# Catalan translation of Gtk+.
-# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000.
# Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003.
# Mireia Farrús <mifarrus@hotmail.com>, 2003.
+# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-13 15:21+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-17 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de canals"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "XPM té un nombre de caràcters per punt no vàlid"
+msgstr "El nombre de mostres per píxel"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
-msgstr "_Nom de color:"
+msgstr "Espai de color"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr ""
+msgstr "L'espai de color en el qual s'interpreten les mostres"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
-msgstr "Utilitza marques"
+msgstr "Té transparència"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Si la memòria de píxels té canal de transparència"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bits per mostra"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "El nombre de files a la taula"
+msgstr "El nombre de bits per mostra"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "El nombre de columnes a la taula"
+msgstr "El nombre de columnes de la memòria de píxels"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
msgid "Height"
-msgstr "Alçada"
+msgstr "Alçària"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "El nombre de files a la taula"
+msgstr "El nombre de files de la memòria de píxels"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
-msgstr "Files"
+msgstr "Espai entre files"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr ""
-"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la pantalla desplaçada"
+msgstr "El nombre de bytes entre l'inici d'una fila i l'inici de la següent"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Píxels"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Un punter a les dades de píxels de la memòria de píxels"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
-msgstr "Pantalla per defecte"
+msgstr "Visualització per defecte"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "La pantalla per defecte per a GDK"
+msgstr "La visualització per defecte per a GDK"
+
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: gtk/gtkwindow.c:600
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: gdk/gdkpango.c:491
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "el GdkScreen per al representador"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "Font options"
+msgstr "Opcions del tipus de lletra"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:76
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Les opcions per defecte del tipus de lletra per a la pantalla"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Resolució del tipus de lletra"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:84
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "La resolució del tipus de lletra a la pantalla"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+msgid "Program name"
+msgstr "Nom del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de "
+"g_get_application_name()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+msgid "Program version"
+msgstr "Versió del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+msgid "The version of the program"
+msgstr "La versió del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Cadena del copyright"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Informació de copyright per al programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+msgid "Comments string"
+msgstr "Cadena de comentaris"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Comentaris quant al vostre programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+msgid "Website URL"
+msgstr "URL del lloc web"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "La URL per a l'enllaç al lloc web del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+msgid "Website label"
+msgstr "Etiqueta del lloc web"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr ""
+"L'etiqueta per a l'enllaç al lloc web del programa. Si no està definida, "
+"s'usa el valor de la URL"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Llista d'autors del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+msgid "Documenters"
+msgstr "Documentadors"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Llista de gent que documenta el programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistes"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Traductors"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "El nom dels traductors. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Un logotip per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, "
+"es fa servir el valor de gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Nom de la icona del logotip"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Una icona amb nom per a usar com a logotip a la caixa d'informació"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Ajusta la llicència"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:114
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Tancament de drecera"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+#: gtk/gtkaccellabel.c:115
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "El tancament a monitoritzar per a canvis de drecera"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Giny accelerador"
+msgstr "Element d'interfície accelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "El giny a monitoritzar per a canvis en l'accelerador"
+msgstr "L'element d'interfície a monitoritzar per a canvis en l'accelerador"
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
-msgstr "Nom de família"
+msgstr "Nom"
-#: gtk/gtkaction.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:203
msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
+msgstr "Un nom únic per a una acció."
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
+#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: gtk/gtkaction.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:219
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
+"L'etiqueta usada per als elements de menú i els botons que activen aquesta "
+"acció."
-#: gtk/gtkaction.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:226
msgid "Short label"
-msgstr "Etiqueta de la pestanya"
+msgstr "Etiqueta breu"
-#: gtk/gtkaction.c:209
+#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Una etiqueta més breu que pot ser usada en botons de la barra d'eines."
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:233
msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Consell flotant"
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:234
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Consell flotant per a aquesta acció."
-#: gtk/gtkaction.c:222
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
-msgstr "Identificació de l'acció"
+msgstr "Icona"
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+msgstr "La icona mostrada en els controls que representen aquesta acció."
+
+#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nom de la icona"
-#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
+#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:205
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
+
+#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Visible en horitzontal"
-#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
+#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
+"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
+"orientada horitzontalment."
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Visible when vertical"
+#: gtk/gtkaction.c:281
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Visible en sobreeiximent"
+
+#: gtk/gtkaction.c:282
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
msgstr ""
+"Quan valgui CERT, els apoderats d'elements d'eina per a aquesta acció es "
+"representen en el menú sobreeixit de la barra d'eines."
+
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Visible en vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
+"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
+"orientada horitzontalment."
-#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Is important"
msgstr "És important"
-#: gtk/gtkaction.c:244
+#: gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
+"Si aquesta acció es considera important. Quan valgui CERT, els apoderats del "
+"elements d'eina per a aquesta acció mostren el text en mode "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:250
+#: gtk/gtkaction.c:306
msgid "Hide if empty"
msgstr "Amaga si és buit"
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:307
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
+"Quan sigui CERT, els apoderats de menú per a aquesta acció estan amagats."
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: gtk/gtkaction.c:258
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:314
msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Si el giny és visible"
+msgstr "Si l'acció està habilitada."
-#
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: gtk/gtkaction.c:265
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:321
msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Si el giny és visible"
+msgstr "Si l'acció és visible"
-#: gtk/gtkaction.c:271
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:327
msgid "Action Group"
-msgstr "Fracció"
+msgstr "Grup de l'acció"
-#: gtk/gtkaction.c:272
+#: gtk/gtkaction.c:328
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
+"El GtkActionGroup associat amb aquesta GtkAction, o NULL (per a ús intern)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
-msgstr ""
+msgstr "Un nom per al grup d'acció."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Si el giny és visible"
+msgstr "Si el grup d'acció és habilitat."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:149
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Si el giny és visible"
+msgstr "Si el grup d'acció és visible"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:87
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "El valor de l'ajustament"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:103
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Valor mínim"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:104
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "El valor mínim de l'ajustament"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:123
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Valor màxim"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:124
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "El valor màxim de l'ajustament"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Increment d'un pas"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:141
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "L'increment de pas de l'ajustament"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Increment de pàgina"
-#: gtk/gtkalignment.c:116
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "L'increment de pàgina de l'ajustament"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:177
+msgid "Page Size"
+msgstr "Mida de pàgina"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:178
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "La mida de pàgina de l'ajustament"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alineació horitzontal"
-#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
+#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
-"Posició vertical del fill en espai disponible. 0.0 s'alinea a l'esquerra, "
+"Posició vertical del fill en l'espai disponible. 0.0 s'alinea a l'esquerra, "
"1.0 s'alinea a la dreta"
-#: gtk/gtkalignment.c:126
+#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alineació vertical"
-#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"Posició vertical del fill en espai disponible. 0.0 s'alinea a dalt, 1.0 "
"s'alinea a baix"
-#: gtk/gtkalignment.c:135
+#: gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Escala horitzontal"
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Si l'espai horitzontal disponible és més gran que el necessari per al fill, "
"quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot"
-#: gtk/gtkalignment.c:144
+#: gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: gtk/gtkalignment.c:145
+#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Si l'espai vertical disponible és més gran que el necessari per al fill, "
"quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot"
-#: gtk/gtkalignment.c:162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
-msgstr "Separació"
+msgstr "Farciment superior"
-#: gtk/gtkalignment.c:163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "El número de fila a la qual adjuntar la part superior del widget fill"
+msgstr "El farciment superior per a inserir a l'element d'interfície."
-#: gtk/gtkalignment.c:179
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Separació"
+msgstr "Farciment inferior"
-#: gtk/gtkalignment.c:180
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "El número de fila per adjuntar la part inferior del fill a"
+msgstr "El farciment inferior per a inserir a l'element d'interfície."
-#: gtk/gtkalignment.c:196
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Left Padding"
-msgstr "Separació"
+msgstr "Farciment esquerre"
-#: gtk/gtkalignment.c:197
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "El número de columna per adjuntar la banda esquerra del fill a"
+msgstr "El farciment esquerre per a inserir a l'element d'interfície."
-#: gtk/gtkalignment.c:213
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Right Padding"
-msgstr "Marge dret"
+msgstr "Farciment dret"
-#: gtk/gtkalignment.c:214
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del giny, en punts"
+msgstr "El farciment dret per a inserir a l'element d'interfície."
-#: gtk/gtkarrow.c:98
+#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direcció de la fletxa"
-#: gtk/gtkarrow.c:99
+#: gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "La direcció a la que la fletxa ha d'apuntar"
-#: gtk/gtkarrow.c:106
+#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Ombra de la fletxa"
-#: gtk/gtkarrow.c:107
+#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Apariència de l'ombra que envolta la fletxa"
+msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Escalat de la fletxa"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkarrow.c:92
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineació horitzontal"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alineació X del fill"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineació vertical"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alineació Y del fill"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Proporció"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proporció si obey_child és FALS"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
-msgstr "Obeeix fill"
+msgstr "Obeeix el fill"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forçar la proporció per a que coincideixi amb la forma del fill"
+msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb la forma del fill"
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkassistant.c:261
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Farciment de la capçalera"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:262
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Nombre de píxels al voltant de la capçalera."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:269
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Farciment del contingut"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:270
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Nombre de píxels al voltant de les pàgines de contingut."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:286
+msgid "Page type"
+msgstr "Tipus de pàgina"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:287
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Tipus de pàgina de l'auxiliar"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:304
+msgid "Page title"
+msgstr "Títol de la pàgina"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:305
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "El títol de la pàgina de l'auxiliar"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:321
+msgid "Header image"
+msgstr "Imatge de la capçalera"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:322
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Imatge de la capçalera de la pàgina de l'auxiliar"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:338
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Imatge de la barra lateral"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:339
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Imatge de la barra lateral de la pàgina de l'auxiliar"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:354
+msgid "Page complete"
+msgstr "Pàgina completa"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:355
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Si s'han emplenat tots els camps requerits de la pàgina"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "Amplada mínima del fill"
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Amplada mínima dels botons dins la caixa"
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
msgstr "Alçada mínima del fill"
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Alçada mínima dels botons dins la caixa"
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Separació d'amplada interna del fill"
+msgstr "Farciment d'amplada interna del fill"
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Quantitat en que s'incrementa la mida del fill a cada costat"
-#: gtk/gtkbbox.c:146
+#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Alçada interna d'omplenament del fill"
+msgstr "Farciment d'alçada interna del fill"
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Quantitat en què s'incrementa la mida del fill per dalt i per baix"
-#: gtk/gtkbbox.c:155
+#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr "Estil de la disposició"
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
"Com disposar els botons a la caixa. Els valors possibles són predeterminats, "
"escampats, cantonada, inici i final"
-#: gtk/gtkbbox.c:164
+#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
msgstr "Secundari"
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Si és CERT, el fill apareix en un grup secundari de fills, adequat per a, p."
-"ex., els botons d'ajuda"
+"Si val cert, el fill apareix en un grup secundari de fills, adequat, p.e., "
+"per als botons d'ajuda"
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
-msgstr "Espaiat"
+msgstr "Espaiament"
-#: gtk/gtkbox.c:129
+#: gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeni"
-#: gtk/gtkbox.c:139
+#: gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Expandeix"
-#: gtk/gtkbox.c:147
+#: gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Si el fill ha de rebre espai extra quan el pare creix"
-#: gtk/gtkbox.c:153
+#: gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Omple"
-#: gtk/gtkbox.c:154
+#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"Si l'espai extra del fill s'ha d'assignar al fill o s'ha d'utilitzar com a "
"separació"
-#: gtk/gtkbox.c:160
+#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "Separació"
-#: gtk/gtkbox.c:161
+#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
-#: gtk/gtkbox.c:167
+#: gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "Tipus de paquet"
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
-"Un tipus de GtkPack que indica si el fill s'empaqueta en referència a "
-"l'inici o al final del pare"
+"Un GtkPackType que indica si el fill s'empaqueta en referència a l'inici o "
+"al final del pare"
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
-#: gtk/gtkruler.c:138
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "L'índex del fill en el pare"
-#: gtk/gtkbutton.c:204
+#: gtk/gtkbuilder.c:101
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domini de la traducció"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:102
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "El domini de la traducció que utilitzarà el gettext"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
-msgstr ""
-"Text del giny d'etiqueta dins del botó, si el botó conté un giny d'etiqueta"
+msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
+#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Utilitza subratllat"
-#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-"Si es fixa, un subratllat en el text indica que el caràcter següent s'hauria "
-"d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica"
+"Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
+"s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
-#: gtk/gtkbutton.c:219
+#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "Utilitzeu estoc"
-#: gtk/gtkbutton.c:220
+#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Si es fixa, l'etiqueta s'utilitza per escollir un element de l'estoc en lloc "
-"de ser mostrada"
+"Si s'habilita, l'etiqueta s'utilitza per escollir un element de l'estoc en "
+"lloc de ser mostrada"
-#: gtk/gtkbutton.c:227
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
msgid "Focus on click"
-msgstr ""
+msgstr "Focus en clicar"
-#: gtk/gtkbutton.c:228
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí"
+msgstr "Si el botó captura el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí"
-#: gtk/gtkbutton.c:235
+#: gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "Relleu del cantó"
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "L'estil de relleu del cantó"
-#: gtk/gtkbutton.c:253
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Alineació horitzontal"
+msgstr "Alineació horitzontal per al fill"
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Alineació vertical"
+msgstr "Alineació vertical per al fill"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+msgid "Image widget"
+msgstr "Element d'imatge"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:286
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Element d'interfície fill que apareix al costat del text del botó"
-#: gtk/gtkbutton.c:340
+#: gtk/gtkbutton.c:300
+msgid "Image position"
+msgstr "Posició de la imatge"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:301
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Posició de la imatge relativa al text"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaiat per defecte"
-#: gtk/gtkbutton.c:341
+#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Espai extra per afegir per als botons CAN_DEFAULT"
+msgstr "Espai extra per a afegir per als botons CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:347
+#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaiat exterior per defecte"
-#: gtk/gtkbutton.c:348
+#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
-"L'espai extra a afegir pels botons per a CAN_DEFAULT que sempre es dibuixa "
-"fora del contorn"
+"L'espai extra a afegir per als botons definits com a CAN_DEFAULT, que sempre "
+"es dibuixa fora del contorn"
-#: gtk/gtkbutton.c:353
+#: gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Desplaçament X del fill"
-#: gtk/gtkbutton.c:354
+#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "A quina distància moure el fill en la direcció x quan es premi el botó"
+msgstr ""
+"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció x quan s'alliberi el "
+"botó"
-#: gtk/gtkbutton.c:361
+#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Desplaçament Y del fill"
-#: gtk/gtkbutton.c:362
+#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "A quina distància moure el fill en la direcció y quan es premi el botó"
+msgstr ""
+"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció y quan s'alliberi el "
+"botó"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:448
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Desplaça el focus"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:449
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el "
+"rectangle del focus"
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Vora interior"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:463
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Vora entre el cantó del botó i el fill."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:476
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Espaiat de la imatge"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:477
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "L'espai, en píxels, entre la imatge i l'etiqueta"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:485
+msgid "Show button images"
+msgstr "Mostra imatges de botons"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:486
+msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+msgstr "Si s'ha de mostrar les icones d'estoc en els botons"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "Year"
msgstr "Any"
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
msgid "The selected year"
msgstr "L'any seleccionat"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "El mes seleccionat (con un número entre 0 i 11)"
+msgstr "El mes seleccionat (com a número entre 0 i 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
-"El dia seleccionat (com un número entre 1 i 31, o 0 per a deseleccionar el "
+"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per a deseleccionar el "
"dia actualment seleccionat)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostra la capçalera"
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Si és VERTADER, es mostra una capçalera"
+msgstr "Si val cert, es mostra una capçalera"
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Show Day Names"
-msgstr "Mostra les pestanyes"
+msgstr "Mostra el nom dels dies"
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Si val cert, es mostra els noms dels dies"
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "No Month Change"
-msgstr ""
+msgstr "No canviïs el mes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Si val cert, no es pot canviar el mes seleccionat"
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: gtk/gtkcalendar.c:531
msgid "Show Week Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els números de la setmana"
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: gtk/gtkcalendar.c:532
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Si val cert, es mostre els números de la setmana"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Details Width"
+msgstr "Amplada per defecte"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Amplada màxima en caràcters"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Details Height"
+msgstr "Alçària per defecte"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:564
+msgid "Details height in rows"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
+#: gtk/gtkcalendar.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra el diàleg"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:581
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Si val cert, es mostra els noms dels dies"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
msgid "mode"
msgstr "mode"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mode editable del CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
msgid "visible"
msgstr "visible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostra la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+# FIXME
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Mostra la cel·la"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "The x-align"
msgstr "L'alineació x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
msgid "yalign"
msgstr "yaling"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "The y-align"
msgstr "L'alineació y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "The xpad"
msgstr "L'xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The ypad"
msgstr "L'ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "width"
msgstr "amplada"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The fixed width"
msgstr "L'amplada fixada"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "height"
-msgstr "Alçada"
+msgstr "alçària"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The fixed height"
-msgstr "L'alçada fixada"
+msgstr "L'alçària fixada"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "Is Expander"
msgstr "És expansor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Row has children"
msgstr "La fila té fills"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
msgid "Is Expanded"
-msgstr "És expandit"
+msgstr "És expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Fila és un expansor, i és expandida"
+msgstr "La fila és expansora, i és expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nom del color de fons de la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Color de fons de la cel·la com una cadena"
+msgstr "Color de fons de la cel·la com a cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Cell background color"
msgstr "Color de fons de la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Color de fons de la cel·la com un GdkColor"
+msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Cell background set"
msgstr "Conjunt de fons de la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el color de fons de la cel·la"
+msgstr "Com afecta aquesta etiqueta el color de fons de la cel·la"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tecla acceleradora"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "El valor de la tecla (keyval) de l'accelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificadors de l'accelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "La màscara modificadora de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Codi de tecla de l'accelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "El codi de tecla de maquinari de l'accelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Mode de l'accelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "El tipus d'acceleradors"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "El model que conté els valors possibles del quadre combinat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+msgid "Text Column"
+msgstr "Columna de text"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Té una entrada"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr ""
+"Si és fals, no es permet introduir cadenes que no siguin les seleccionables"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objecte pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "El pixbuf per representar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Expansor pixbuf obert"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf per expansor obert"
+msgstr "Pixbuf per a l'expansor obert"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Expansor pixbuf tancat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf per expansor tancat"
+msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
msgid "Stock ID"
-msgstr "Identificació de l'acció"
+msgstr "Identificació de l'icona"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "L'identificador d'estoc de la icona d'estoc per representar"
+msgstr "L'identificador de la icona d'estoc per a representar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "La mida de la icona representada"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "El valor GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr "Detall"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detall de renderització a passar al motor de tema"
+msgstr "Detall de representació a passar al motor de tema"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+msgid "Follow State"
+msgstr "Segueix l'estat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-msgid "Text to render"
-msgstr "Text per representar"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr ""
+"Si la memòria de píxels representada s'hauria d'acolorir segons l'estat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
-msgid "Markup"
-msgstr "Markup"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Valor de la barra de progrés"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Text marcat per representar"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributs"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Text a la barra de progrés"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text del representador"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulsació"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
-msgid "Single Paragraph Mode"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
msgstr ""
+"Establiu-ho a valors positius per indicar que s'ha fet algun tipus de "
+"progrés, però no sabeu quant."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Alineació del Text x"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
msgstr ""
+"L'alineació horitzontal del text, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per "
+"a formats RTL (dreta a esquerra)."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Nom del color de fons"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Alineació Text y"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Color de fons com una cadena"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Color de fons com a GdkColor"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientació i direcció de creixement de la barra de progrés"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Nom del color de primer pla"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajust"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir."
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Taxa de pujada"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
+msgid "Digits"
+msgstr "Dígits"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+msgid "Text to render"
+msgstr "Text per representar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+msgid "Markup"
+msgstr "Marcatge"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Text marcat per representar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributs"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text del representador"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Mode de paràgraf senzill"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Si s'ha presentar el text en un únic paràgraf"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
+msgid "Background color name"
+msgstr "Nom del color de fons"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Color de fons com a cadena"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Color de fons com a GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Nom del color de primer pla"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Color de primer pla com a cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer pla"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Color de primer pla com GdkColor"
+msgstr "Color de primer pla com a GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:571
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Quan el text pot ésser modificat per l'usuari"
+msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr ""
+"Descripció del tipus de lletra com una cadena, per exemple «Sans Italic 12»"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Descripció del tipus de lletra com una estructura PangoFontDescription"
+msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Família de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nom de la família del tipus de lletra, p.ex. Sans, Helvetica, Times, "
"Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Estil de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Variant de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Pes del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:335
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Estirament de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra"
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Punts del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Escala del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Elevació"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de "
-"base si l'elevació és negativa)"
+"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació "
+"és negativa)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Ratlla"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Si ratllar el text"
+msgstr "Si s'ha de ratllar el text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Subratlla"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estil de subratllat per a aquest text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
-"L'idioma del text és dins, com un codi ISO. Pango ho pot utilitzar com a "
+"En quin idioma està el text, com a codi ISO. El pango ho pot utilitzar com a "
"pista en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement "
"no el necessitareu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Punts suspensius"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"El lloc preferit de la cadena on inserir-hi els punts suspensius, si el "
+"representador de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la "
+"cadena"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: gtk/gtklabel.c:449
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Amplada en caràcters"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Mode d'ajust"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes "
+"no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ajusta l'amplada"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "A quina amplada s'ajusta el text"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineació"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Com alinear les línies"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Conjunt de fons"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
-msgstr "Conjunt de primer pla"
+msgstr "Primer pla"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Com aquest marcador afecta el color de primer pla"
+msgstr "Si aquest marcador afecta el color de primer pla"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
-msgstr "Conjunt d'editabilitat"
+msgstr "Editabilitat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Com aquest marcador afecta l'editabilitat"
+msgstr "Com afecta aquest marcador l'editabilitat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
-msgstr "Conjunt de famílies de tipus de lletra"
+msgstr "Famílies de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Com aquesta etiqueta afecta la família de tipus de lletra"
+msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la família de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
-msgstr "Conjunt d'estils de tipus de lletra"
+msgstr "Estils de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Com aquest marcador afecta l'estil de tipus de lletra"
+msgstr "Com afecta aquest marcador l'estil de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
-msgstr "Conjunt de variants de tipus de lletra"
+msgstr "Variants de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Com aquest marcador afecta la variant de tipus de lletra"
+msgstr "Com afecta aquest marcador la variant de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
-msgstr "Conjunt de pes de tipus de lletra"
+msgstr "Pes de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Si aquest marcador afecta el pes del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
-msgstr "Conjunt d'estirament de tipus de lletra"
+msgstr "Estirament del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Com aquest marcador afecta l'estirament de tipus de lletra"
+msgstr "Com afecta aquest marcador l'estirament de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
-msgstr "Conjunt de mides de tipus de lletra"
+msgstr "Mides del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Com aquest marcador afecta la mida del tipus de lletra"
+msgstr "Si aquest marcador afecta la mida del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
-msgstr "Conjunt de l'escala del tipus de lletra"
+msgstr "Escala del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Com aquest marcador escala la mida del tipus de lletra per un factor"
+msgstr "Si aquest marcador escala la mida del tipus de lletra per un factor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
-msgstr "Elevació establerta"
+msgstr "Elevació"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Com aquesta etiqueta afecta l'elevació"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Conjunt de ratllats"
+msgstr "Ratlla"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el ratllat"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
-msgstr "Conjunt de subratllats"
+msgstr "Subratllats"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Si aquest marcador afecta el subratllat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
-msgstr "Idioma fixat"
+msgstr "Idioma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb el que es presenta el text"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb el que es representa el text"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Punts suspensius"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Align set"
+msgstr "Alineació"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "Estat commutat"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "L'estat commutat del botó"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estat inconsistent"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "L'estat inconsistent del botó"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "El botó commutat pot trobar-se activat"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "Estat ràdio"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Dibuixa el botó de commutació com un botó de ràdio"
+msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó de ràdio"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
-msgid "Indicator Size"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Indicator size"
msgstr "Mida de l'indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
+#: gtk/gtkcellview.c:183
+msgid "CellView model"
+msgstr "Model CellView"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:184
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "El model per la vista de cel·les"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Mida de l'indicador"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaiat de l'indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa com a element de menú de ràdio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Use alpha"
-msgstr "Utilitza marques"
+msgstr "Utilitza alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
-#
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "El títol de finestra"
+msgstr "El títol de finestra de selecció del color"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "The selected color"
-msgstr "El color actual"
+msgstr "El color seleccionat"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"The valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
+"The valor d'opacitat seleccionat (0 totalment transparent, 65535 totalment "
+"opac)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Té control d'opacitat"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Si el selector podria permetre definir l'opacitat"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "Has palette"
msgstr "Té paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "The current color"
msgstr "El color actual"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"The valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalitzada"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta per utilitzar en el selector de color"
+msgstr "Paleta a utilitzar en el selector de color"
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Com els valors introduïts poden ésser presents a la llista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:341
+#: gtk/gtkcombobox.c:659
msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "Model quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:342
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "The model for the combo box"
-msgstr "El model per la vista d'arbre"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Amplada"
+msgstr "El model per al quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:350
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:677
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements en una graella"
-#: gtk/gtkcombobox.c:359
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "Row span column"
-msgstr "Espaiat de files"
+msgstr "Columna de l'abast de les files"
-#: gtk/gtkcombobox.c:360
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les files"
-#: gtk/gtkcombobox.c:369
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:721
msgid "Column span column"
-msgstr "Espaiat de columnes"
+msgstr "Columna de l'abast de les columnes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:370
+#: gtk/gtkcombobox.c:722
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
+"La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les columnes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:379
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "Active item"
-msgstr "Actiu"
+msgstr "Element actiu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:380
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "The item which is currently active"
-msgstr "El GdkFont actualment està seleccionat"
+msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:388
-msgid "ComboBox appareance"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Afegeix separadors als menús"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:764
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Si els menús desplegables han de tenir un element per desprendre'ls"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Té marc"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:780
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Si el quadre combinat agafa el focus en fer-hi clic amb el ratolí"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Títol del menú separat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:389
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
msgstr ""
+"Un títol que el gestor de finestres pot visualitzar si s'ha desactivat la "
+"part desplegable d'un quadre combinat"
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Text Column"
-msgstr "Cerca columna"
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Part desplegable mostrada"
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Apareix com una llista"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:829
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
+"Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menús"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Mida de la fletxa"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:846
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "La mida mínima de la fletxa al quadre combinat"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
+#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipus d'ombra"
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcombobox.c:862
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "El tipus d'ombra que es dibuixarà al voltant del quadre combinat"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:237
msgid "Resize mode"
msgstr "Mode de redimensió"
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifiqueu com redimensionar les incidències gestionades"
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#: gtk/gtkcontainer.c:245
msgid "Border width"
msgstr "Amplada del contorn"
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "L'amplada del contorn buit fora dels fills de l'element contenidor"
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:254
msgid "Child"
msgstr "Fill"
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Es pot utilitzar per a afegir un nou fill a la caixa"
-#: gtk/gtkcurve.c:121
+#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Tipus de corba"
-#: gtk/gtkcurve.c:122
+#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "És aquesta corba lineal, de tira interpolada, o de lliure-forma"
-#: gtk/gtkcurve.c:130
+#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X mínim"
-#: gtk/gtkcurve.c:131
+#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Valor mínim possible per X"
+msgstr "Valor mínim possible per a X"
-#: gtk/gtkcurve.c:140
+#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "X màxim"
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Valor màxim possible per X"
+msgstr "Valor màxim possible per a X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Valor mínim possible per Y"
+msgstr "Valor mínim possible per a Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y màxim"
-#: gtk/gtkcurve.c:161
+#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Valor màxim possible per Y"
+msgstr "Valor màxim possible per a Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:136
+#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Has separator"
msgstr "Té separador"
-#: gtk/gtkdialog.c:137
+#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "El diàleg té una barra espaiadora per sobre dels seus botons"
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Content area border"
msgstr "Contorn de l'àrea de contingut"
-#: gtk/gtkdialog.c:163
+#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal"
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:198
msgid "Button spacing"
-msgstr "Espaiament del botó"
+msgstr "Espaiat del botó"
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:199
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaiat entre botons"
-#: gtk/gtkdialog.c:179
+#: gtk/gtkdialog.c:207
msgid "Action area border"
msgstr "Contorn d'àrea d'acció"
-#: gtk/gtkdialog.c:180
+#: gtk/gtkdialog.c:208
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Amplada del contorn al voltant l'àrea de botons per sota del diàleg"
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posició del cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters"
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límit seleccionat"
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
+#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
-#: gtk/gtkentry.c:467
+#: gtk/gtkentry.c:498
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar"
-#: gtk/gtkentry.c:474
+#: gtk/gtkentry.c:505
msgid "Maximum length"
msgstr "Llargada màxima"
-#: gtk/gtkentry.c:475
+#: gtk/gtkentry.c:506
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
-#: gtk/gtkentry.c:483
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
-#: gtk/gtkentry.c:484
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"FALS mostra el \"invisible char\" en lloc del text actual (mode de "
+"FALS mostra el \"caràcter d'invisibilitat\" en lloc del text actual (mode de "
"contrasenya)"
-#: gtk/gtkentry.c:491
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Té marc"
-
-#: gtk/gtkentry.c:492
+#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALS treu el bisell exterior de l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:499
+#: gtk/gtkentry.c:531
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Vora entre el text i el marc. Substitueix l'estil de la propietat de la vora "
+"de dins"
+
+#: gtk/gtkentry.c:538
msgid "Invisible character"
msgstr "Caràcter invisible"
-#: gtk/gtkentry.c:500
+#: gtk/gtkentry.c:539
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "El caràcter a utilitzar quan l'entrada conté (in «password mode»)"
+msgstr ""
+"El caràcter a usar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
+"contrasenya»)"
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "Activates default"
msgstr "Activa per defecte"
-#: gtk/gtkentry.c:508
+#: gtk/gtkentry.c:547
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) "
"quan es prem Retorn"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "Width in chars"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:554
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desplaçament"
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Nombre de punts de l'entrada desplaçats de la pantalla a l'esquerra"
+msgstr ""
+"Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla"
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:574
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Els continguts de l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
+msgid "X align"
+msgstr "Alineació X"
+
+#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a "
+"formats RTL (dreta a esquerra)."
+
+#: gtk/gtkentry.c:606
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Trunca línies múltiples"
+
+#: gtk/gtkentry.c:607
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola."
+
+#: gtk/gtkentry.c:623
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:893
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Vora entre el text i el quadre."
+
+#: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
msgid "Select on focus"
-msgstr "Selecciona en el focus"
+msgstr "Selecciona en enfocar"
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:899
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan és enfocada"
+msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
-msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:913
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
+#: gtk/gtkentry.c:914
#, fuzzy
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Quant s'ha de trigar a mostrar el darrer caràcter entrat en entrades ocultes"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Model de compleció"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
-msgstr "El model per la vista d'arbre"
+msgstr "El model on cercar coincidències"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Llargària mínima del lliscador"
+msgstr "Longitud mínima de la clau"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
+msgid "Text column"
+msgstr "Columna de text"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Compleció en línia"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Si el prefix comú s'hauria d'inserir automàticament"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Compleció emergent"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Si les complecions s'haurien de mostrar en una finestra emergent"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Amplada del menú emergent"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Si és CERT, la finestra emergent tindrà la mateixa mida que l'entrada"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Amplada d'una coincidència"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
+"Si és CERT, la finestra emergent apareixerà amb només una coincidència."
-#
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
#, fuzzy
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Compleció en línia"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "Poseu una descripció aquí"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
-msgstr "Visible"
+msgstr "Finestra visible"
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
+"Si la caixa d'esdeveniments és visible, contràriament a invisible i només "
+"per atrapar esdeveniments."
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
-msgstr "Obeeix fill"
+msgstr "Per sobre del fill"
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
+"Si la finestra per atrapar incidències de la caixa d'incidències és per "
+"sobre de la finestra del giny fill, contràriament a per sota seu."
-#: gtk/gtkexpander.c:194
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
-msgstr "Expandeix"
+msgstr "Estès"
-#: gtk/gtkexpander.c:195
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte"
+msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill"
-#: gtk/gtkexpander.c:203
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Text de l'etiqueta del marc"
+msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use markup"
msgstr "Utilitza marques"
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:227
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
+msgstr "Espai a posar entre l'etiqueta i el fill"
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Giny etiqueta"
-#: gtk/gtkexpander.c:237
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
+msgstr "Un giny per visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora"
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Expander Size"
msgstr "Mida de l'expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Mida de la fila expansora"
-#: gtk/gtkexpander.c:253
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Espaiat al voltant de l'indicador"
+msgstr "Espai al voltant de la fletxa de l'expansor"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:92
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "Action"
-msgstr "Fracció"
+msgstr "Acció"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+#: gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
+msgstr "El tipus d'operació que fa el selector de fitxers"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:99
-#, fuzzy
-msgid "File System"
-msgstr "Fitxers"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+msgid "File System Backend"
+msgstr "Rerefons del sistema de fitxers"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
-msgid "File system object to use"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooser.c:205
+msgid "Name of file system backend to use"
+msgstr "Nom del rerefons del sistema de fitxers a utilitzar"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:105
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
-msgstr "Fitxers"
+msgstr "Filtre"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "La pantalla en la que es mostrarà aquesta finestra"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Folder Mode"
-msgstr "Nom de la _carpeta:"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "Com aquesta etiqueta afecta la família de tipus de lletra"
+msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:117
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Només locals"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Si els fitxers seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URL"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:123
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
-msgstr "Text previsualitzat"
+msgstr "Giny de visualització prèvia"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
+"Giny proporcionat per l'aplicació per a visualitzacions prèvies "
+"personalitzades."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Text previsualitzat"
+msgstr "Giny de visualització prèvia actiu"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el giny de visualització prèvia que l'aplicació "
+"proporciona"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:135
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Utilitza l'etiqueta de visualització prèvia"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar l'etiqueta predeterminada amb el nom del fitxer "
+"visualitzat."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
-msgstr "Giny imatge"
+msgstr "Giny extra"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
+msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions extres."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selecció múltiple"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:148
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
-msgstr "Mostra el contorn"
+msgstr "Mostra ocults"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Si s'han de visualitzar els botons per crear/manipular fitxers"
+msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers i directoris ocults"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Confirma la sobreescriptura"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Si un selector de fitxers que permeti desar ha de demanar confirmació en cas "
+"que se sobreescrigui algun fitxer."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diàleg"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers."
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
+#: gtk/gtkstatusicon.c:188
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
+#: gtk/gtkfilesel.c:526
msgid "The currently selected filename"
msgstr "El nom del fitxer seleccionat actualment"
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostra les operacions de fitxer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Si s'han de visualitzar els botons per crear/manipular fitxers"
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Selecció múltiple"
+# La operació
+#: gtk/gtkfilesystem.c:382
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancel·lada"
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+#: gtk/gtkfilesystem.c:383
+msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+msgstr "Si l'operació s'ha cancel·lat correctament o no"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
msgid "X position"
msgstr "Posició X"
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posició X del giny fill"
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
msgid "Y position"
msgstr "Posició Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posició Y del giny fill"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "El títol de finestra"
+msgstr "El títol del diàleg de selecció del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
msgid "Font name"
msgstr "Nom de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "The name of the selected font"
-msgstr "El nom del giny"
+msgstr "El nom del tipus de lletra seleccionat"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí"
+msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí"
+msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Show style"
-msgstr "Tipus d'ombra"
+msgstr "Mostra l'estil"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Com el progrés és mostrat com a text"
+msgstr "Si l'estil del tipus de lletra es mostra en l'etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Show size"
-msgstr "Mostra text"
+msgstr "Mostra la mida"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontbutton.c:226
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Com el progrés és mostrat com a text"
+msgstr "Si es mostra la mida del tipus de lletra en l'etiqueta"
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
+#: gtk/gtkfontsel.c:182
+#, fuzzy
+msgid "The string that represents this font"
msgstr "La cadena X que representa aquest tipus de lletra"
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
+#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "El GdkFont actualment està seleccionat"
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Preview text"
msgstr "Text previsualitzat"
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#: gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El text a visualitzar per a demostrar el tipus de lletra seleccionat"
-#: gtk/gtkframe.c:126
+#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Text de l'etiqueta del marc"
-#: gtk/gtkframe.c:133
+#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiqueta xalign"
-#: gtk/gtkframe.c:134
+#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:143
+#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiqueta yalign"
-#: gtk/gtkframe.c:144
+#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Propietat obsoleta, utilitzeu _tipus d'ombra en el seu lloc"
-#: gtk/gtkframe.c:160
+#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr "Ombra de marc"
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Aparença del contorn del marc"
-#: gtk/gtkframe.c:170
+#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipus d'ombra"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aspecte de l'ombra que envolta el contenidor"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr "Gestiona posició"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posició de la nansa relativa al giny fill"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr "Contorn ràpid"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
"Part del handlebox que es programa amb el punt d'amarratge per amarrar el "
"handlebox."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
msgstr "Conjunt de contorn ràpid"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
"Si s'ha d'utilitzar el valor de la propietat snap_edge o un valor derivat de "
"handle_position"
-#: gtk/gtkimage.c:135
+#: gtk/gtkiconview.c:551
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Mode de selecció"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:552
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Mode de selecció"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:570
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Columna de memòria de píxel"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:571
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:589
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Columna del model d'on obtenir el text"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:608
+msgid "Markup column"
+msgstr "Columna d'etiquetatge"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:609
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
+"Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir l'etiquetatge Pango"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:616
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Model de vista d'icones"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:617
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "El model per la vista d'icones"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:633
+msgid "Number of columns"
+msgstr "El nombre de columnes"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:634
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "El nombre de columnes a mostrar"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:651
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Amplada de cada element"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:652
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:668
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:683
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Espaiat de files"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:684
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:699
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Espaiat de columnes"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:700
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:715
+msgid "Margin"
+msgstr "Marge"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:716
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:733
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Reordenable"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "La vista és reordenable"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Columna de text"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:758
+#, fuzzy
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
+
+#: gtk/gtkiconview.c:769
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Color de la caixa de selecció"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:770
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Color de la caixa de selecció"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:776
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Transparència de la caixa de selecció"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:777
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
+
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:136
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:143
+#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
msgstr "Mapa de píxels"
-#: gtk/gtkimage.c:144
+#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Un GdkPixmap a visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:151
+#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: gtk/gtkimage.c:152
+#: gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Un GdkImage per visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:159
+#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
msgstr "Màscara"
-#: gtk/gtkimage.c:160
+#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Màscara de mapa de bits per utilitzar amb GdkImage o GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:168
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:177
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID integrada per a una icona integrada a mostrar"
-#: gtk/gtkimage.c:184
+#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgstr "Definiu icona"
-#: gtk/gtkimage.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr "Definiu icona per visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:192
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Icon size"
msgstr "Mida d'icona"
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Mida a utilitzar per a la icona del sistema o el conjunt d'icones"
+#: gtk/gtkimage.c:188
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona del sistema, conjunt d'icones o "
+"icona especificada"
+
+#: gtk/gtkimage.c:204
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Mida del píxel"
-#: gtk/gtkimage.c:201
+#: gtk/gtkimage.c:205
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Mida del píxel a utilitzar per a la icona especificada"
+
+#: gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgstr "Animació"
-#: gtk/gtkimage.c:202
+#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation per visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Storage type"
msgstr "Tipus d'emmagatzemament"
-#: gtk/gtkimage.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Giny imatge"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Giny fill que apareix pròxim al text del menú"
-#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Mostra imatges del menú"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús."
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla en la que es mostrarà aquesta finestra"
-#: gtk/gtklabel.c:291
+#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "The text of the label"
msgstr "El text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:298
+#: gtk/gtklabel.c:305
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
msgid "Justification"
msgstr "Justificació"
-#: gtk/gtklabel.c:320
+#: gtk/gtklabel.c:327
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu "
"GtkMisc::xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
-#: gtk/gtklabel.c:329
+#: gtk/gtklabel.c:336
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per "
"subratllar"
-#: gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajustament de línia"
-#: gtk/gtklabel.c:337
+#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
-#: gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Mode de l'ajustament de línia"
+
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa"
+
+#: gtk/gtklabel.c:367
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
-#: gtk/gtklabel.c:344
+#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí"
+msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:350
+#: gtk/gtklabel.c:374
msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Clau nemotècnica"
+msgstr "Clau mnemotècnica"
-#: gtk/gtklabel.c:351
+#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per aquesta etiqueta"
+msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtklabel.c:383
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Giny nemotècnic"
+msgstr "Giny mnemotècnic"
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:384
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "El giny a activar quan la clau mnemotècnica sigui premuda"
+msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
+
+#: gtk/gtklabel.c:430
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
+"prou espai per mostrar tota la cadena"
+
+#: gtk/gtklabel.c:470
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Mode de línia simple"
+
+#: gtk/gtklabel.c:471
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
+
+#: gtk/gtklabel.c:488
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: gtk/gtklabel.c:489
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "L'angle que es gira l'etiqueta"
+
+#: gtk/gtklabel.c:509
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Amplada màxima en caràcters"
+
+#: gtk/gtklabel.c:510
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
+
+#: gtk/gtklabel.c:626
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
+"obtingui el focus"
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajust horitzontal"
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal"
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajust vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtklayout.c:615
msgid "The width of the layout"
msgstr "L'amplada de la disposició"
-#: gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtklayout.c:624
msgid "The height of the layout"
-msgstr "L'alçada de la disposició"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:352
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Títol de Tearoff"
+msgstr "L'alçària de la disposició"
-#: gtk/gtkmenu.c:353
+#: gtk/gtkmenu.c:485
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan "
"aquest menú es desactivi"
-#: gtk/gtkmenu.c:359
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:499
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Estat del menú separat"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:500
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Un booleà que indica si el menú està arrencat"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Separació vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:360
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en punts"
+msgstr "Espai extra al dalt i abaix del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:368
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:515
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Farciment horitzontal"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Espai extra a dreta i esquerra de les vores del menú"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:524
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Escala vertical"
+msgstr "Desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:369
+#: gtk/gtkmenu.c:525
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
+"Quan el menú és un submenú, es desplaça verticalment aquest nombre de píxels"
-#: gtk/gtkmenu.c:377
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Escala horitzontal"
+msgstr "Desplaçament horitzontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:378
+#: gtk/gtkmenu.c:534
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
+"Quan el menú és un submenú, es desplaça horitzontalment aquest nombre de "
+"píxels"
-#: gtk/gtkmenu.c:388
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:542
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Fletxes dobles"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:543
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "Quan es desplaci, sempre mostra totes dues fletxes."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
-msgstr "Fitxer adjunt esquerre"
+msgstr "Adjunt esquerre"
-#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
+#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "El número de columna per adjuntar la banda esquerra del fill a"
+msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:396
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Right Attach"
-msgstr "Fitxer adjunt dret"
+msgstr "Adjunt dret"
-#: gtk/gtkmenu.c:397
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "El número de columna per adjuntar la banda esquerra del fill a"
+msgstr "El número de columna on adjuntar la banda dreta del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:404
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:567
msgid "Top Attach"
-msgstr "Fitxer adjunt superior"
+msgstr "Adjunt superior"
-#: gtk/gtkmenu.c:405
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "El número de fila per adjuntar la part inferior del fill a"
+msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:412
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Fitxer adjunt inferior"
+msgstr "Adjunt inferior"
-#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
+#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "El número de fila per adjuntar la part inferior del fill a"
+msgstr "El número de fila on adjuntar la part inferior del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Poden canviar els acceleradors"
-#: gtk/gtkmenu.c:501
+#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre l'ítem "
-"del menú"
+"Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre "
+"l'element del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retard abans de que apareguen els submenús"
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-"Temps mínim que ha d'estar el punter sobre un element de menú abans que "
-"aparegui el submenú"
+"El temps mínim que el punter ha d'estar sobre d'un element del menú abans "
+"que n'aparegui el submenú"
-#: gtk/gtkmenu.c:514
+#: gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Retard abans d'amagar un submenú"
+msgstr "Retard abans d'ocultar un submenú"
-#: gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"El temps abans d'ocultar un submenú quan el punter es mou cap al submenú"
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Direcció de l'empaquetament"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "La direcció de l'empaquetament de la barra d'eines"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Direcció de l'empaquetament fill"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menú"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Internal padding"
msgstr "Separació interna"
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
-"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els ítems "
-"del menú"
+"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els "
+"elements del menú"
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Retarda abans que apareguin els menús desplegables"
+msgstr "Retard abans que apareguin els menús desplegables"
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Retarda abans que apareguin els submenús d'una barra de menú"
+msgstr "Retard abans que apareguin els submenús d'una barra de menú"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+msgid "Submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:368
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Agafa el focus"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:369
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "Un booleà que indica si el menú agafa el focus del teclat"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "El menú desplegable"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i de la imatge en el diàleg de "
"missatge"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+msgid "Use separator"
+msgstr "Usa un separador"
+
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid ""
+"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgstr "Si posar un separador entre el text i els botons els diàlegs"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "Tipus de missatge"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
-msgstr "El tipus de missatage"
+msgstr "El tipus de missatge"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons de missatge"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "alineació X"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "El text primari del diàleg de missatge"
+
+# termcat (josep)
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Utilitza etiquetatge"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "El text primari del títol inclou etiquetatge Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Text secundari"
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerra) fins 1 (dreta)"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Els text secundari del diàleg de missatge"
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Empra etiquetatge en el secundari"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "El text secundari inclou etiquetatge Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+msgid "The image"
+msgstr "La imatge"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
-msgstr "alineació X"
+msgstr "Alineació X"
-#: gtk/gtkmisc.c:109
+#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)"
-#: gtk/gtkmisc.c:118
+#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
-msgstr "X pad"
+msgstr "Farciment X"
-#: gtk/gtkmisc.c:119
+#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del giny, en punts"
+msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del giny, en píxels"
-#: gtk/gtkmisc.c:128
+#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
-msgstr "Y pad"
+msgstr "Farciment Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:129
+#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en punts"
+msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en píxels"
-#: gtk/gtknotebook.c:396
+#: gtk/gtknotebook.c:566
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:567
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'índex de la pàgina actual"
-#: gtk/gtknotebook.c:405
+#: gtk/gtknotebook.c:575
msgid "Tab Position"
-msgstr "Posició tabuladora"
+msgstr "Posició de les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Quin costat del bloc de notes conté els tabuladors"
+msgstr "Quin costat del bloc de notes conté les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:413
+#: gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Tab Border"
-msgstr "Límit de la Pestanya"
+msgstr "Límit de la pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:592
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Contorn pestanya horitzontal"
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:593
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Amplada del contorn horitzontal de les etiquetes de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:601
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Contorn pestanya vertical"
-#: gtk/gtknotebook.c:432
+#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Amplada del contorn vertical de les etiquetes de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:440
+#: gtk/gtknotebook.c:610
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostra les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:441
+#: gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:447
+#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Show Border"
msgstr "Mostra el contorn"
-#: gtk/gtknotebook.c:448
+#: gtk/gtknotebook.c:618
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:454
+#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Scrollable"
msgstr "Desplaçable"
-#: gtk/gtknotebook.c:455
+#: gtk/gtknotebook.c:625
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si és CERT, s'afegeixen fletxes de desplaçament si hi ha massa tabulacions "
"per ajustar"
-#: gtk/gtknotebook.c:461
+#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Enable Popup"
msgstr "Disponible el menú emergent"
-#: gtk/gtknotebook.c:462
+#: gtk/gtknotebook.c:632
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Si és CERT, prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de notes apareix "
-"un menú que podeu utilutzar per anar a una pàgina"
+"un menú que podeu utilitzar per anar a una pàgina"
-#: gtk/gtknotebook.c:469
+#: gtk/gtknotebook.c:639
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Si les pestanyes haurien de tenir mides homogènies"
-#: gtk/gtknotebook.c:476
+#: gtk/gtknotebook.c:645
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID del grup"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:646
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr "ID del grup per a pestanyes per arrossegar i deixar anar"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:663
+#, fuzzy
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "ID del grup per a pestanyes per arrossegar i deixar anar"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de la pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
+#: gtk/gtknotebook.c:670
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill"
-#: gtk/gtknotebook.c:483
+#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta del menú"
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "La cadena visualitzada a l'entrada de menú dels fills"
+#: gtk/gtknotebook.c:677
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "La cadena mostrada a l'entrada de menú del fill"
-#: gtk/gtknotebook.c:497
+#: gtk/gtknotebook.c:690
msgid "Tab expand"
-msgstr "Expandeix pestanya"
+msgstr "Expansió de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:691
+msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Si s'ha expandir la pestanya dels fills o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:504
+#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Tab fill"
-msgstr "Omple pestanya"
+msgstr "Farciment de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Si la pestanya dels fills hauria d'omplir l'àrea assignada o no"
+#: gtk/gtknotebook.c:698
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:511
+#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipus de paquet de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
+#: gtk/gtknotebook.c:711
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Pestanya reordenable"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:712
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "Si l'usuari pot fer una acció per canviar l'ordre de les pestanyes"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:718
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Pestanya separable"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:719
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Si la pestanya es pot separar"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Caminador posterior secundari"
-#: gtk/gtknotebook.c:528
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:735
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
-"Mostra un segon botó de desplaçament enrere a l'altra banda de la barra de "
-"desplaçament"
+"Mostra una altre botó amb fletxa cap endarrere a l'altre extrem de l'àrea de "
+"pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
+#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Caminador davanter secundari"
-#: gtk/gtknotebook.c:545
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:751
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
-"Mostra un botó secundari de desplaçament endavant a l'altra banda de la "
-"barra de desplaçament"
+"Mostra una altre botó amb fletxa cap endavant a l'altre extrem de l'àrea de "
+"pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
+#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Caminador posterior"
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Visualitza el botó de retrocés estàndard"
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
+#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Caminador anterior"
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: gtk/gtknotebook.c:795
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Sobreposat de les pestanyes"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:796
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Mida de l'àrea del sobreposat de les pestanyes"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:811
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Curvatura de la pestanya"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:812
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Mida de la curvatura de la pestanya"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
+#: gtk/gtkobject.c:367
+msgid "User Data"
+msgstr "Dades d'usuari"
+
+#: gtk/gtkobject.c:368
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "Punter de dades d'usuari anònim"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "El menú d'opcions"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Mida de l'indicador dropdown"
+msgstr "Mida de l'indicador desplegable"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaiat al voltant de l'indicador"
-#: gtk/gtkpaned.c:239
+#: gtk/gtkpaned.c:220
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
-"La posició del separador enmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
+"La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
"fins l'esquerra/part superior)"
-#: gtk/gtkpaned.c:247
+#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "Position Set"
msgstr "Conjunt posició"
-#: gtk/gtkpaned.c:248
+#: gtk/gtkpaned.c:229
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "És VERITAT si l'atribut Posició fos utilitzat"
+msgstr "És CERT si s'ha d'utilitzar l'atribut Position"
-#: gtk/gtkpaned.c:254
+#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Handle Size"
msgstr "Gestiona mida"
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: gtk/gtkpaned.c:236
msgid "Width of handle"
msgstr "Amplada de la nansa"
-#: gtk/gtkpaned.c:271
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Minimal Position"
-msgstr "Valor Posició"
+msgstr "Posició mínima"
-#: gtk/gtkpaned.c:272
+#: gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position»"
-#: gtk/gtkpaned.c:289
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Maximal Position"
-msgstr "Valor Posició"
+msgstr "Posició màxima"
-#: gtk/gtkpaned.c:290
+#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position»"
-#
-#: gtk/gtkpaned.c:307
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Resize"
-msgstr "Reajustable"
+msgstr "Reajusta"
-#: gtk/gtkpaned.c:308
+#: gtk/gtkpaned.c:289
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
+"Si és CERT, el fill s'expandeix o s'encongeix amb el giny de la subfinestra"
-#
-#: gtk/gtkpaned.c:323
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Shrink"
-msgstr "Permet encongir"
+msgstr "Encongeix"
-#: gtk/gtkpaned.c:324
+#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Si és CERT, el fill es pot fer més petit del necessari"
-#: gtk/gtkpreview.c:133
+#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
+msgid "Embedded"
+msgstr "Imbricat"
+
+#: gtk/gtkplug.c:147
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Si l'endoll és imbricat"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
-"Si el giny de visualització prèvia hauria de prendre tot l'espai on està "
+"Si el giny de visualització prèvia hauria d'ocupar tot l'espai on està "
"assignat"
-#: gtk/gtkprogress.c:129
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Mode Actiu"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Si és CERT el GtkProgress és en mode d'activitat, que significa que "
-"assenyala que passa alguna cosa, però no quanta activitat ha finalitzat. "
-"Això s'utilitza quan esteu fent alguna cosa que no sabeu quan durarà"
+#: gtk/gtkprinter.c:120
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Nom de la impressora"
-#: gtk/gtkprogress.c:137
-msgid "Show text"
-msgstr "Mostra text"
+#: gtk/gtkprinter.c:126
+msgid "Backend"
+msgstr "Rerefons"
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Com el progrés és mostrat com a text"
+#: gtk/gtkprinter.c:127
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Rerefons per a la impressora"
-#: gtk/gtkprogress.c:145
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alineació del Text x"
+#: gtk/gtkprinter.c:133
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "És virtual"
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació horizontal del text en "
-"el giny de progrés"
+#: gtk/gtkprinter.c:134
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "FALS si representa una impressora de maquinari real"
-#: gtk/gtkprogress.c:154
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Alineació Text y"
+#: gtk/gtkprinter.c:140
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Accepta PDF"
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació vertical del text en "
-"el giny de progrés"
+#: gtk/gtkprinter.c:141
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "CERT si la impressora accepta PDF"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajust"
+#: gtk/gtkprinter.c:147
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Accepta PostScript"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "El GtkAdjustment connectat a la barra de progrés (Obsolet)"
+#: gtk/gtkprinter.c:148
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "CERT si la impressora accepta PostScript"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientació"
+#: gtk/gtkprinter.c:154
+msgid "State Message"
+msgstr "Missatge d'estat"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientació i direcció de creixement de la barra de progrés"
+#: gtk/gtkprinter.c:155
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Cadena que informa de l'estat actual de la impressora"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Estil de barra"
+#: gtk/gtkprinter.c:161
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Especifica l'estil visual de la barra en mode percentatge (Obsolet)"
+#: gtk/gtkprinter.c:162
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "La ubicació de la impressora"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Pas d'activitat"
+#: gtk/gtkprinter.c:169
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "El nom de la icona per a la impressora"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "L'increment utilitzat per cada iteració en modalitat activa (Obsolet)"
+#: gtk/gtkprinter.c:175
+msgid "Job Count"
+msgstr "Comptatge de treballs"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blocs d'activitat"
+#: gtk/gtkprinter.c:176
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "El nombre de treballs a la cua de la impressora"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"El nombre de blocs que s'adapten a l'àrea de la barra de progrés en mode "
-"d'activitat (Obsolet)"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+msgid "Source option"
+msgstr "Opció de la font"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Blocs discrets"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "La PrinterOption com a rerefons d'aquest giny"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"El nombre de blocs discrets en una barra de progrés (quan es mostra en "
-"l'estil discret)"
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Títol del treball d'impressió"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Fracció"
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "La impressora on imprimir el treball"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Premeu el pas"
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "La fracció de progrés total a moure quan fou premut el bloc fort"
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Paràmetres de la impressora"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
-#, fuzzy
-msgid "The value"
-msgstr "Nom del tema"
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Segueix l'estat de la impressió"
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
+"CERT si el treball d'impressió ha de continuar emetent senyals «status-"
+"changed» un cop ja s'hagin transmès les dades a la impressora, o al servidor "
+"d'impressió."
-#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Configuració de la pàgina per defecte"
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
-#, fuzzy
-msgid "The radio action whose group this action belongs."
-msgstr "El botó de grup el grup del qual pertany a aquest giny."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:879
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "El GtkPageSetup utilitzat per defecte"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "El botó de grup el grup del qual pertany a aquest giny."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Paràmetres de la impressora"
-#: gtk/gtkrange.c:281
+#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "El GtkPrintSettings utilitzat per a inicialitzar el diàleg"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nom del treball"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:917
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Una cadena per a identificar el treball d'impressió."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nombre de pàgines"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:942
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "El nombre de pàgines del document."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
+msgid "Current Page"
+msgstr "Pàgina actual"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "La pàgina actual en el document"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+msgid "Use full page"
+msgstr "Utilitza la pàgina completa"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:986
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"CERT si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no al racó de "
+"l'àrea representable"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"CERT si l'operació d'impressió continuarà informant de l'estat del treball "
+"d'impressió quan ja s'hagin enviat tots les dades a la impressora o al "
+"servidor d'impressió."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "La unitat amb la que es mesuren distàncies en el context"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "CERT si el diàleg de progrés es mostra mentre s'imprimeix."
+
+# FIXME (josep)
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Permet asíncron"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "CERT si el procés d'impressió es pot executar asincronicament."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
+msgid "Export filename"
+msgstr "Fitxer a exportar"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "L'estat de la operació d'impressió"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+msgid "Status String"
+msgstr "Cadena d'estat"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Descripció de l'estat"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Etiqueta de pestanya personalitzada"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Etiqueta per a la pestanya que contingui ginys personalitzats."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "El GtkPageSetup a utilitzar"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Impressora seleccionada"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "La GtkPrinter seleccionada"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:99
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Mode Actiu"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:100
+msgid ""
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+msgstr ""
+"Si és CERT el GtkProgress és en mode d'activitat, que significa que "
+"assenyala que passa alguna cosa, però no quanta activitat ha finalitzat. "
+"Això s'utilitza quan esteu fent alguna cosa que no sabeu quan durarà."
+
+#: gtk/gtkprogress.c:108
+msgid "Show text"
+msgstr "Mostra text"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:109
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Si el progrés s'ha de mostrar com a text."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:123
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "El GtkAdjustment connectat a la barra de progrés (Obsolet)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:139
+msgid "Bar style"
+msgstr "Estil de barra"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Especifica l'estil visual de la barra en mode percentatge (Obsolet)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Pas d'activitat"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "L'increment utilitzat per cada iteració en modalitat activa (Obsolet)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:156
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Blocs d'activitat"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"El nombre de blocs que s'adapten a l'àrea de la barra de progrés en mode "
+"d'activitat (Obsolet)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:164
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Blocs discrets"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:165
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"El nombre de blocs discrets en una barra de progrés (quan es mostra en "
+"l'estil discret)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fracció"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Premeu el pas"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "La fracció de progrés total a moure quan fou premut el bloc fort"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de "
+"progrés no té prou espai per tota la cadena."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#, fuzzy
+msgid "XSpacing"
+msgstr "Espaiament"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Espaiament extra aplicat a l'amplada de la barra de progrés."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
+msgid "The value"
+msgstr "El valor"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"el valor que retorna gtk_radio_action_get_current_value() quan aquesta acció "
+"és l'acció activa del seu grup."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "L'acció de radi al grup de la qual pertany aquesta acció."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
+msgid "The current value"
+msgstr "El valor actual"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"El valor de la propietat del membre actualment actiu del grup al qual "
+"pertany aquesta acció."
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany aquest giny."
+
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany aquest giny."
+
+#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Update policy"
msgstr "Política d'actualització"
-#: gtk/gtkrange.c:282
+#: gtk/gtkrange.c:338
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Com s'ha d'actualitzar el rang a la pantalla"
-#: gtk/gtkrange.c:291
+#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
-#: gtk/gtkrange.c:298
+#: gtk/gtkrange.c:354
msgid "Inverted"
msgstr "Invertit"
-#: gtk/gtkrange.c:299
+#: gtk/gtkrange.c:355
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang"
-#: gtk/gtkrange.c:305
+#: gtk/gtkrange.c:362
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:363
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:371
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:372
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:389
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:390
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:406
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:407
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:422
+msgid "Fill Level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:423
+msgid "The fill level."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:431
msgid "Slider Width"
msgstr "Amplada del lliscador"
-#: gtk/gtkrange.c:306
+# FIXME: thumb??? Mmm... no deu pas voler dir algun tipus de previsualització?
+#: gtk/gtkrange.c:432
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Amplada de la barra de desplaçament o del polze de l'escala"
+msgstr "Amplada de la barra de desplaçament"
-#: gtk/gtkrange.c:313
+# FIXME: no seria "Através del contorn"??? (josep)
+#: gtk/gtkrange.c:439
msgid "Trough Border"
-msgstr "Cantó del canal"
+msgstr "Separació de la vora"
-#: gtk/gtkrange.c:314
+#: gtk/gtkrange.c:440
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Espaiament entre el polze/caminador i el bisell exterior"
+msgstr "Espaiat entre el lliscador i la separació de la vora exterior"
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: gtk/gtkrange.c:447
msgid "Stepper Size"
msgstr "Mida del caminador"
-#: gtk/gtkrange.c:322
+#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longitud dels botons de pas als extrems "
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaiament del caminador"
-#: gtk/gtkrange.c:330
+#: gtk/gtkrange.c:464
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze"
-#
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:471
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Fletxa X de desplaçament"
-#
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrange.c:472
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"A quina distància moure la fletxa en la direcció x quan es prem el botó"
-#
-#: gtk/gtkrange.c:345
+#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Fletxa Y de desplaçament"
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkrange.c:480
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Com de lluny es mou la fletxa en la direcció y quan el botó és premut"
-#: gtk/gtkruler.c:118
+#: gtk/gtkrange.c:488
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:489
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:503
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:504
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:520
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:521
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Mostra els nombres"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Si els elements s'han de mostrar amb un nombre"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Gestor recent"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "L'objecte RecentManager a utilitzar"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+msgid "Show Private"
+msgstr "Mostra privats"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Si s'han de mostrar els elements privats"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Mostra consells flotant"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Si hi ha d'haver un indicador de funció per a l'element"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Mostra icones"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Si hi ha d'haver una icona prop de l'element"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Mostra els que no es trobin"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Si s'han de mostrar els elements que apuntin a recursos no disponibles"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Si s'ha permetre que es puguin seleccionar diversos elements"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+msgid "Local only"
+msgstr "Només locals"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Si els recursos seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URI"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
+msgid "Limit"
+msgstr "Límit"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "El nombre màxim d'elements a mostrar"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Tipus d'ordenació"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "L'ordre d'ordenació dels elements seleccionats"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per desar i llegir la llista"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+"El nombre màxim d'elements que gtk_recent_manager_get_items() ha de tornar"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment"
+
+# NOTA: hem posat "superior" més endavant per a "Upper",
+# es refereix al "límit" (josep)
+#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
-msgstr "Més baix"
+msgstr "Inferior"
-#: gtk/gtkruler.c:119
+#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Límit inferior de la regla"
-#: gtk/gtkruler.c:128
+#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "Superior"
-#: gtk/gtkruler.c:129
+#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Límit superior de la regla"
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posició de la marca a la regla"
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "Mida màxima"
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Mida màxim de la regla"
+msgstr "Mida màxima del regle"
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Dígits"
+#: gtk/gtkruler.c:136
+msgid "Metric"
+msgstr "Mètrica"
+
+#: gtk/gtkruler.c:137
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "La mètrica utilitzada per al regle"
-#: gtk/gtkscale.c:157
+#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "El nombre de decimals mostrats en el valor"
-#: gtk/gtkscale.c:166
+#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "Valor del dibuix"
-#: gtk/gtkscale.c:167
+#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Com el valor actual es mostrat com una cadena propera al desplaçament"
+msgstr ""
+"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de "
+"desplaçament"
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
-msgstr "Valor Posició"
+msgstr "Posició del valor"
-#: gtk/gtkscale.c:175
+#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "La posició en que es mostra el valor actual"
+msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual"
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "Llargària del lliscador"
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Llargària de l'escala del lliscador"
+msgstr "Llargària del lliscador de l'escala"
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaiat del valor"
-#: gtk/gtkscale.c:192
+#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Espai entre el text valor i l'àrea del lliscador/canal"
+msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+#, fuzzy
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "El valor de l'ajustament"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+msgid "The icon size"
+msgstr "La mida de la icona"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Llista de noms d'icona"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Llargària mínima del lliscador"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Llargària mínima de la barra de desplaçament"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Mida del lliscador fixada"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "No canviïs la mida del lliscador, mira la llargària mínima"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostra un segon botó de desplaçament enrere a l'altra banda de la barra de "
"desplaçament"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Mostra un botó secundari de desplaçament endavant a l'altra banda de la "
+"Mostra un segon botó de desplaçament cap endavant a l'altra banda de la "
"barra de desplaçament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajust horitzontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajust vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Quan la barra de desplaçament vertical es mostra"
+msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr "Emplaçament de la finestra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "On els continguts se situen respecte a la barra de desplaçament"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Si els continguts se situen respecte de les barres de desplaçament. Aquesta "
+"propietat només té efecte si «windows-placement-set» és CERT."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Conjunt d'emplaçament de la finestra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'utilitzar «window-placement» per a determinar la situació dels "
+"continguts de la finestra respecte de les barres de desplaçament."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipus d'ombra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Espaiat de barra de desplaçament"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr ""
+"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la finestra amb "
+"desplaçament"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaiat de barra de desplaçament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
-"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la pantalla desplaçada"
+"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la finestra amb "
+"desplaçament"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
-msgid "Draw"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Situació de la finestra amb desplaçament"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
+"Si el contingut de les finestres amb desplaçament se situen respecte de les "
+"barra de desplaçament, si no és que se substitueix per la posició de la "
+"pròpia finestra."
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+msgid "Draw"
+msgstr "Dibuixa"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"
+msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc"
-#: gtk/gtksettings.c:170
+#: gtk/gtksettings.c:205
msgid "Double Click Time"
msgstr "Temps del doble clic"
-#: gtk/gtksettings.c:171
+#: gtk/gtksettings.c:206
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
"mil·lisegons)"
-#: gtk/gtksettings.c:178
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:213
msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Temps del doble clic"
+msgstr "Distància de doble clic"
-#: gtk/gtksettings.c:179
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:214
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
-"Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
-"mil·lisegons)"
+"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
+"(en píxels)"
-#: gtk/gtksettings.c:186
+#: gtk/gtksettings.c:230
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpelleig del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:187
+#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"
-#: gtk/gtksettings.c:194
+#: gtk/gtksettings.c:238
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:195
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Llargària del cicle de parpadeig del cursor, en milisegons"
+#: gtk/gtksettings.c:239
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Llargària del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"
+
+#: gtk/gtksettings.c:258
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:259
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpallejar"
-#: gtk/gtksettings.c:202
+#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor partit"
-#: gtk/gtksettings.c:203
+#: gtk/gtksettings.c:267
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
-"Si els dos cursors s'hauran de mostrar per barrejar-se amb el text de "
-"esquerra a dreta i de dreta a esquerra"
+"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a "
+"esquerra"
-#: gtk/gtksettings.c:210
+#: gtk/gtksettings.c:274
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom del tema"
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nom del fitxer del tema RC a carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:218
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:283
msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nom del tema"
+msgstr "Nom del tema d'icones"
-#: gtk/gtksettings.c:219
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
+msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
-#: gtk/gtksettings.c:226
+#: gtk/gtksettings.c:292
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Nom del tema d'icones alternatiu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:293
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Nom del tema d'icones que es farà servir com a alternativa"
+
+# FIXME
+#: gtk/gtksettings.c:301
msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nom clau de Tema"
+msgstr "Nom clau del Tema"
-#: gtk/gtksettings.c:227
+# FIXME
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nom clau del fitxer de tema RC a carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:235
+#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accelerador de la barra de menú"
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Keybinding per activar la barra de menú"
+msgstr "Vinculació de tecla per activar la barra de menú"
-#: gtk/gtksettings.c:244
+#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Drag threshold"
-msgstr "Límit de l'arrossegament"
+msgstr "Llindar de l'arrossegament"
-#: gtk/gtksettings.c:245
+#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Nom de punts que el cursor pot moure's abans d'avançar"
+msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar"
-#: gtk/gtksettings.c:253
+#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Font Name"
-msgstr "Nom de família"
+msgstr "Nom del tipus de lletra"
-#: gtk/gtksettings.c:254
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
-#: gtk/gtksettings.c:262
+#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Mida d'icones"
+msgstr "Mides d'icona"
+
+#: gtk/gtksettings.c:338
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksettings.c:346
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Mòduls GTK"
+
+#: gtk/gtksettings.c:347
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Llista de mòduls GTK actualment actius"
+
+#: gtk/gtksettings.c:356
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Suavitzat de vores Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:357
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Si s'ha de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
+"1=predeterminat"
+
+# Una mica d'ajuda per a "hint font":
+# http://www.cairographics.org/manual/cairo-Font-Options.html
+#
+# Specifies the type of hinting to do on font outlines. Hinting is the process
+# of fitting outlines to the pixel grid in order to improve the appearance of
+# the result. Since hinting outlines involves distorting them, it also
+# reduces the faithfulness to the original outline shapes. Not all of the
+# outline hinting styles are supported by all font backends.
+# CAIRO_HINT_STYLE_DEFAULT Use the default hint style for for font backend
+# and target device
+# CAIRO_HINT_STYLE_NONE Do not hint outlines
+# CAIRO_HINT_STYLE_SLIGHT Hint outlines slightly to improve contrast while
+# retaining good fidelity to the original shapes.
+# CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM Hint outlines with medium strength giving a
+# compromise between fidelity to the original shapes and contrast
+# CAIRO_HINT_STYLE_FULL Hint outlines to maximize contrast
+#: gtk/gtksettings.c:366
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Transforma el contorn Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:367
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
+"1=predeterminat"
+
+#: gtk/gtksettings.c:376
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Estil de transformació Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:377
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Quin grau de transformació a usar; hintnone, hintslight, hintmedium, o "
+"hintfull"
+
+#: gtk/gtksettings.c:386
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "RGBA de Xft"
+
+# FIXME: suposo que "none, rgb..." no s'ha de traduir (josep)
+#: gtk/gtksettings.c:387
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Tipus d'antidentat de subpíxels; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:396
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "DPI de Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:397
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+"Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
+
+#: gtk/gtksettings.c:406
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Nom del tema del cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:407
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr ""
+"Nom del tema de cursors a utilitzar, o NULL per a utilitzar el predeterminat"
+
+#: gtk/gtksettings.c:415
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Mida del tema del cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:416
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la predeterminada"
+
+#: gtk/gtksettings.c:426
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Ordre alternatiu de botons"
+
+#: gtk/gtksettings.c:427
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Ordre alternatiu de botons"
+
+#: gtk/gtksettings.c:445
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:453
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Mosta el menú de «Mètodes d'entrada»"
+
+#: gtk/gtksettings.c:454
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
+"d'oferir canviar el mètode d'entrada"
+
+#: gtk/gtksettings.c:462
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Mostra el meú «Insereix caràcters de control Unicode»"
+
+#: gtk/gtksettings.c:463
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
+"d'oferir entrar caràcters de control"
+
+#: gtk/gtksettings.c:471
+msgid "Start timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:472
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:481
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:482
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Mida de l'expansor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:492
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:527
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Esquema de color"
+
+#: gtk/gtksettings.c:528
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Una paleta de colors amb nom per a utilitzar en temes"
+
+#: gtk/gtksettings.c:537
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Habilita les animacions"
-#: gtk/gtksettings.c:263
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Llista de mides d'icones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtksettings.c:538
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines."
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
+#: gtk/gtksettings.c:556
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Habilita el mode de pantalla tàctil"
+
+#: gtk/gtksettings.c:557
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"Si s'estableix a CERT, no es notificaran esdeveniments de moviment a aquesta "
+"pantalla"
+
+#: gtk/gtksettings.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Consell flotant"
+
+#: gtk/gtksettings.c:575
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:600
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:601
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:622
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
+
+#: gtk/gtksettings.c:642
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:643
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:660
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
+
+#: gtk/gtksettings.c:681
+msgid "Error Bell"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:682
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Espai de color"
+
+#: gtk/gtksettings.c:700
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:708
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Rerefons predeterminat del selector de fitxers"
+
+#: gtk/gtksettings.c:709
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat"
+
+#: gtk/gtksettings.c:726
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Rerefons predeterminat per a la impressió"
+
+#: gtk/gtksettings.c:727
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte"
+
+#: gtk/gtksettings.c:750
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+"Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de "
+"la impressió"
+
+#: gtk/gtksettings.c:751
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:767
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Habilita els mnemònics"
+
+#: gtk/gtksettings.c:768
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Si les etiquetes haurien de tenir mnemònics"
+
+#: gtk/gtksettings.c:784
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Habilita els acceleradors"
+
+#: gtk/gtksettings.c:785
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors"
+
+#: gtk/gtksettings.c:802
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Límit de fitxers recents"
+
+#: gtk/gtksettings.c:803
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
+
+#: gtk/gtksettings.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Amplada per defecte"
+
+#: gtk/gtksettings.c:818
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
-"Les direccions en les quals el grup d'ocupació afecta les ocupacions "
-"sol·licitades dels seus ginys d'elements"
+"Les direccions en les quals el grup de mides afecta les mides sol·licitades "
+"dels seus ginys d'elements"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ignora els amagats"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Si és CERT, els ginys no mapats s'ignoren quan es determina la mida del grup"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "L'ajustament que reté el valor del spinbutton"
+msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:215
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taxa de pujada"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté polsat un botó"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkspinbutton.c:235
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Desplaça a les marques"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més "
"proper d'un botó de rotació"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Numeric"
msgstr "Numèric"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Quan els caràcters no numèrics deurien de ser ignorats"
+msgstr "Si els caràcters no numèrics s'haurien d'ignorar"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Wrap"
msgstr "Ajust"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Si un botó spin ha d'ajustar-se sobre els seus límits"
+msgstr "Si un botó de rotació ha d'ajustar-se sobre els seus límits"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Update Policy"
-msgstr "Actualitza política"
+msgstr "Actualitza la política"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor "
"és legal"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa un nou valor"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
+msgstr "Estil del bisell al voltant del botó de rotació"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:167
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "Té un agafador per canviar la mida"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
+msgstr ""
+"Si la barra d'estat té un agafador per canviar la mida del nivell superior"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:195
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
-#: gtk/gtktable.c:158
+#: gtk/gtkstatusicon.c:222
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "La mida de la icona"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:232
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "La pantalla on es mostrarà aquesta icona d'estat"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:239
+msgid "Blinking"
+msgstr "Pampalluguejant"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:240
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Si la icona d'estat està pampalluguejant"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:248
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Si la icona d'estat és visible"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:264
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Si la icona d'estat és imbricada"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "L'orientació de la safata"
+
+#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Files"
-#: gtk/gtktable.c:159
+#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "El nombre de files a la taula"
-#: gtk/gtktable.c:167
+#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
-#: gtk/gtktable.c:168
+#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "El nombre de columnes a la taula"
-#: gtk/gtktable.c:176
+#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaiat de files"
-#: gtk/gtktable.c:177
+#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives"
-#: gtk/gtktable.c:185
+#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaiat de columnes"
-#: gtk/gtktable.c:186
+#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives"
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogeni"
+#: gtk/gtktable.c:166
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Si és CERT les cel·les de la taula tenen la mateixa amplada/alçada"
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Si és CERT significa que les cel·les de la taula tenen la mateixa amplada/"
-"alçada"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
-msgstr "Fitxer adjunt esquerre"
+msgstr "Adjunt esquerre"
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
-msgstr "Fitxer adjunt dret"
+msgstr "Adjunt dret"
-#: gtk/gtktable.c:210
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "El número de columna a la qual adjuntar el costat dret del widget fill"
+msgstr "El número de la columna on s'ha adjuntar el costat dret del giny fill"
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "Fitxer adjunt superior"
-#: gtk/gtktable.c:217
+#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "El número de fila a la qual adjuntar la part superior del widget fill"
+msgstr "El número de la fila on adjuntar la part superior del giny fill"
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Fitxer adjunt inferior"
-#: gtk/gtktable.c:230
+#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opcions horitzontals"
-#: gtk/gtktable.c:231
+#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opcions que especifiquen el comportament horitzontal del fill"
-#: gtk/gtktable.c:237
+#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Opcions verticals"
-#: gtk/gtktable.c:238
+#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opcions que especifiquen el comportament vertical del fill"
-#: gtk/gtktable.c:244
+#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Separació horitzontal"
-#: gtk/gtktable.c:245
+#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"L'espai extra a posar entre el fill i els seus veïns a l'esquerra i dreta, "
-"en píxels"
+"L'espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns a l'esquerra i "
+"dreta, en píxels"
-#: gtk/gtktable.c:251
+#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Separació vertical"
-#: gtk/gtktable.c:252
+#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns de dalt i de baix, en "
-"píxels"
+"Espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns de dalt i de baix, "
+"en píxels"
-#: gtk/gtktext.c:602
+#: gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustament horitzontal pel giny de text"
-#: gtk/gtktext.c:610
+#: gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustament vertical pel giny de text"
-#: gtk/gtktext.c:617
+#: gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr "Ajustament de línia"
-#: gtk/gtktext.c:618
+#: gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Si les línies estan ajustades al giny del marge"
+msgstr "Si les línies s'han d'ajustar als marges del ginys"
-#: gtk/gtktext.c:625
+#: gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ajust de paraula"
-#: gtk/gtktext.c:626
+#: gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Si els mots estan ajustats al giny del marge"
+msgstr "Si els mots s'han d'ajustar als marges del ginys"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
-msgstr "Taula de marcador"
+msgstr "Taula de marcadors"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Taula de marcadors de text"
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "El text actual de la memòria"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+msgid "Has selection"
+msgstr "Té selecció"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Si la memòria intermèdia té text seleccionat"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posició del cursor"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr ""
+"La posició de la marca d'inserció (com a desplaçament des de l'inici de la "
+"memòria intermèdia)"
+
+# FIXME
+#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Llista d'objectius de còpia"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+
+# FIXME
+#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Llista d'objectius d'enganxar"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "Nom de la marca"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Gravetat esquerra"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Si la marca té gravetat a l'esquerra"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de marcador"
-#: gtk/gtktexttag.c:196
+#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nom utilitzat per referir-se a un marcador de text. NULL per a marcadors "
"anònims"
-#: gtk/gtktexttag.c:214
+#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Color de fons com a (possiblement no assignat) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:221
+#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
-msgstr "Alçada completa del fons"
+msgstr "Alçària completa del fons"
-#: gtk/gtktexttag.c:222
+#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
-"Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels "
-"caràcters marcats"
+"Si el color de fons omple l'alçària de la línia sencera o només l'alçària "
+"dels caràcters marcats"
-#: gtk/gtktexttag.c:230
+# FIXME puntejador (josep)
+#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Màscara del puntejador de fons"
-#: gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el fons del text"
-#: gtk/gtktexttag.c:248
+#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Color de primer pla com a (possiblement no assignat) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:256
+# FIXME puntejador (josep)
+#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Màscara del puntejador de primer pla"
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el primer pla del text"
-#: gtk/gtktexttag.c:264
+#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "Direcció del text"
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Sentit del text, p.ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta"
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
-"Descripció del tipus de lletra com una cadena, per exemple «Sans Italic 12»"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Estil del tipus de lletra com a PangoStyle, p.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:316
+#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Variant de font com a PangoVariant, p.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+"Variant del tipus de lletra, com a PangoVariant, p.ex. "
+"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
-"Pes de la font com a enter, vegeu valors predefinits a PangoWeight; per "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"Un enter que indica el pes del tipus de lletra, vegeu valors predefinits a "
+"PangoWeight; per exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:336
+#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Amplia font com a PangoStretch, p.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Amplia el tipus de lletra, com a PangoStretch, p.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:345
+#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:355
+#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-"Mida de la font com a factor d'escala relatiu a la mida de la font per "
-"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant és "
-"recomanat. Pango predefineix algunes escales com a PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Mida del tipus de lletrat com a un factor relatiu a la mida de la font per "
+"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
+"recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre"
+msgstr "Justificació a l'esquerre, dreta, o centre"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:379
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a pista en "
+"representar el text. Si no s'estableix, s'usarà el determinat més apropiat."
-#: gtk/gtktexttag.c:391
+#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
-#: gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "Marge dret"
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en punts"
+msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
-#: gtk/gtktexttag.c:424
+#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+"in Pango units"
msgstr ""
"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de "
-"base si l'elevació és negativa) en píxels"
+"base si l'elevació és negativa) en unitats del Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:433
+#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Punts per sobre les línies"
+msgstr "Píxels per sobre les línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Punts d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
+msgstr "Pìxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
-#: gtk/gtktexttag.c:443
+#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Punts per sota les línies"
+msgstr "Píxels per sota les línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Punts d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
+msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
-#: gtk/gtktexttag.c:453
+#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxels dins l'ajustament"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Punts d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Mode d'ajust"
+msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Si ajustar les línies en els límits de les paraules o caràcters o no"
+msgstr ""
+"Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules "
+"o caràcters"
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text"
-#: gtk/gtktexttag.c:498
+#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Si aquest text és ocult. No està implementat en GTK 2.0"
+#: gtk/gtktexttag.c:505
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Si aquest text està amagat."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:519
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Nom del color de fons del paràgraf"
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Color de fons del paràgraf com a cadena"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:535
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Color de fons del paràgraf"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Color de fons del paràgraf com a (possiblement no assignat) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
-msgstr "Alçada completa de fons fixada"
+msgstr "Alçària completa de fons fixada"
-#: gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçada del fons"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçària del fons"
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+# FIXME puntejador (josep)
+#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr "Puntejador de fons fixat"
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+# FIXME puntejador (josep)
+#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de fons"
-#: gtk/gtktexttag.c:524
+# FIXME puntejador (josep)
+#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Puntejador de primer pla fixat"
-#: gtk/gtktexttag.c:525
+# FIXME puntejador (josep)
+#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de primer pla"
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+# FIXME
+#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "Definiu justificació"
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf"
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "Marge esquerre fixat"
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "Sagnat fixat"
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat"
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Punts per sobre el conjunt de línies"
+msgstr "Píxels per sobre del conjunt de línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de punts per sobre línies"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels per sobre les línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Punts per sota conjunt línies"
+msgstr "Píxels per sota del conjunt línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Punts dins el conjunt d'ajust"
+msgstr "Píxels dins del conjunt d'ajust"
-#: gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el nombre de punts entre línies ajustades"
+msgstr "Si aquest marcador afecta el nombre de píxels entre línies ajustades"
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr "Marge dret fixat"
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret"
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Conjunt mode ajust"
-#: gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de línia"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabuladors fixats"
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els tabuladors"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "Conjunt invisible"
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text"
-#: gtk/gtktextview.c:555
+#: gtk/gtktexttag.c:672
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Estableix el fons del paràgraf"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons del paràgraf"
+
+#: gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Punts per sobre les línies"
+msgstr "Píxels per sobre les línies"
-#: gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Punts per sota les línies"
+msgstr "Píxels per sota les línies"
-#: gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktextview.c:561
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Punts dins de l'ajust"
+msgstr "Píxels dins de l'ajust"
-#: gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktextview.c:579
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode ajust"
-#: gtk/gtktextview.c:611
+#: gtk/gtktextview.c:597
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktextview.c:607
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge dret"
-#
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:635
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:636
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Text a memòria intermèdia"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:644
msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
-#: gtk/gtktextview.c:665
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mode de redimensió"
+msgstr "Mode de sobreescriptura"
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:652
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
-#: gtk/gtktextview.c:673
+#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Accepta tabuladors"
-#: gtk/gtktextview.c:674
+#: gtk/gtktextview.c:660
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextview.c:669
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Color de les línie d'error inferiors"
+
+#: gtk/gtktextview.c:670
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "El color amb el que es dibuixa la línia inferior que indica un error"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Dibuixa el botó de commutació com un botó de ràdio"
+msgstr "Crea el mateixos apoderats com a acció de ràdio"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
+"Si els apoderats per a aquesta acció semblen apoderats d'acció de ràdio"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "Si l'acció de commutació ha d'estar activa o no"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Si el botó de commutació estigués o no premut"
+msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: gtk/gtktogglebutton.c:111
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Si el botó de commutació és en l'estat \"en mig\""
+msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+#: gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador de dibuix"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+#: gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si la part de commutació del botó es visualitza"
-#: gtk/gtktoolbar.c:442
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:450
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estil de la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:451
+#: gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
-msgstr "Mostra el contorn"
+msgstr "Mostra la fletxa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:459
+#: gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
+"Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga"
-#: gtk/gtktoolbar.c:468
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:527
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Consells flotant"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:528
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "Si s'han d'activar els consells flotants de la barra d'eines"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:550
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Mida de les icones d'aquesta barra d'eines"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Mida de les icones establerta"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Si la propietat de la mida de les icones s'ha establert"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Si el fill ha de rebre espai extra quan el pare creix"
+msgstr "Si l'element ha de rebre espai extra quan la barra d'eines creix"
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
+msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis"
-#: gtk/gtktoolbar.c:483
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Spacer size"
msgstr "Mida de l'espaiador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Size of spacers"
msgstr "Mida dels espaiadors"
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els botons"
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Expansió màxima del fill"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr ""
+"La quantitat màxima d'espai que es donarà a un element per a poder-s'hi "
+"expandir"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Space style"
-msgstr "Estil de l'espaidor"
+msgstr "Estil de l'espaiador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Button relief"
msgstr "Relleu del botó"
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipus de bisell que envolta els botons la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:633
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines"
-#
-#: gtk/gtktoolbar.c:523
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estil de barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc."
-#: gtk/gtktoolbar.c:530
+#: gtk/gtktoolbar.c:646
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Mida de la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:647
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
-msgstr "El nombre de files a la taula"
+msgstr "Text a mostrar en l'element."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
-"Si es fixa, un subratllat en el text indica que el caràcter següent s'hauria "
-"d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica"
+"Si es fixa, un subratllat en la propietat de l'etiqueta indica que el "
+"caràcter següent s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica "
+"en el menú"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya"
+msgstr "El giny que s'utilitzarà com a etiqueta de l'element"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
-msgstr "Identificació de l'acció"
+msgstr "Id d'estoc"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill"
+msgstr "La icona d'estoc que es visualitzarà en l'element"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nom de la icona"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "El nom de la icona de tema que es visualitzarà en l'element"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
-msgstr "Definiu icona"
+msgstr "Giny icona"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Definiu icona per visualitzar"
+msgstr "El giny icona a mostrar en l'element"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Espaiat entre icones"
-#: gtk/gtktoolitem.c:169
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "L'espaiament entre la icona i l'etiqueta"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
+"Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si és CERT, els "
+"botons de la barra d'eines mostren el text en mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El model per a TreeModelSort a ordenar"
-#: gtk/gtktreeview.c:527
+#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model de vista d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El model per la vista d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustament horitzontal pel giny"
-#: gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustament vertical pel giny"
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:588
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Capçaleres visibles"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostra botons en els encapçalaments de columna"
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Capçaleres cliquejables"
+msgstr "Capçaleres clicables"
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:597
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Els encapçalaments de columna responen als clics"
+msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics"
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna expansora"
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Especifica la columna per a la columna expansora"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Reordenable"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Vista és reordenable"
+msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora"
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Rules Hint"
msgstr "Indicació de les regles"
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Estableix una pista en el motor de temes per dibuixar files en colors "
"alternants"
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Enable Search"
-msgstr "Habilita cerca"
+msgstr "Habilita la cerca"
-#: gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de "
"columnes"
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Search Column"
msgstr "Cerca columna"
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Columna model a cercar mitjantçant recerca amb codi"
+msgstr "Columna model a cercar mitjançant recerca amb codi"
-#: gtk/gtktreeview.c:609
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "L'alçada fixada"
+msgstr "Mode d'alçària fixa"
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:658
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
+"Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa "
+"alçària"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:678
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Segueix el punter"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:679
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:698
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Expandeix amb el punter"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:699
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:713
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Mostra els expansors"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:714
+msgid "View has expanders"
+msgstr "La visualització té expansors"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:728
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Nivell del sagnat"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:729
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Sagnat extra per a cada nivell"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:738
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:739
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Si s'ha permetre seleccionar diversos elements arrossegant el punter de "
+"ratolí"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:746
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Habilita les línies de graella"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:747
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Si s'han de mostrar les línies de graella en la visualització d'arbre"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:755
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Habilita les línies dels arbres"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:756
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr ""
+"Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:764
+#, fuzzy
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Amplada del separador vertical"
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número parell"
-#: gtk/gtktreeview.c:639
+#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Amplada del separador horitzontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:640
+#: gtk/gtktreeview.c:796
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espai horitzontal entre cel·les. Ha de ser un número parell"
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+# FIXME (josep)
+#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permet regles"
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:805
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen"
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Ampliadors de sagnat"
+msgstr "Sagna els expansors"
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:812
msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Fes els descompressors sagnats"
+msgstr "Fes els expansors sagnats"
-#: gtk/gtktreeview.c:662
+#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color de la fila parell"
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:819
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color a utilitzar a les files parells"
-#: gtk/gtktreeview.c:669
+#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color de la fila imparell"
-#: gtk/gtktreeview.c:670
+#: gtk/gtktreeview.c:826
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color a utilitzar a les files imparells"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
+#: gtk/gtktreeview.c:832
+msgid "Row Ending details"
+msgstr "Detalls finals de la fila"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:833
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:839
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Amplada de línia de la graella"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:840
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "L'amplada, en píxels, de la línia de la graella de la vista d'arbre"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:846
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Amplada de la línia de l'arbre"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:847
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Amplada, en píxels, de les línies de la vista d'arbre"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:853
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Patró de les línies de graella"
+
+# FIXME
+#: gtk/gtktreeview.c:854
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr ""
+"Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de graella de la "
+"visualització en arbre"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:860
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Patró de la línia dels arbres"
+
+# FIXME
+#: gtk/gtktreeview.c:861
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr ""
+"Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de la visualització en arbre"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Si es mostra la columna"
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Resizable"
-msgstr "Reajustable"
+msgstr "Redimensionable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "La columna és usuari-reajustable"
+msgstr "La columna és usuari-redimensionable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current width of the column"
msgstr "Amplada actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "L'espai inserit entre cel·les"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modalitat de redimensió de la columna"
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Amplada fixada"
+msgstr "Amplada fixa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Amplada fixada actual de la columna"
+msgstr "Amplada fixa actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Minimum Width"
msgstr "Amplada mínima"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Amplada mínima permesa de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Maximum Width"
msgstr "Amplada màxima"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Amplada màxima permesa de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+# FIXME (josep)
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
+msgstr "La columna obté una porció de l'amplada extra assignada al giny"
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
-msgstr "Cliquejable"
+msgstr "Clicable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Quan la capçalera pot ésser clicada"
+msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera"
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
msgstr "Giny"
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Giny per posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alineació"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador d'ordenació"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre d'ordenació"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar"
-#: gtk/gtkuimanager.c:217
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:218
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
+msgstr "Si s'han d'afegir elements de menú tearoffs als menús"
-#: gtk/gtkuimanager.c:225
+#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definició d'IU mesclada"
-#: gtk/gtkuimanager.c:226
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "Una cadena XML que descriu la IU mesclada"
-#: gtk/gtkviewport.c:135
+#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
-"El GtkAdjustment que determnina els valors de la posició horitzontal per a "
+"El GtkAdjustment que determina els valors de la posició horitzontal per a "
"aquesta subàrea"
-#: gtk/gtkviewport.c:143
+#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
-"El GtkAdjustment que determnina els valors de la posició vertical per a "
+"El GtkAdjustment que determina els valors de la posició vertical per a "
"aquesta subàrea"
-#: gtk/gtkviewport.c:151
+#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea"
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:406
+#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Widget name"
msgstr "Nom del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nom del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:413
+#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Parent widget"
msgstr "Giny pare"
-#: gtk/gtkwidget.c:414
+#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El giny pare d'aquest giny. Ha de ser un giny contenidor"
-#: gtk/gtkwidget.c:421
+#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Width request"
msgstr "Petició d'amplada"
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
"natural hagués de ser utilitzada"
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Height request"
msgstr "Petició d'alçada"
-#: gtk/gtkwidget.c:431
+#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud "
"natural hagués de ser utilitzada"
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Si el giny és visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicació dibuixable"
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Can focus"
msgstr "Pot enfocar-se"
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:540
msgid "Has focus"
msgstr "Té focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:541
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:547
msgid "Is focus"
msgstr "És focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:548
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "Can default"
msgstr "Pot per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:555
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "Has default"
msgstr "Té per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:562
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Si el giny és el giny per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Receives default"
msgstr "Rep per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:569
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Si és VERITAT, el giny rebrà l'acció per defecte quan es focalitza"
+msgstr "Si és CERT, el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"
-#: gtk/gtkwidget.c:502
+#: gtk/gtkwidget.c:575
msgid "Composite child"
msgstr "Fill composat"
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:576
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Si el giny es part d'un giny compost o no"
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkwidget.c:582
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:583
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Estil del giny, que conté informació sobre com es veurà (colors, etc.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkwidget.c:589
msgid "Events"
-msgstr "Events"
+msgstr "Esdeveniments"
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:590
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté aquest "
"giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:597
msgid "Extension events"
-msgstr "Events d'extensió"
+msgstr "Esdeveniments d'extensió"
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: gtk/gtkwidget.c:598
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "La màscara que decideix quin tipus d'events aconseguirà aquest giny"
+msgstr ""
+"La màscara que decideix quin tipus d'incidències aconseguirà aquest giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+# NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta a aquest
+# giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès.
+#: gtk/gtkwidget.c:605
msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "No «show_all»"
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: gtk/gtkwidget.c:606
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar aquest giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1362
+#: gtk/gtkwidget.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Consell flotant"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Consell flotant"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Els continguts de l'entrada"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Consell flotant"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2166
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
+#: gtk/gtkwidget.c:2167
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
+#: gtk/gtkwidget.c:2173
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Amplada de línia del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1370
+#: gtk/gtkwidget.c:2174
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
+# FIXME traç (josep)
+#: gtk/gtkwidget.c:2180
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
+# FIXME
+#: gtk/gtkwidget.c:2181
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
+#: gtk/gtkwidget.c:2186
msgid "Focus padding"
msgstr "Separació del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1383
+#: gtk/gtkwidget.c:2187
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny 'box'"
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
+#: gtk/gtkwidget.c:2192
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
+#: gtk/gtkwidget.c:2193
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció"
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
+#: gtk/gtkwidget.c:2198
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color del cursor secundari"
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:2199
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del "
"text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta."
-#: gtk/gtkwidget.c:1400
+#: gtk/gtkwidget.c:2204
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
+#: gtk/gtkwidget.c:2205
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
+msgid "Draw Border"
+msgstr "Dibuixa la vora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "Mida de les àrees a dibuixar fora de la ubicació del giny"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Color dels enllaços no visitats"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2234
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "El color dels enllaços que no s'hagin visitat"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2247
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Color dels enllaços visitats"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2248
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "El color dels enllaços que s'hagin visitat"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Separadors amples"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2263
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Si els separadors tenen una amplada configurable, i s'haurien de dibuixar "
+"amb una caixa enlloc d'una línia"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2277
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Amplada del separador"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2278
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "L'amplada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2292
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Alçada del separador"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "L'alçada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2307
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2322
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Window Type"
msgstr "Tipus de finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:440
+#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipus de finestra"
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Window Title"
msgstr "Títol de finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "The title of the window"
msgstr "El títol de finestra"
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Window Role"
-msgstr "Títol de finestra"
+msgstr "Rol de la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:498
+msgid "Startup ID"
msgstr ""
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Permet encongir"
-#: gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtkwindow.c:508
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"Si és CERT, la finestra no té una mida mínima. Fixant-ho a CERT és el 99% "
"del temps una mala idea"
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Allow Grow"
msgstr "Permet creixement"
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Si és CERT, els usuaris poden expandir la finestra més enllà de la seva mida "
"mínima"
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si és VERITAT, els usuaris poden redimensionar la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtkwindow.c:531
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: gtk/gtkwindow.c:490
+#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Si és CERT (les altres finestres no es poden utilitzar mentre aquesta "
"estigui oberta)"
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Window Position"
msgstr "Posició de la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:540
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posició inicial de la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Default Width"
msgstr "Amplada per defecte"
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
"la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Default Height"
-msgstr "Alçada per defecte"
+msgstr "Alçària per defecte"
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
+"L'alçària per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
"la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:526
+#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destrueix amb el pare"
-#: gtk/gtkwindow.c:527
+#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare"
-#: gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: gtk/gtkwindow.c:535
+#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icona per a aquesta finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:550
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Is Active"
msgstr "Està activa"
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:616
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focus al nivell superior"
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Si el focus d'entrada és en aquest GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Type hint"
msgstr "Tecleja pista"
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Pista per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és "
"i com tractar-la."
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Omet la barra de tasques"
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en la barra de tasques."
+msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en la barra de tasques."
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Skip pager"
msgstr "Omet el paginador"
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
-#: gtk/gtkwindow.c:598
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:649
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgent"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:650
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "És CERT si la finestra no s'hauria de presentar davant de l'usuari."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Accept focus"
-msgstr "És focus"
+msgstr "Accepta el focus"
-#: gtk/gtkwindow.c:599
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:665
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+msgstr "És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada."
-#: gtk/gtkwindow.c:613
-msgid "Decorated"
+#: gtk/gtkwindow.c:679
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Focus en mapar"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:680
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
+"És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada quan es mapi."
-#: gtk/gtkwindow.c:614
-#, fuzzy
+# NOTE: the window (josep)
+#: gtk/gtkwindow.c:694
+msgid "Decorated"
+msgstr "Decorada"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:709
+msgid "Deletable"
+msgstr "Suprimible"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:710
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar"
-#: gtk/gtkwindow.c:629
+#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Gravetat"
-#: gtk/gtkwindow.c:630
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "El tipus de finestra"
+msgstr "La gravetat de finestra de la finestra"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:744
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Finestra transitòria"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:745
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "El pare transitori del diàleg"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:759
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Opacitat de la finestra"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:760
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "La opacitat de la finestra, de 0 a 1"
# ID
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estil preedició IM"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Com dibuixar la cadena de preedició del mètode d'entrada"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
msgid "IM Status style"
msgstr "Estil de l'estat IM"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Com dibuixar la barra d'estat del mètode d'entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació horitzontal del "
+#~ "text en el giny de progrés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació vertical del text "
+#~ "en el giny de progrés"
+
+#~ msgid "Homogenous"
+#~ msgstr "Homogeni"
+
+#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+#~ msgstr "Si aquest text és ocult. No està implementat en GTK 2.0"