]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/ca.po
Add color management support to gdk_pixbuf_save
[~andy/gtk] / po-properties / ca.po
index bed6f4cbc37c3d5bcadedd25e5d91a4be0488bb6..bb7a5b3d55800bb715d016b978be10d812ec5e71 100644 (file)
 # Catalan translation of Gtk+.
-# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000.
 # Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002.
 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003.
 # Mireia Farrús <mifarrus@hotmail.com>, 2003.
-# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005.
+# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
+# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009.
 #
+# Recull de termes
+#
+# Trough      - regata. Es refereix a la barra d'una barra de desplaçament,
+#               sobre la qual llisca. Una altra alternativa seria «pista» o
+#               «carril».
+# Thumb       - lliscador. Es refereix al control que s'arrossega o es fa
+#               lliscar al llarg de la regata de la barra de desplaçament.
+# Scroll box  - lliscador. El mateix que «thumb»
+# Stepper     - desplaçador. Cadascuna de les fletxes dels extrems de la barra
+#               de desplaçament. Fent-hi clic es desplaça el lliscador.
+# Scale thumb - lliscador d'escalat. «A scale consists of a track with a thumb,
+#               much like a scrollbar.
+#               It is used to select a value in a given range. The user may drag
+#               the thumb across the scale track to adjust the value» .
+#               Vegeu http://wiki.mozilla.org/XUL:Slider_Tag
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-15 14:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-11 02:41+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-12 19:23+0200\n"
+"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "Si l'animació hauria de continuar en bucle en arribar al final"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Nombre de canals"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "El nombre de mostres per píxel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espai de color"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "L'espai de color en el qual s'interpreten les mostres"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Té transparència"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Si la memòria de píxels té canal de transparència"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits per mostra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "El nombre de bits per mostra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "El nombre de columnes de la memòria de píxels"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
 msgid "Height"
-msgstr "Alçària"
+msgstr "Alçada"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "El nombre de files de la memòria de píxels"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Espai entre files"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "El nombre de bytes entre l'inici d'una fila i l'inici de la següent"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "Píxels"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Un punter a les dades de píxels de la memòria de píxels"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Visualització per defecte"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "La visualització per defecte per a GDK"
+msgstr "La visualització per defecte per al GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
+#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gdk/gdkpango.c:511
+#: gdk/gdkpango.c:539
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "el GdkScreen per al representador"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
+#: gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "Font options"
+msgstr "Opcions del tipus de lletra"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:76
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Les opcions per defecte del tipus de lletra per a la pantalla"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Resolució del tipus de lletra"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:84
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "La resolució del tipus de lletra a la pantalla"
+
+#: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid "Program name"
 msgstr "Nom del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -111,43 +156,43 @@ msgstr ""
 "El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
 msgid "Program version"
 msgstr "Versió del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La versió del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadena del copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informació de copyright per al programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadena de comentaris"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentaris quant al vostre programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL del lloc web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "La URL per a l'enllaç al lloc web del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta del lloc web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -155,141 +200,152 @@ msgstr ""
 "L'etiqueta per a l'enllaç al lloc web del programa. Si no està definida, "
 "s'usa el valor de la URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
 msgid "Authors"
 msgstr "Autors"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Llista d'autors del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadors"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Llista de gent que documenta el programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Traductors"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "El nom dels traductors. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "Logo"
-msgstr "Logotipus"
+msgstr "Logotip"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Un logotipus per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, "
+"Un logotip per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, "
 "es fa servir el valor de gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona del logotip"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Una icona amb nom per a usar com a logotipus a la caixa d'informació"
+msgstr "Una icona amb nom per a emprar com a logotip a la caixa d'informació"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
 msgid "Wrap license"
-msgstr "Conjunt mode ajust"
+msgstr "Ajusta la llicència"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Si s'ha de ratllar el text"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
-msgid "Link Color"
-msgstr "Color de l'enllaç"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
-msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr "Color dels hiperenllaços"
+msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Tancament de drecera"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El tancament a monitoritzar per a canvis de drecera"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:150
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Element d'interfície accelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:151
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "L'element d'interfície a monitoritzar per a canvis en l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: gtk/gtkaction.c:198
+#: gtk/gtkaction.c:182
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nom únic per a una acció."
 
-#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: gtk/gtktoolbutton.c:204
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:201
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "L'etiqueta usada per als elements de menú i els botons que activen aquesta "
 "acció."
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:217
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiqueta breu"
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:218
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Una etiqueta més breu que pot ser usada en botons de la barra d'eines."
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Tooltip"
-msgstr "Consell flotant"
+msgstr "Indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Consell flotant per a aquesta acció."
+msgstr "Indicador de funció per a aquesta acció."
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:242
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: gtk/gtkaction.c:228
+#: gtk/gtkaction.c:243
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "La icona mostrada en els controls que representen aquesta acció."
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
+#: gtk/gtkstatusicon.c:254
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "La icona GIcon que es mostra"
+
+#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nom de la icona"
+
+#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
+#: gtk/gtkstatusicon.c:238
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
+
+#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visible en horitzontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -297,21 +353,23 @@ msgstr ""
 "Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
 "orientada horitzontalment."
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:308
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Visible en sobreeiximent"
 
-#: gtk/gtkaction.c:252
+#: gtk/gtkaction.c:309
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
+"Quan sigui CERT, els apoderats d'elements d'eina per a aquesta acció es "
+"representaran en el menú sobreeixit de la barra d'eines."
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visible en vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -319,119 +377,150 @@ msgstr ""
 "Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
 "orientada horitzontalment."
 
-#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
+#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid "Is important"
 msgstr "És important"
 
-#: gtk/gtkaction.c:268
+#: gtk/gtkaction.c:325
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
+"Si aquesta acció es considera important. Quan sigui CERT, els apoderats del "
+"elements d'eina per a aquesta acció mostraran el text en mode "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: gtk/gtkaction.c:333
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Amaga si és buit"
 
-#: gtk/gtkaction.c:277
+#: gtk/gtkaction.c:334
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
+"Quan sigui CERT, els apoderats de menú per a aquesta acció estaran amagats."
 
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:593
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:284
+#: gtk/gtkaction.c:341
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Si l'acció està habilitada."
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:291
+#: gtk/gtkaction.c:348
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Si l'acció és visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: gtk/gtkaction.c:354
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grup de l'acció"
 
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: gtk/gtkaction.c:355
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
 "El GtkActionGroup associat amb aquesta GtkAction, o NULL (per a ús intern)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:136
+#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Mostra sempre la imatge"
+
+#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Si es mostrarà sempre la imatge"
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Un nom per al grup d'acció."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Si el grup d'acció és habilitat."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Si el grup d'acció és visible"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: gtk/gtkactivatable.c:305
+msgid "Related Action"
+msgstr "Acció relacionada"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:306
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"L'acció que aquest element activable activarà i de la qual rebrà "
+"actualitzacions"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:328
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Utilitza l'aparença de les accions"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:329
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr ""
+"Si s'han d'utilitzar les propietats de l'aparença de les accions relacionades"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "El valor de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:133
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valor mínim"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:134
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "El valor mínim de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valor màxim"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:154
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "El valor màxim de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:170
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Increment d'un pas"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:171
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "L'increment de pas de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:187
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Increment de pàgina"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:188
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "L'increment de pàgina de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:207
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "Mida de pàgina"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:208
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "La mida de pàgina de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: gtk/gtkalignment.c:90
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alineació horitzontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -439,11 +528,11 @@ msgstr ""
 "Posició vertical del fill en l'espai disponible. 0.0 s'alinea a l'esquerra, "
 "1.0 s'alinea a la dreta"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:129
+#: gtk/gtkalignment.c:100
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alineació vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -451,11 +540,11 @@ msgstr ""
 "Posició vertical del fill en espai disponible. 0.0 s'alinea a dalt, 1.0 "
 "s'alinea a baix"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:109
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Escala horitzontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: gtk/gtkalignment.c:110
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -463,11 +552,11 @@ msgstr ""
 "Si l'espai horitzontal disponible és més gran que el necessari per al fill, "
 "quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:147
+#: gtk/gtkalignment.c:118
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:148
+#: gtk/gtkalignment.c:119
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -475,123 +564,187 @@ msgstr ""
 "Si l'espai vertical disponible és més gran que el necessari per al fill, "
 "quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:165
+#: gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Farciment superior"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:166
+#: gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "El farciment superior per a inserir a l'element d'interfície."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:182
+#: gtk/gtkalignment.c:153
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Farciment inferior"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:183
+#: gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "El farciment inferior per a inserir a l'element d'interfície."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:199
+#: gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Farciment esquerre"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:200
+#: gtk/gtkalignment.c:171
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "El farciment esquerre per a inserir a l'element d'interfície."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:216
+#: gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Farciment dret"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:217
+#: gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "El farciment dret per a inserir a l'element d'interfície."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: gtk/gtkarrow.c:75
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Direcció de la fletxa"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:102
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "La direcció a la que la fletxa ha d'apuntar"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Ombra de la fletxa"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:110
+#: gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Escalat de la fletxa"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:93
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineació horitzontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alineació X del fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineació vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alineació Y del fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporció"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proporció si obey_child és FALS"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obeeix el fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb la forma del fill"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: gtk/gtkassistant.c:281
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Farciment de la capçalera"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:282
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Nombre de píxels al voltant de la capçalera."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:289
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Farciment del contingut"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:290
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Nombre de píxels al voltant de les pàgines de contingut."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:306
+msgid "Page type"
+msgstr "Tipus de pàgina"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:307
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Tipus de pàgina de l'auxiliar"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:324
+msgid "Page title"
+msgstr "Títol de la pàgina"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:325
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "El títol de la pàgina de l'auxiliar"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:341
+msgid "Header image"
+msgstr "Imatge de la capçalera"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:342
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Imatge de la capçalera de la pàgina de l'auxiliar"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:358
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Imatge de la barra lateral"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:359
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Imatge de la barra lateral de la pàgina de l'auxiliar"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:374
+msgid "Page complete"
+msgstr "Pàgina completa"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:375
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Si s'han emplenat tots els camps requerits de la pàgina"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Amplada mínima del fill"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:122
+#: gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Amplada mínima dels botons dins la caixa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Alçada mínima del fill"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:131
+#: gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Alçada mínima dels botons dins la caixa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Farciment d'amplada interna del fill"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:140
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Quantitat en que s'incrementa la mida del fill a cada costat"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Farciment d'alçada interna del fill"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:149
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Quantitat en què s'incrementa la mida del fill per dalt i per baix"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estil de la disposició"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:158
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -599,69 +752,70 @@ msgstr ""
 "Com disposar els botons a la caixa. Els valors possibles són predeterminats, "
 "escampats, cantonada, inici i final"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundari"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:167
+#: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Si val cert, el fill apareix en un grup secundari de fills, adequat, p.e., "
+"Si és CERT, el fill apareixerà en un grup secundari de fills, adequat, p.e., "
 "per als botons d'ajuda"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
-msgstr "Espaiat"
+msgstr "Espaiament"
 
-#: gtk/gtkbox.c:132
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeni"
 
-#: gtk/gtkbox.c:142
+#: gtk/gtkbox.c:141
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandeix"
 
-#: gtk/gtkbox.c:150
+#: gtk/gtkbox.c:149
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Si el fill ha de rebre espai extra quan el pare creix"
+msgstr "Si el fill ha de rebre espai addicional quan el pare creixi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: gtk/gtkbox.c:155
 msgid "Fill"
 msgstr "Omple"
 
-#: gtk/gtkbox.c:157
+#: gtk/gtkbox.c:156
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
-"Si l'espai extra del fill s'ha d'assignar al fill o s'ha d'utilitzar com a "
-"separació"
+"Si l'espai addicional del fill s'ha d'assignar al fill o s'ha d'utilitzar "
+"com a separació"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Padding"
 msgstr "Separació"
 
-#: gtk/gtkbox.c:164
+#: gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
+msgstr "Espai addicional per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170
+#: gtk/gtkbox.c:169
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipus de paquet"
 
-#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -669,27 +823,36 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el fill s'empaqueta en referència a l'inici o "
 "al final del pare"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
-#: gtk/gtkruler.c:142
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "L'índex del fill en el pare"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227
+#: gtk/gtkbuilder.c:96
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domini de la traducció"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:97
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "El domini de la traducció que utilitzarà el gettext"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:220
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
+#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilitza subratllat"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
+#: gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -697,96 +860,106 @@ msgstr ""
 "Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
 "s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:242
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
 msgstr "Utilitzeu estoc"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si s'habilita, l'etiqueta s'utilitza per escollir un element de l'estoc en "
 "lloc de ser mostrada"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focus en clicar"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Si el botó captura el focus quan es fa clic amb el ratolí"
+msgstr "Si el botó captura el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:258
+#: gtk/gtkbutton.c:251
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relleu del cantó"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "The border relief style"
 msgstr "L'estil de relleu del cantó"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:276
+#: gtk/gtkbutton.c:269
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alineació horitzontal per al fill"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:295
+#: gtk/gtkbutton.c:288
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alineació vertical per al fill"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 msgid "Image widget"
 msgstr "Element d'imatge"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:313
+#: gtk/gtkbutton.c:306
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Element d'interfície fill que apareix al costat del text del botó"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:421
+#: gtk/gtkbutton.c:320
+msgid "Image position"
+msgstr "Posició de la imatge"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:321
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Posició de la imatge relativa al text"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:441
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaiat per defecte"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:422
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Espai extra per a afegir per als botons CAN_DEFAULT"
+#: gtk/gtkbutton.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Espai addicional per a afegir per als botons CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:428
+#: gtk/gtkbutton.c:456
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaiat exterior per defecte"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:429
+#: gtk/gtkbutton.c:457
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
 msgstr ""
-"L'espai extra a afegir per als botons definits com a CAN_DEFAULT, que sempre "
-"es dibuixa fora del contorn"
+"L'espai addicional a afegir per als botons definits com a CAN_DEFAULT, que "
+"sempre es dibuixa fora del contorn"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:434
+#: gtk/gtkbutton.c:462
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Desplaçament X del fill"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:435
+#: gtk/gtkbutton.c:463
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció x quan s'alliberi el "
+"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció X quan s'alliberi el "
 "botó"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:442
+#: gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Desplaçament Y del fill"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:443
+#: gtk/gtkbutton.c:471
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció y quan s'alliberi el "
+"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció Y quan s'alliberi el "
 "botó"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:459
+#: gtk/gtkbutton.c:487
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Desplaça el focus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:460
+#: gtk/gtkbutton.c:488
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -794,35 +967,51 @@ msgstr ""
 "Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el "
 "rectangle del focus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:465
+#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Vora interior"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:502
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Vora entre el cantó del botó i el fill."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:515
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Espaiat de la imatge"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:516
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "L'espai, en píxels, entre la imatge i l'etiqueta"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:530
 msgid "Show button images"
 msgstr "Mostra imatges de botons"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:466
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Si s'ha de mostrar les icones d'estoc en els botons"
+#: gtk/gtkbutton.c:531
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els botons"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "The selected year"
 msgstr "L'any seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "El mes seleccionat (com a número entre 0 i 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -830,990 +1019,1260 @@ msgstr ""
 "El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per a deseleccionar el "
 "dia actualment seleccionat)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostra la capçalera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Si val cert, es mostra una capçalera"
+msgstr "Si és CERT, es mostrarà una capçalera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostra el nom dels dies"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Si val cert, es mostra els noms dels dies"
+msgstr "Si és CERT, es mostraran els noms dels dies"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "No Month Change"
 msgstr "No canviïs el mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Si val cert, no es pot canviar el mes seleccionat"
+msgstr "Si és CERT, no es podrà canviar el mes seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Mostra els números de la setmana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Si val cert, es mostre els números de la setmana"
+msgstr "Si és CERT, es mostraran els números de la setmana"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
+msgid "Details Width"
+msgstr "Amplada dels detalls"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Amplada dels detalls en caràcters"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
+msgid "Details Height"
+msgstr "Alçada dels detalls"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Alçada dels detalls en files"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra els detalls"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Si és CERT, es mostraran els detalls"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "En edició"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:77
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Mode editable del CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostra la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
+# FIXME (dpm)
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Mostra la cel·la"
+msgstr "Mostra la cel·la de manera sensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "L'alineació x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "yaling"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "L'alineació y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "L'xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "L'ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "amplada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "L'amplada fixada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
-msgstr "alçària"
+msgstr "alçada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
-msgstr "L'alçària fixada"
+msgstr "L'alçada fixada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "És expansor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "La fila té fills"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
-msgstr "És expandit"
+msgstr "És expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La fila és expansora, i és expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nom del color de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Color de fons de la cel·la com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Color de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "En edició"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Si el representador de cel·les està en mode d'edició"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Conjunt de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta el color de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tecla acceleradora"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "El valor de la tecla (keyval) de l'accelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificadors de l'accelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "La màscara modificadora de l'accelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Codi de tecla de l'accelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "El codi de tecla de maquinari de l'accelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Mode de l'accelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "El tipus d'acceleradors"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "El model que conté els valors possibles de la caixa combinada"
+msgstr "El model que conté els valors possibles del quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Columna de text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Té una entrada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
-"Si és fals, no es permet introduir cadenes que no siguin les seleccionables"
+"Si és FALS, no es permetrà introduir cadenes que no siguin les seleccionables"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objecte pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "El pixbuf per representar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Expansor pixbuf obert"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf per a l'expansor obert"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Expansor pixbuf tancat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Identificació de l'icona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "L'identificador de la icona d'estoc per a representar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "El valor GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "Detall"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detall de representació a passar al motor de tema"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nom de la icona"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "Follow State"
-msgstr ""
+msgstr "Segueix l'estat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
+msgstr ""
+"Si la memòria de píxels representada s'hauria d'acolorir segons l'estat"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Text a la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulsació"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Establiu-ho a valors positius per indicar que s'ha fet algun tipus de "
+"progrés, però no sabeu quant."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Alineació del Text x"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"L'alineació horitzontal del text, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per "
+"a formats RTL (dreta a esquerra)."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Alineació Text y"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientació i direcció de creixement de la barra de progrés"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajust"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir."
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Taxa de pujada"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "Digits"
+msgstr "Dígits"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Text per representar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcatge"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Text marcat per representar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text del representador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Mode de paràgraf senzill"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Si s'ha presentar el text en un únic paràgraf"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom del color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fons com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fons com a GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom del color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer pla com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Color de primer pla com a GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Descripció del tipus de lletra com a cadena"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr ""
+"Descripció del tipus de lletra com una cadena, per exemple «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Família de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nom de la família del tipus de lletra, p.ex. Sans, Helvetica, Times, "
 "Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
-#: gtk/gtktexttag.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Estil de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variant de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Pes del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
-#: gtk/gtktexttag.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estirament de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Punts del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació "
 "és negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Ratlla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Si s'ha de ratllar el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Subratlla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estil de subratllat per a aquest text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"En quin idioma està el text, com a codi ISO. Pango ho pot utilitzar com a "
+"En quin idioma està el text, com a codi ISO. El pango ho pot utilitzar com a "
 "pista en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement "
 "no el necessitareu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"El lloc preferit de la cadena per inserir els punts suspensius, si el "
-"representador de cadenes no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
+"El lloc preferit de la cadena on inserir-hi els punts suspensius, si el "
+"representador de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la "
+"cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
-#: gtk/gtklabel.c:455
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: gtk/gtklabel.c:648
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Amplada en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mode d'ajust"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"El lloc preferit de la cadena per inserir els punts suspensius, si el "
-"representador de cadenes no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
+"Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes "
+"no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajusta l'amplada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "L'angle que es gira l'etiqueta"
+msgstr "A quina amplada s'ajusta el text"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Com alinear les línies"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Conjunt de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Editabilitat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Com afecta aquest marcador l'editabilitat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Famílies de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la família de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Estils de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Com afecta aquest marcador l'estil de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Variants de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Com afecta aquest marcador la variant de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Pes de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el pes del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Estirament del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Com afecta aquest marcador l'estirament de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Mides del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Si aquest marcador afecta la mida del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Si aquest marcador escala la mida del tipus de lletra per un factor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ratlla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Subratllats"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el subratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb el que es representa el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "Align set"
+msgstr "Alineació activada"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode d'alineació"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estat commutat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L'estat commutat del botó"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estat inconsistent"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "L'estat inconsistent del botó"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "El botó commutat pot trobar-se activat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estat ràdio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó de ràdio"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Size"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Indicator size"
 msgstr "Mida de l'indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
+#: gtk/gtkcellview.c:182
+msgid "CellView model"
+msgstr "Model CellView"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:183
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "El model per la vista de cel·les"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Mida de l'indicador"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espaiat de l'indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistent"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Dibuixa com a element de menú de ràdio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Utilitza alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El títol de finestra de selecció del color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
 msgid "Current Color"
 msgstr "Color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
 msgstr "El color seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:250
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"The valor d'opacitat seleccionat (0 totalment transparent, 65535 totalment "
+"El valor d'opacitat seleccionat (0 totalment transparent, 65535 totalment "
 "opac)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Té control d'opacitat"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Si el selector podria permetre definir l'opacitat"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
 msgid "Has palette"
 msgstr "Té paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
 msgid "The current color"
 msgstr "El color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"The valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
+"El valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1910
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalitzada"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta per utilitzar en el selector de color"
+msgstr "Paleta a utilitzar en el selector de color"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selecció de color"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "La selecció de color incrustada en el diàleg."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "Botó D'acord"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "El botó de confirmació del diàleg."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Botó Cancel·la"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "El botó de cancel·lació del diàleg."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "Botó Ajuda"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "El botó d'ajuda del diàleg."
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Habilita les tecles de fletxa"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Si les tecles de fletxa es mouen a través de la llista d'elements"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Habilita sempre les fletxes"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Propietat obsoleta, ignorada"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferencia majúscules"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:161
+#: gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Com els elements emparellats de la llista diferencien majúscules"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Permetre el buidat"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:169
+#: gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Com un valor buit pot ésser introduït en aquest camp"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
 msgstr "Valor a la llista"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:177
+#: gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Com els valors introduïts poden ésser presents a la llista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:554
+#: gtk/gtkcombobox.c:668
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:555
+#: gtk/gtkcombobox.c:669
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El model per al quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:572
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements d'una graella"
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements en una graella"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:594
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:708
 msgid "Row span column"
 msgstr "Columna de l'abast de les files"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:595
+#: gtk/gtkcombobox.c:709
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les files"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:616
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "Column span column"
 msgstr "Columna de l'abast de les columnes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:617
+#: gtk/gtkcombobox.c:731
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr ""
 "La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les columnes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:637
+#: gtk/gtkcombobox.c:752
 msgid "Active item"
 msgstr "Element actiu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:638
+#: gtk/gtkcombobox.c:753
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
+#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Afegeix tearoffs als menús"
+msgstr "Afegeix separadors als menús"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Si els menus desplegables han de tenir tearoff"
+msgstr "Si els menús desplegables han de tenir un element per desprendre'ls"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:534
+#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Té marc"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcombobox.c:789
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Si el quadre combinat dibuixa un marc al voltant del fill"
+msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:682
+#: gtk/gtkcombobox.c:797
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Si el quadre combinat agafa el focus en fer-hi clic amb el ratolí"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Títol del menú separat"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:813
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Un títol que el gestor de finestres pot visualitzar si s'ha desactivat la "
+"part desplegable d'un quadre combinat"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:830
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Part desplegable mostrada"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:831
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:847
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Sensibilitat del botó"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Si el botó desplegable és sensible quan el model és buit"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:855
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Apareix com una llista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:856
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menús"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcombobox.c:872
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Mida de la fletxa"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:873
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "La mida mínima de la fletxa al quadre combinat"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipus d'ombra"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:889
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "El tipus d'ombra que es dibuixarà al voltant del quadre combinat"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Mode de redimensió"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:239
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especifiqueu com redimensionar les incidències gestionades"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "Border width"
 msgstr "Amplada del contorn"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:247
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "L'amplada del contorn buit fora dels fills de l'element contenidor"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Child"
 msgstr "Fill"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Es pot utilitzar per a afegir un nou fill a la caixa"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:126
 msgid "Curve type"
 msgstr "Tipus de corba"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: gtk/gtkcurve.c:127
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "És aquesta corba lineal, de tira interpolada, o de lliure-forma"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:134
 msgid "Minimum X"
 msgstr "X mínim"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: gtk/gtkcurve.c:135
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Valor mínim possible per a X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:143
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X màxim"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:144
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Valor màxim possible per a X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:152
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Y mínim"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:153
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Valor mínim possible per a Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:161
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Y màxim"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:162
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Valor màxim possible per a Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "Té separador"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:150
+#: gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "El diàleg té una barra espaiadora per sobre dels seus botons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:175
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
 msgid "Content area border"
 msgstr "Contorn de l'àrea de contingut"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:176
+#: gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Espaiat de l'àrea de contingut"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:210
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Espai entre els elements de l'àrea del diàleg principal"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaiat del botó"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:184
+#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaiat entre botons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Action area border"
 msgstr "Contorn d'àrea d'acció"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:193
+#: gtk/gtkdialog.c:227
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Amplada del contorn al voltant l'àrea de botons per sota del diàleg"
 
-#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
+#: gtk/gtkentry.c:633
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Memòria intermèdia de text"
+
+#: gtk/gtkentry.c:634
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr ""
+"Objecte de memòria intermèdia de text que emmagatzema el text de l'entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posició del cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
+#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters"
 
-#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
+#: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límit seleccionat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:662
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:517
+#: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Llargada màxima"
 
-#: gtk/gtkentry.c:518
+#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
 
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: gtk/gtkentry.c:678
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:527
+#: gtk/gtkentry.c:679
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"FALS mostra el \"invisible char\" en lloc del text actual (mode de "
+"FALS mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text actual (mode de "
 "contrasenya)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:687
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALS treu el bisell exterior de l'entrada"
+msgstr "FALS suprimirà el bisell exterior de l'entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:695
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Vora entre el text i el marc. Substitueix l'estil de la propietat de la vora "
+"de dins"
 
-#: gtk/gtkentry.c:542
+#: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
 msgid "Invisible character"
-msgstr "Caràcter invisible"
+msgstr "Caràcter d'invisibilitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:543
+#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "El caràcter a utilitzar quan l'entrada conté (en «password mode»)"
+msgstr ""
+"El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
+"contrasenya»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:550
+#: gtk/gtkentry.c:710
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activa per defecte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:551
+#: gtk/gtkentry.c:711
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1821,111 +2280,377 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) "
 "quan es prem Retorn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:557
+#: gtk/gtkentry.c:717
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Amplada en caràcters"
 
-#: gtk/gtkentry.c:558
+#: gtk/gtkentry.c:718
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:567
+#: gtk/gtkentry.c:727
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: gtk/gtkentry.c:568
+#: gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:578
+#: gtk/gtkentry.c:738
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Els continguts de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
+#: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
-msgstr "alineació X"
+msgstr "Alineació X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
+#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
 "L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a "
-"formats RTL (dreta a esquerre)."
+"formats RTL (dreta a esquerra)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:832
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Selecciona en enfocar"
+#: gtk/gtkentry.c:770
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Trunca línies múltiples"
 
-#: gtk/gtkentry.c:833
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
+#: gtk/gtkentry.c:771
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Model de compleció"
+#: gtk/gtkentry.c:787
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+"Quin tipus d'ombra s'ha de dibuixar al voltant de l'entrada quan «has-frame» "
+"està activat"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "El model on cercar coincidències"
+#: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Mode de sobreescriptura"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Longitud mínima de la clau"
+#: gtk/gtkentry.c:803
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Si el text introduït de nou sobreescriu l'existent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències"
+#: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Text length"
+msgstr "Llargada del text"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
-msgid "Text column"
-msgstr "Columna de text"
+#: gtk/gtkentry.c:818
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Llargada del text que hi ha actualment a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
+#: gtk/gtkentry.c:833
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Caràcter d'invisibilitat establert"
+
+#: gtk/gtkentry.c:834
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "Si s'ha establert el caràcter d'invisibilitat"
+
+#: gtk/gtkentry.c:852
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Avís de fixació de majúscules"
+
+#: gtk/gtkentry.c:853
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Si en introduir contrasenyes s'ha de mostrar un avís quan la fixació de "
+"majúscules estigui activada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:867
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Fracció del progrés"
+
+#: gtk/gtkentry.c:868
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "La fracció de la tasca actual que ha estat completada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:885
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Pas de impuls del progrés"
+
+#: gtk/gtkentry.c:886
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"La fracció de l'amplada total de l'entrada en què es mourà el bloc de rebot "
+"del progrés cada vegada que s'invoqui la funció gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: gtk/gtkentry.c:902
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Memòria intermèdia de píxel primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:903
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Memòria intermèdia de píxel primària per a l'entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:917
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Memòria intermèdia de píxel secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:918
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Memòria intermèdia de píxel secundària per a l'entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:932
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Identificador d'estoc primari"
+
+#: gtk/gtkentry.c:933
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "Identificador d'estoc per a la icona primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:947
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Identificador d'estoc secundari"
+
+#: gtk/gtkentry.c:948
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "Identificador d'estoc per a la icona secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:962
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Nom de la icona primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:963
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Nom d'icona per a la icona primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:977
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Nom de la icona secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:978
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Nom d'icona per a la icona secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:992
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:993
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon per a la icona primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1007
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "GIcon secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1008
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon per a la icona secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1022
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Tipus d'emmagatzemament primari"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1023
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "La representació utilitzada per a la icona primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1038
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Tipus d'emmagatzemament secundari"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1039
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "La representació utilitzada per a la icona secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1060
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Icona primària activable"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1061
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Si la icona primària és activable"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1081
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Icona secundària activable"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1082
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Si la icona secundària és activable"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1104
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Icona primària sensible"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1105
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Si la icona primària és sensible"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1126
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Icona secundària sensible"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1127
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Si la icona secundària és sensible"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1143
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1160
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1179
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1198
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
+msgid "IM module"
+msgstr "Mòdul de mètode d'entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1233
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Il·luminació d'icones"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1234
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Si les icones activables s'haurien d'il·luminar en passar-hi el punter per "
+"sobre"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1247
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Vora de la progressió"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1248
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Vora al voltant de la barra de progrés"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1719
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Vora entre el text i el quadre."
+
+#: gtk/gtkentry.c:1733
+msgid "State Hint"
+msgstr "Indicació d'estat"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1734
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr "Si s'ha de passar un estat de debò en dibuixar ombres o el fons"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Selecciona en enfocar"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1740
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1754
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1755
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les "
+"entrades ocultes"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "El contingut de la memòria intermèdia"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "La llargada del text que hi ha actualment a la memòria intermèdia"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Model de compleció"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "El model on cercar coincidències"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Longitud mínima de la clau"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
+msgid "Text column"
+msgstr "Columna de text"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Compleció en línia"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Si el prefix comú s'hauria d'inserir automàticament"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Compleció emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Si les complecions s'haurien de mostrar en una finestra emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
-msgstr "Amplada de línia del focus"
+msgstr "Amplada del menú emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Si és CERT, la finestra emergent tindrà la mateixa mida que l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "Popup single match"
-msgstr "Amplada de línia del focus"
+msgstr "Amplada d'una coincidència"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Si és CERT, la finestra emergent tindrà la mateixa mida que l'entrada"
+msgstr ""
+"Si és CERT, la finestra emergent apareixerà amb només una coincidència."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Selecció en línia"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "Poseu una descripció aquí"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Finestra visible"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:123
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -1933,11 +2658,11 @@ msgstr ""
 "Si la caixa d'esdeveniments és visible, contràriament a invisible i només "
 "per atrapar esdeveniments."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "Per sobre del fill"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:130
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -1945,331 +2670,328 @@ msgstr ""
 "Si la finestra per atrapar incidències de la caixa d'incidències és per "
 "sobre de la finestra del giny fill, contràriament a per sota seu."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:198
+#: gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Estès"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:199
+#: gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:207
+#: gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilitza marques"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:231
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espai a posar entre l'etiqueta i el fill"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
 msgid "Label widget"
 msgstr "Giny etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:241
+#: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Un giny per visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Mida de l'expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Mida de la fila expansora"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espai al voltant de la fletxa de l'expansor"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "El tipus d'operació que el selector de fitxers fa"
+msgstr "El tipus d'operació que fa el selector de fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Rerefons del sistema de fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Nom del rerefons del sistema de fitxers a utilitzar"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
 msgid "Local Only"
 msgstr "Només locals"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Si els fitxers seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Giny de visualització prèvia"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
 "Giny proporcionat per l'aplicació per a visualitzacions prèvies "
 "personalitzades."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Giny de visualització prèvia actiu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:226
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Si s'ha de mostrar el giny de visualització prèvia que l'aplicació "
 "proporciona"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Utilitza l'etiqueta de visualització prèvia"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Si s'ha de mostrar l'etiqueta predeterminada amb el nom del fitxer "
 "visualitzat."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246
+#: gtk/gtkfilechooser.c:237
 msgid "Extra widget"
-msgstr "Giny extra"
+msgstr "Giny addicional"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247
+#: gtk/gtkfilechooser.c:238
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions extres."
+msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions addicionals."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selecció múltiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
+#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:259
+#: gtk/gtkfilechooser.c:250
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Mostra ocults"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:260
+#: gtk/gtkfilechooser.c:251
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers i directoris ocults"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
 msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirma la sobreescriptura"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
 msgid ""
-"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
-"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
-"exists."
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Si un selector de fitxers que permeti desar ha de demanar confirmació en cas "
+"que se sobreescrigui algun fitxer."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:283
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "Permet la creació de carpetes"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:284
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
 msgstr ""
+"Si un selector de fitxers que no estigui en mode d'obertura oferirà la "
+"creació de carpetes noves."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diàleg"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Rerefons predeterminat del selector de fitxers"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:642
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:559
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "El nom del fitxer seleccionat actualment"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:565
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Mostra les operacions de fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Si s'han de visualitzar els botons per crear/manipular fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:572
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Selecció múltiple"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
 msgid "X position"
 msgstr "Posició X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Posició X del giny fill"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Y position"
 msgstr "Posició Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posició Y del giny fill"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "El títol del diàleg de selecció del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "Font name"
 msgstr "Nom de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "El nom del tipus de lletra seleccionat"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:195
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:175
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
 msgstr "Mostra l'estil"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Si l'estil del tipus de lletra es mostra en l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:255
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
 msgstr "Mostra la mida"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Si es mostra la mida del tipus de lletra en l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "La cadena que representa aquest tipus de lletra"
+#: gtk/gtkfontsel.c:197
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "La cadena que representa aquest tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: gtk/gtkfontsel.c:204
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "El GdkFont actualment està seleccionat"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Preview text"
 msgstr "Text previsualitzat"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:231
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "El text a visualitzar per a demostrar el tipus de lletra seleccionat"
 
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Text de l'etiqueta del marc"
 
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiqueta xalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:137
+#: gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Etiqueta yalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:146
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propietat obsoleta, utilitzeu  _tipus d'ombra en el seu lloc"
+msgstr "Propietat obsoleta, utilitzeu «shadow_type» en el seu lloc"
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Ombra de marc"
 
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Aparença del contorn del marc"
 
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
-#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipus d'ombra"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: gtk/gtkhandlebox.c:175
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Aspecte de l'ombra que envolta el contenidor"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Handle position"
 msgstr "Gestiona posició"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Posició de la nansa relativa al giny fill"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Contorn ràpid"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:227
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -2277,11 +2999,11 @@ msgstr ""
 "Part del handlebox que es programa amb el punt d'amarratge per amarrar el "
 "handlebox."
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Conjunt de contorn ràpid"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:236
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2289,231 +3011,291 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'utilitzar el valor de la propietat snap_edge o un valor derivat de "
 "handle_position"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:505
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Fill separat"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Un valor booleà que indica si el fill del quadre de nanses està acoblat o "
+"separat."
+
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:506
+#: gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Mode de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:524
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de memòria de píxel"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:525
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Columna del model d'on obtenir el text"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:562
+#: gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna d'etiquetatge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:563
+#: gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
-"Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir el marcatge Pango"
+"Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir l'etiquetatge Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model de vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:571
+#: gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "El model per la vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Number of columns"
 msgstr "El nombre de columnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "El nombre de columnes a mostrar"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Amplada de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:622
+#: gtk/gtkiconview.c:666
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:637
+#: gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaiat de files"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:638
+#: gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:653
+#: gtk/gtkiconview.c:697
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaiat de columnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:654
-msgid "Space which is inserted between grid column"
+#: gtk/gtkiconview.c:698
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:669
+#: gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:670
+#: gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientació"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:687
+#: gtk/gtkiconview.c:730
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista és reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:711
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Columna de l'indicador de funció"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:755
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr ""
+"La columna del model que conté els textos dels indicadors de funció per als "
+"elements"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:772
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Farciment dels elements"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Farciment al voltant dels elements de la visualització d'icones"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:782
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Color de la caixa de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:712
+#: gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Color de la caixa de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:718
+#: gtk/gtkiconview.c:789
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Transparència de la caixa de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:719
+#: gtk/gtkiconview.c:790
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
 
-#: gtk/gtkimage.c:162
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163
+#: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:170
+#: gtk/gtkimage.c:140
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Mapa de píxels"
 
-#: gtk/gtkimage.c:171
+#: gtk/gtkimage.c:141
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Un GdkPixmap a visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:149
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Un GdkImage per visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:156
 msgid "Mask"
 msgstr "Màscara"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187
+#: gtk/gtkimage.c:157
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Màscara de mapa de bits per utilitzar amb GdkImage o GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID integrada per a una icona integrada a mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkimage.c:181
 msgid "Icon set"
 msgstr "Definiu icona"
 
-#: gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkimage.c:182
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Definiu icona per visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:219
+#: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Icon size"
 msgstr "Mida d'icona"
 
-#: gtk/gtkimage.c:220
+#: gtk/gtkimage.c:190
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Mida simbòlica a utilitzar per a la icona del sistema, conjunt d'icones o "
-"iona especificada"
+"icona especificada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:236
+#: gtk/gtkimage.c:206
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Mida del píxel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237
+#: gtk/gtkimage.c:207
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Mida del píxel a utilitzar per a la icona especificada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:215
 msgid "Animation"
 msgstr "Animació"
 
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:216
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation per visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzemament"
 
-#: gtk/gtkimage.c:270
+#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Giny fill que apareix pròxim al text del menú"
+msgstr "Giny fill que apareix al costat del text del menú"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Si s'ha d'utilitzar el text de l'etiqueta per a crear un element de menú "
+"d'estoc"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grup de dreceres"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "El grup de dreceres a utilitzar per a les dreceres de teclat d'estoc"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostra imatges del menú"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús."
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipus de missatge"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+msgid "The type of message"
+msgstr "El tipus de missatge"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:440
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "L'amplada del contorn al voltant de l'àrea de contingut"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:457
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "L'espai entre els elements de l'àrea"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "L'amplada del contorn al voltant de l'àrea d'acció"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "La pantalla en la que es mostrarà aquesta finestra"
+msgstr "La pantalla on es mostrarà aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtklabel.c:323
+#: gtk/gtklabel.c:497
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:330
+#: gtk/gtklabel.c:504
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificació"
 
-#: gtk/gtklabel.c:352
+#: gtk/gtklabel.c:526
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2523,11 +3305,11 @@ msgstr ""
 "Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu "
 "GtkMisc::xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:534
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patró"
 
-#: gtk/gtklabel.c:361
+#: gtk/gtklabel.c:535
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2535,99 +3317,159 @@ msgstr ""
 "Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per "
 "subratllar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:542
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajustament de línia"
 
-#: gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtklabel.c:543
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
 
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:558
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Mode de l'ajustament de línia"
+
+#: gtk/gtklabel.c:559
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa"
+
+#: gtk/gtklabel.c:566
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: gtk/gtklabel.c:376
+#: gtk/gtklabel.c:567
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtklabel.c:573
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Clau mnemotècnica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:383
+#: gtk/gtklabel.c:574
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:391
+#: gtk/gtklabel.c:582
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Giny mnemotècnic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:392
+#: gtk/gtklabel.c:583
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:436
+#: gtk/gtklabel.c:629
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string, if at all"
+"enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"El lloc preferit per posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
+"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
 "prou espai per mostrar tota la cadena"
 
-#: gtk/gtklabel.c:476
+#: gtk/gtklabel.c:669
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mode de línia simple"
 
-#: gtk/gtklabel.c:477
+#: gtk/gtklabel.c:670
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
 
-#: gtk/gtklabel.c:494
+#: gtk/gtklabel.c:687
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: gtk/gtklabel.c:495
+#: gtk/gtklabel.c:688
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "L'angle que es gira l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:515
+#: gtk/gtklabel.c:708
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Amplada màxima en caràcters"
 
-#: gtk/gtklabel.c:516
+#: gtk/gtklabel.c:709
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
 
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
+#: gtk/gtklabel.c:727
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Fes un seguiment dels enllaços que s'hagin visitat"
+
+#: gtk/gtklabel.c:728
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Si s'ha de fer un seguiment dels enllaços visitats"
+
+#: gtk/gtklabel.c:849
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
+"obtingui el focus"
+
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajust horitzontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajust vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:652
+#: gtk/gtklayout.c:633
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "L'amplada de la disposició"
 
-#: gtk/gtklayout.c:661
+#: gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "L'alçària de la disposició"
+msgstr "L'alçada de la disposició"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "L'URI vinculat a aquest botó"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Visited"
+msgstr "Visitat"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Si s'ha visitat aquest enllaç."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:502
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "L'element de menú seleccionat actualment"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:517
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "El grup d'acceleradors que conté els acceleradors del menú"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Camí de l'accelerador"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:532
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Títol de Tearoff"
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Un camí d'accelerador que s'utilitza per a construir els camins "
+"d'accelerador dels elements fill"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:548
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Giny d'acoblament"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: gtk/gtkmenu.c:549
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "El giny al qual el menú està acoblat"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:557
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -2635,38 +3477,66 @@ msgstr ""
 "Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan "
 "aquest menú es desactivi"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "Tearoff State"
-msgstr "Estat del tearoff"
+msgstr "Estat del menú separat"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Un booleà que indica si el menú està arrencat"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: gtk/gtkmenu.c:586
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:587
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "El monitor on es mostrarà el menú"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Separació vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:555
+#: gtk/gtkmenu.c:594
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Espai extra al dalt i abaix del menú"
+msgstr "Espai addicional a dalt i abaix del menú"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:616
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Mida de la reserva dels commutadors"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:617
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Un booleà que indica si el menú ha de reservar espai per als commutadors i "
+"les icones"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:623
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Farciment horitzontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:563
+#: gtk/gtkmenu.c:624
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Espai addicional a dreta i esquerra de les vores del menú"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:632
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:564
+#: gtk/gtkmenu.c:633
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Quan el menú és un submenú, es desplaça verticalment aquest nombre de píxels"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplaçament horitzontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: gtk/gtkmenu.c:642
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -2674,502 +3544,967 @@ msgstr ""
 "Quan el menú és un submenú, es desplaça horitzontalment aquest nombre de "
 "píxels"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:583
+#: gtk/gtkmenu.c:650
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Fletxes dobles"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:651
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "Quan es desplaci, sempre mostra totes dues fletxes."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:664
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Ubicació de les fletxes"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:665
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Indica on s'han d'ubicar les fletxes de desplaçament"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Adjunt esquerre"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
+#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:591
+#: gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Adjunt dret"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:592
+#: gtk/gtkmenu.c:682
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "El número de columna on adjuntar la banda dreta del fill"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:599
+#: gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Adjunt superior"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del fill"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:607
+#: gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Adjunt inferior"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
+#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "El número de fila on adjuntar la part inferior del fill"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkmenu.c:712
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr ""
+"Constant arbitrària per la qual es reduirà la mida de la fletxa de "
+"desplaçament"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Poden canviar els acceleradors"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: gtk/gtkmenu.c:800
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre "
 "l'element del menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:701
+#: gtk/gtkmenu.c:805
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Retard abans de que apareguen els submenús"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:702
+#: gtk/gtkmenu.c:806
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "El temps mínim que el punter ha d'estar sobre d'un element del menú abans "
 "que n'aparegui el submenú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:709
+#: gtk/gtkmenu.c:813
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Retard abans d'ocultar un submenú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:710
+#: gtk/gtkmenu.c:814
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
 "El temps abans d'ocultar un submenú quan el punter es mou cap al submenú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:201
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
-msgstr "Direcció del text"
+msgstr "Direcció de l'empaquetament"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
+msgstr "La direcció de l'empaquetament de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
-msgstr ""
+msgstr "Direcció de l'empaquetament fill"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:228
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Separació interna"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
 "Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els "
 "elements del menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:243
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Retard abans que apareguin els menús desplegables"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:244
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Retard abans que apareguin els submenús d'una barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:377
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:257
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Alinea a la dreta"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:258
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Estableix si l'element de menú apareix alineat al costat dret d'una barra de "
+"menú"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:272
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenú"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:273
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "El submenú adjunt a l'element de menú, o bé NULL si no en té cap"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Estableix el camí de l'accelerador de l'element de menú"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:306
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "El text de l'etiqueta filla"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:369
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Quantitat d'espai que ocupa la fletxa en relació a la mida del tipus de "
+"lletra de l'element de menú"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:382
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Amplada en caràcters"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:383
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "L'amplada desitjada mínima de l'element de menú, en caràcters"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:374
 msgid "Take Focus"
-msgstr " focus"
+msgstr "Agafa el focus"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:378
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Un booleà que indica si el menú està arrencat"
+msgstr "Un booleà que indica si el menú agafa el focus del teclat"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "El menú desplegable"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i de la imatge en el diàleg de "
 "missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "Usa un separador"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr "Si posar un separador entre el text i els botons els diàlegs"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tipus de missatge"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
-msgid "The type of message"
-msgstr "El tipus de missatage"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botons de missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "El text primari del diàleg de missatge"
+
+# termcat (josep)
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Utilitza etiquetatge"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "El text primari del títol inclou etiquetatge Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Text secundari"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Els text secundari del diàleg de missatge"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Empra etiquetatge en el secundari"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "El text secundari inclou etiquetatge Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+msgid "The image"
+msgstr "La imatge"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
-msgstr "alineació X"
+msgstr "Alineació X"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:112
+#: gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:121
+#: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
-msgstr "X pad"
+msgstr "Farciment X"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:122
+#: gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del giny, en píxels"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:131
+#: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
-msgstr "Y pad"
+msgstr "Farciment Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:132
+#: gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en píxels"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:405
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+msgid "Parent"
+msgstr "Pare"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+msgid "The parent window"
+msgstr "La finestra pare"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Es mostra"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Si es mostra un diàleg"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "La pantalla en què es mostrarà aquesta finestra."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:585
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'índex de la pàgina actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Position"
-msgstr "Posició tabuladora"
+msgstr "Posició de les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Quin costat del bloc de notes conté els tabuladors"
+msgstr "Quin costat del bloc de notes conté les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Tab Border"
-msgstr "Límit de la Pestanya"
+msgstr "Límit de la pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Contorn pestanya horitzontal"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:432
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Amplada del contorn horitzontal de les etiquetes de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:440
+#: gtk/gtknotebook.c:620
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Contorn pestanya vertical"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:441
+#: gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Amplada del contorn vertical de les etiquetes de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:449
+#: gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostra les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:450
+#: gtk/gtknotebook.c:630
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:456
+#: gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostra el contorn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:457
+#: gtk/gtknotebook.c:637
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:463
+#: gtk/gtknotebook.c:643
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplaçable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:464
+#: gtk/gtknotebook.c:644
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Si és CERT, s'afegeixen fletxes de desplaçament si hi ha massa tabulacions "
-"per ajustar"
+"Si és CERT, s'afegiran fletxes de desplaçament si hi ha massa pestanyes per "
+"ajustar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:470
+#: gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Disponible el menú emergent"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:471
+#: gtk/gtknotebook.c:651
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Si és CERT, prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de notes apareix "
-"un menú que podeu utilitzar per anar a una pàgina"
+"Si és CERT, prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de notes "
+"apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:478
+#: gtk/gtknotebook.c:658
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Si les pestanyes haurien de tenir mides homogènies"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:485
+#: gtk/gtknotebook.c:664
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID del grup"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:665
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr "ID del grup per a pestanyes per arrossegar i deixar anar"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:682
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "Grup per a l'arrossegament i deixada de pestanyes"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:486
+#: gtk/gtknotebook.c:689
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:492
+#: gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta del menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:493
+#: gtk/gtknotebook.c:696
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La cadena mostrada a l'entrada de menú del fill"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:506
+#: gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansió de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:507
+#: gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Si s'ha expandir la pestanya dels fills o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:513
+#: gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Tab fill"
-msgstr "Ompliment de pestanya"
+msgstr "Farciment de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:514
+#: gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:520
+#: gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Tipus de paquet de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: gtk/gtknotebook.c:730
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Pestanya reordenable"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:731
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "Si l'usuari pot fer una acció per canviar l'ordre de les pestanyes"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:737
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Pestanya separable"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:738
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Si la pestanya es pot separar"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Caminador posterior secundari"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:537
+#: gtk/gtknotebook.c:754
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostra una altre botó amb fletxa cap endarrere a l'altre extrem de l'àrea de "
 "pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Caminador davanter secundari"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:554
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:770
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostra una altre botó amb fletxa cap endavant a l'altre extrem de l'àrea de "
 "pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Caminador posterior"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Visualitza el botó de retrocés estàndard"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Caminador anterior"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: gtk/gtknotebook.c:814
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Sobreposat de les pestanyes"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:815
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Mida de l'àrea del sobreposat de les pestanyes"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:830
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Curvatura de la pestanya"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:831
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Mida de la curvatura de la pestanya"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:847
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Espaiat de la fletxa"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:848
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Espaiat de la barra de desplaçament"
+
+#: gtk/gtkobject.c:370
+msgid "User Data"
+msgstr "Dades d'usuari"
+
+#: gtk/gtkobject.c:371
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "Punter de dades d'usuari anònim"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "El menú d'opcions"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Mida de l'indicador desplegable"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espaiat al voltant de l'indicador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:246
+# FIXME: no sé ben bé a què es refereix (dpm)
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "L'orientació de l'orientable"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:242
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
 "fins l'esquerra/part superior)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:254
+#: gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "Position Set"
 msgstr "Conjunt posició"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "És CERT si s'ha d'utilitzar l'atribut Position"
+msgstr "CERT si s'ha d'utilitzar l'atribut Position"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:261
+#: gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Handle Size"
-msgstr "Gestiona mida"
+msgstr "Mida de la nansa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:262
+#: gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Amplada de la nansa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:278
+#: gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posició mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:279
+#: gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:296
+#: gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posició màxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:297
+#: gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:314
+#: gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "Resize"
 msgstr "Reajusta"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:315
+#: gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
-"Si és CERT, el fill s'expandeix o s'encongeix amb el giny de la subfinestra"
+"Si és CERT, el fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de la subfinestra"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:330
+#: gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encongeix"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:331
+#: gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Si és CERT, el fill es pot fer més petit del necessari"
+msgstr "Si és CERT, el fill es podrà fer més petit del necessari"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:135
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
+msgid "Embedded"
+msgstr "Imbricat"
+
+#: gtk/gtkplug.c:151
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Si l'endoll és imbricat"
+
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Finestra del sòcol"
+
+#: gtk/gtkplug.c:166
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "La finestra del sòcol en el qual l'endoll està incrustat"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:102
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
-"Si el giny de visualització prèvia hauria de prendre tot l'espai on està "
-"assignat"
+"Si el giny de visualització prèvia ha d'ocupar tot l'espai que té assignat"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:132
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Mode Actiu"
+#: gtk/gtkprinter.c:124
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Nom de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:133
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Si és CERT el GtkProgress és en mode d'activitat, que significa que "
-"assenyala que passa alguna cosa, però no quanta activitat ha finalitzat. "
-"Això s'utilitza quan esteu fent alguna cosa que no sabeu quan durarà"
+#: gtk/gtkprinter.c:130
+msgid "Backend"
+msgstr "Rerefons"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:140
-msgid "Show text"
-msgstr "Mostra text"
+#: gtk/gtkprinter.c:131
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Rerefons per a la impressora"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:141
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Com el progrés és mostrat com a text"
+#: gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "És virtual"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alineació del Text x"
+#: gtk/gtkprinter.c:138
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "FALS si representa una impressora de maquinari real"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:149
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació horitzontal del text "
-"en el giny de progrés"
+#: gtk/gtkprinter.c:144
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Accepta PDF"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:157
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Alineació Text y"
+#: gtk/gtkprinter.c:145
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "CERT si aquesta impressora accepta PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:151
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Accepta PostScript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:152
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "CERT si aquesta impressora accepta PostScript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:158
+msgid "State Message"
+msgstr "Missatge d'estat"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:159
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Cadena que informa de l'estat actual de la impressora"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:165
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:166
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "La ubicació de la impressora"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:173
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "El nom de la icona per a la impressora"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:179
+msgid "Job Count"
+msgstr "Comptatge de treballs"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:180
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "El nombre de treballs a la cua de la impressora"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Impressora en pausa"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "CERT si aquesta impressora està en pausa"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Accepta tasques"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "CERT si aquesta impressora accepta tasques noves"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+msgid "Source option"
+msgstr "Opció de la font"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "La PrinterOption com a rerefons d'aquest giny"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Títol del treball d'impressió"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "La impressora on imprimir el treball"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Paràmetres de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:158
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Segueix l'estat de la impressió"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació vertical del text en "
-"el giny de progrés"
+"CERT si el treball d'impressió ha de continuar emetent senyals «status-"
+"changed» un cop ja s'hagin transmès les dades a la impressora, o al servidor "
+"d'impressió."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajust"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:997
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Configuració de la pàgina per defecte"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:998
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "El GtkPageSetup utilitzat per defecte"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Paràmetres de la impressora"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "El GtkPrintSettings utilitzat per a inicialitzar el diàleg"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nom del treball"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Una cadena per a identificar el treball d'impressió."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nombre de pàgines"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "El nombre de pàgines del document."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+msgid "Current Page"
+msgstr "Pàgina actual"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "La pàgina actual en el document"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+msgid "Use full page"
+msgstr "Utilitza la pàgina completa"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"CERT si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no al racó de "
+"l'àrea representable"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"CERT si l'operació d'impressió continuarà informant de l'estat del treball "
+"d'impressió quan ja s'hagin enviat tots les dades a la impressora o al "
+"servidor d'impressió."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "La unitat amb la que es mesuren distàncies en el context"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "CERT si el diàleg de progrés es mostra mentre s'imprimeix."
+
+# FIXME (josep)
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Permet asíncron"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "CERT si el procés d'impressió es pot executar de manera asíncrona."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
+msgid "Export filename"
+msgstr "Fitxer a exportar"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "L'estat de la operació d'impressió"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
+msgid "Status String"
+msgstr "Cadena d'estat"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Descripció de l'estat"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Etiqueta de pestanya personalitzada"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Etiqueta per a la pestanya que contingui ginys personalitzats."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Admet la selecció"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr ""
+"TRUE (cert) si l'operació d'impressió ha d'admetre l'impressió de la "
+"selecció."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Té selecció"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "TRUE if a selecion exists."
+msgstr "TRUE (cert) si existeix una selecció."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Incrusta la configuració de la pàgina"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+"TRUE (cert) si els quadres combinats de configuració de pàgina estan "
+"incrustats en un GtkPrintDialog"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Nombre de pàgines a imprimir"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "El nombre de pàgines que s'imprimiran."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "El GtkPageSetup a utilitzar"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Impressora seleccionada"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "La GtkPrinter seleccionada"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr "Capacitats manuals"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Capacitats que l'aplicació admet"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Si el diàleg admet la selecció"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Si l'aplicació té una selecció"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"TRUE (cert) si els quadres combinats de la configuració de pàgina estan "
+"incrustats en un GtkPrintUnixDialog"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:102
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Mode Actiu"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:103
+msgid ""
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+msgstr ""
+"Si és CERT el GtkProgress és en mode d'activitat, fet que significa que "
+"indicarà que passa quelcom, però no quin percentatge de l'activitat ha "
+"finalitzat. Això s'utilitzarà quan estigueu realitzant alguna acció que no "
+"sabeu quan durarà."
+
+#: gtk/gtkprogress.c:111
+msgid "Show text"
+msgstr "Mostra text"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:112
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Si el progrés s'ha de mostrar com a text."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: gtk/gtkprogressbar.c:119
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "El GtkAdjustment connectat a la barra de progrés (Obsolet)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:154
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientació i direcció de creixement de la barra de progrés"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Bar style"
 msgstr "Estil de barra"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Especifica l'estil visual de la barra en mode percentatge (Obsolet)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Pas d'activitat"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "L'increment utilitzat per cada iteració en modalitat activa (Obsolet)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Blocs d'activitat"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:182
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -3177,11 +4512,11 @@ msgstr ""
 "El nombre de blocs que s'adapten a l'àrea de la barra de progrés en mode "
 "d'activitat (Obsolet)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Blocs discrets"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -3189,39 +4524,87 @@ msgstr ""
 "El nombre de blocs discrets en una barra de progrés (quan es mostra en "
 "l'estil discret)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracció"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Premeu el pas"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:212
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "La fracció de progrés total a moure quan fou premut el bloc fort"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
 "El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de "
-"progrés no té prou espai per tota la cadena"
+"progrés no té prou espai per tota la cadena."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "XSpacing"
+msgstr "Espaiament X"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Espaiament addicional aplicat a l'amplada de la barra de progrés."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "Espaiament Y"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Espaiament addicional aplicat a l'alçada d'una barra de progrés."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Amplada mínima horitzontal de la barra"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "L'amplada mínima horitzontal de la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Alçada mínima horitzontal de la barra"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "L'alçada mínima horitzontal de la barra de progrés"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "Amplada mínima vertical de la barra"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "L'amplada mínima vertical de la barra de progrés"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "Alçada mínima vertical de la barra"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "L'alçada mínima vertical de la barra de progrés"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "El valor"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:141
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -3229,269 +4612,528 @@ msgstr ""
 "el valor que retorna gtk_radio_action_get_current_value() quan aquesta acció "
 "és l'acció activa del seu grup."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:158
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "L'acció de radi al grup de la qual pertany aquesta acció."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
+msgid "The current value"
+msgstr "El valor actual"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
 msgstr ""
+"El valor de la propietat del membre actualment actiu del grup al qual "
+"pertany aquesta acció."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:115
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "El botó de grup el grup del qual pertany a aquest giny."
+msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany aquest giny."
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany aquest giny."
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Radio_button
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "El botó d'opció de l'eina al grup del qual pertany aquest botó."
+
+#: gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Update policy"
 msgstr "Política d'actualització"
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
+#: gtk/gtkrange.c:359
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Com s'ha d'actualitzar el rang a la pantalla"
 
-#: gtk/gtkrange.c:339
+#: gtk/gtkrange.c:368
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertit"
 
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: gtk/gtkrange.c:376
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang"
 
-#: gtk/gtkrange.c:353
+#: gtk/gtkrange.c:383
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Sensibilitat del desplaçador inferior"
+
+#: gtk/gtkrange.c:384
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+"La directiva de sensibilitat del desplaçador que apunta a la part de baix de "
+"l'ajustament"
+
+#: gtk/gtkrange.c:392
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Sensibilitat del desplaçador superior"
+
+#: gtk/gtkrange.c:393
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+"La directiva de sensibilitat del desplaçador que apunta a la part de dalt de "
+"l'ajustament"
+
+#: gtk/gtkrange.c:410
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Mostra el nivell d'emplenat"
+
+#: gtk/gtkrange.c:411
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Si s'ha de mostrar un gràfic de nivell d'emplenat a la regata."
+
+#: gtk/gtkrange.c:427
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Restringeix al nivell d'emplenat"
+
+#: gtk/gtkrange.c:428
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Si s'ha de restringir el límit superior al nivell d'emplenat."
+
+#: gtk/gtkrange.c:443
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nivell d'emplenat"
+
+#: gtk/gtkrange.c:444
+msgid "The fill level."
+msgstr "El nivell d'emplenat."
+
+#: gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Amplada del lliscador"
 
-# FIXME: thumb??? Mmm... no deu pas voler dir algun tipus de previsualització?
-#: gtk/gtkrange.c:354
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrange.c:453
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Amplada de la barra de desplaçament o del polze de l'escala"
+msgstr "Amplada de la barra de desplaçament o del lliscador d'escalat"
 
-# FIXME: no seria "Através del contorn"??? (josep)
-#: gtk/gtkrange.c:361
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Trough Border"
-msgstr "Cantó del canal"
+msgstr "Vora de la regata"
 
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Espaiament entre el polze/caminador i el bisell exterior"
+msgstr "Espaiat entre el lliscador i la separació de la vora exterior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:369
+#: gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Stepper Size"
-msgstr "Mida del caminador"
+msgstr "Mida dels desplaçadors"
 
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Longitud dels botons de pas als extrems "
+msgstr "Longitud dels botons de desplaçament als extrems"
 
-#: gtk/gtkrange.c:377
+#: gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espaiament del caminador"
+msgstr "Espaiament dels desplaçadors"
 
-#: gtk/gtkrange.c:378
+#: gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze"
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Fletxa X de desplaçament"
+msgstr "Desplaçament X de la fletxa"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:493
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"A quina distància moure la fletxa en la direcció x quan es prem el botó"
+"A quina distància s'ha de moure la fletxa en la direcció X quan es prem el "
+"botó"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Fletxa Y de desplaçament"
+msgstr "Desplaçament Y de la fletxa"
 
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: gtk/gtkrange.c:501
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Com de lluny es mou la fletxa en la direcció y quan el botó és premut"
+msgstr ""
+"A quina distància s'ha de moure la fletxa en la direcció Y quan es prem el "
+"botó"
+
+#: gtk/gtkrange.c:509
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr "Dibuixa el lliscador ACTIU en arrossegar"
+
+#: gtk/gtkrange.c:510
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+"Si s'estableix aquesta opció com a CERTA, els lliscadors es dibuixaran com a "
+"ACTIUS amb ombra a DINS quan s'arrosseguin"
+
+#: gtk/gtkrange.c:524
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr "Detalls de les bandes de la regata"
+
+#: gtk/gtkrange.c:525
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr ""
+"Quan sigui CERT, les parts de la regata de cada banda del lliscador es "
+"dibuixaran amb detalls diferents"
+
+#: gtk/gtkrange.c:541
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Regata sota els lliscadors"
+
+#: gtk/gtkrange.c:542
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"Si s'ha de dibuixar la regata per a tot l'abast o bé s'han d'excloure els "
+"lliscadors i l'espaiament"
+
+#: gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Escalat de la fletxa"
+
+#: gtk/gtkrange.c:556
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr ""
+"L'escalat de la fletxa en referència a la mida del botó de desplaçament"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Mostra els nombres"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Si els elements s'han de mostrar amb un nombre"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Gestor recent"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "L'objecte RecentManager a utilitzar"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Show Private"
+msgstr "Mostra privats"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Si s'han de mostrar els elements privats"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Mostra els indicadors de funció"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Si hi ha d'haver un indicador de funció per a l'element"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Mostra icones"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Si hi ha d'haver una icona prop de l'element"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Mostra els que no es trobin"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Si s'han de mostrar els elements que apuntin a recursos no disponibles"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Si s'ha permetre que es puguin seleccionar diversos elements"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+msgid "Local only"
+msgstr "Només locals"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Si els recursos seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URI"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+msgid "Limit"
+msgstr "Límit"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "El nombre màxim d'elements a mostrar"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Tipus d'ordenació"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "L'ordre d'ordenació dels elements seleccionats"
 
-# NOTA: hem posat "superior" més endavant per a "Upper", 
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per desar i llegir la llista"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+"El nombre màxim d'elements que gtk_recent_manager_get_items() ha de tornar"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment"
+
+# NOTA: hem posat "superior" més endavant per a "Upper",
 #   es refereix al "límit" (josep)
-#: gtk/gtkruler.c:122
+#: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Lower"
 msgstr "Inferior"
 
-#: gtk/gtkruler.c:123
+#: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Límit inferior de la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:132
+#: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Upper"
 msgstr "Superior"
 
-#: gtk/gtkruler.c:133
+#: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Límit superior de la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:143
+#: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Posició de la marca a la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:152
+#: gtk/gtkruler.c:158
 msgid "Max Size"
 msgstr "Mida màxima"
 
-#: gtk/gtkruler.c:153
+#: gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Mida màxima de la regla"
+msgstr "Mida màxima del regle"
 
-#: gtk/gtkruler.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkruler.c:174
 msgid "Metric"
-msgstr "Numèric"
+msgstr "Mètrica"
 
-#: gtk/gtkruler.c:169
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkruler.c:175
 msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
+msgstr "La mètrica utilitzada per al regle"
 
-#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid "Digits"
-msgstr "Dígits"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "El nombre de decimals mostrats en el valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: gtk/gtkscale.c:228
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Valor del dibuix"
 
-#: gtk/gtkscale.c:184
+#: gtk/gtkscale.c:229
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de "
 "desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posició del valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:192
+#: gtk/gtkscale.c:237
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual"
 
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: gtk/gtkscale.c:244
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Llargària del lliscador"
 
-#: gtk/gtkscale.c:200
+#: gtk/gtkscale.c:245
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Llargària del lliscador de l'escala"
 
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: gtk/gtkscale.c:253
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaiat del valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:209
+#: gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "El valor de l'escalat"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:217
+msgid "The icon size"
+msgstr "La mida de la icona"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:226
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest objecte de botó d'escalat"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:254
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:255
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Llista de noms d'icona"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Llargària mínima del lliscador"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:52
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Llargària mínima de la barra de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Mida del lliscador fixada"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "No canviïs la mida del lliscador, mira la llargària mínima"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Mostra un segon botó de desplaçament enrere a l'altra banda de la barra de "
 "desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:125
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Mostra un botó secundari de desplaçament endavant a l'altra banda de la "
+"Mostra un segon botó de desplaçament cap endavant a l'altra banda de la "
 "barra de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajust horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajust vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Emplaçament de la finestra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "A on se situen els continguts respecte de la barra de desplaçament"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Si els continguts se situen respecte de les barres de desplaçament. Aquesta "
+"propietat només té efecte si «windows-placement-set» és CERT."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Conjunt d'emplaçament de la finestra"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'utilitzar «window-placement» per a determinar la situació dels "
+"continguts de la finestra respecte de les barres de desplaçament."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipus d'ombra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Barres de desplaçament dins del bisell"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr ""
+"Situa les barres de desplaçament dins del bisell de la finestra amb "
+"desplaçament"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaiat de barra de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
-"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la pantalla desplaçada"
+"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la finestra amb "
+"desplaçament"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Situació de la finestra amb desplaçament"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Si el contingut de les finestres amb desplaçament se situen respecte de les "
+"barra de desplaçament, si no és que se substitueix per la posició de la "
+"pròpia finestra."
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 msgid "Draw"
 msgstr "Dibuixa"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc"
 
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: gtk/gtksettings.c:223
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Temps del doble clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: gtk/gtksettings.c:224
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -3499,11 +5141,11 @@ msgstr ""
 "Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
 "mil·lisegons)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:289
+#: gtk/gtksettings.c:231
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distància de doble clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:232
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -3511,216 +5153,525 @@ msgstr ""
 "Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
 "(en píxels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:297
+#: gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpelleig del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:298
+#: gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:305
+#: gtk/gtksettings.c:256
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:306
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+#: gtk/gtksettings.c:257
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Llargària del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: gtk/gtksettings.c:276
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:277
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpallejar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cursor partit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:314
+#: gtk/gtksettings.c:285
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
-"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixte d'esquerre a dreta i de dreta "
-"a esquerre"
+"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a "
+"esquerra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:292
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom del tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nom del fitxer del tema RC a carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:301
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom del tema d'icones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
 
+#: gtk/gtksettings.c:310
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Nom del tema d'icones alternatiu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:311
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Nom del tema d'icones que es farà servir com a alternativa"
+
 # FIXME
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:319
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nom clau de Tema"
+msgstr "Nom clau del Tema"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nom clau del fitxer de tema RC a carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accelerador de la barra de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Vinculació de tecla per activar la barra de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:356
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Llindar de l'arrossegament"
 
-#: gtk/gtksettings.c:357
+#: gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:346
 msgid "Font Name"
-msgstr "Nom de família"
+msgstr "Nom del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:369
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Mides d'icona"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:378
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Mòduls GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:379
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Llista de mòduls GTK actius"
+msgstr "Llista de mòduls GTK actualment actius"
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:388
 msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Antidentat Xft"
+msgstr "Suavitzat de vores Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
-"Si s'ha de treure el dentat dels tipus de lletra Xft; 0=n0, 1=si, -"
+"Si s'ha de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
 "1=predeterminat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
+# Una mica d'ajuda per a "hint font":
+# http://www.cairographics.org/manual/cairo-Font-Options.html
+#
+# Specifies the type of hinting to do on font outlines. Hinting is the process
+#  of fitting outlines to the pixel grid in order to improve the appearance of
+#  the result. Since hinting outlines involves distorting them, it also
+#  reduces the faithfulness to the original outline shapes. Not all of the
+#  outline hinting styles are supported by all font backends.
+# CAIRO_HINT_STYLE_DEFAULT     Use the default hint style for for font backend
+#  and target device
+# CAIRO_HINT_STYLE_NONE        Do not hint outlines
+# CAIRO_HINT_STYLE_SLIGHT      Hint outlines slightly to improve contrast while
+#  retaining good fidelity to the original shapes.
+# CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM      Hint outlines with medium strength giving a
+#  compromise between fidelity to the original shapes and contrast
+# CAIRO_HINT_STYLE_FULL        Hint outlines to maximize contrast
+#: gtk/gtksettings.c:398
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Transforma el contorn Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
+"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
+"1=predeterminat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de transformació Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:414
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
+#: gtk/gtksettings.c:409
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
+"Quin grau de transformació a emprar; hintnone, hintslight, hintmedium, o "
+"hintfull"
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:418
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA de Xft"
 
 # FIXME: suposo que "none, rgb..." no s'ha de traduir (josep)
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipus d'antidentat de subpíxels; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI de Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:434
+#: gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:438
 msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nom del tema d'icones"
+msgstr "Nom del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
-#, fuzzy
-msgid "Name of the cursor theme to use"
-msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
+#: gtk/gtksettings.c:439
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr ""
+"Nom del tema de cursors a utilitzar, o NULL per a utilitzar el predeterminat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:447
 msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Cursor visible"
+msgstr "Mida del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:453
-#, fuzzy
-msgid "Size to use for cursors"
-msgstr "Color a utilitzar a les files imparells"
+#: gtk/gtksettings.c:448
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la predeterminada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:458
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre alternatiu de botons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:459
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
+#: gtk/gtksettings.c:476
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Direcció alternativa dels indicadors d'ordenació"
+
+#: gtk/gtksettings.c:477
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Si la direcció dels indicadors d'ordenació de les visualitzacions en llista "
+"i en arbre s'ha d'invertir respecte al valor predeterminat (on cap avall "
+"significa ascendent)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:485
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Mosta el menú de «Mètodes d'entrada»"
+
+#: gtk/gtksettings.c:486
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
+"d'oferir canviar el mètode d'entrada"
+
+#: gtk/gtksettings.c:494
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Mostra el meú «Insereix caràcters de control Unicode»"
+
+#: gtk/gtksettings.c:495
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
+"d'oferir entrar caràcters de control"
+
+#: gtk/gtksettings.c:503
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Temps excedit d'inici"
+
+#: gtk/gtksettings.c:504
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Valor d'inici per als temps excedits quan es prem un botó"
+
+#: gtk/gtksettings.c:513
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Temps excedit per a la repetició"
+
+#: gtk/gtksettings.c:514
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Valor de repetició per als temps excedits quan es prem un botó"
+
+# FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm)
+#: gtk/gtksettings.c:523
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Temps excedit per a l'expansió"
+
+#: gtk/gtksettings.c:524
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+"Valor d'expansió per als temps excedits quan un giny expandeix una regió nova"
+
+#: gtk/gtksettings.c:559
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Esquema de color"
+
+#: gtk/gtksettings.c:560
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Una paleta de colors amb nom per a utilitzar en temes"
+
+#: gtk/gtksettings.c:569
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Habilita les animacions"
+
+#: gtk/gtksettings.c:570
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines."
+
+#: gtk/gtksettings.c:588
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Habilita el mode de pantalla tàctil"
+
+#: gtk/gtksettings.c:589
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"Si és CERT, no es notificaran esdeveniments de moviment a aquesta pantalla"
+
+#: gtk/gtksettings.c:606
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció"
+
+#: gtk/gtksettings.c:607
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Temps d'espera abans de mostrar un indicador de funció"
+
+#: gtk/gtksettings.c:632
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció en la navegació"
+
+#: gtk/gtksettings.c:633
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+"Temps d'espera abans de mostrar un indicador de funció amb el mode de "
+"navegació activat"
+
+#: gtk/gtksettings.c:654
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció en mode de navegació"
+
+#: gtk/gtksettings.c:655
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Temps d'espera després del qual s'inhabilitarà el mode de navegació"
+
+#: gtk/gtksettings.c:674
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Navegació només amb tecles de cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:675
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Si és CERT, només es podran utilitzar les tecles de cursor per a navegar "
+"pels ginys"
+
+#: gtk/gtksettings.c:692
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "La navegació per teclat torna a l'inici"
+
+#: gtk/gtksettings.c:693
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr ""
+"Si s'ha de tornar a l'inici en arribar al final i a l'inversa en navegar "
+"pels ginys amb el teclat"
+
+#: gtk/gtksettings.c:713
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Timbre d'error"
+
+#: gtk/gtksettings.c:714
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Si és CERT, els errors de la navegació amb el teclat i altres causaran "
+"l'emissió d'un to sonor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:731
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Hash de color"
+
+#: gtk/gtksettings.c:732
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Una taula hash que representa l'esquema de color."
+
+#: gtk/gtksettings.c:740
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Rerefons predeterminat del selector de fitxers"
+
+#: gtk/gtksettings.c:741
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat"
+
+#: gtk/gtksettings.c:758
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Rerefons predeterminat per a la impressió"
+
+#: gtk/gtksettings.c:759
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte"
+
+#: gtk/gtksettings.c:782
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+"Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de "
+"la impressió"
+
+#: gtk/gtksettings.c:783
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Ordre a executar en mostrar una previsualització d'impressió"
+
+#: gtk/gtksettings.c:799
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Habilita els mnemònics"
+
+#: gtk/gtksettings.c:800
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Si les etiquetes haurien de tenir mnemònics"
+
+#: gtk/gtksettings.c:816
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Habilita els acceleradors"
+
+#: gtk/gtksettings.c:817
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors"
+
+#: gtk/gtksettings.c:834
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Límit de fitxers recents"
+
+#: gtk/gtksettings.c:835
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
+
+#: gtk/gtksettings.c:853
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Mòdul de mètodes d'entrada predeterminat"
+
+#: gtk/gtksettings.c:854
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr ""
+"Quin mòdul de mètodes d'entrada s'ha d'utilitzar de manera predeterminada"
+
+#: gtk/gtksettings.c:872
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers recents"
+
+#: gtk/gtksettings.c:873
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers utilitzats recentment, en dies"
+
+#: gtk/gtksettings.c:882
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Marca horària de la configuració de la fontconfig"
+
+#: gtk/gtksettings.c:883
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Marca horària de la configuració actual de la fontconfig"
+
+#: gtk/gtksettings.c:905
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nom del tema de so"
+
+#: gtk/gtksettings.c:906
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nom del tema de so XDG"
+
+# FIXME (dpm)
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:928
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari"
+
+#: gtk/gtksettings.c:929
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat "
+"de l'usuari"
+
+#: gtk/gtksettings.c:950
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Habilita els sons dels esdeveniments"
+
+#: gtk/gtksettings.c:951
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments"
+
+#: gtk/gtksettings.c:966
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Habilita els indicadors de funció"
+
+#: gtk/gtksettings.c:967
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Si s'han de mostrar els indicadors de funció en els ginys"
+
+#: gtk/gtksettings.c:980
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Estil de barra d'eines"
+
+#: gtk/gtksettings.c:981
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc."
+
+#: gtk/gtksettings.c:995
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Mida de la barra d'eines"
+
+#: gtk/gtksettings.c:996
+#, fuzzy
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:301
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:245
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksizegroup.c:302
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
-"Les direccions en les quals el grup d'ocupació afecta les ocupacions "
-"sol·licitades dels seus ginys d'elements"
+"Les direccions en les quals el grup de mides afecta les mides sol·licitades "
+"dels seus ginys d'elements"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:262
+#: gtk/gtksizegroup.c:318
 msgid "Ignore hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora els amagats"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:263
+#: gtk/gtksizegroup.c:319
 msgid ""
-"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
+"Si és CERT, els ginys no mapats s'ignoraran quan es determini la mida del "
+"grup"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "L'ajustament que reté el valor del spinbutton"
+msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taxa de pujada"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:262
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Desplaça a les marques"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -3728,267 +5679,369 @@ msgstr ""
 "Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més "
 "proper d'un botó de rotació"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numèric"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Si els caràcters no numèrics s'haurien d'ignorar"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ajust"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:288
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Si un botó spin ha d'ajustar-se sobre els seus límits"
+msgstr "Si un botó de rotació ha d'ajustar-se sobre els seus límits"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Actualitza la política"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:296
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor "
 "és legal"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:305
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa un nou valor"
+msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa'n un de nou"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:314
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estil del bisell al voltant del botó de rotació"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
+#: gtk/gtkstatusbar.c:148
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Té un agafador per canviar la mida"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:179
+#: gtk/gtkstatusbar.c:149
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
 "Si la barra d'estat té un agafador per canviar la mida del nivell superior"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:206
+#: gtk/gtkstatusbar.c:194
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
 
-#: gtk/gtktable.c:161
+#: gtk/gtkstatusicon.c:271
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "La mida de la icona"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:281
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "La pantalla on es mostrarà aquesta icona d'estat"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:288
+msgid "Blinking"
+msgstr "Pampalluguejant"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:289
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Si la icona d'estat està pampalluguejant"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:297
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Si la icona d'estat és visible"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:313
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Si la icona d'estat és imbricada"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "L'orientació de la safata"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Té indicador de funció"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:357
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Si aquesta icona de la safata té un indicador de funció"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Text de l'indicador de funció"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Els continguts de l'indicador de funció d'aquest giny"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Etiquetatge de l'indicador de funció"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:407
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "El contingut de l'indicador de funció d'aquesta icona de la safata"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:425
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "El títol d'aquesta icona de l'àrea de notificació"
+
+#: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Files"
 
-#: gtk/gtktable.c:162
+#: gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "El nombre de files a la taula"
 
-#: gtk/gtktable.c:170
+#: gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnes"
 
-#: gtk/gtktable.c:171
+#: gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "El nombre de columnes a la taula"
 
-#: gtk/gtktable.c:179
+#: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaiat de files"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaiat de columnes"
 
-#: gtk/gtktable.c:189
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives"
 
-#: gtk/gtktable.c:197
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogeni"
-
-#: gtk/gtktable.c:198
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Si és CERT significa que les cel·les de la taula tenen la mateixa amplada/"
-"alçada"
+#: gtk/gtktable.c:166
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Si és CERT les cel·les de la taula tindran la mateixa amplada/alçada"
 
-#: gtk/gtktable.c:205
+#: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Adjunt esquerre"
 
-#: gtk/gtktable.c:212
+#: gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Adjunt dret"
 
-#: gtk/gtktable.c:213
+#: gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "El número de columna on s'ha adjuntar el costat dret del giny fill"
+msgstr "El número de la columna on s'ha adjuntar el costat dret del giny fill"
 
-#: gtk/gtktable.c:219
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Fitxer adjunt superior"
 
-#: gtk/gtktable.c:220
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del giny fill"
+msgstr "El número de la fila on adjuntar la part superior del giny fill"
 
-#: gtk/gtktable.c:226
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Fitxer adjunt inferior"
 
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Opcions horitzontals"
 
-#: gtk/gtktable.c:234
+#: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Opcions que especifiquen el comportament horitzontal del fill"
 
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Opcions verticals"
 
-#: gtk/gtktable.c:241
+#: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Opcions que especifiquen el comportament vertical del fill"
 
-#: gtk/gtktable.c:247
+#: gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Separació horitzontal"
 
-#: gtk/gtktable.c:248
+#: gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"L'espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns a l'esquerre i "
-"dreta, en píxels"
+"L'espai addicional que es posarà entre el fill i els seus veïns a l'esquerra "
+"dreta, en píxels"
 
-#: gtk/gtktable.c:254
+#: gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Separació vertical"
 
-#: gtk/gtktable.c:255
+#: gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns de dalt i de baix, "
-"en píxels"
+"Espai addicional que es posarà entre el fill i els seus veïns de dalt i de "
+"baix, en píxels"
 
-#: gtk/gtktext.c:607
+#: gtk/gtktext.c:546
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustament horitzontal pel giny de text"
 
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:554
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustament vertical pel giny de text"
 
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Ajustament de línia"
 
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Si les línies estan ajustades al giny del marge"
+msgstr "Si les línies s'han d'ajustar als marges del ginys"
 
-#: gtk/gtktext.c:630
+#: gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Ajust de paraula"
 
-#: gtk/gtktext.c:631
+#: gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Si els mots estan ajustats al giny del marge"
+msgstr "Si els mots s'han d'ajustar als marges del ginys"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:188
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
-msgstr "Taula de marcador"
+msgstr "Taula de marcadors"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:189
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Taula de marcadors de text"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:207
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "El text de l'etiqueta"
+msgstr "El text actual de la memòria"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+msgid "Has selection"
+msgstr "Té selecció"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Si la memòria intermèdia té text seleccionat"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posició del cursor"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr ""
+"La posició de la marca d'inserció (com a desplaçament des de l'inici de la "
+"memòria intermèdia)"
+
+# FIXME
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Llista de destinacions de còpia"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet "
+"per a copiar al porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
+
+# FIXME
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Llista de destinacions d'enganxament"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:201
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet "
+"per a enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "Nom de la marca"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Gravetat esquerra"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Si la marca té gravetat a l'esquerra"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de marcador"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:202
+#: gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nom utilitzat per referir-se a un marcador de text. NULL per a marcadors "
 "anònims"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:220
+#: gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de fons com a (possiblement no assignat) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:227
+#: gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Alçària completa del fons"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:228
+#: gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
-"Si el color de fons omple l'alçària de la línia sencera o només l'alçària "
-"dels caràcters marcats"
+"Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels "
+"caràcters marcats"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:236
+# FIXME puntejador (josep)
+#: gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Màscara del puntejador de fons"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:237
+#: gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el fons del text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:254
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de primer pla com a (possiblement no assignat) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:262
+# FIXME puntejador (josep)
+#: gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Màscara del puntejador de primer pla"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el primer pla del text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:270
+#: gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direcció del text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:271
+#: gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Sentit del text, p.ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:288
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
-"Descripció del tipus de lletra com una cadena, per exemple «Sans Italic 12»"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Estil del tipus de lletra com a PangoStyle, p.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:322
+#: gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variant del tipus de lletra, com a PangoVariant, p.ex. "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:331
+#: gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -3996,16 +6049,16 @@ msgstr ""
 "Un enter que indica el pes del tipus de lletra, vegeu valors predefinits a "
 "PangoWeight; per exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:342
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Amplia el tipus de lletra, com a PangoStretch, p.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:351
+#: gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:361
+#: gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -4015,736 +6068,841 @@ msgstr ""
 "defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
 "recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justificació a l'esquerre, dreta, o centre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
 "El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a pista en "
-"representar el text. Si no s'estableix, s'usarà el determinat més apropiat."
+"representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el determinat més apropiat."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407
+#: gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Indent"
 msgstr "Sagnat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:430
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr ""
 "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de "
-"base si l'elevació és negativa) en píxels"
+"base si l'elevació és negativa) en unitats del Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439
+#: gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Pìxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxels per sota les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxels dins l'ajustament"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
-"Si mai ajustar les línies, o fer-ho en els límits de les paraules o caràcters"
+"Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules "
+"o caràcters"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestanyes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació"
+msgstr "Si aquest text està amagat."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:530
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Nom del color de fons de la cel·la"
+msgstr "Nom del color de fons del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:531
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Color de fons com a cadena"
+msgstr "Color de fons del paràgraf com a cadena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:546
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Color de fons de la cel·la"
+msgstr "Color de fons del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Color de fons com a (possiblement no assignat) GdkColor"
+msgstr "Color de fons del paràgraf com a (possiblement no assignat) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Acumulació de marges"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Si s'han d'acumular els marges dret i esquerre."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Alçària completa de fons fixada"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçària del fons"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçada del fons"
 
-# FIXME
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+# FIXME puntejador (josep)
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Puntejador de fons fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
+# FIXME puntejador (josep)
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de fons"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+# FIXME puntejador (josep)
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Puntejador de primer pla fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+# FIXME puntejador (josep)
+#: gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de primer pla"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "Definiu justificació"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marge esquerre fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Sagnat fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Píxels per sobre del conjunt de línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Píxels per sota del conjunt línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Píxels dins del conjunt d'ajust"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el nombre de píxels entre línies ajustades"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marge dret fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Conjunt mode ajust"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de línia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladors fixats"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els tabuladors"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
-msgstr "Conjunt invisible"
+msgstr "Invisible activat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Conjunt de fons de la cel·la"
+msgstr "Estableix el fons del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons"
+msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:544
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:554
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxels per sota les línies"
 
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtktextview.c:564
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxels dins de l'ajust"
 
-#: gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktextview.c:582
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode ajust"
 
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:600
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktextview.c:610
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:638
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:639
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
 
-# FIXME: això és el "buffer" que conté el text a mostrar, potser no és
-#   bo traduir-ho per "memòria intermèdia (josep)
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:646
 msgid "Buffer"
-msgstr "Memòria intermèdia"
+msgstr "Text a memòria intermèdia"
 
-# FIXME: ídem anterior (josep)
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:647
 msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "La memòria intermèdia que es mostrarà"
-
-#: gtk/gtktextview.c:658
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mode de sobreescriptura"
+msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
 
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:655
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:662
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accepta tabuladors"
 
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: gtk/gtktextview.c:663
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
 
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Error underline color"
-msgstr "Color de les línie d'error inferiors"
+msgstr "Color de les línies d'error inferiors"
 
-#: gtk/gtktextview.c:677
+#: gtk/gtktextview.c:693
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "El color amb el que es dibuixa la línia inferior que indica un error"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Dibuixa el botó de commutació com un botó de ràdio"
+msgstr "Crea el mateixos apoderats com a acció de ràdio"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:132
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
+"Si els apoderats per a aquesta acció semblen apoderats d'acció de ràdio"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:136
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "Si l'acció de commutació ha d'estar activa o no"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:144
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Si el botó de commutació és en un estat \"entremig\""
+msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de dibuix"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:152
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si la part de commutació del botó es visualitza"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estil de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostra la fletxa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "Tooltips"
-msgstr "Consell flotant"
+msgstr "Indicadors de funció"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut"
+msgstr "Si s'han d'activar els indicadors de funció de la barra d'eines"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Mida de les icones d'aquesta barra d'eines"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Mida de les icones establerta"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:551
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Si la propietat de la mida de les icones s'ha establert"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Si l'element ha de rebre espai extra quan la barra d'eines creix"
+msgstr "Si l'element ha de rebre espai addicional quan la barra d'eines creixi"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Mida de l'espaiador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Mida dels espaiadors"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els botons"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Expansió màxima del fill"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr ""
+"La quantitat màxima d'espai que es donarà a un element per a poder-s'hi "
+"expandir"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
 msgstr "Estil de l'espaiador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:592
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relleu del botó"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:593
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipus de bisell que envolta els botons la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Estil de barra d'eines"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Mida de la barra d'eines"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:205
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Text a mostrar en l'element."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
-"Si es fixa, un subratllat en el text indica que el caràcter següent s'hauria "
-"d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica"
+"Si es fixa, un subratllat en la propietat de l'etiqueta indica que el "
+"caràcter següent s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica "
+"en el menú"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "El giny que s'utilitzarà com a etiqueta de l'element"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Stock Id"
-msgstr "Identificació de l'acció"
+msgstr "Id d'estoc"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "La icona d'estoc que es visualitzarà en l'element"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:242
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nom de la icona"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "La icona d'estoc que es visualitzarà en l'element"
+msgstr "El nom de la icona de tema que es visualitzarà en l'element"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:232
+#: gtk/gtktoolbutton.c:249
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Giny icona"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:233
+#: gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "El giny icona a mostrar en l'element"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:175
+#: gtk/gtktoolbutton.c:263
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Espaiat entre icones"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:264
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "L'espaiament entre la icona i l'etiqueta"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:207
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
+"Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si és CERT, els "
+"botons de la barra d'eines mostraran el text en mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:332
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El model per a TreeModelSort a ordenar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model de vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El model per la vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustament horitzontal pel giny"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustament vertical pel giny"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Headers Visible"
-msgstr "Capçaleres clicables"
+msgstr "Capçaleres visibles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostra botons en els encapçalaments de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Capçaleres clicables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Indicació de les regles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Estableix una pista en el motor de temes per dibuixar files en colors "
 "alternants"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilita la cerca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de "
 "columnes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
 msgstr "Cerca columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Columna model a cercar mitjançant recerca amb codi"
+#: gtk/gtktreeview.c:637
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Columna model a cercar durant la cerca interactiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Mode d'alçària fixa"
+msgstr "Mode d'alçada fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa "
-"alçària"
+"alçada"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Segueix el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: gtk/gtktreeview.c:679
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:704
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:698
 msgid "Hover Expand"
-msgstr "Expandeix"
+msgstr "Expandeix amb el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtktreeview.c:699
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:725
+#: gtk/gtktreeview.c:713
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Mostra els expansors"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:714
+msgid "View has expanders"
+msgstr "La visualització té expansors"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:728
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Nivell del sagnat"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:729
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Sagnat addicional per a cada nivell"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:738
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Selecció per goma elàstica"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:739
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Si s'ha permetre seleccionar diversos elements arrossegant el punter de "
+"ratolí"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:746
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Habilita les línies de graella"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:747
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Si s'han de mostrar les línies de graella en la visualització d'arbre"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:755
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Habilita les línies dels arbres"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:756
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr ""
+"Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:764
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr ""
+"La columna del model que conté els textos dels indicadors de funció per a "
+"les files"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Amplada del separador vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número parell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Amplada del separador horitzontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espai horitzontal entre cel·les. Ha de ser un número parell"
 
 # FIXME (josep)
-#: gtk/gtktreeview.c:743
+#: gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permet regles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:750
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Ampliadors de sagnat"
+msgstr "Sagna els expansors"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:751
+#: gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Fes els expansors sagnats"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:757
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Color de la fila parell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:758
+#: gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Color a utilitzar a les files parells"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:764
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Color de la fila imparell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:765
+#: gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Color a utilitzar a les files imparells"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: gtk/gtktreeview.c:832
+msgid "Row Ending details"
+msgstr "Detalls finals de la fila"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:833
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr "Habilita la tematització avançada dels fons de les files"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:839
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Amplada de línia de la graella"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:840
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "L'amplada, en píxels, de la línia de la graella de la vista d'arbre"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:846
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Amplada de la línia de l'arbre"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:847
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Amplada, en píxels, de les línies de la vista d'arbre"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:853
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Patró de les línies de graella"
+
+# FIXME
+#: gtk/gtktreeview.c:854
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr ""
+"Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de graella de la "
+"visualització en arbre"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:860
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Patró de la línia dels arbres"
+
+# FIXME
+#: gtk/gtktreeview.c:861
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr ""
+"Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de la visualització en arbre"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Si es mostra la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La columna és usuari-redimensionable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Amplada actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "L'espai inserit entre cel·les"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modalitat de redimensió de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Amplada fixa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Amplada fixa actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Amplada mínima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Amplada mínima permesa de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Amplada màxima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Amplada màxima permesa de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna"
 
 # FIXME (josep)
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "La columna obté una porció de l'amplada extra assignada al giny"
+msgstr "La columna obté una porció de l'amplada addicional assignada al giny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget"
 msgstr "Giny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Giny per posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alineació"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordre d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:233
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Identificador de columna per a l'ordenació"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"Identificador de columna lògic que s'utilitzarà per a l'ordenació en "
+"seleccionar-lo"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:227
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Si s'han d'afegir elements de menú tearoffs als menús"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:240
+#: gtk/gtkuimanager.c:234
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definició d'IU mesclada"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:241
+#: gtk/gtkuimanager.c:235
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "Una cadena XML que descriu la IU mesclada"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:138
+#: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
@@ -4752,39 +6910,39 @@ msgstr ""
 "El GtkAdjustment que determina els valors de la posició horitzontal per a "
 "aquesta subàrea"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:146
+#: gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"El GtkAdjustment que determnina els valors de la posició vertical per a "
+"El GtkAdjustment que determina els valors de la posició vertical per a "
 "aquesta subàrea"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:154
+#: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
+#: gtk/gtkwidget.c:553
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nom del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:421
+#: gtk/gtkwidget.c:560
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Giny pare"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "El giny pare d'aquest giny. Ha de ser un giny contenidor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:429
+#: gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Width request"
 msgstr "Petició d'amplada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: gtk/gtkwidget.c:569
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -4792,11 +6950,11 @@ msgstr ""
 "Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
 "natural hagués de ser utilitzada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:438
+#: gtk/gtkwidget.c:577
 msgid "Height request"
 msgstr "Petició d'alçada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:578
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -4804,164 +6962,185 @@ msgstr ""
 "Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud "
 "natural hagués de ser utilitzada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:587
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Si el giny és visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:600
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplicació dibuixable"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:607
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pot enfocar-se"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:608
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:614
 msgid "Has focus"
 msgstr "Té focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:615
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:621
 msgid "Is focus"
 msgstr "És focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:622
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:628
 msgid "Can default"
 msgstr "Pot per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:629
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:635
 msgid "Has default"
 msgstr "Té per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:636
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Si el giny és el giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:642
 msgid "Receives default"
 msgstr "Rep per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:643
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Si és CERT, el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:649
 msgid "Composite child"
 msgstr "Fill composat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:650
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Si el giny es part d'un giny compost o no"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:656
 msgid "Style"
 msgstr "Estil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: gtk/gtkwidget.c:657
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "Estil del giny, que conté informació sobre com es veurà (colors, etc.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:663
 msgid "Events"
-msgstr "Events"
+msgstr "Esdeveniments"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: gtk/gtkwidget.c:664
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté aquest "
 "giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: gtk/gtkwidget.c:671
 msgid "Extension events"
-msgstr "Events d'extensió"
+msgstr "Esdeveniments d'extensió"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: gtk/gtkwidget.c:672
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "La màscara que decideix quin tipus d'incidències aconseguirà aquest giny"
 
 # NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta a aquest
 #   giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès.
-#: gtk/gtkwidget.c:540
+#: gtk/gtkwidget.c:679
 msgid "No show all"
 msgstr "No «show_all»"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: gtk/gtkwidget.c:680
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar aquest giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1447
+#: gtk/gtkwidget.c:703
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Si aquest giny té un indicador de funció"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:759
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+# Es refereix a http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkWidget.html#gtk-widget-realize (dpm)
+#: gtk/gtkwidget.c:760
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "La finestra del giny, en cas que sigui realitzada"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:774
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Memòria intermèdia doble"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:775
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "Si el giny utilitza una doble memòria intermèdia"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2400
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1448
+#: gtk/gtkwidget.c:2401
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1454
+#: gtk/gtkwidget.c:2407
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Amplada de línia del focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1455
+#: gtk/gtkwidget.c:2408
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus"
 
 # FIXME traç (josep)
-#: gtk/gtkwidget.c:1461
+#: gtk/gtkwidget.c:2414
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtkwidget.c:1462
+#: gtk/gtkwidget.c:2415
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1467
+#: gtk/gtkwidget.c:2420
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Separació del focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: gtk/gtkwidget.c:2421
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny 'box'"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1473
+#: gtk/gtkwidget.c:2426
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1474
+#: gtk/gtkwidget.c:2427
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1479
+#: gtk/gtkwidget.c:2432
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Color del cursor secundari"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1480
+#: gtk/gtkwidget.c:2433
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -4969,156 +7148,220 @@ msgstr ""
 "Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del "
 "text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1485
+#: gtk/gtkwidget.c:2438
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1486
+#: gtk/gtkwidget.c:2439
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2453
 msgid "Draw Border"
-msgstr "Límit de la Pestanya"
+msgstr "Dibuixa la vora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1492
+#: gtk/gtkwidget.c:2454
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "Mida de les àrees a dibuixar fora de la ubicació del giny"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2467
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Color dels enllaços no visitats"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2468
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "El color dels enllaços que no s'hagin visitat"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2481
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Color dels enllaços visitats"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2482
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "El color dels enllaços que s'hagin visitat"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2496
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Separadors amples"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2497
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
 msgstr ""
+"Si els separadors tenen una amplada configurable, i s'haurien de dibuixar "
+"amb una caixa enlloc d'una línia"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2511
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Amplada del separador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: gtk/gtkwidget.c:2512
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "L'amplada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2526
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Alçada del separador"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2527
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "L'alçada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2541
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2542
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2556
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2557
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:478
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipus de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:479
 msgid "The type of the window"
 msgstr "El tipus de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "Window Title"
 msgstr "Títol de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:430
+#: gtk/gtkwindow.c:488
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El títol de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:437
+#: gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: gtk/gtkwindow.c:496
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:445
+#: gtk/gtkwindow.c:512
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ID d'inici"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:513
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:520
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Permet encongir"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:447
+#: gtk/gtkwindow.c:522
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"Si és CERT, la finestra no té una mida mínima. Fixant-ho a CERT és el 99% "
-"del temps una mala idea"
+"Si és CERT, la finestra no tindrà una mida mínima. Fixant-ho a CERT és el "
+"99% del temps una mala idea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Permet creixement"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwindow.c:530
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
-"Si és CERT, els usuaris poden expandir la finestra més enllà de la seva mida "
-"mínima"
+"Si és CERT, els usuaris podran expandir la finestra més enllà de la seva "
+"mida mínima"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:463
+#: gtk/gtkwindow.c:538
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Si és VERITAT, els usuaris poden redimensionar la finestra"
+msgstr "Si és CERT, els usuaris podran redimensionar la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:471
+#: gtk/gtkwindow.c:546
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Si és CERT (les altres finestres no es poden utilitzar mentre aquesta "
-"estigui oberta)"
+"Si és CERT, la finestra serà modal (les altres finestres no es podran "
+"utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posició de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posició inicial de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:562
 msgid "Default Width"
 msgstr "Amplada per defecte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:563
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
 "la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:572
 msgid "Default Height"
 msgstr "Alçària per defecte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:573
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"L'alçària per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
+"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
 "la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destrueix amb el pare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:583
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:515
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:591
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icona per a aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:607
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Is Active"
 msgstr "Està activa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Focus al nivell superior"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:556
+#: gtk/gtkwindow.c:631
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Si el focus d'entrada és en aquest GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:638
 msgid "Type hint"
 msgstr "Tecleja pista"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:639
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -5126,83 +7369,106 @@ msgstr ""
 "Pista per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és "
 "i com tractar-la."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Omet la barra de tasques"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: gtk/gtkwindow.c:648
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en la barra de tasques."
+msgstr "CERT si la finestra no ha de ser a la barra de tasques."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:580
+#: gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Omet el paginador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: gtk/gtkwindow.c:656
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+msgstr "CERT si la finestra no ha de ser al paginador."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:588
+#: gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Urgent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:589
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+msgstr "CERT si la finestra no  ha de captar l'atenció de l'usuari."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:603
+#: gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Accepta el focus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada."
+msgstr "CERT si la finestra ha de rebre el focus d'entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:618
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:693
 msgid "Focus on map"
-msgstr "Focus al nivell superior"
+msgstr "Focus en mapar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr ""
-"És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada quan es mapi."
+msgstr "CERT si la finestra ha de rebre el focus d'entrada quan es mapi."
 
 # NOTE: the window (josep)
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: gtk/gtkwindow.c:708
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: gtk/gtkwindow.c:723
+msgid "Deletable"
+msgstr "Suprimible"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:724
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravetat"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravetat de finestra de la finestra"
 
+#: gtk/gtkwindow.c:758
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Finestra transitòria"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:759
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "El pare transitori del diàleg"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:774
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Opacitat de la finestra"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:775
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "La opacitat de la finestra, de 0 a 1"
+
 #  ID
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estil preedició IM"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Com dibuixar la cadena de preedició del mètode d'entrada"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estil de l'estat IM"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Com dibuixar la barra d'estat del mètode d'entrada"
 
-#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-#~ msgstr "Si aquest text és ocult. No està implementat en GTK 2.0"
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"
+#~ msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
+
+#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+#~ msgstr "Si s'ha de mostrar les icones d'estoc en els botons"