk/gtknotebook.c:448
+#: gtk/gtknotebook.c:628
msgid "Show Border"
msgstr "Dangos Border"
-#: gtk/gtknotebook.c:449
+#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
-#: gtk/gtknotebook.c:455
+#: gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Scrollable"
-msgstr "Graddadwy"
+msgstr "Sgrolio"
-#: gtk/gtknotebook.c:456
+#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Os TRUE, ychwannegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
+msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
-#: gtk/gtknotebook.c:462
+#: gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Enable Popup"
msgstr "Galluogi Bryslen"
-#: gtk/gtknotebook.c:463
+#: gtk/gtknotebook.c:643
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
+"Os TRUE, bydd gwasgu botwm de'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
"gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
-#: gtk/gtknotebook.c:470
+#: gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
-#: gtk/gtknotebook.c:477
+#: gtk/gtknotebook.c:656
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID Grŵp"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:657
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Grŵp"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:674
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:680
msgid "Tab label"
msgstr "Label tab"
-#: gtk/gtknotebook.c:478
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
+#: gtk/gtknotebook.c:681
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
-#: gtk/gtknotebook.c:484
+#: gtk/gtknotebook.c:687
msgid "Menu label"
msgstr "Label dewislen"
-#: gtk/gtknotebook.c:485
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+#: gtk/gtknotebook.c:688
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
-#: gtk/gtknotebook.c:498
+#: gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Tab expand"
msgstr "Ehangu'r tab"
-#: gtk/gtknotebook.c:499
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:702
+msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
# EFALLAI
-#: gtk/gtknotebook.c:505
+#: gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Tab fill"
msgstr "Tab yn llenwi"
-#: gtk/gtknotebook.c:506
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle fe ddarparwyd ai peidio"
+#: gtk/gtknotebook.c:709
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
-#: gtk/gtknotebook.c:512
+#: gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Tab pack type"
msgstr "Math pacio tabiau"
-#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
+#: gtk/gtknotebook.c:722
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Gellir aildrefnu'r tab"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:723
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "A oes modd i ddefnyddiwr aildrefnu'r tab ai peidio"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:729
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Gellir datod y tab"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:730
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "A ellir datod y tab ai peidio"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Camydd tuag yn ôl eilaidd"
+msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
-#: gtk/gtknotebook.c:529
+#: gtk/gtknotebook.c:746
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar ochr cyferbyn y maes tab"
+msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
-#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
+#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen"
+msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
-#: gtk/gtknotebook.c:546
+#: gtk/gtknotebook.c:762
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
-"Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
+"Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Camydd tuag yn ôl"
-#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
-msgstr "Camydd tuag ymalen"
+msgstr "Camydd tuag ymlaen"
-#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Dangod y saeth tuag ymlaen safonol"
+msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "Menu"
-msgstr "Dewislen"
+#: gtk/gtknotebook.c:806
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Gorgyffwrdd Tab"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:807
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Maint ardal gorgyffwrdd y tab"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:822
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Crymedd tab"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:823
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Maint crymedd y tab"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Graddio Saeth"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Bylchu bar sgrolio"
+
+#: gtk/gtkobject.c:370
+msgid "User Data"
+msgstr "Data Defnyddiwr"
+
+#: gtk/gtkobject.c:371
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "Pwyntydd Data Defnyddiwr Anhysbys"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
-msgstr "Y dewislen opsiynnau"
+msgstr "Y ddewislen opsiynau"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
-#: gtk/gtkpaned.c:240
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Gogwydd y bwrdd"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:242
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Safle y gwahannwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu y chwith/brig)"
+msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
-#: gtk/gtkpaned.c:248
+#: gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Position Set"
msgstr "Gosod Safle"
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r priodwedd Safle"
+msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: gtk/gtkpaned.c:258
msgid "Handle Size"
msgstr "Maint y Ddolen"
-#: gtk/gtkpaned.c:256
+#: gtk/gtkpaned.c:259
msgid "Width of handle"
msgstr "Lled y ddolen"
-#: gtk/gtkpaned.c:272
+#: gtk/gtkpaned.c:275
msgid "Minimal Position"
msgstr "Safle Lleiaf"
-#: gtk/gtkpaned.c:273
+#: gtk/gtkpaned.c:276
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Gwerth lleia posib y priodwedd \"safle\""
+msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
-#: gtk/gtkpaned.c:290
+#: gtk/gtkpaned.c:293
msgid "Maximal Position"
msgstr "Safle Mwyaf"
-#: gtk/gtkpaned.c:291
+#: gtk/gtkpaned.c:294
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Gwerth mwyaf posib y priodwedd \"safle\""
+msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
-#: gtk/gtkpaned.c:308
+#: gtk/gtkpaned.c:311
msgid "Resize"
-msgstr "Ailfeintio"
+msgstr "Ail-feintioli"
-#: gtk/gtkpaned.c:309
+#: gtk/gtkpaned.c:312
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a crebachu gyda'r teclyn chwarelog"
+msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
-#: gtk/gtkpaned.c:324
+#: gtk/gtkpaned.c:327
msgid "Shrink"
msgstr "Lleihau"
-#: gtk/gtkpaned.c:325
+#: gtk/gtkpaned.c:328
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Os yn wir, gellir gweneud y plentyn yn llai na'i ofynniad"
+msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
+
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
+msgid "Embedded"
+msgstr "Planedig"
+
+#: gtk/gtkplug.c:151
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
+
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplug.c:166
+#, fuzzy
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
-#: gtk/gtkpreview.c:133
+#: gtk/gtkpreview.c:102
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Modd gweithredu"
+#: gtk/gtkprinter.c:124
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Enw'r argraffydd"
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
-"fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
-"hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser"
+#: gtk/gtkprinter.c:130
+msgid "Backend"
+msgstr "Ochr Gefn"
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Show text"
-msgstr "Dangos testun"
+#: gtk/gtkprinter.c:131
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Ochr gefn ar gyfer yr argraffydd"
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Dangos y cynnydd fel testun"
+#: gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Yn Rhith"
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Cyfuniad X y testun"
+#: gtk/gtkprinter.c:138
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "FFALS os yw hyn yn cynrychioli argraffydd caledwedd go iawn"
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
-"cynnydd"
+#: gtk/gtkprinter.c:144
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Yn derbyn PDF"
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Cyfuniad Y y testun"
+#: gtk/gtkprinter.c:145
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
-#: gtk/gtkprogress.c:156
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd"
+#: gtk/gtkprinter.c:151
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Yn derbyn PostScript"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Addasiad"
+#: gtk/gtkprinter.c:152
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PostScript"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
+#: gtk/gtkprinter.c:158
+msgid "State Message"
+msgstr "Neges Cyflwr"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
-msgid "Orientation"
-msgstr "Gogwydd"
+#: gtk/gtkprinter.c:159
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Llinyn yn rhoi cyflwr presennol yr argraffydd"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu y bar cynnydd"
+#: gtk/gtkprinter.c:165
+msgid "Location"
+msgstr "Lleoliad"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: gtk/gtkprinter.c:166
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Lleoliad yr argraffydd"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:173
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio ar gyfer yr argraffydd"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:179
+msgid "Job Count"
+msgstr "Y Cyfrif Tasgau"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:180
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Y nifer o dasgau sy'n aros ar gyfer yr argraffydd hwn"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Argraffydd"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:199
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Yn derbyn ffocws"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:213
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+msgid "Source option"
+msgstr "Opsiwn ffynhonnell"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "Y PrinterOption wrth gefn y teclyn hwn"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Teitl y dasg argraffu"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
+msgid "Printer"
+msgstr "Argraffydd"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Yr argraffydd i argraffu iddo"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr "Gosodiadau"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Gosodiadau argraffydd"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Gosodiad Tudalen"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Olrhain Statws Argraffu"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd newidiadau statws ar ôl "
+"i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd argraffu."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:899
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Gosodiad Rhagosodedig Tudalen"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:900
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "Y GtkPageSetup ddefnyddir yn rhagosodedig"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Gosodiadau Argraffu"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "Y GtkPrintSettings ddefnyddiwyd i ymgychwyn y ddeialog"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:937
+msgid "Job Name"
+msgstr "Enw'r Dasg"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:938
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Llinyn i'w ddefnyddio i adnabod y dasg argraffu."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:962
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nifer y Tudalennau"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+msgid "Current Page"
+msgstr "Tudalen Gyfredol"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+msgid "Use full page"
+msgstr "Defnyddio'r dudalen lawn"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"GWIR os ddylai tarddbwynt y cyd-destun fod ar gornel y dudalen ac nid ar "
+"gornel yr ardal a ellir ei ddelweddu"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd statws y dasg argraffu "
+"ar ôl i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd "
+"argraffu."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
+msgid "Unit"
+msgstr "Uned"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Yr uned i fesur pellteroedd, o fewn y cyd-destun"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Dangos Deialog"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "GWIR os dangosir deialog cynnydd wrth argraffu."
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Caniatáu Anghydamser"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "GWIR os gall y broses argraffu redeg yn anghydamseredig."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
+msgid "Export filename"
+msgstr "Allforio enw ffeil"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+msgid "Status"
+msgstr "Statws"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Statws y weithred argraffu"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+msgid "Status String"
+msgstr "Llinyn Statws"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Label tab addasedig"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Label ar gyfer y tab sy'n cynnwys teclynnau addasedig."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "Y GtkPageSetup i'w ddefnyddio"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Argraffydd sydd wedi'i Ddewis"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Y GtkPrinter sydd wedi'i ddewis"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:102
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Modd gweithredu"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:103
+msgid ""
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+msgstr ""
+"Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
+"fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
+"hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod ei hyd amser."
+
+#: gtk/gtkprogress.c:111
+msgid "Show text"
+msgstr "Dangos testun"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:112
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "A ddylid dangos y cynnydd fel testun."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:119
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Bar style"
msgstr "Arddull bar"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkprogressbar.c:136
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Penodi arddull gwledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
+msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "Activity Step"
-msgstr "Cam Gweithred"
+msgstr "Cam y Weithred"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Blociau Gweithred"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
"Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
"(Anghymeradwyir)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blociau Arwahanol"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
-"Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan dangosir yn yr arddull "
+"Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
"arwahanol)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Fraction"
msgstr "Ffracsiwn"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Pulse Step"
msgstr "Cam Pwls"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Ffracsiwn yr holl gynydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
+msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
+msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
+"bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "XSpacing"
+msgstr "BylchuX"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+#, fuzzy
+msgid "YSpacing"
+msgstr "Bylchu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#, fuzzy
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Cyfuniad llorweddol"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+#, fuzzy
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+#, fuzzy
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "Y gwerth"
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
-"weithred hon yn weithred cyfredol ei grŵp."
+"weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
-#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
-msgid "Group"
-msgstr "Grŵp"
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
-#, fuzzy
-msgid "The radio action whose group this action belongs."
-msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati."
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
+msgid "The current value"
+msgstr "Y gwerth presennol"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:113
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati."
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Priodwedd gwerth yr aelod gweithredol o'r grŵp y mae'r weithred hon yn "
+"perthyn iddi"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
+
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr ""
+"Eitem y ddewislen radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn hwn yn perthyn iddo."
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
-#: gtk/gtkrange.c:284
+#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
msgstr "Polisi diweddaru"
-#: gtk/gtkrange.c:285
+#: gtk/gtkrange.c:359
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrîn"
+msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
-#: gtk/gtkrange.c:294
+#: gtk/gtkrange.c:368
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkrange.c:301
+#: gtk/gtkrange.c:375
msgid "Inverted"
msgstr "Gwrthdroi"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkrange.c:302
+#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
-"Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng"
+"Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrydd yn symud er mwyn cynyddu gwerth y "
+"cyfwng"
+
+#: gtk/gtkrange.c:383
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Sensitifrwydd y camydd is"
+
+#: gtk/gtkrange.c:384
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr is yr addasiad"
+
+#: gtk/gtkrange.c:392
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Sensitifrwydd y camydd uwch"
-#: gtk/gtkrange.c:308
+#: gtk/gtkrange.c:393
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+"Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr uwch yr addasiad"
+
+#: gtk/gtkrange.c:410
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Dangos Lefel Llenwi"
+
+#: gtk/gtkrange.c:411
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "A ddylid dangos graffeg lefel llenwi ar y cafn."
+
+#: gtk/gtkrange.c:427
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Cyfyngu i'r Lefel Llenwi"
+
+#: gtk/gtkrange.c:428
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "A ddylid cyfyngu'r ffin uchaf i'r lefel llenwi."
+
+#: gtk/gtkrange.c:443
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Lefel Llenwi"
+
+#: gtk/gtkrange.c:444
+msgid "The fill level."
+msgstr "Y lefel llenwi."
+
+#: gtk/gtkrange.c:452
msgid "Slider Width"
msgstr "Lled y Llithrydd"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkrange.c:309
+#: gtk/gtkrange.c:453
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: gtk/gtkrange.c:460
msgid "Trough Border"
msgstr "Border Cafn"
-#: gtk/gtkrange.c:317
+#: gtk/gtkrange.c:461
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:468
msgid "Stepper Size"
msgstr "Maint Camydd"
-#: gtk/gtkrange.c:325
+#: gtk/gtkrange.c:469
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
-#: gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkrange.c:484
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Bylchu Camydd"
-#: gtk/gtkrange.c:333
+#: gtk/gtkrange.c:485
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: gtk/gtkrange.c:493
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
+msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
-#: gtk/gtkrange.c:348
+#: gtk/gtkrange.c:500
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:501
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
+msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
+
+#: gtk/gtkrange.c:509
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr "Dangos y llithrydd yn WEITHREDOL wrth ei lusgo"
+
+#: gtk/gtkrange.c:510
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+"Os yw'r opsiwn hwn yn WIR, bydd llithryddion yn cael eu dangos yn WEITHREDOL "
+"a gyda chysgod I MEWN wrth iddyn nhw gael eu llusgo"
+
+#: gtk/gtkrange.c:524
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr "Manylion Ochr y Cafn"
+
+#: gtk/gtkrange.c:525
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr ""
+"Pan yn WIR, fe dynnir rhannau'r cafn ar ddwy ochr y llithrydd gyda manylion "
+"gwahanol"
+
+#: gtk/gtkrange.c:541
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Cafn o dan y Stepwyr"
+
+#: gtk/gtkrange.c:542
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"A ddylid tynnu'r cafn am ei hyd cyfan, neu ac eithrio'r stepwyr a'r bylchiad"
+
+#: gtk/gtkrange.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Graddio Saeth"
+
+#: gtk/gtkrange.c:556
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Dangos Rhifau"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "Y gwrthrych RecentManager i'w ddefnyddio"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Show Private"
+msgstr "Dangos Eitemau Preifat"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Dangos Brysgymorth"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "A ddylid dangos brysgymorth ar yr eitem ai peidio"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Dangos Eiconau"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "A ddylai fod eicon gerllaw'r eitem"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Dangos Gwrthrychau heb eu Canfod"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "A ddylid dangos yr eitemau sy'n cyfeirio at adnoddau sydd ddim ar gael"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un eitem"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+msgid "Local only"
+msgstr "Lleol yn Unig"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i URIau file: lleol"
-#: gtk/gtkruler.c:119
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+msgid "Limit"
+msgstr "Terfyn"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Uchafrif yr eitemau i'w dangos"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Math Trefnu"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Trefniant yr eitemau a ddangosir"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa adnoddau a ddangosir"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "Y llwybr llawn i'r ffeil a ddefnyddir i storio a darllen y rhestr"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+"Uchafrif nifer yr eitemau a ddychwelir gan gtk_recent_manager_get_items()"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Maint y rhestr o adnoddau a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Lower"
msgstr "Isaf"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
-#: gtk/gtkruler.c:129
+#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Upper"
msgstr "Uchaf"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkruler.c:130
+#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkruler.c:140
+#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: gtk/gtkruler.c:158
msgid "Max Size"
msgstr "Maint Mwyaf"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkruler.c:150
+#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Maint mwyaf y mesur"
-#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "Digits"
-msgstr "Digidau"
+#: gtk/gtkruler.c:174
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrig"
+
+#: gtk/gtkruler.c:175
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
-#: gtk/gtkscale.c:172
+#: gtk/gtkscale.c:201
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
-#: gtk/gtkscale.c:181
+#: gtk/gtkscale.c:210
msgid "Draw Value"
msgstr "Dangos y Gwerth"
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: gtk/gtkscale.c:211
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "A ddylir dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
+msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrydd"
-#: gtk/gtkscale.c:189
+#: gtk/gtkscale.c:218
msgid "Value Position"
msgstr "Safle'r Gwerth"
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
-#: gtk/gtkscale.c:197
+#: gtk/gtkscale.c:226
msgid "Slider Length"
-msgstr "Hyd y Llithrwr"
+msgstr "Hyd y Llithrydd"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkscale.c:198
+#: gtk/gtkscale.c:227
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Hyd llithrwr y graddfa"
+msgstr "Hyd llithrydd y raddfa"
-#: gtk/gtkscale.c:206
+#: gtk/gtkscale.c:235
msgid "Value spacing"
msgstr "Bylchu'r gwerth"
-#: gtk/gtkscale.c:207
+#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn"
+msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:205
+#, fuzzy
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Gwerth yr addasiad"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:215
+#, fuzzy
+msgid "The icon size"
+msgstr "Maint eiconau bar offer"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "Eicon"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:253
+#, fuzzy
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Enw Eicon y Logo"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr"
+msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrydd"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: gtk/gtkscrollbar.c:52
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio"
+msgstr "Hyd lleiaf llithrydd y bar sgrolio"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Maint llithrwr gosodedig"
+msgstr "Maint llithrydd gosodedig"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtkscrollbar.c:61
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf"
+msgstr "Peidio newid maint y llithrydd ond ei gloi at yr hyd lleiaf"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:115
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Dangos botwn tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
+msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Dangos ail fotwm tuag ymlaen ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Addasydd Llorweddol"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Addasydd Fertigol"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio llorweddol"
+msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio fertigol"
+msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Window Placement"
-msgstr "Gosodiad Ffenest"
+msgstr "Gosodiad Ffenestr"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Lle mae'r cynnwys o'i gymharu â'r bariau sgrolio. Dim ond os yw \"window-"
+"placement-set\" yn WIR y daw'r briodwedd hon i rym."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Lleoli Ffenestr wedi'i Osod"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"A ddylid defnyddio \"window-placement\" i benodi lleoliad y cynnwys o'i "
+"gymharu â'r bariau sgrolio."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "Math Cysgod"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Bariau sgrolio o fewn y befel"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Rhoi bariau sgrolio o fewn befel y ffenestr a sgroliwyd"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Bylchu bar sgrolio"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenest wedi sgrolio"
+msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Gosodiad Ffenestr sy'n Sgrolio"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Lle mae cynnwys ffenestri sy'n sgrolio o'i gymharu â'r bariau sgrolio, oni "
+"bai fod hwn wedi ei wrthwneud gan leoliad y ffenestr sy'n sgrolio ei hun."
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
msgid "Draw"
msgstr "Arlunio"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "A arlunir y gwahanydd, neu lle wag"
+msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
-#: gtk/gtksettings.c:262
+#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Double Click Time"
-msgstr "Amser Clic Ddwbl"
+msgstr "Amser Clic Dwbl"
-#: gtk/gtksettings.c:263
+#: gtk/gtksettings.c:216
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn milfedau "
+"Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
"eiliadau)"
-#: gtk/gtksettings.c:270
+#: gtk/gtksettings.c:223
msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Pellter Clic Ddwbl"
+msgstr "Pellter Clic Dwbl"
-#: gtk/gtksettings.c:271
+#: gtk/gtksettings.c:224
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
-"Y pellder hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn picseli)"
+"Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: gtk/gtksettings.c:241
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
-#: gtk/gtksettings.c:287
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
+#: gtk/gtksettings.c:249
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchwr, mewn milfedau eiliad"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:268
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchwr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:269
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylai'r cyrchwr beidio chwincio"
+
+#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cyrchydd Hollt"
# EFALLAI
-#: gtk/gtksettings.c:295
+#: gtk/gtksettings.c:277
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
"chwith"
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Theme Name"
msgstr "Enw Thema"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Enw Thema Eicon"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:302
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Enw Thema Eicon Wrth Gefn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:303
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio wrth gefn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
# EFALLAI
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Drag threshold"
msgstr "Trothwy llusgo"
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Font Name"
msgstr "Enw Ffont"
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:361
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Meintiau Eiconau"
# TRWSIO
-#: gtk/gtksettings.c:356
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtksettings.c:362
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:370
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Modylau GTK"
+
+#: gtk/gtksettings.c:371
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
+
+#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Datamgennu Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Awgrymu Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
+"A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:401
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:410
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "RGBA Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:411
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:421
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
+"Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
+"rhagosodiad"
-#: gtk/gtksettings.c:386
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
+#: gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:431
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
+"Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio, neu NULL i ddefnyddio'r thema rhagosodedig"
-#: gtk/gtksettings.c:395
-msgid "Xft RGBA"
+#: gtk/gtksettings.c:439
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Maint thema cyrchwr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:440
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr ""
+"Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr, neu 0 i ddefnyddio'r maint "
+"rhagosodedig"
+
+#: gtk/gtksettings.c:450
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Trefn fotymau arall"
+
+#: gtk/gtksettings.c:451
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr ""
+"A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
+"fotymau"
+
+#: gtk/gtksettings.c:468
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Cyfeiriad dangosydd didoli amgen"
+
+#: gtk/gtksettings.c:469
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"A yw cyfeiriad y dangoswyr didoli yn yr olwg goeden a'r olwg rhestr wedi ei "
+"wrthdroi o'i gymharu â'r rhagosodiad (lle mae saeth i lawr yn dangos trefn "
+"esgynnol)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:477
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Dangos y ddewislen 'Dulliau Mewnbwn'"
+
+#: gtk/gtksettings.c:478
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig newid y "
+"modd mewnbwn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:486
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Dangos y ddewislen 'Mewnosod Nod Rheoli Unicode'"
+
+#: gtk/gtksettings.c:487
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig rhoi "
+"nodau rheoli i mewn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:495
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Terfyn amser cychwyn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:496
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Gwerth cychwyn ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
+
+#: gtk/gtksettings.c:505
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Terfyn amser ail-adrodd"
+
+#: gtk/gtksettings.c:506
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Gwerth ail-adrodd ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
+
+#: gtk/gtksettings.c:515
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Terfyn amser ehangu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:516
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+"Gwerth ehangu ar gyfer terfynau amser, pan fo teclyn yn ehangu ardal newydd"
+
+#: gtk/gtksettings.c:551
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Cynllun lliw"
+
+#: gtk/gtksettings.c:552
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Palet o liwiau penodol i'w defnyddio mewn themâu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:561
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Galluogi Animeiddio"
+
+#: gtk/gtksettings.c:562
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "A ddylid galluogi animeiddio drwy gydol y gronfa feddalwedd."
+
+#: gtk/gtksettings.c:580
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Galluogi Modd Sgrin Gyffwrdd"
+
+#: gtk/gtksettings.c:581
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"Pan yn WIR, ni throsglwyddir unrhyw ddigwyddiadau hysbysu symud ar y sgrin "
+"hon"
+
+#: gtk/gtksettings.c:598
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Terfyn brysgymorth"
+
+#: gtk/gtksettings.c:599
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth"
+
+#: gtk/gtksettings.c:624
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Terfyn amser pori brysgymorth"
+
+#: gtk/gtksettings.c:625
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth pan fo modd pori wedi ei alluogi"
+
+#: gtk/gtksettings.c:646
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Terfyn amser modd pori brysgymorth"
+
+#: gtk/gtksettings.c:647
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylid analluogi'r modd pori"
+
+#: gtk/gtksettings.c:666
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Llywio Allweddell ar Gyrchwyr yn Unig"
+
+#: gtk/gtksettings.c:667
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
+"Pan yn WIR, dim ond bysellau cyrchu ellir eu defnyddio i lywio teclynnau"
+
+#: gtk/gtksettings.c:684
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Amlapio wrth Lywio Allweddell"
+
+#: gtk/gtksettings.c:685
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "A ddylid amlapio wrth ddefnyddio'r bysellfwrdd i lywio'r teclynnau"
+
+#: gtk/gtksettings.c:705
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Cloch Gwall"
+
+#: gtk/gtksettings.c:706
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr "Pan yn WIR, bydd llywio allweddell a gwallau eraill yn achosi sŵn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:723
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Stwnsh Lliw"
+
+#: gtk/gtksettings.c:724
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Cynrychiolaeth y thema liw o fewn tabl stwnsh."
+
+#: gtk/gtksettings.c:732
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
+
+#: gtk/gtksettings.c:733
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
+
+#: gtk/gtksettings.c:750
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Ochr gefn rhagosod ar gyfer argraffu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:751
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Rhestr yr ochrau cefn GtkPrintBackend i'w defnyddio'n rhagosod"
+
+#: gtk/gtksettings.c:774
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Gorchymyn rhagosodedig i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:775
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Gorchymyn i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:791
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Galluogi Cofeiriau"
+
+#: gtk/gtksettings.c:792
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "A ddylai labeli gael cofeiriau"
+
+#: gtk/gtksettings.c:808
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Galluogi Cyflymwyr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:809
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "A ddylai eitemau dewislen gael cyflymwyr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:826
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Nifer o golofnau"
+
+#: gtk/gtksettings.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Lled Rhagosodedig"
+
+#: gtk/gtksettings.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "A ddylid darparu palet"
+
+#: gtk/gtksettings.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:865
+#, fuzzy
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Nifer o golofnau"
+
+#: gtk/gtksettings.c:874
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:875
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Enw Thema Eicon"
+
+#: gtk/gtksettings.c:898
+#, fuzzy
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
-#: gtk/gtksettings.c:396
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:920
+msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:405
-msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:921
+#, fuzzy
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
-#: gtk/gtksettings.c:406
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Galluogi Animeiddio"
+
+#: gtk/gtksettings.c:943
+#, fuzzy
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
+
+#: gtk/gtksettings.c:958
+#, fuzzy
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Brysgymorth"
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtksettings.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Modd"
# EFALLAI
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
-"Y cyfeiriad mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynnion maint ei declynnau "
-"cyfansawdd"
+"Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
+"declynnau cyfansawdd"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Os GWIR, bydd teclynnau heb eu mapio yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad "
+"maint y grŵp"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
msgstr "Cyfradd Dringo"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Y cyfradd cyflymnu pan rydych yn dal botwm i lawr"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
-
# EFALLAI
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Snapio at Diciau"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
-"A ydy gwethoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
+"A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
"troelli"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
msgstr "Rhifyddol"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgstr "Amlapio"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyraedd ei gyfwng"
+msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
-msgstr "Polisi Diwddaru"
+msgstr "Polisi Diweddaru"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
-"A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn "
+"A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru o hyd, neu ddim ond pan fo'r gwerth yn "
"ddilys"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:312
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:173
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Efo Dolen Ailfentio"
+msgstr "Efo Dolen Ail-fentio"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ailfentio'r lefel dop"
+msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:201
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
-#: gtk/gtktable.c:159
+#: gtk/gtkstatusicon.c:268
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Maint yr eicon"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:278
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Y sgrin lle caiff yr eicon statws hwn ei ddangos"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:285
+msgid "Blinking"
+msgstr "Chwincio"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:286
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "A yw'r eicon statws yn fflachio ai peidio"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:294
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "A ydy'r eicon statws yn weladwy ai peidio"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:310
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "A ddylid mewnosod yr eicon statws ai peidio"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Gogwydd y bwrdd"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Ganddo frysgymorth"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Terfyn brysgymorth"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Marciau'r brysgymorth"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:400
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
+
+#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Rhesi"
-#: gtk/gtktable.c:160
+#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
-#: gtk/gtktable.c:168
+#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"
-#: gtk/gtktable.c:169
+#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
-#: gtk/gtktable.c:177
+#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
-msgstr "Bylchu:"
+msgstr "Bylchiad rhesi"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktable.c:178
+#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Faint o le rhwng dau rhes"
+msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
-#: gtk/gtktable.c:186
+#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Bylchu colofn"
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Faint o le rhwng dau golofn"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Cydryw"
+msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
-#: gtk/gtktable.c:196
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/ucher"
+#: gtk/gtktable.c:166
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Os GWIR, mae celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
-#: gtk/gtktable.c:203
+#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "Clymiad chwith"
-#: gtk/gtktable.c:210
+#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "Clymiad de"
-#: gtk/gtktable.c:211
+#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr de y teclyn plentyn iddi"
+msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
-#: gtk/gtktable.c:217
+#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "Clymiad pen"
-#: gtk/gtktable.c:218
+#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
-#: gtk/gtktable.c:224
+#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Clymiad gwaelod"
-#: gtk/gtktable.c:231
+#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opsiynnau llorweddol"
+msgstr "Opsiynau llorweddol"
-#: gtk/gtktable.c:232
+#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opsiynnau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
+msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
-#: gtk/gtktable.c:238
+#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
-msgstr "Opsiynnau fertigol"
+msgstr "Opsiynau fertigol"
-#: gtk/gtktable.c:239
+#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opsiynnau ym penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
+msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
-#: gtk/gtktable.c:245
+#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Bylchu llorweddol"
-#: gtk/gtktable.c:246
+#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
"Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
"i'r dde, mewn picseli"
-#: gtk/gtktable.c:252
+#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Bylchu fertigol"
-#: gtk/gtktable.c:253
+#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Lle ychwannegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
+"Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
"picseli"
-#: gtk/gtktext.c:603
+#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
-#: gtk/gtktext.c:611
+#: gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
-#: gtk/gtktext.c:618
+#: gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr "Amlapio Llinellau"
-#: gtk/gtktext.c:619
+#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
-#: gtk/gtktext.c:626
+#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr "Amlapio Geiriau"
-#: gtk/gtktext.c:627
+#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabl Tagiau"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:182
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
-#: gtk/gtktexttag.c:196
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Testun sydd yn y byffer"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+msgid "Has selection"
+msgstr "Ganddo ddewis"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "A oes gan y byffer destun wedi ei ddewis ar hyn o bryd"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Safle'r cyrchwr"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Lleoliad y marc mewnosod (fel atred o gychwyn y byffer)"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Copïo rhestr darged"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Rhestr o dargedau mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer copïo i'r clipfwrdd "
+"a llusgo-a-gollwng ffynhonnell"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Gludo rhestr darged"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Rhestr o dargedi mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer gludo o'r clipfwrdd "
+"a llusgo-a-gollwng cyrchfan"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Mark name"
+msgstr "Enw'r tag"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Disgyrchiant"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "Enw'r tag"
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
# EFALLAI (neilltuo?)
-#: gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
-#: gtk/gtktexttag.c:222
+#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "Cefndir uchder llawn"
-#: gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
"nodau wedi eu tagio"
# EFALLAI (dotwaith?)
-#: gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio cefndir y testun"
+msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
-#: gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Lliw y blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
+msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
# EFALLAI (dotwaith?)
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
-#: gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio blaendir y testun"
+msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "Cyfeiriad y testun"
# TRWSIO
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. de-i'r-chwith neu chwit-i'r-de"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:317
+#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:326
+#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
-"Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeithg; e.e. "
+"Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:346
+#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:356
+#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
-"Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.y.b, felly argymellir "
+"Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
"hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Unioni chwith, de, neu canolig"
+msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:379
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
+"wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
+"rhagosodedig sy'n addas."
# EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:392
+#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Ymyl chwith"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
-msgstr "Ymyl de"
+msgstr "Ymyl dde"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Lled yr ymyl de mewn picseli"
+msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
msgid "Indent"
msgstr "Mewnoli"
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Faint i fewnoli'r parafraff, mewn picseli"
+msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
-#: gtk/gtktexttag.c:425
+#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+"in Pango units"
msgstr ""
-"Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
-"esgyniad yn negyddol)"
+"Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
+"yn negyddol) mewn unedau Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:434
+#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Picseli uwchben llinellau"
-#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
-#: gtk/gtktexttag.c:444
+#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Picseli islaw llinellau"
-#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
-#: gtk/gtktexttag.c:454
+#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Picseli o fewn amlap"
-#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu amlapio o fewn paragraff"
+msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
-#: gtk/gtktexttag.c:481
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Modd amlapio"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
-"A ddylid amlapio llneallau erioed, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
+"A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
msgid "Tabs"
msgstr "Tabiau"
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Tabiau addasiedig ar gyfer y testun yma"
+msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
-#: gtk/gtktexttag.c:499
+#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Anweladwy"
-#: gtk/gtktexttag.c:500
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni gynhelir yn GTK 2.0"
+#: gtk/gtktexttag.c:505
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:519
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:535
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Lliw cefndir paragraff"
+
+# EFALLAI (neilltuo?)
+#: gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Ffiniau'n Cronni"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "A yw'r ffiniau chwith a de yn cronni."
# EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
-#: gtk/gtktexttag.c:514
+#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar uchder y cefndir"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "Gosod unioniad"
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio unioniad paragraffau"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "Gosod ymyl chwith"
-#: gtk/gtktexttag.c:570
+#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "A ydy'r tag yma yn affeithio ar yr ymyl chwith"
+msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
-msgstr "Gosod mewnloiad"
+msgstr "Gosod mewnoliad"
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
-#: gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
-#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
-#: gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
-#: gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
-#: gtk/gtktexttag.c:590
+#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
-"A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
+"A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
"amlapio"
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
-msgstr "Gosod ymyl de"
+msgstr "Gosod ymyl dde"
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar yr ymyl de"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
-#: gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Gosod modd amlapio"
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y modd amlapio llinellau"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "Gosod tabiau"
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "A ydy'r tag yma'n affeithio tabiau"
+msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "Gosod gwelededd"
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar welededd y testun"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktexttag.c:672
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Gosod cefndir paragraff"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
+
+#: gtk/gtktextview.c:543
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
-#: gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktextview.c:553
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:563
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:581
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modd Amlapio"
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktextview.c:599
msgid "Left Margin"
msgstr "Ymyl Chwith"
-#: gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktextview.c:609
msgid "Right Margin"
msgstr "Ymyl De"
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:637
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Dagngos y cyrchydd mewnosod"
+msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:645
msgid "Buffer"
msgstr "Byffer"
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:646
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Y byffer a ddangosir"
-#: gtk/gtktextview.c:666
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Modd trosysgrifo"
-
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: gtk/gtktextview.c:654
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisioes"
+msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
-#: gtk/gtktextview.c:674
+#: gtk/gtktextview.c:661
msgid "Accepts tab"
msgstr "Yn derbyn tab"
-#: gtk/gtktextview.c:675
+#: gtk/gtktextview.c:662
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
-#: gtk/gtktextview.c:684
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextview.c:691
msgid "Error underline color"
-msgstr "Lliw'r blaendir"
+msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
-#: gtk/gtktextview.c:685
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextview.c:692
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo"
+msgstr "Pa liw i dynnu'r tanlinellau amlygu gwall"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"A ydy dirprwyon y gweithred hwn yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
+msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "A ddylai'r weithred togl fod ar waith ai peidio"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgi i fewn ai peidio"
+msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Arlunio Dangosydd"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Gogwydd y bar offer"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Arddull Bar Offer"
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Show Arrow"
msgstr "Dangos Saeth"
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Os y dylir dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
+msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Brysgymorth"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
-#: gtk/gtktoolbar.c:527
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Gosodwyd maint eicon"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:535
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint a eitemau cydryw eraill"
+msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Spacer size"
-msgstr "Maint bylchydd"
+msgstr "Maint gwahanydd"
-#: gtk/gtktoolbar.c:543
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Size of spacers"
-msgstr "Maint y bylchwyr"
+msgstr "Maint y gwahanwyr"
-#: gtk/gtktoolbar.c:552
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Uchafswm ehangu'r plentyn"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Uchafrif y gofod a roddir i eitem a ellir ei ehangu"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
msgstr "Arddull bylchu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:561
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "A ydy bylchwyr yn linellau fertigon neu'n wag"
+msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Button relief"
msgstr "Esgyniad y botwm"
-#: gtk/gtktoolbar.c:569
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Toolbar style"
msgstr "Arddull bar offer"
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
-"A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn uynig, testun ac eiconau, "
-"eiconau'n unig, a.y.y.b."
+"A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
+"eiconau'n unig, a.y.b."
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Maint eiconau bar offer"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
-"Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y priodwedd label yn dynodi dylid "
-"defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y bysell cyflymydd mnemonig yn y dewislen "
+"Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
+"defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
"gorlif"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "ID Stoc"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Icon name"
+msgstr "Enw Eicon"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "Teclyn eicon"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
-#: gtk/gtktoolitem.c:173
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Bylchiad eiconau"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Bwlch mewn picseli rhwng yr eicon a'r label"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:191
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
"A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
"dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
-#: gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
# EFALLAI (golwg?)
-#: gtk/gtktreeview.c:529
+#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeview.c:537
+#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeview.c:545
+#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
-#: gtk/gtktreeview.c:553
+#: gtk/gtktreeview.c:594
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Penawdau'n Weladwy"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau"
+msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau"
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Pennawdau Gellir Eu Clicio"
+msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Mae pennawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
+msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
msgstr "Colofn Ehangu"
-#: gtk/gtktreeview.c:569
+#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Gosod y colofn ar gyfer y colofn ehangu"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Gellir Aildrefnu"
-
-# EFALLAI (golwg?)
-#: gtk/gtktreeview.c:577
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
+msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
msgstr "Awgrym Rheolau"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
"yn ail"
-#: gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
msgstr "Galluogi Chwilio"
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
-"Mae'r golwg yn caniatau i'r defnyddiwr chwilio drwy colofnau yn rhyngweithiol"
+"Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr "Colofn Chwilio"
# EFALLAI
-# msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd tra'n chwilio drwy côd"
-#: gtk/gtktreeview.c:601
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Y colofn i chwilio drwodd tra'n chwilio yn rhyngweithiol"
+# msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
+#: gtk/gtktreeview.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan pob rhes yr un uchder"
+msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:684
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Dewis drwy Hofran"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:685
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:704
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Ehangu drwy Hofran"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:705
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:719
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Dangos Ehangwyr"
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:720
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Mae gan yr olwg ehangwyr"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:734
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Mewnoliad Lefel"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:735
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Mewnoliad ychwanegol ar gyfer bob level"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:744
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Bandio Rwber"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:745
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"A ddylid galluogi dewis mwy nag un eitem wrth lusgo pwyntydd y llygoden"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:752
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Galluogi Llinellau Grid"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:753
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "A ddylid dangos llinellau grid yn yr olwg goeden"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:761
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Galluogi Llinellau Coeden"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:762
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "A ddylid dangos llinellau coeden yn yr olwg goeden"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:770
+#, fuzzy
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
-#: gtk/gtktreeview.c:632
+#: gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
-#: gtk/gtktreeview.c:640
+#: gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
-#: gtk/gtktreeview.c:641
+#: gtk/gtktreeview.c:802
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloed. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
+msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Allow Rules"
-msgstr "Caniatau Rheolau"
+msgstr "Caniatáu Rheolau"
-#: gtk/gtktreeview.c:650
+#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Caniatau arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
+msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Mewnoli ehangwyr"
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Even Row Color"
-msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol"
+msgstr "Lliw Rhesi Eilrif"
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol"
+msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrif"
-#: gtk/gtktreeview.c:670
+#: gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Lliw Rhesi Odrifol"
+msgstr "Lliw Rhesi Odrif"
-#: gtk/gtktreeview.c:671
+#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol"
+msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrif"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:838
+msgid "Row Ending details"
+msgstr "Manylion Cwblhau Rhes"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
+#: gtk/gtktreeview.c:839
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr "Galluogi themâu estynedig i gefndir rhes"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:845
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Lled llinell grid"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:846
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau grid yn yr olwg goeden"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:852
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Lled llinell goeden"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:853
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau golwg goeden"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:859
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Patrwm llinell grid"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:860
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr ""
+"Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau grid yn yr olwg "
+"goeden"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:866
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Patrwm llinell goeden"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:867
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr ""
+"Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau golwg goeden"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
-msgstr "A ddylid dangos y colofn"
+msgstr "A ddylid dangos y golofn"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Resizable"
msgstr "Ailfeintadwy"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current width of the column"
-msgstr "Lled cyfredol y colofn"
+msgstr "Lled gyfredol y golofn"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Sizing"
msgstr "Meintio"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Lled Penodedig"
+msgstr "Lled Benodedig"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Lled penodedig cyfredol y colofn"
+msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Minimum Width"
msgstr "Lled Lleiaf"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Maximum Width"
-msgstr "Lled Mwyaf"
+msgstr "Lled Fwyaf"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Y lled mwyaf caniateir i'r golofn"
+msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhenawd y colofn"
+msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Mae'r colofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a rhoddir i'r teclyn"
+msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
-msgstr "Clicadwy"
+msgstr "Cliciadwy"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
msgstr "Teclyn"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y colofn yn lle teitl y golofn"
+msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
-msgid "Alignment"
-msgstr "Cyfuniad"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Cyfuniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
+msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
+msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
msgstr "Dangosydd trefnu"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
# EFALLAI
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
msgstr "Cyfeiriad trefnu"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
-#: gtk/gtkuimanager.c:220
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Ychwannegu rhwygynnau at ddewislenni"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:223
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfuniedig"
+msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:231
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneg cyfuniedig"
+msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
-#: gtk/gtkviewport.c:136
+#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
"Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
"golwg hwn"
-#: gtk/gtkviewport.c:144
+#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
"Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
"golwg hwn"
-#: gtk/gtkviewport.c:152
+#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Penodi sut arlunir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
+msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
-#: gtk/gtkwidget.c:409
+#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Widget name"
msgstr "Enw'r teclyn"
-#: gtk/gtkwidget.c:410
+#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "The name of the widget"
msgstr "Enw'r teclyn"
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Parent widget"
msgstr "Teclyn rhiant"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
-#: gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Width request"
msgstr "Ymofyniad lled"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
-"Gwrthweithred ar gyfer gofynniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
-"gofynniad gwreiddiol"
+"Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
+"gofyniad gwreiddiol"
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Height request"
msgstr "Ymofyniad uchder"
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:508
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
-"Gwrthweithred ar gyfer gofynniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid "
-"defnyddio'r gofynniad gwreiddiol"
+"Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
+"gofyniad gwreiddiol"
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "A ydy'r teclynm yn ymateb i fewnbwn"
+msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: gtk/gtkwidget.c:530
msgid "Application paintable"
-msgstr "Peintadwy gan y rhaglen"
+msgstr "Peintiadwy gan y rhaglen"
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: gtk/gtkwidget.c:531
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
-#: gtk/gtkwidget.c:463
+#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Can focus"
-msgstr "Gallu foocysu"
+msgstr "Gallu ffocysu"
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: gtk/gtkwidget.c:538
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: gtk/gtkwidget.c:544
msgid "Has focus"
msgstr "Efo ffocws"
-#: gtk/gtkwidget.c:471
+#: gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:551
msgid "Is focus"
msgstr "Yw'r ffocws"
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: gtk/gtkwidget.c:552
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:558
msgid "Can default"
msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:559
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:565
msgid "Has default"
msgstr "Efo'r rhagosodiad"
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:566
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:572
msgid "Receives default"
msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:573
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
-"Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y gweithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
+"Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:579
msgid "Composite child"
msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: gtk/gtkwidget.c:580
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
-#: gtk/gtkwidget.c:512
+#: gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Style"
msgstr "Arddull"
-#: gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtkwidget.c:587
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
-"(lliwiau a.y.y.b.)"
+"(lliwiau a.y.b.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: gtk/gtkwidget.c:593
msgid "Events"
msgstr "Digwyddiadau"
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkwidget.c:594
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
"yma'n derbyn"
-#: gtk/gtkwidget.c:527
+#: gtk/gtkwidget.c:601
msgid "Extension events"
msgstr "Digwyddiadau estyniad"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:602
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
-#: gtk/gtkwidget.c:535
+#: gtk/gtkwidget.c:609
msgid "No show all"
msgstr "Dim \"dangos popeth\""
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: gtk/gtkwidget.c:610
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio a effeithio a'r teclyn hwn"
+msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
+#: gtk/gtkwidget.c:633
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Math y Ffenestr"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:690
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2212
msgid "Interior Focus"
msgstr "Ffocws Mewnol"
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "A ddylid arlinio'r dangosydd ffocws o fewn teclynau"
+msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
-#: gtk/gtkwidget.c:1384
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Lled y llinell ffocws"
-#: gtk/gtkwidget.c:1385
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
-#: gtk/gtkwidget.c:1391
+#: gtk/gtkwidget.c:2226
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Patrwm llinell ffocws"
-#: gtk/gtkwidget.c:1392
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y dangosydd ffocws"
+msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
-#: gtk/gtkwidget.c:1397
+#: gtk/gtkwidget.c:2232
msgid "Focus padding"
msgstr "Padio ffocws"
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
+#: gtk/gtkwidget.c:2238
msgid "Cursor color"
-msgstr "Lliw y cyrchydd"
+msgstr "Lliw'r cyrchydd"
-#: gtk/gtkwidget.c:1404
+#: gtk/gtkwidget.c:2239
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo"
+msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
-#: gtk/gtkwidget.c:1409
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Lliw y cyrchydd eilaidd"
+msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
+#: gtk/gtkwidget.c:2245
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y cyrchydd mewnosod eilaidd tra'n "
-"golygu testun chwith-i'r-de a de-i'r-chwith cymysg"
+"Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
+"testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Cymhareb agwedd linell cyrchydd"
+msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:2251
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
-#: gtk/gtkwindow.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:2265
+msgid "Draw Border"
+msgstr "Tynnu Border"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2266
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2279
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Lliw Cyswllt heb ei Ymweld"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2280
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Lliw'r cysylltion na ymwelwyd â hwy"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Lliw Cyswllt wedi ei Ymweld"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2294
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Gwahanyddion Llydan"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2309
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"A oes modd cyflunio lled gwahanyddion, ac a ddylid eu tynnu gan ddefnyddio "
+"bocs yn hytrach na llinell"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Lled Gwahanydd"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2324
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "Lled gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2338
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Uchder Gwahanydd"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2339
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "Uchder gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2353
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Lorweddol"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2354
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Hyd y saethau sgrolio llorweddol"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2368
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Fertigol"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2369
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Hyd y saethau sgrolio fertigol"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "Window Type"
msgstr "Math y Ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:441
+#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "The type of the window"
msgstr "Math y ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Window Title"
-msgstr "Teitl y Ffenest"
+msgstr "Teitl y Ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "The title of the window"
-msgstr "Teitl y ffenest"
+msgstr "Teitl y ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "Window Role"
-msgstr "Rôl y Ffenest"
+msgstr "Rôl y Ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:458
+#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
-"Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenest i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
+"Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:511
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ID cychwyn"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:512
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Adnabyddydd cychwyn unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth hysbysu "
+"cychwyn"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:519
msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Caniatau Crebachu"
+msgstr "Caniatáu Crebachu"
-#: gtk/gtkwindow.c:467
+#: gtk/gtkwindow.c:521
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
-"Os TRUE, does dim maint lleiaf gan y ffenest. Mae gosod hyn yn TRUE yn "
-"syniad gwael 99% o'r amser"
+"Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn syniad "
+"gwael 99% o'r amser"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:528
msgid "Allow Grow"
-msgstr "Caniatau Tyfiant"
+msgstr "Caniatáu Tyfiant"
-#: gtk/gtkwindow.c:475
+#: gtk/gtkwindow.c:529
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "Os GWIT, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenest y tu hwnt i'w faint lleiaf"
+msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
-#: gtk/gtkwindow.c:483
+#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Os TRUE, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenest"
+msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:490
+#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Modal"
msgstr "Moddol"
-#: gtk/gtkwindow.c:491
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Os TRUE, mae'r ffened yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
-"mae'r ffenest yma i fyny)"
+"Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
+"bo'r ffenest hon i fyny)"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Window Position"
-msgstr "Safle'r Ffenest"
+msgstr "Safle'r Ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Safle cychwynnol y ffenest"
+msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:561
msgid "Default Width"
msgstr "Lled Rhagosodedig"
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Lled rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
+msgstr ""
+"Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Default Height"
msgstr "Uchder Rhagosodedig"
-#: gtk/gtkwindow.c:518
+#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Uchder rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
+msgstr ""
+"Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
-#: gtk/gtkwindow.c:527
+#: gtk/gtkwindow.c:581
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Dinistrio efo'r Rhiant"
+msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
-#: gtk/gtkwindow.c:528
+#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "A ddylid dinistri'r ffenest yma pan dinistrir y rhiant"
+msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
-#: gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "Icon"
-msgstr "Eicon"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:536
+#: gtk/gtkwindow.c:590
msgid "Icon for this window"
-msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
+msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:606
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkwindow.c:621
msgid "Is Active"
msgstr "Yn Weithredol"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:552
+#: gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenest weithredol gyfredol"
+msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:629
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
-#: gtk/gtkwindow.c:560
+#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:637
msgid "Type hint"
msgstr "Awgrym math"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:638
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
-"Awgrym i'r amglchedd penbwrdd er mwyn iddo ddaeall pa fath o ffenest yw hon "
-"a sut i ymdrin ag ef."
+"Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
+"i ymdrin â hi."
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkwindow.c:646
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:647
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE os na ddylau'r ffenest fod yn y bar tasgau."
+msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
# EFALLAI
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Skip pager"
-msgstr "Sgipio'r dalenydd"
+msgstr "Hepgor y dalennydd"
-#: gtk/gtkwindow.c:585
+#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Gwir os na ddylai'r ffenest fod yn y dalenydd."
+msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalennydd."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:662
+msgid "Urgent"
+msgstr "Pwysig"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:663
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
-#: gtk/gtkwindow.c:599
+#: gtk/gtkwindow.c:677
msgid "Accept focus"
msgstr "Yn derbyn ffocws"
-#: gtk/gtkwindow.c:600
+#: gtk/gtkwindow.c:678
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
+msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
-#: gtk/gtkwindow.c:614
+#: gtk/gtkwindow.c:692
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Ffocysu pan mae map"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:693
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:707
msgid "Decorated"
msgstr "Wedi Addurno"
-#: gtk/gtkwindow.c:615
+#: gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
+msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:722
+msgid "Deletable"
+msgstr "Gellir ei Ddileu"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:723
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "A ddylai'r ffrâm y ffenestr gael botwm cau"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Gravity"
msgstr "Disgyrchiant"
-#: gtk/gtkwindow.c:631
+#: gtk/gtkwindow.c:740
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+#: gtk/gtkwindow.c:757
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Darfodedig ar gyfer y Ffenestr"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:758
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:773
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Didreiddedd y Ffenestr"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:774
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "Didreiddedd y ffenestr, o 0 i 1"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Arddull Cynolygu modd mewnbwn"
+msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Sut i arlunio llinyn cynolygu'r modd mewnbwn"
+msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"
+#~ msgstr "Gogwydd y bar offer"
+
+#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+#~ msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Diddymwyd"
+
+#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+#~ msgstr "A yw'r weithred wedi ei diddymu'n llwyddiannus ai peidio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
+#~ "cynnydd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn "
+#~ "cynnydd"
+
+#~ msgid "The current page in the document."
+#~ msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen."
+
+#~ msgid "Homogenous"
+#~ msgstr "Cydryw"
+
+#~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y ddeialog argraffu."
+
+#~ msgid "Show Preview"
+#~ msgstr "Dangos Rhagolwg"
+
+#~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
+#~ msgstr ""
+#~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y rhagolwg argraffu."
+
+#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+#~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width In Chararacters"
+#~ msgstr "Lled mewn nodau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
+#~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Row separator column"
+#~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
+#~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
+
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
#~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"
-
-#~ msgid "File system object to use"
-#~ msgstr "Y gwrthrydd system ffeiliau i'w ddefnyddio"