]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/ca.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / ca.po
index 3460b72e5d64227215de63dc420c584a1db4063e..9b73d7ca2323821f335a55ddc3d643b25383dbbf 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-04 15:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-17 20:57+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Bits per mostra"
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "El nombre de bits per mostra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Amplada"
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "El nombre de columnes de la memòria de píxels"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
 msgid "Height"
 msgstr "Alçària"
 
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "Visualització per defecte"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "La visualització per defecte per a GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
-#: gtk/gtkwindow.c:585
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: gtk/gtkwindow.c:600
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
@@ -100,19 +100,19 @@ msgstr "Pantalla"
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "el GdkScreen per al representador"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "Font options"
 msgstr "Opcions del tipus de lletra"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:76
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Les opcions per defecte del tipus de lletra per a la pantalla"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Resolució del tipus de lletra"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "La resolució del tipus de lletra a la pantalla"
 
@@ -249,65 +249,65 @@ msgstr "Element d'interfície accelerador"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "L'element d'interfície a monitoritzar per a canvis en l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
 #: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: gtk/gtkaction.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:203
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nom únic per a una acció."
 
-#: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
-#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:210
+#: gtk/gtkaction.c:219
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "L'etiqueta usada per als elements de menú i els botons que activen aquesta "
 "acció."
 
-#: gtk/gtkaction.c:217
+#: gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiqueta breu"
 
-#: gtk/gtkaction.c:218
+#: gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Una etiqueta més breu que pot ser usada en botons de la barra d'eines."
 
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:233
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Consell flotant"
 
-#: gtk/gtkaction.c:225
+#: gtk/gtkaction.c:234
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Consell flotant per a aquesta acció."
 
-#: gtk/gtkaction.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: gtk/gtkaction.c:232
+#: gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "La icona mostrada en els controls que representen aquesta acció."
 
-#: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona"
 
-#: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:201
+#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:205
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
 
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visible en horitzontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
 "Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
 "orientada horitzontalment."
 
-#: gtk/gtkaction.c:272
+#: gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Visible en sobreeiximent"
 
-#: gtk/gtkaction.c:273
+#: gtk/gtkaction.c:282
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -327,11 +327,11 @@ msgstr ""
 "Quan valgui CERT, els apoderats d'elements d'eina per a aquesta acció es "
 "representen en el menú sobreeixit de la barra d'eines."
 
-#: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visible en vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -339,11 +339,11 @@ msgstr ""
 "Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
 "orientada horitzontalment."
 
-#: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
 msgid "Is important"
 msgstr "És important"
 
-#: gtk/gtkaction.c:289
+#: gtk/gtkaction.c:298
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -352,58 +352,58 @@ msgstr ""
 "elements d'eina per a aquesta acció mostren el text en mode "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Amaga si és buit"
 
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: gtk/gtkaction.c:307
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Quan sigui CERT, els apoderats de menú per a aquesta acció estan amagats."
 
-#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkwidget.c:519
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:305
+#: gtk/gtkaction.c:314
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Si l'acció està habilitada."
 
-#: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:312
+#: gtk/gtkaction.c:321
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Si l'acció és visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:318
+#: gtk/gtkaction.c:327
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grup de l'acció"
 
-#: gtk/gtkaction.c:319
+#: gtk/gtkaction.c:328
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
 "El GtkActionGroup associat amb aquesta GtkAction, o NULL (per a ús intern)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:138
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Un nom per al grup d'acció."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:145
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Si el grup d'acció és habilitat."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:152
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Si el grup d'acció és visible"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -547,14 +547,13 @@ msgstr "Ombra de la fletxa"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:91
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
 msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Espaiat de files"
+msgstr "Escalat de la fletxa"
 
 #: gtk/gtkarrow.c:92
 msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
@@ -589,71 +588,60 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb la forma del fill"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Header Padding"
-msgstr "Farciment esquerre"
+msgstr "Farciment de la capçalera"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menú"
+msgstr "Nombre de píxels al voltant de la capçalera."
 
 #: gtk/gtkassistant.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Content Padding"
-msgstr "Farciment inferior"
+msgstr "Farciment del contingut"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
+msgstr "Nombre de píxels al voltant de les pàgines de contingut."
 
 #: gtk/gtkassistant.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Page type"
-msgstr "Tipus de paquet"
+msgstr "Tipus de pàgina"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:287
-#, fuzzy
 msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "El tipus de missatge"
+msgstr "Tipus de pàgina de l'auxiliar"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Page title"
-msgstr "Mida de pàgina"
+msgstr "Títol de la pàgina"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:305
-#, fuzzy
 msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "El títol de finestra"
+msgstr "El títol de la pàgina de l'auxiliar"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Header image"
-msgstr "Capçaleres clicables"
+msgstr "Imatge de la capçalera"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:322
 msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge de la capçalera de la pàgina de l'auxiliar"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Sidebar image"
-msgstr "La imatge"
+msgstr "Imatge de la barra lateral"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:339
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge de la barra lateral de la pàgina de l'auxiliar"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Page complete"
-msgstr "Increment de pàgina"
+msgstr "Pàgina completa"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:355
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr ""
+msgstr "Si s'han emplenat tots els camps requerits de la pàgina"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum child width"
@@ -711,8 +699,8 @@ msgstr ""
 "Si val cert, el fill apareix en un grup secundari de fills, adequat, p.e., "
 "per als botons d'ajuda"
 
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaiament"
 
@@ -720,8 +708,8 @@ msgstr "Espaiament"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
 
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeni"
 
@@ -729,8 +717,8 @@ msgstr "Homogeni"
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
 
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandeix"
 
@@ -762,7 +750,7 @@ msgstr "Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipus de paquet"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -770,27 +758,35 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el fill s'empaqueta en referència a l'inici o "
 "al final del pare"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
 #: gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "L'índex del fill en el pare"
 
+#: gtk/gtkbuilder.c:101
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domini de la traducció"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:102
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "El domini de la traducció que utilitzarà el gettext"
+
 #: gtk/gtkbutton.c:200
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilitza subratllat"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -809,11 +805,11 @@ msgstr ""
 "Si s'habilita, l'etiqueta s'utilitza per escollir un element de l'estoc en "
 "lloc de ser mostrada"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focus en clicar"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Si el botó captura el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí"
 
@@ -903,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el "
 "rectangle del focus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Vora interior"
 
@@ -927,27 +923,27 @@ msgstr "Mostra imatges de botons"
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Si s'ha de mostrar les icones d'estoc en els botons"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:417
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
 msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
 msgid "The selected year"
 msgstr "L'any seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "El mes seleccionat (com a número entre 0 i 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:431
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:432
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -955,144 +951,173 @@ msgstr ""
 "El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per a deseleccionar el "
 "dia actualment seleccionat)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:446
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostra la capçalera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Si val cert, es mostra una capçalera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:461
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostra el nom dels dies"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:462
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si val cert, es mostra els noms dels dies"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
 msgid "No Month Change"
 msgstr "No canviïs el mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Si val cert, no es pot canviar el mes seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: gtk/gtkcalendar.c:531
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Mostra els números de la setmana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: gtk/gtkcalendar.c:532
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si val cert, es mostre els números de la setmana"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Details Width"
+msgstr "Amplada per defecte"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Amplada màxima en caràcters"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Details Height"
+msgstr "Alçària per defecte"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:564
+msgid "Details height in rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra el diàleg"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:581
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Si val cert, es mostra els noms dels dies"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Mode editable del CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostra la cel·la"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Mostra la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "The x-align"
 msgstr "L'alineació x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
 msgid "yalign"
 msgstr "yaling"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "The y-align"
 msgstr "L'alineació y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "The xpad"
 msgstr "L'xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "The ypad"
 msgstr "L'ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
 msgid "width"
 msgstr "amplada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "The fixed width"
 msgstr "L'amplada fixada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
 msgid "height"
 msgstr "alçària"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "The fixed height"
 msgstr "L'alçària fixada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
 msgid "Is Expander"
 msgstr "És expansor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Row has children"
 msgstr "La fila té fills"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "És expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La fila és expansora, i és expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nom del color de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Color de fons de la cel·la com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Color de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Conjunt de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta el color de fons de la cel·la"
 
@@ -1136,19 +1161,19 @@ msgstr "Model"
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "El model que conté els valors possibles del quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Columna de text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Té una entrada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Si és fals, no es permet introduir cadenes que no siguin les seleccionables"
@@ -1177,7 +1202,7 @@ msgstr "Expansor pixbuf tancat"
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Identificació de l'icona"
 
@@ -1185,8 +1210,8 @@ msgstr "Identificació de l'icona"
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "L'identificador de la icona d'estoc per a representar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
@@ -1211,43 +1236,72 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
 "Si la memòria de píxels representada s'hauria d'acolorir segons l'estat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Text a la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 msgid "Pulse"
-msgstr "Premeu el pas"
+msgstr "Pulsació"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr ""
+"Establiu-ho a valors positius per indicar que s'ha fet algun tipus de "
+"progrés, però no sabeu quant."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Alineació del Text x"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"L'alineació horitzontal del text, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per "
+"a formats RTL (dreta a esquerra)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
-#: gtk/gtkspinbutton.c:207
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Alineació Text y"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientació i direcció de creixement de la barra de progrés"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajust"
 
 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-#, fuzzy
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir"
+msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir."
 
 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Taxa de pujada"
 
@@ -1263,172 +1317,172 @@ msgstr "Dígits"
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Text per representar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcatge"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Text marcat per representar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text del representador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Mode de paràgraf senzill"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Si s'ha presentar el text en un únic paràgraf"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom del color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fons com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fons com a GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom del color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer pla com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Color de primer pla com a GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:571
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr ""
 "Descripció del tipus de lletra com una cadena, per exemple «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Família de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nom de la família del tipus de lletra, p.ex. Sans, Helvetica, Times, "
 "Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 #: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Estil de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
 #: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variant de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 #: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Pes del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 #: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estirament de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
 #: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Punts del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació "
 "és negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Ratlla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Si s'ha de ratllar el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Subratlla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estil de subratllat per a aquest text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1438,11 +1492,11 @@ msgstr ""
 "pista en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement "
 "no el necessitareu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1451,20 +1505,20 @@ msgstr ""
 "representador de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la "
 "cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 #: gtk/gtklabel.c:449
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Amplada en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mode d'ajust"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1472,148 +1526,148 @@ msgstr ""
 "Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes "
 "no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajusta l'amplada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "A quina amplada s'ajusta el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Com alinear les línies"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Conjunt de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Editabilitat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Com afecta aquest marcador l'editabilitat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Famílies de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la família de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Estils de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Com afecta aquest marcador l'estil de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Variants de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Com afecta aquest marcador la variant de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Pes de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el pes del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Estirament del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Com afecta aquest marcador l'estirament de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Mides del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Si aquest marcador afecta la mida del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Si aquest marcador escala la mida del tipus de lletra per un factor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ratlla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Subratllats"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el subratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb el que es representa el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 #, fuzzy
 msgid "Align set"
 msgstr "Alineació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 #, fuzzy
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
@@ -1659,11 +1713,11 @@ msgstr "Mida de l'indicador"
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:163
+#: gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:164
+#: gtk/gtkcellview.c:184
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "El model per la vista de cel·les"
 
@@ -1671,7 +1725,7 @@ msgstr "El model per la vista de cel·les"
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Mida de l'indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espaiat de l'indicador"
 
@@ -1712,8 +1766,8 @@ msgstr "Utilitza alfa"
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
@@ -1721,7 +1775,7 @@ msgstr "Títol"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El títol de finestra de selecció del color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "Current Color"
 msgstr "Color actual"
 
@@ -1729,7 +1783,7 @@ msgstr "Color actual"
 msgid "The selected color"
 msgstr "El color seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa actual"
 
@@ -1739,36 +1793,36 @@ msgstr ""
 "The valor d'opacitat seleccionat (0 totalment transparent, 65535 totalment "
 "opac)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Té control d'opacitat"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Si el selector podria permetre definir l'opacitat"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
 msgid "Has palette"
 msgstr "Té paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 msgid "The current color"
 msgstr "El color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "The valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalitzada"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta a utilitzar en el selector de color"
 
@@ -1812,68 +1866,68 @@ msgstr "Valor a la llista"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Com els valors introduïts poden ésser presents a la llista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:610
+#: gtk/gtkcombobox.c:659
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:611
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El model per al quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:628
+#: gtk/gtkcombobox.c:677
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements en una graella"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:650
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
 msgid "Row span column"
 msgstr "Columna de l'abast de les files"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:651
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les files"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:672
+#: gtk/gtkcombobox.c:721
 msgid "Column span column"
 msgstr "Columna de l'abast de les columnes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:673
+#: gtk/gtkcombobox.c:722
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr ""
 "La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les columnes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:694
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
 msgid "Active item"
 msgstr "Element actiu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:695
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
+#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Afegeix separadors als menús"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:764
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Si els menús desplegables han de tenir un element per desprendre'ls"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Té marc"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:731
+#: gtk/gtkcombobox.c:780
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:739
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Si el quadre combinat agafa el focus en fer-hi clic amb el ratolí"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Títol del menú separat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:755
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -1881,65 +1935,62 @@ msgstr ""
 "Un títol que el gestor de finestres pot visualitzar si s'ha desactivat la "
 "part desplegable d'un quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:772
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Part desplegable mostrada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:779
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Apareix com una llista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:780
+#: gtk/gtkcombobox.c:829
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menús"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:796
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
 msgid "Arrow Size"
-msgstr "Direcció de la fletxa"
+msgstr "Mida de la fletxa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:797
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:846
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "El model per al quadre combinat"
+msgstr "La mida mínima de la fletxa al quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
 #: gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipus d'ombra"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:813
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:862
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya"
+msgstr "El tipus d'ombra que es dibuixarà al voltant del quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcontainer.c:237
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Mode de redimensió"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especifiqueu com redimensionar les incidències gestionades"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:245
 msgid "Border width"
 msgstr "Amplada del contorn"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "L'amplada del contorn buit fora dels fills de l'element contenidor"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:254
 msgid "Child"
 msgstr "Fill"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Es pot utilitzar per a afegir un nou fill a la caixa"
 
@@ -1983,35 +2034,35 @@ msgstr "Y màxim"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Valor màxim possible per a Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:118
+#: gtk/gtkdialog.c:144
 msgid "Has separator"
 msgstr "Té separador"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:119
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "El diàleg té una barra espaiadora per sobre dels seus botons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:190
 msgid "Content area border"
 msgstr "Contorn de l'àrea de contingut"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:191
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:198
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaiat del botó"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:199
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaiat entre botons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:207
 msgid "Action area border"
 msgstr "Contorn d'àrea d'acció"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:208
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Amplada del contorn al voltant l'àrea de botons per sota del diàleg"
 
@@ -2134,93 +2185,93 @@ msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola."
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:893
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Vora entre el text i el quadre."
 
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
+#: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Selecciona en enfocar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:899
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
-msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+#: gtk/gtkentry.c:914
+#, fuzzy
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Quant s'ha de trigar a mostrar el darrer caràcter entrat en entrades ocultes"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model de compleció"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:274
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "El model on cercar coincidències"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longitud mínima de la clau"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de text"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Compleció en línia"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:317
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Si el prefix comú s'hauria d'inserir automàticament"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Compleció emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Si les complecions s'haurien de mostrar en una finestra emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:347
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Amplada del menú emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Si és CERT, la finestra emergent tindrà la mateixa mida que l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:366
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Amplada d'una coincidència"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Si és CERT, la finestra emergent apareixerà amb només una coincidència."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 #, fuzzy
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Compleció en línia"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
 msgid "Your description here"
-msgstr "Descripció del tipus de lletra com a cadena"
+msgstr "Poseu una descripció aquí"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
@@ -2246,48 +2297,48 @@ msgstr ""
 "Si la finestra per atrapar incidències de la caixa d'incidències és per "
 "sobre de la finestra del giny fill, contràriament a per sota seu."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:177
+#: gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Estès"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:178
+#: gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:186
+#: gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilitza marques"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espai a posar entre l'etiqueta i el fill"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Label widget"
 msgstr "Giny etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Un giny per visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Mida de l'expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Mida de la fila expansora"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236
+#: gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espai al voltant de la fletxa de l'expansor"
 
@@ -2307,7 +2358,7 @@ msgstr "Rerefons del sistema de fitxers"
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Nom del rerefons del sistema de fitxers a utilitzar"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
@@ -2362,7 +2413,7 @@ msgstr "Giny extra"
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions extres."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selecció múltiple"
 
@@ -2390,24 +2441,24 @@ msgstr ""
 "Si un selector de fitxers que permeti desar ha de demanar confirmació en cas "
 "que se sobreescrigui algun fitxer."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diàleg"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: gtk/gtkstatusicon.c:184
+#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
+#: gtk/gtkstatusicon.c:188
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
@@ -2432,19 +2483,19 @@ msgstr "Cancel·lada"
 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 msgstr "Si l'operació s'ha cancel·lat correctament o no"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
 msgid "X position"
 msgstr "Posició X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Posició X del giny fill"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
 msgid "Y position"
 msgstr "Posició Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posició Y del giny fill"
 
@@ -2452,7 +2503,7 @@ msgstr "Posició Y del giny fill"
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "El títol del diàleg de selecció del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
 msgid "Font name"
 msgstr "Nom de tipus de lletra"
 
@@ -2496,55 +2547,56 @@ msgstr "Mostra la mida"
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Si es mostra la mida del tipus de lletra en l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:179
-msgid "The X string that represents this font"
+#: gtk/gtkfontsel.c:182
+#, fuzzy
+msgid "The string that represents this font"
 msgstr "La cadena X que representa aquest tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
+#: gtk/gtkfontsel.c:189
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "El GdkFont actualment està seleccionat"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:192
+#: gtk/gtkfontsel.c:195
 msgid "Preview text"
 msgstr "Text previsualitzat"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "El text a visualitzar per a demostrar el tipus de lletra seleccionat"
 
-#: gtk/gtkframe.c:96
+#: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Text de l'etiqueta del marc"
 
-#: gtk/gtkframe.c:103
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiqueta xalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:104
+#: gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:112
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Etiqueta yalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propietat obsoleta, utilitzeu  _tipus d'ombra en el seu lloc"
 
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Ombra de marc"
 
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Aparença del contorn del marc"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
 
@@ -2584,126 +2636,131 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'utilitzar el valor de la propietat snap_edge o un valor derivat de "
 "handle_position"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkiconview.c:551
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:528
+#: gtk/gtkiconview.c:552
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Mode de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:546
+#: gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de memòria de píxel"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:547
+#: gtk/gtkiconview.c:571
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:565
+#: gtk/gtkiconview.c:589
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Columna del model d'on obtenir el text"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:584
+#: gtk/gtkiconview.c:608
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna d'etiquetatge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:585
+#: gtk/gtkiconview.c:609
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir l'etiquetatge Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:592
+#: gtk/gtkiconview.c:616
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model de vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:593
+#: gtk/gtkiconview.c:617
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "El model per la vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:609
+#: gtk/gtkiconview.c:633
 msgid "Number of columns"
 msgstr "El nombre de columnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:610
+#: gtk/gtkiconview.c:634
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "El nombre de columnes a mostrar"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:627
+#: gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Amplada de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:628
+#: gtk/gtkiconview.c:652
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:644
+#: gtk/gtkiconview.c:668
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:659
+#: gtk/gtkiconview.c:683
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaiat de files"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:660
+#: gtk/gtkiconview.c:684
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:675
+#: gtk/gtkiconview.c:699
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaiat de columnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:676
+#: gtk/gtkiconview.c:700
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:691
+#: gtk/gtkiconview.c:715
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:692
+#: gtk/gtkiconview.c:716
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
-#: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientació"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:709
+#: gtk/gtkiconview.c:733
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista és reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:733
+#: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Columna de text"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:758
+#, fuzzy
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
+
+#: gtk/gtkiconview.c:769
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Color de la caixa de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:734
+#: gtk/gtkiconview.c:770
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Color de la caixa de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:740
+#: gtk/gtkiconview.c:776
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Transparència de la caixa de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:741
+#: gtk/gtkiconview.c:777
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar"
 
@@ -2731,11 +2788,11 @@ msgstr "Màscara"
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Màscara de mapa de bits per utilitzar amb GdkImage o GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID integrada per a una icona integrada a mostrar"
 
@@ -2747,7 +2804,7 @@ msgstr "Definiu icona"
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Definiu icona per visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
 msgid "Icon size"
 msgstr "Mida d'icona"
 
@@ -2773,11 +2830,11 @@ msgstr "Animació"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation per visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzemament"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge"
 
@@ -2793,7 +2850,7 @@ msgstr "Mostra imatges del menú"
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús."
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "La pantalla en la que es mostrarà aquesta finestra"
 
@@ -2805,7 +2862,7 @@ msgstr "El text de l'etiqueta"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificació"
 
@@ -2909,27 +2966,27 @@ msgstr ""
 "Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
 "obtingui el focus"
 
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajust horitzontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajust vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: gtk/gtklayout.c:615
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "L'amplada de la disposició"
 
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: gtk/gtklayout.c:624
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "L'alçària de la disposició"
 
@@ -3061,57 +3118,70 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El temps abans d'ocultar un submenú quan el punter es mou cap al submenú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Direcció de l'empaquetament"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "La direcció de l'empaquetament de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Direcció de l'empaquetament fill"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Separació interna"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
 "Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els "
 "elements del menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Retard abans que apareguin els menús desplegables"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Retard abans que apareguin els submenús d'una barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:339
+#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+msgid "Submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:368
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Agafa el focus"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:340
+#: gtk/gtkmenushell.c:369
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Un booleà que indica si el menú agafa el focus del teclat"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "El menú desplegable"
 
@@ -3209,77 +3279,77 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en píxels"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:556
+#: gtk/gtknotebook.c:566
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:557
+#: gtk/gtknotebook.c:567
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'índex de la pàgina actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:565
+#: gtk/gtknotebook.c:575
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posició de les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: gtk/gtknotebook.c:576
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Quin costat del bloc de notes conté les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:573
+#: gtk/gtknotebook.c:583
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Límit de la pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:574
+#: gtk/gtknotebook.c:584
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:582
+#: gtk/gtknotebook.c:592
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Contorn pestanya horitzontal"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:593
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Amplada del contorn horitzontal de les etiquetes de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:601
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Contorn pestanya vertical"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Amplada del contorn vertical de les etiquetes de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:600
+#: gtk/gtknotebook.c:610
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostra les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:607
+#: gtk/gtknotebook.c:617
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostra el contorn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:608
+#: gtk/gtknotebook.c:618
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:614
+#: gtk/gtknotebook.c:624
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplaçable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:615
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si és CERT, s'afegeixen fletxes de desplaçament si hi ha massa tabulacions "
 "per ajustar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Disponible el menú emergent"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: gtk/gtknotebook.c:632
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3287,131 +3357,131 @@ msgstr ""
 "Si és CERT, prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de notes apareix "
 "un menú que podeu utilitzar per anar a una pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Si les pestanyes haurien de tenir mides homogènies"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:645
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID del grup"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: gtk/gtknotebook.c:646
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr "ID del grup per a pestanyes per arrossegar i deixar anar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:663
 #, fuzzy
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "ID del grup per a pestanyes per arrossegar i deixar anar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:651
+#: gtk/gtknotebook.c:669
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:652
+#: gtk/gtknotebook.c:670
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:658
+#: gtk/gtknotebook.c:676
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta del menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:659
+#: gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La cadena mostrada a l'entrada de menú del fill"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:672
+#: gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansió de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:673
+#: gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Si s'ha expandir la pestanya dels fills o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:679
+#: gtk/gtknotebook.c:697
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Farciment de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:686
+#: gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Tipus de paquet de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:693
+#: gtk/gtknotebook.c:711
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Pestanya reordenable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:694
+#: gtk/gtknotebook.c:712
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Si l'usuari pot fer una acció per canviar l'ordre de les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:700
+#: gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Pestanya separable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtknotebook.c:719
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Si la pestanya es pot separar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Caminador posterior secundari"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:717
+#: gtk/gtknotebook.c:735
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostra una altre botó amb fletxa cap endarrere a l'altre extrem de l'àrea de "
 "pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Caminador davanter secundari"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:733
+#: gtk/gtknotebook.c:751
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostra una altre botó amb fletxa cap endavant a l'altre extrem de l'àrea de "
 "pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Caminador posterior"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Visualitza el botó de retrocés estàndard"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Caminador anterior"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:777
+#: gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Sobreposat de les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:778
+#: gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Mida de l'àrea del sobreposat de les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:793
+#: gtk/gtknotebook.c:811
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura de la pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:812
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Mida de la curvatura de la pestanya"
 
@@ -3491,20 +3561,19 @@ msgstr "Encongeix"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si és CERT, el fill es pot fer més petit del necessari"
 
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Imbricat"
 
 #: gtk/gtkplug.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Si la icona d'estat és visible"
+msgstr "Si l'endoll és imbricat"
 
 #: gtk/gtkpreview.c:106
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
-"Si el giny de visualització prèvia hauria de prendre tot l'espai on està "
+"Si el giny de visualització prèvia hauria d'ocupar tot l'espai on està "
 "assignat"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:120
@@ -3599,11 +3668,11 @@ msgstr "Paràmetres"
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Paràmetres de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuració de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Segueix l'estat de la impressió"
 
@@ -3616,52 +3685,51 @@ msgstr ""
 "changed» un cop ja s'hagin transmès les dades a la impressora, o al servidor "
 "d'impressió."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:877
+#: gtk/gtkprintoperation.c:878
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Configuració de la pàgina per defecte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: gtk/gtkprintoperation.c:879
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "El GtkPageSetup utilitzat per defecte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Paràmetres de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
+#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "El GtkPrintSettings utilitzat per a inicialitzar el diàleg"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:915
+#: gtk/gtkprintoperation.c:916
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nom del treball"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: gtk/gtkprintoperation.c:917
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Una cadena per a identificar el treball d'impressió."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:940
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Nombre de pàgines"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: gtk/gtkprintoperation.c:942
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "El nombre de pàgines del document."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
 msgid "Current Page"
 msgstr "Pàgina actual"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La pàgina actual en el document"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
 msgid "Use full page"
 msgstr "Utilitza la pàgina completa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:986
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -3669,7 +3737,7 @@ msgstr ""
 "CERT si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no al racó de "
 "l'àrea representable"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3678,68 +3746,68 @@ msgstr ""
 "d'impressió quan ja s'hagin enviat tots les dades a la impressora o al "
 "servidor d'impressió."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "La unitat amb la que es mesuren distàncies en el context"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "CERT si el diàleg de progrés es mostra mentre s'imprimeix."
 
 # FIXME (josep)
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Permet asíncron"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "CERT si el procés d'impressió es pot executar asincronicament."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
 msgid "Export filename"
 msgstr "Fitxer a exportar"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "L'estat de la operació d'impressió"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "Status String"
 msgstr "Cadena d'estat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Descripció de l'estat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etiqueta de pestanya personalitzada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta per a la pestanya que contingui ginys personalitzats."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "El GtkPageSetup a utilitzar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Impressora seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "La GtkPrinter seleccionada"
 
@@ -3748,7 +3816,6 @@ msgid "Activity mode"
 msgstr "Mode Actiu"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3756,47 +3823,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si és CERT el GtkProgress és en mode d'activitat, que significa que "
 "assenyala que passa alguna cosa, però no quanta activitat ha finalitzat. "
-"Això s'utilitza quan esteu fent alguna cosa que no sabeu quan durarà"
+"Això s'utilitza quan esteu fent alguna cosa que no sabeu quan durarà."
 
 #: gtk/gtkprogress.c:108
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostra text"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Com el progrés és mostrat com a text"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:115
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alineació del Text x"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a "
-"formats RTL (dreta a esquerra)."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Alineació Text y"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-#, fuzzy
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)"
+msgstr "Si el progrés s'ha de mostrar com a text."
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "El GtkAdjustment connectat a la barra de progrés (Obsolet)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientació i direcció de creixement de la barra de progrés"
-
 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
 msgid "Bar style"
 msgstr "Estil de barra"
@@ -3858,13 +3898,12 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
 "El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de "
-"progrés no té prou espai per tota la cadena"
+"progrés no té prou espai per tota la cadena."
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
 #, fuzzy
@@ -3873,7 +3912,7 @@ msgstr "Espaiament"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Espaiament extra aplicat a l'amplada de la barra de progrés."
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
@@ -3911,246 +3950,246 @@ msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany aquest giny."
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany aquest giny."
 
-#: gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkrange.c:337
 msgid "Update policy"
 msgstr "Política d'actualització"
 
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:338
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Com s'ha d'actualitzar el rang a la pantalla"
 
-#: gtk/gtkrange.c:333
+#: gtk/gtkrange.c:347
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
 
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:354
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertit"
 
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: gtk/gtkrange.c:355
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang"
 
-#: gtk/gtkrange.c:348
+#: gtk/gtkrange.c:362
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:363
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: gtk/gtkrange.c:371
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: gtk/gtkrange.c:372
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:375
+#: gtk/gtkrange.c:389
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: gtk/gtkrange.c:390
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: gtk/gtkrange.c:406
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:407
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:422
 msgid "Fill Level"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:409
+#: gtk/gtkrange.c:423
 msgid "The fill level."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:417
+#: gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Amplada del lliscador"
 
 # FIXME: thumb??? Mmm... no deu pas voler dir algun tipus de previsualització?
-#: gtk/gtkrange.c:418
+#: gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Amplada de la barra de desplaçament"
 
 # FIXME: no seria "Através del contorn"??? (josep)
-#: gtk/gtkrange.c:425
+#: gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Separació de la vora"
 
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Espaiat entre el lliscador i la separació de la vora exterior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:433
+#: gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Mida del caminador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:434
+#: gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longitud dels botons de pas als extrems "
 
-#: gtk/gtkrange.c:449
+#: gtk/gtkrange.c:463
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaiament del caminador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:450
+#: gtk/gtkrange.c:464
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze"
 
-#: gtk/gtkrange.c:457
+#: gtk/gtkrange.c:471
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Fletxa X de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkrange.c:458
+#: gtk/gtkrange.c:472
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A quina distància moure la fletxa en la direcció x quan es prem el botó"
 
-#: gtk/gtkrange.c:465
+#: gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Fletxa Y de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkrange.c:466
+#: gtk/gtkrange.c:480
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Com de lluny es mou la fletxa en la direcció y quan el botó és premut"
 
-#: gtk/gtkrange.c:474
+#: gtk/gtkrange.c:488
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:475
+#: gtk/gtkrange.c:489
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:486
+#: gtk/gtkrange.c:503
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:487
+#: gtk/gtkrange.c:504
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:520
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: gtk/gtkrange.c:521
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Mostra els nombres"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Si els elements s'han de mostrar amb un nombre"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Gestor recent"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "L'objecte RecentManager a utilitzar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
 msgid "Show Private"
 msgstr "Mostra privats"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Si s'han de mostrar els elements privats"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Mostra consells flotant"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Si hi ha d'haver un indicador de funció per a l'element"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Mostra icones"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Si hi ha d'haver una icona prop de l'element"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Mostra els que no es trobin"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Si s'han de mostrar els elements que apuntin a recursos no disponibles"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Si s'ha permetre que es puguin seleccionar diversos elements"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
 msgid "Local only"
 msgstr "Només locals"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Si els recursos seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URI"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
 msgid "Limit"
 msgstr "Límit"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "El nombre màxim d'elements a mostrar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Tipus d'ordenació"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "L'ordre d'ordenació dels elements seleccionats"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Mostra els nombres"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Si els elements s'han de mostrar amb un nombre"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per desar i llegir la llista"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr ""
 "El nombre màxim d'elements que gtk_recent_manager_get_items() ha de tornar"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment"
 
@@ -4230,6 +4269,29 @@ msgstr "Espaiat del valor"
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal"
 
+#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+#, fuzzy
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "El valor de l'ajustament"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+msgid "The icon size"
+msgstr "La mida de la icona"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Llista de noms d'icona"
+
 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Llargària mínima del lliscador"
@@ -4260,11 +4322,11 @@ msgstr ""
 "Mostra un segon botó de desplaçament cap endavant a l'altra banda de la "
 "barra de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajust horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajust vertical"
 
@@ -4359,11 +4421,11 @@ msgstr "Dibuixa"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc"
 
-#: gtk/gtksettings.c:203
+#: gtk/gtksettings.c:205
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Temps del doble clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:204
+#: gtk/gtksettings.c:206
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4371,11 +4433,11 @@ msgstr ""
 "Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
 "mil·lisegons)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: gtk/gtksettings.c:213
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distància de doble clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: gtk/gtksettings.c:214
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4383,38 +4445,35 @@ msgstr ""
 "Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
 "(en píxels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:228
+#: gtk/gtksettings.c:230
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpelleig del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:229
+#: gtk/gtksettings.c:231
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:238
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:237
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:239
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Llargària del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:256
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:259
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Llargària del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"
+msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpallejar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:264
+#: gtk/gtksettings.c:266
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cursor partit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: gtk/gtksettings.c:267
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -4422,85 +4481,85 @@ msgstr ""
 "Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a "
 "esquerra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:272
+#: gtk/gtksettings.c:274
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom del tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:273
+#: gtk/gtksettings.c:275
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nom del fitxer del tema RC a carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: gtk/gtksettings.c:283
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom del tema d'icones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:292
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nom del tema d'icones alternatiu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:291
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nom del tema d'icones que es farà servir com a alternativa"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: gtk/gtksettings.c:301
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nom clau del Tema"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtksettings.c:300
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nom clau del fitxer de tema RC a carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: gtk/gtksettings.c:310
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accelerador de la barra de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:309
+#: gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Vinculació de tecla per activar la barra de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: gtk/gtksettings.c:319
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Llindar de l'arrossegament"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:326
+#: gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Mides d'icona"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:338
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: gtk/gtksettings.c:346
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Mòduls GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:347
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Llista de mòduls GTK actualment actius"
 
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavitzat de vores Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:357
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Si s'ha de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
@@ -4522,86 +4581,86 @@ msgstr ""
 # CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM      Hint outlines with medium strength giving a 
 #  compromise between fidelity to the original shapes and contrast
 # CAIRO_HINT_STYLE_FULL        Hint outlines to maximize contrast
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Transforma el contorn Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:367
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
 "1=predeterminat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estil de transformació Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:377
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Quin grau de transformació a usar; hintnone, hintslight, hintmedium, o "
 "hintfull"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:386
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA de Xft"
 
 # FIXME: suposo que "none, rgb..." no s'ha de traduir (josep)
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:387
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipus d'antidentat de subpíxels; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI de Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nom del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:407
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nom del tema de cursors a utilitzar, o NULL per a utilitzar el predeterminat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Mida del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la predeterminada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre alternatiu de botons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:442
+#: gtk/gtksettings.c:444
 #, fuzzy
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Ordre alternatiu de botons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:445
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mosta el menú de «Mètodes d'entrada»"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:454
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -4609,11 +4668,11 @@ msgstr ""
 "Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
 "d'oferir canviar el mètode d'entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:462
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostra el meú «Insereix caràcters de control Unicode»"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:463
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -4621,166 +4680,182 @@ msgstr ""
 "Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
 "d'oferir entrar caràcters de control"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Start timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:482
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:491
 #, fuzzy
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Mida de l'expansor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:492
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: gtk/gtksettings.c:527
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de color"
 
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: gtk/gtksettings.c:528
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Una paleta de colors amb nom per a utilitzar en temes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:535
+#: gtk/gtksettings.c:537
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Habilita les animacions"
 
-#: gtk/gtksettings.c:536
+#: gtk/gtksettings.c:538
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines."
 
-#: gtk/gtksettings.c:554
+#: gtk/gtksettings.c:556
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Habilita el mode de pantalla tàctil"
 
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:557
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Si s'estableix a CERT, no es notificaran esdeveniments de moviment a aquesta "
 "pantalla"
 
-#: gtk/gtksettings.c:572
+#: gtk/gtksettings.c:574
 #, fuzzy
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Consell flotant"
 
-#: gtk/gtksettings.c:573
+#: gtk/gtksettings.c:575
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:620
+#: gtk/gtksettings.c:622
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:621
+#: gtk/gtksettings.c:623
 #, fuzzy
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
 
-#: gtk/gtksettings.c:640
+#: gtk/gtksettings.c:642
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:641
+#: gtk/gtksettings.c:643
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:658
+#: gtk/gtksettings.c:660
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:659
+#: gtk/gtksettings.c:661
 #, fuzzy
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
 
-#: gtk/gtksettings.c:679
+#: gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Error Bell"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: gtk/gtksettings.c:682
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:697
+#: gtk/gtksettings.c:699
 #, fuzzy
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Espai de color"
 
-#: gtk/gtksettings.c:698
+#: gtk/gtksettings.c:700
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:708
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Rerefons predeterminat del selector de fitxers"
 
-#: gtk/gtksettings.c:707
+#: gtk/gtksettings.c:709
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:726
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Rerefons predeterminat per a la impressió"
 
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: gtk/gtksettings.c:727
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:748
+#: gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
+"Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de "
+"la impressió"
 
-#: gtk/gtksettings.c:749
+#: gtk/gtksettings.c:751
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:765
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:767
 msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Habilita les animacions"
+msgstr "Habilita els mnemònics"
 
-#: gtk/gtksettings.c:766
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:768
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Si les pestanyes haurien de tenir mides homogènies"
+msgstr "Si les etiquetes haurien de tenir mnemònics"
 
-#: gtk/gtksettings.c:782
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Poden canviar els acceleradors"
+msgstr "Habilita els acceleradors"
 
-#: gtk/gtksettings.c:783
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Si s'han d'afegir elements de menú tearoffs als menús"
+msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors"
+
+#: gtk/gtksettings.c:802
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Límit de fitxers recents"
+
+#: gtk/gtksettings.c:803
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
+
+#: gtk/gtksettings.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Amplada per defecte"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:277
+#: gtk/gtksettings.c:818
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:278
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -4788,11 +4863,11 @@ msgstr ""
 "Les direccions en les quals el grup de mides afecta les mides sol·licitades "
 "dels seus ginys d'elements"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignora els amagats"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:295
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
@@ -4866,33 +4941,31 @@ msgstr ""
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "La mida de la icona"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:228
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "La pantalla en la que es mostrarà aquesta finestra"
+msgstr "La pantalla on es mostrarà aquesta icona d'estat"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Blinking"
 msgstr "Pampalluguejant"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Si la icona d'estat està pampalluguejant"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Si la icona d'estat és visible"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:260
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:264
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Si la icona d'estat és visible"
+msgstr "Si la icona d'estat és imbricada"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "L'orientació de la safata"
 
@@ -5073,19 +5146,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktextmark.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Mark name"
-msgstr "Nom de marcador"
+msgstr "Nom de la marca"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Left gravity"
-msgstr "Gravetat"
+msgstr "Gravetat esquerra"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la família de tipus de lletra"
+msgstr "Si la marca té gravetat a l'esquerra"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
@@ -5180,7 +5250,7 @@ msgstr ""
 "defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
 "recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justificació a l'esquerre, dreta, o centre"
 
@@ -5196,7 +5266,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
 
@@ -5204,15 +5274,15 @@ msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
 msgid "Indent"
 msgstr "Sagnat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
 
@@ -5228,7 +5298,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Pìxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
 
@@ -5236,7 +5306,7 @@ msgstr "Pìxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxels per sota les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
 
@@ -5244,22 +5314,22 @@ msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxels dins l'ajustament"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules "
 "o caràcters"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestanyes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text"
 
@@ -5408,67 +5478,67 @@ msgstr "Estableix el fons del paràgraf"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:541
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:551
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxels per sota les línies"
 
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:561
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxels dins de l'ajust"
 
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:579
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode ajust"
 
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:597
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktextview.c:607
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktextview.c:635
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:636
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:643
 msgid "Buffer"
 msgstr "Text a memòria intermèdia"
 
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:644
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:651
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Mode de sobreescriptura"
 
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:652
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accepta tabuladors"
 
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:660
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
 
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: gtk/gtktextview.c:669
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Color de les línie d'error inferiors"
 
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: gtk/gtktextview.c:670
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "El color amb el que es dibuixa la línia inferior que indica un error"
 
@@ -5501,113 +5571,113 @@ msgstr "Indicador de dibuix"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si la part de commutació del botó es visualitza"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estil de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: gtk/gtktoolbar.c:504
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostra la fletxa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:512
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:527
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Consells flotant"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:528
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Si s'han d'activar els consells flotants de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:550
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Mida de les icones d'aquesta barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:546
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Mida de les icones establerta"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:547
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Si la propietat de la mida de les icones s'ha establert"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: gtk/gtktoolbar.c:575
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Si l'element ha de rebre espai extra quan la barra d'eines creix"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolbar.c:583
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Mida de l'espaiador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Mida dels espaiadors"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els botons"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Expansió màxima del fill"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr ""
 "La quantitat màxima d'espai que es donarà a un element per a poder-s'hi "
 "expandir"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Space style"
 msgstr "Estil de l'espaiador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:618
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:625
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relleu del botó"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipus de bisell que envolta els botons la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:633
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:620
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estil de barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:621
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:627
+#: gtk/gtktoolbar.c:646
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Mida de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:628
+#: gtk/gtktoolbar.c:647
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte"
 
@@ -5660,7 +5730,7 @@ msgstr "Espaiat entre icones"
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "L'espaiament entre la icona i l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: gtk/gtktoolitem.c:168
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -5676,351 +5746,356 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El model per a TreeModelSort a ordenar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:554
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model de vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:555
+#: gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El model per la vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustament horitzontal pel giny"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustament vertical pel giny"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Capçaleres visibles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostra botons en els encapçalaments de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Capçaleres clicables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Indicació de les regles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Estableix una pista en el motor de temes per dibuixar files en colors "
 "alternants"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilita la cerca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de "
 "columnes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
 msgstr "Cerca columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Columna model a cercar mitjançant recerca amb codi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:647
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Mode d'alçària fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa "
 "alçària"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:668
+#: gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Segueix el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:669
+#: gtk/gtktreeview.c:679
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:688
+#: gtk/gtktreeview.c:698
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandeix amb el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:689
+#: gtk/gtktreeview.c:699
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:696
+#: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostra els expansors"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:697
+#: gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La visualització té expansors"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivell del sagnat"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtktreeview.c:729
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Sagnat extra per a cada nivell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:715
+#: gtk/gtktreeview.c:739
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Si s'ha permetre seleccionar diversos elements arrossegant el punter de "
 "ratolí"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:722
+#: gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Habilita les línies de graella"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:723
+#: gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Si s'han de mostrar les línies de graella en la visualització d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:731
+#: gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Habilita les línies dels arbres"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:732
+#: gtk/gtktreeview.c:756
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: gtk/gtktreeview.c:764
+#, fuzzy
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Amplada del separador vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número parell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Amplada del separador horitzontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:762
+#: gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espai horitzontal entre cel·les. Ha de ser un número parell"
 
 # FIXME (josep)
-#: gtk/gtktreeview.c:770
+#: gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permet regles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:771
+#: gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:777
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Sagna els expansors"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:778
+#: gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Fes els expansors sagnats"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:784
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Color de la fila parell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:785
+#: gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Color a utilitzar a les files parells"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:791
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Color de la fila imparell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Color a utilitzar a les files imparells"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:798
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Detalls finals de la fila"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:799
+#: gtk/gtktreeview.c:833
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:805
+#: gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Amplada de línia de la graella"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:806
+#: gtk/gtktreeview.c:840
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "L'amplada, en píxels, de la línia de la graella de la vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:812
+#: gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Amplada de la línia de l'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:813
+#: gtk/gtktreeview.c:847
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Amplada, en píxels, de les línies de la vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:819
+#: gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Patró de les línies de graella"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtktreeview.c:820
+#: gtk/gtktreeview.c:854
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de graella de la "
 "visualització en arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:826
+#: gtk/gtktreeview.c:860
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Patró de la línia dels arbres"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtktreeview.c:827
+#: gtk/gtktreeview.c:861
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de la visualització en arbre"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Si es mostra la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La columna és usuari-redimensionable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Amplada actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "L'espai inserit entre cel·les"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modalitat de redimensió de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Amplada fixa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Amplada fixa actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Amplada mínima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Amplada mínima permesa de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Amplada màxima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Amplada màxima permesa de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna"
 
 # FIXME (josep)
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "La columna obté una porció de l'amplada extra assignada al giny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Widget"
 msgstr "Giny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Giny per posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordre d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:196
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Si s'han d'afegir elements de menú tearoffs als menús"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:203
+#: gtk/gtkuimanager.c:228
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definició d'IU mesclada"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:204
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Una cadena XML que descriu la IU mesclada"
 
@@ -6044,27 +6119,27 @@ msgstr ""
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:479
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: gtk/gtkwidget.c:480
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nom del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Giny pare"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkwidget.c:487
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "El giny pare d'aquest giny. Ha de ser un giny contenidor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkwidget.c:494
 msgid "Width request"
 msgstr "Petició d'amplada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:495
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6072,11 +6147,11 @@ msgstr ""
 "Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
 "natural hagués de ser utilitzada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Height request"
 msgstr "Petició d'alçada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:504
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6084,184 +6159,189 @@ msgstr ""
 "Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud "
 "natural hagués de ser utilitzada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:513
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Si el giny és visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:520
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:526
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplicació dibuixable"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:527
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pot enfocar-se"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:534
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:540
 msgid "Has focus"
 msgstr "Té focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:541
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:547
 msgid "Is focus"
 msgstr "És focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:512
+#: gtk/gtkwidget.c:548
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "Can default"
 msgstr "Pot per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: gtk/gtkwidget.c:555
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "Has default"
 msgstr "Té per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:526
+#: gtk/gtkwidget.c:562
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Si el giny és el giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Receives default"
 msgstr "Rep per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: gtk/gtkwidget.c:569
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Si és CERT, el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:539
+#: gtk/gtkwidget.c:575
 msgid "Composite child"
 msgstr "Fill composat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:540
+#: gtk/gtkwidget.c:576
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Si el giny es part d'un giny compost o no"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:546
+#: gtk/gtkwidget.c:582
 msgid "Style"
 msgstr "Estil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:547
+#: gtk/gtkwidget.c:583
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "Estil del giny, que conté informació sobre com es veurà (colors, etc.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:553
+#: gtk/gtkwidget.c:589
 msgid "Events"
 msgstr "Esdeveniments"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:554
+#: gtk/gtkwidget.c:590
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté aquest "
 "giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:561
+#: gtk/gtkwidget.c:597
 msgid "Extension events"
 msgstr "Esdeveniments d'extensió"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:562
+#: gtk/gtkwidget.c:598
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "La màscara que decideix quin tipus d'incidències aconseguirà aquest giny"
 
 # NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta a aquest
 #   giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès.
-#: gtk/gtkwidget.c:569
+#: gtk/gtkwidget.c:605
 msgid "No show all"
 msgstr "No «show_all»"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:570
+#: gtk/gtkwidget.c:606
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar aquest giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: gtk/gtkwidget.c:628
 #, fuzzy
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Consell flotant"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:588
+#: gtk/gtkwidget.c:629
 #, fuzzy
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:609
+#: gtk/gtkwidget.c:649
 #, fuzzy
-msgid "Tooltip markup"
+msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Consell flotant"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:610
+#: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
 #, fuzzy
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Els continguts de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1704
+#: gtk/gtkwidget.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Consell flotant"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2166
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1705
+#: gtk/gtkwidget.c:2167
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1711
+#: gtk/gtkwidget.c:2173
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Amplada de línia del focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1712
+#: gtk/gtkwidget.c:2174
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus"
 
 # FIXME traç (josep)
-#: gtk/gtkwidget.c:1718
+#: gtk/gtkwidget.c:2180
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtkwidget.c:1719
+#: gtk/gtkwidget.c:2181
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1724
+#: gtk/gtkwidget.c:2186
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Separació del focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1725
+#: gtk/gtkwidget.c:2187
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny 'box'"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1730
+#: gtk/gtkwidget.c:2192
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1731
+#: gtk/gtkwidget.c:2193
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1736
+#: gtk/gtkwidget.c:2198
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Color del cursor secundari"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1737
+#: gtk/gtkwidget.c:2199
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -6269,43 +6349,43 @@ msgstr ""
 "Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del "
 "text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1742
+#: gtk/gtkwidget.c:2204
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1743
+#: gtk/gtkwidget.c:2205
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1757
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Dibuixa la vora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1758
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Mida de les àrees a dibuixar fora de la ubicació del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1771
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Color dels enllaços no visitats"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1772
+#: gtk/gtkwidget.c:2234
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "El color dels enllaços que no s'hagin visitat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1785
+#: gtk/gtkwidget.c:2247
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Color dels enllaços visitats"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1786
+#: gtk/gtkwidget.c:2248
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "El color dels enllaços que s'hagin visitat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1800
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadors amples"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1801
+#: gtk/gtkwidget.c:2263
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -6313,77 +6393,76 @@ msgstr ""
 "Si els separadors tenen una amplada configurable, i s'haurien de dibuixar "
 "amb una caixa enlloc d'una línia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1815
+#: gtk/gtkwidget.c:2277
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Amplada del separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1816
+#: gtk/gtkwidget.c:2278
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "L'amplada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1830
+#: gtk/gtkwidget.c:2292
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Alçada del separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1831
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "L'alçada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1845
+#: gtk/gtkwidget.c:2307
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1846
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1860
+#: gtk/gtkwidget.c:2322
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1861
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:464
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipus de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:465
 msgid "The type of the window"
 msgstr "El tipus de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:458
+#: gtk/gtkwindow.c:473
 msgid "Window Title"
 msgstr "Títol de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:459
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El títol de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtkwindow.c:481
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
+#: gtk/gtkwindow.c:482
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:498
 msgid "Startup ID"
-msgstr "ID del grup"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
+#: gtk/gtkwindow.c:499
 #, fuzzy
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:491
+#: gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Permet encongir"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:493
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -6392,25 +6471,25 @@ msgstr ""
 "Si és CERT, la finestra no té una mida mínima. Fixant-ho a CERT és el 99% "
 "del temps una mala idea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
+#: gtk/gtkwindow.c:515
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Permet creixement"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:501
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Si és CERT, els usuaris poden expandir la finestra més enllà de la seva mida "
 "mínima"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:509
+#: gtk/gtkwindow.c:524
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si és VERITAT, els usuaris poden redimensionar la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:531
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:532
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -6418,76 +6497,76 @@ msgstr ""
 "Si és CERT (les altres finestres no es poden utilitzar mentre aquesta "
 "estigui oberta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:539
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posició de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:525
+#: gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posició inicial de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:533
+#: gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Default Width"
 msgstr "Amplada per defecte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkwindow.c:549
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
 "la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Default Height"
 msgstr "Alçària per defecte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "L'alçària per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
 "la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destrueix amb el pare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
+#: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icona per a aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:578
+#: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Is Active"
 msgstr "Està activa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
+#: gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:601
+#: gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Focus al nivell superior"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:602
+#: gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Si el focus d'entrada és en aquest GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Type hint"
 msgstr "Tecleja pista"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: gtk/gtkwindow.c:625
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -6495,104 +6574,102 @@ msgstr ""
 "Pista per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és "
 "i com tractar-la."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:618
+#: gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Omet la barra de tasques"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en la barra de tasques."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:626
+#: gtk/gtkwindow.c:641
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Omet el paginador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:627
+#: gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "És CERT si la finestra no s'hauria de presentar davant de l'usuari."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Accepta el focus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focus en mapar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: gtk/gtkwindow.c:680
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
 "És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada quan es mapi."
 
 # NOTE: the window (josep)
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Deletable"
 msgstr "Suprimible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:695
+#: gtk/gtkwindow.c:710
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:711
+#: gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravetat"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:712
+#: gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravetat de finestra de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:729
+#: gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Finestra transitòria"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:730
+#: gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "El pare transitori del diàleg"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Finestra transitòria"
+msgstr "Opacitat de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:745
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "El tipus de finestra"
+msgstr "La opacitat de la finestra, de 0 a 1"
 
 #  ID
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estil preedició IM"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Com dibuixar la cadena de preedició del mètode d'entrada"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estil de l'estat IM"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Com dibuixar la barra d'estat del mètode d'entrada"