]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/ca.po
Add icns loader to the files to translate
[~andy/gtk] / po-properties / ca.po
index cf27d6241bd589d87e91b5fbb629d6428cd898ea..94973ba9913a373c46a727d0047dc82f612f9b53 100644 (file)
@@ -10,76 +10,76 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-21 18:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-17 20:57+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Nombre de canals"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "El nombre de mostres per píxel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espai de color"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "L'espai de color en el qual s'interpreten les mostres"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Té transparència"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Si la memòria de píxels té canal de transparència"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits per mostra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "El nombre de bits per mostra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "El nombre de columnes de la memòria de píxels"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
 msgid "Height"
 msgstr "Alçària"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "El nombre de files de la memòria de píxels"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Espai entre files"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "El nombre de bytes entre l'inici d'una fila i l'inici de la següent"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "Píxels"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Un punter a les dades de píxels de la memòria de píxels"
 
@@ -91,11 +91,12 @@ msgstr "Visualització per defecte"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "La visualització per defecte per a GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: gtk/gtkwindow.c:600
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gdk/gdkpango.c:547
+#: gdk/gdkpango.c:491
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "el GdkScreen per al representador"
 
@@ -115,11 +116,11 @@ msgstr "Resolució del tipus de lletra"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "La resolució del tipus de lletra a la pantalla"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
 msgid "Program name"
 msgstr "Nom del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -127,43 +128,43 @@ msgstr ""
 "El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
 msgid "Program version"
 msgstr "Versió del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La versió del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadena del copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informació de copyright per al programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadena de comentaris"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentaris quant al vostre programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL del lloc web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "La URL per a l'enllaç al lloc web del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta del lloc web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -171,141 +172,142 @@ msgstr ""
 "L'etiqueta per a l'enllaç al lloc web del programa. Si no està definida, "
 "s'usa el valor de la URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "Authors"
 msgstr "Autors"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Llista d'autors del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadors"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Llista de gent que documenta el programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Traductors"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "El nom dels traductors. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Logo"
-msgstr "Logotipus"
+msgstr "Logotip"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Un logotipus per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, "
+"Un logotip per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, "
 "es fa servir el valor de gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona del logotip"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Una icona amb nom per a usar com a logotipus a la caixa d'informació"
+msgstr "Una icona amb nom per a usar com a logotip a la caixa d'informació"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Ajusta la llicència"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:114
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Tancament de drecera"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:112
+#: gtk/gtkaccellabel.c:115
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El tancament a monitoritzar per a canvis de drecera"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Element d'interfície accelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "L'element d'interfície a monitoritzar per a canvis en l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: gtk/gtkaction.c:192
+#: gtk/gtkaction.c:203
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nom únic per a una acció."
 
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
-#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:219
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "L'etiqueta usada per als elements de menú i els botons que activen aquesta "
 "acció."
 
-#: gtk/gtkaction.c:207
+#: gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiqueta breu"
 
-#: gtk/gtkaction.c:208
+#: gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Una etiqueta més breu que pot ser usada en botons de la barra d'eines."
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:233
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Consell flotant"
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:234
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Consell flotant per a aquesta acció."
 
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "La icona mostrada en els controls que representen aquesta acció."
 
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona"
 
-#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:171
+#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:199
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
 
-#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visible en horitzontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -313,11 +315,11 @@ msgstr ""
 "Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
 "orientada horitzontalment."
 
-#: gtk/gtkaction.c:262
+#: gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Visible en sobreeiximent"
 
-#: gtk/gtkaction.c:263
+#: gtk/gtkaction.c:282
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -325,11 +327,11 @@ msgstr ""
 "Quan valgui CERT, els apoderats d'elements d'eina per a aquesta acció es "
 "representen en el menú sobreeixit de la barra d'eines."
 
-#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visible en vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -337,11 +339,11 @@ msgstr ""
 "Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
 "orientada horitzontalment."
 
-#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid "Is important"
 msgstr "És important"
 
-#: gtk/gtkaction.c:279
+#: gtk/gtkaction.c:298
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -350,58 +352,58 @@ msgstr ""
 "elements d'eina per a aquesta acció mostren el text en mode "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:287
+#: gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Amaga si és buit"
 
-#: gtk/gtkaction.c:288
+#: gtk/gtkaction.c:307
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Quan sigui CERT, els apoderats de menú per a aquesta acció estan amagats."
 
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:295
+#: gtk/gtkaction.c:314
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Si l'acció està habilitada."
 
-#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:302
+#: gtk/gtkaction.c:321
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Si l'acció és visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:308
+#: gtk/gtkaction.c:327
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grup de l'acció"
 
-#: gtk/gtkaction.c:309
+#: gtk/gtkaction.c:328
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
 "El GtkActionGroup associat amb aquesta GtkAction, o NULL (per a ús intern)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:138
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Un nom per al grup d'acció."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:145
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Si el grup d'acció és habilitat."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:152
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Si el grup d'acció és visible"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -545,6 +547,14 @@ msgstr "Ombra de la fletxa"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa"
 
+#: gtk/gtkarrow.c:91
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Escalat de la fletxa"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:92
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa"
+
 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineació horitzontal"
@@ -577,6 +587,62 @@ msgstr "Obeeix el fill"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb la forma del fill"
 
+#: gtk/gtkassistant.c:261
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Farciment de la capçalera"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:262
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Nombre de píxels al voltant de la capçalera."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:269
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Farciment del contingut"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:270
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Nombre de píxels al voltant de les pàgines de contingut."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:286
+msgid "Page type"
+msgstr "Tipus de pàgina"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:287
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Tipus de pàgina de l'auxiliar"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:304
+msgid "Page title"
+msgstr "Títol de la pàgina"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:305
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "El títol de la pàgina de l'auxiliar"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:321
+msgid "Header image"
+msgstr "Imatge de la capçalera"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:322
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Imatge de la capçalera de la pàgina de l'auxiliar"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:338
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Imatge de la barra lateral"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:339
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Imatge de la barra lateral de la pàgina de l'auxiliar"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:354
+msgid "Page complete"
+msgstr "Pàgina completa"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:355
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Si s'han emplenat tots els camps requerits de la pàgina"
+
 #: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Amplada mínima del fill"
@@ -633,16 +699,17 @@ msgstr ""
 "Si val cert, el fill apareix en un grup secundari de fills, adequat, p.e., "
 "per als botons d'ajuda"
 
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 msgid "Spacing"
-msgstr "Espaiat"
+msgstr "Espaiament"
 
 #: gtk/gtkbox.c:99
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
 
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:563
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeni"
 
@@ -650,8 +717,8 @@ msgstr "Homogeni"
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
 
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandeix"
 
@@ -683,7 +750,7 @@ msgstr "Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipus de paquet"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -691,27 +758,35 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el fill s'empaqueta en referència a l'inici o "
 "al final del pare"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
 #: gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "L'índex del fill en el pare"
 
+#: gtk/gtkbuilder.c:104
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domini de la traducció"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:105
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "El domini de la traducció que utilitzarà el gettext"
+
 #: gtk/gtkbutton.c:200
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilitza subratllat"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
+#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -730,13 +805,13 @@ msgstr ""
 "Si s'habilita, l'etiqueta s'utilitza per escollir un element de l'estoc en "
 "lloc de ser mostrada"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focus en clicar"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Si el botó captura el focus quan es fa clic amb el ratolí"
+msgstr "Si el botó captura el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:231
 msgid "Border relief"
@@ -763,14 +838,12 @@ msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Element d'interfície fill que apareix al costat del text del botó"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Image position"
-msgstr "Gestiona posició"
+msgstr "Posició de la imatge"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:301
-#, fuzzy
 msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Posició de la nansa relativa al giny fill"
+msgstr "Posició de la imatge relativa al text"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:410
 msgid "Default Spacing"
@@ -826,24 +899,21 @@ msgstr ""
 "Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el "
 "rectangle del focus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
 msgid "Inner Border"
-msgstr "Cantó interior"
+msgstr "Vora interior"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:463
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr ""
+msgstr "Vora entre el cantó del botó i el fill."
 
 #: gtk/gtkbutton.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Image spacing"
-msgstr "Espaiat del valor"
+msgstr "Espaiat de la imatge"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:477
-#, fuzzy
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Espai a posar entre l'etiqueta i el fill"
+msgstr "L'espai, en píxels, entre la imatge i l'etiqueta"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:485
 msgid "Show button images"
@@ -929,6 +999,7 @@ msgstr "visible"
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostra la cel·la"
 
+# FIXME
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Mostra la cel·la"
@@ -991,7 +1062,7 @@ msgstr "La fila té fills"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
-msgstr "És expandit"
+msgstr "És expandida"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
@@ -1021,43 +1092,37 @@ msgstr "Conjunt de fons de la cel·la"
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta el color de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tecla acceleradora"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
 msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "El valor de l'ajustament"
+msgstr "El valor de la tecla (keyval) de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificadors de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Màscara modificadora de l'accelerador"
+msgstr "La màscara modificadora de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Codi de tecla de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "El codi de tecla de maquinari de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Element d'interfície accelerador"
+msgstr "Mode de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 msgid "The type of accelerators"
-msgstr "El tipus de missatage"
+msgstr "El tipus d'acceleradors"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
@@ -1065,21 +1130,21 @@ msgstr "Model"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "El model que conté els valors possibles de la caixa combinada"
+msgstr "El model que conté els valors possibles del quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Columna de text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Té una entrada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Si és fals, no es permet introduir cadenes que no siguin les seleccionables"
@@ -1108,7 +1173,7 @@ msgstr "Expansor pixbuf tancat"
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Identificació de l'icona"
 
@@ -1116,8 +1181,8 @@ msgstr "Identificació de l'icona"
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "L'identificador de la icona d'estoc per a representar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkstatusicon.c:215
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
@@ -1140,223 +1205,291 @@ msgstr "Segueix l'estat"
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
-"Si la memòria de pixels representada s'hauria d'acolorir segons l'estat"
+"Si la memòria de píxels representada s'hauria d'acolorir segons l'estat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Text a la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulsació"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Establiu-ho a valors positius per indicar que s'ha fet algun tipus de "
+"progrés, però no sabeu quant."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Alineació del Text x"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"L'alineació horitzontal del text, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per "
+"a formats RTL (dreta a esquerra)."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Alineació Text y"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientació i direcció de creixement de la barra de progrés"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajust"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir."
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Taxa de pujada"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
+msgid "Digits"
+msgstr "Dígits"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
 msgid "Text to render"
 msgstr "Text per representar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcatge"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Text marcat per representar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text del representador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Mode de paràgraf senzill"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Si s'ha presentar el text en un únic paràgraf"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom del color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fons com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fons com a GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom del color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer pla com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Color de primer pla com a GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:570
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
-#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Descripció del tipus de lletra com a cadena"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr ""
+"Descripció del tipus de lletra com una cadena, per exemple «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Família de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nom de la família del tipus de lletra, p.ex. Sans, Helvetica, Times, "
 "Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
-#: gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Estil de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
-#: gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variant de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Pes del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estirament de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Punts del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació "
 "és negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Ratlla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Si s'ha de ratllar el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Subratlla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estil de subratllat per a aquest text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"En quin idioma està el text, com a codi ISO. Pango ho pot utilitzar com a "
+"En quin idioma està el text, com a codi ISO. El pango ho pot utilitzar com a "
 "pista en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement "
 "no el necessitareu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"El lloc preferit de la cadena per inserir els punts suspensius, si el "
-"representador de cadenes no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
+"El lloc preferit de la cadena on inserir-hi els punts suspensius, si el "
+"representador de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la "
+"cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: gtk/gtklabel.c:449
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Amplada en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mode d'ajust"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1364,143 +1497,152 @@ msgstr ""
 "Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes "
 "no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajusta l'amplada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "A quina amplada s'ajusta el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
 msgid "How to align the lines"
-msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
+msgstr "Com alinear les línies"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Conjunt de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Editabilitat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Com afecta aquest marcador l'editabilitat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Famílies de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la família de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Estils de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Com afecta aquest marcador l'estil de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Variants de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Com afecta aquest marcador la variant de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Pes de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el pes del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Estirament del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Com afecta aquest marcador l'estirament de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Mides del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Si aquest marcador afecta la mida del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Si aquest marcador escala la mida del tipus de lletra per un factor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ratlla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Subratllats"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el subratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb el que es representa el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
 
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Align set"
+msgstr "Alineació"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
+
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estat commutat"
@@ -1534,7 +1676,6 @@ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó de ràdio"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Mida de l'indicador"
 
@@ -1543,21 +1684,19 @@ msgstr "Mida de l'indicador"
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:166
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "CellView model"
-msgstr "Model de vista d'arbre"
+msgstr "Model CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:167
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellview.c:184
 msgid "The model for cell view"
-msgstr "El model per la vista d'icones"
+msgstr "El model per la vista de cel·les"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Mida de l'indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espaiat de l'indicador"
 
@@ -1566,7 +1705,7 @@ msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
@@ -1574,7 +1713,7 @@ msgstr "Actiu"
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistent"
 
@@ -1598,8 +1737,8 @@ msgstr "Utilitza alfa"
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
@@ -1607,7 +1746,7 @@ msgstr "Títol"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El títol de finestra de selecció del color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "Current Color"
 msgstr "Color actual"
 
@@ -1615,7 +1754,7 @@ msgstr "Color actual"
 msgid "The selected color"
 msgstr "El color seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa actual"
 
@@ -1625,38 +1764,38 @@ msgstr ""
 "The valor d'opacitat seleccionat (0 totalment transparent, 65535 totalment "
 "opac)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Té control d'opacitat"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Si el selector podria permetre definir l'opacitat"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
 msgid "Has palette"
 msgstr "Té paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "The current color"
 msgstr "El color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "The valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalitzada"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta per utilitzar en el selector de color"
+msgstr "Paleta a utilitzar en el selector de color"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
@@ -1698,117 +1837,131 @@ msgstr "Valor a la llista"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Com els valors introduïts poden ésser presents a la llista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:520
+#: gtk/gtkcombobox.c:657
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:521
+#: gtk/gtkcombobox.c:658
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El model per al quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:538
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:675
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements d'una graella"
+msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements en una graella"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:560
+#: gtk/gtkcombobox.c:697
 msgid "Row span column"
 msgstr "Columna de l'abast de les files"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:561
+#: gtk/gtkcombobox.c:698
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les files"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:582
+#: gtk/gtkcombobox.c:719
 msgid "Column span column"
 msgstr "Columna de l'abast de les columnes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:583
+#: gtk/gtkcombobox.c:720
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr ""
 "La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les columnes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:603
+#: gtk/gtkcombobox.c:741
 msgid "Active item"
 msgstr "Element actiu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:604
+#: gtk/gtkcombobox.c:742
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
+#: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Afegeix separadors als menús"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:624
+#: gtk/gtkcombobox.c:762
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Si els menus desplegables han de tenir un element per desprendre'ls"
+msgstr "Si els menús desplegables han de tenir un element per desprendre'ls"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
+#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Té marc"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:640
+#: gtk/gtkcombobox.c:778
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Si el quadre combinat dibuixa un marc al voltant del fill"
+msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:648
+#: gtk/gtkcombobox.c:786
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Si el quadre combinat agafa el focus en fer-hi clic amb el ratolí"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Títol del menú separat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:664
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:802
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
-"Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan "
-"aquest menú es desactivi"
+"Un títol que el gestor de finestres pot visualitzar si s'ha desactivat la "
+"part desplegable d'un quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:819
 msgid "Popup shown"
-msgstr "Amplada del menú emergent"
+msgstr "Part desplegable mostrada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:682
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:820
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
+msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:826
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Apareix com una llista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: gtk/gtkcombobox.c:827
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menús"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcombobox.c:843
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Mida de la fletxa"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:844
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "La mida mínima de la fletxa al quadre combinat"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipus d'ombra"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:860
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "El tipus d'ombra que es dibuixarà al voltant del quadre combinat"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:237
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Mode de redimensió"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especifiqueu com redimensionar les incidències gestionades"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:245
 msgid "Border width"
 msgstr "Amplada del contorn"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "L'amplada del contorn buit fora dels fills de l'element contenidor"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:254
 msgid "Child"
 msgstr "Fill"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Es pot utilitzar per a afegir un nou fill a la caixa"
 
@@ -1852,72 +2005,72 @@ msgstr "Y màxim"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Valor màxim possible per a Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:118
+#: gtk/gtkdialog.c:139
 msgid "Has separator"
 msgstr "Té separador"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:119
+#: gtk/gtkdialog.c:140
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "El diàleg té una barra espaiadora per sobre dels seus botons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:165
 msgid "Content area border"
 msgstr "Contorn de l'àrea de contingut"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:166
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:173
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaiat del botó"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:174
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaiat entre botons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:182
 msgid "Action area border"
 msgstr "Contorn d'àrea d'acció"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Amplada del contorn al voltant l'àrea de botons per sota del diàleg"
 
-#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posició del cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
+#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters"
 
-#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límit seleccionat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
+#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485
+#: gtk/gtkentry.c:498
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:492
+#: gtk/gtkentry.c:505
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Llargada màxima"
 
-#: gtk/gtkentry.c:493
+#: gtk/gtkentry.c:506
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
 
-#: gtk/gtkentry.c:501
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:502
+#: gtk/gtkentry.c:515
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -1925,30 +2078,32 @@ msgstr ""
 "FALS mostra el \"caràcter d'invisibilitat\" en lloc del text actual (mode de "
 "contrasenya)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:523
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALS treu el bisell exterior de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:518
+#: gtk/gtkentry.c:531
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
+"Vora entre el text i el marc. Substitueix l'estil de la propietat de la vora "
+"de dins"
 
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:538
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caràcter invisible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: gtk/gtkentry.c:539
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
-"El caràcter a usar quen s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
+"El caràcter a usar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
 "contrasenya»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:533
+#: gtk/gtkentry.c:546
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activa per defecte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:534
+#: gtk/gtkentry.c:547
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1956,126 +2111,139 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) "
 "quan es prem Retorn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:553
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Amplada en caràcters"
 
-#: gtk/gtkentry.c:541
+#: gtk/gtkentry.c:554
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:550
+#: gtk/gtkentry.c:563
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: gtk/gtkentry.c:551
+#: gtk/gtkentry.c:564
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:574
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Els continguts de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Alineació X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
 "L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a "
-"formats RTL (dreta a esquerre)."
+"formats RTL (dreta a esquerra)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:593
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:606
 msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Selecció múltiple"
+msgstr "Trunca línies múltiples"
 
-#: gtk/gtkentry.c:594
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:607
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats"
+msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola."
 
-#: gtk/gtkentry.c:861
-msgid "Border between text and frame."
+#: gtk/gtkentry.c:623
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
+#: gtk/gtkentry.c:891
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Vora entre el text i el quadre."
+
+#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Selecciona en enfocar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:897
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:911
 msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
-msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+#: gtk/gtkentry.c:912
+#, fuzzy
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
+"Quant s'ha de trigar a mostrar el darrer caràcter entrat en entrades ocultes"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model de compleció"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "El model on cercar coincidències"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longitud mínima de la clau"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de text"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Compleció en línia"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Si el prefix comú s'hauria d'inserir automàticament"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Compleció emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Si les complecions s'haurien de mostrar en una finestra emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Amplada del menú emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Si és CERT, la finestra emergent tindrà la mateixa mida que l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Amplada d'una coincidència"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Si és CERT, la finestra emergent apareixerà amb només una coincidència."
 
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Compleció en línia"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "Poseu una descripció aquí"
+
 #: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Finestra visible"
@@ -2100,48 +2268,48 @@ msgstr ""
 "Si la finestra per atrapar incidències de la caixa d'incidències és per "
 "sobre de la finestra del giny fill, contràriament a per sota seu."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:177
+#: gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Estès"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:178
+#: gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:186
+#: gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilitza marques"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espai a posar entre l'etiqueta i el fill"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Label widget"
 msgstr "Giny etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Un giny per visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Mida de l'expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Mida de la fila expansora"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236
+#: gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espai al voltant de la fletxa de l'expansor"
 
@@ -2151,7 +2319,7 @@ msgstr "Acció"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "El tipus d'operació que el selector de fitxers fa"
+msgstr "El tipus d'operació que fa el selector de fitxers"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
 msgid "File System Backend"
@@ -2161,7 +2329,7 @@ msgstr "Rerefons del sistema de fitxers"
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Nom del rerefons del sistema de fitxers a utilitzar"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
@@ -2216,11 +2384,11 @@ msgstr "Giny extra"
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions extres."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selecció múltiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats"
 
@@ -2237,63 +2405,54 @@ msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Confirma la sobreescriptura"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
-"Si un seleccionador de fitxers en GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE mostrarà una "
-"confirmació de sobreescriptura quan l'usuari seleccioni un nom de fitxer que "
-"ja existeix."
+"Si un selector de fitxers que permeti desar ha de demanar confirmació en cas "
+"que se sobreescrigui algun fitxer."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diàleg"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Rerefons predeterminat del selector de fitxers"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: gtk/gtkstatusicon.c:154
+#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
+#: gtk/gtkstatusicon.c:182
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
+#: gtk/gtkfilesel.c:526
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "El nom del fitxer seleccionat actualment"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Mostra les operacions de fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Si s'han de visualitzar els botons per crear/manipular fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:384
+# La operació
+#: gtk/gtkfilesystem.c:382
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·lada"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:385
+#: gtk/gtkfilesystem.c:383
 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Si l'operació s'ha cancel·lat correctament o no"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
 msgid "X position"
@@ -2315,7 +2474,7 @@ msgstr "Posició Y del giny fill"
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "El títol del diàleg de selecció del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
 msgid "Font name"
 msgstr "Nom de tipus de lletra"
 
@@ -2359,63 +2518,58 @@ msgstr "Mostra la mida"
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Si es mostra la mida del tipus de lletra en l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:179
+#: gtk/gtkfontsel.c:180
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "La cadena X que representa aquest tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
+#: gtk/gtkfontsel.c:187
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "El GdkFont actualment està seleccionat"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:192
+#: gtk/gtkfontsel.c:193
 msgid "Preview text"
 msgstr "Text previsualitzat"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:194
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "El text a visualitzar per a demostrar el tipus de lletra seleccionat"
 
-#: gtk/gtkframe.c:96
+#: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Text de l'etiqueta del marc"
 
-#: gtk/gtkframe.c:103
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiqueta xalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:104
+#: gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:112
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Etiqueta yalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propietat obsoleta, utilitzeu  _tipus d'ombra en el seu lloc"
 
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Ombra de marc"
 
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Aparença del contorn del marc"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
-#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipus d'ombra"
-
 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Aspecte de l'ombra que envolta el contenidor"
@@ -2452,127 +2606,131 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'utilitzar el valor de la propietat snap_edge o un valor derivat de "
 "handle_position"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Mode de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:530
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de memòria de píxel"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:531
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Columna del model d'on obtenir el text"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna d'etiquetatge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
-"Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir el marcatge Pango"
+"Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir l'etiquetatge Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model de vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "El model per la vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:593
+#: gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Number of columns"
 msgstr "El nombre de columnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:594
+#: gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "El nombre de columnes a mostrar"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:611
+#: gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Amplada de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:612
+#: gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:628
+#: gtk/gtkiconview.c:666
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:643
+#: gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaiat de files"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:644
+#: gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:659
+#: gtk/gtkiconview.c:697
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaiat de columnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:660
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:675
+#: gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:676
+#: gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientació"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:693
+#: gtk/gtkiconview.c:731
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
+#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista és reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:717
+#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Columna de text"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:756
+#, fuzzy
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
+
+#: gtk/gtkiconview.c:767
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Color de la caixa de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:718
+#: gtk/gtkiconview.c:768
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Color de la caixa de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:724
+#: gtk/gtkiconview.c:774
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Transparència de la caixa de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:725
+#: gtk/gtkiconview.c:775
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar"
 
@@ -2584,7 +2742,7 @@ msgstr "Mapa de píxels"
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Un GdkPixmap a visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
@@ -2600,11 +2758,11 @@ msgstr "Màscara"
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Màscara de mapa de bits per utilitzar amb GdkImage o GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID integrada per a una icona integrada a mostrar"
 
@@ -2616,7 +2774,7 @@ msgstr "Definiu icona"
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Definiu icona per visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Icon size"
 msgstr "Mida d'icona"
 
@@ -2624,7 +2782,7 @@ msgstr "Mida d'icona"
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Mida simbòlica a utilitzar per a la icona del sistema, conjunt d'icones o "
-"iona especificada"
+"icona especificada"
 
 #: gtk/gtkimage.c:204
 msgid "Pixel size"
@@ -2642,11 +2800,11 @@ msgstr "Animació"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation per visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzemament"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge"
 
@@ -2662,23 +2820,23 @@ msgstr "Mostra imatges del menú"
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús."
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "La pantalla en la que es mostrarà aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:298
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtklabel.c:305
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificació"
 
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:327
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2688,11 +2846,11 @@ msgstr ""
 "Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu "
 "GtkMisc::xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:335
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patró"
 
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:336
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2700,84 +2858,83 @@ msgstr ""
 "Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per "
 "subratllar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajustament de línia"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:344
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
 
-#: gtk/gtklabel.c:356
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Ajustament de línia"
+msgstr "Mode de l'ajustament de línia"
 
-#: gtk/gtklabel.c:357
+#: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
+msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:364
+#: gtk/gtklabel.c:367
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: gtk/gtklabel.c:365
+#: gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Clau mnemotècnica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:372
+#: gtk/gtklabel.c:375
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:380
+#: gtk/gtklabel.c:383
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Giny mnemotècnic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtklabel.c:384
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:425
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:430
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"El lloc preferit per posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
+"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
 "prou espai per mostrar tota la cadena"
 
-#: gtk/gtklabel.c:465
+#: gtk/gtklabel.c:470
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mode de línia simple"
 
-#: gtk/gtklabel.c:466
+#: gtk/gtklabel.c:471
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
 
-#: gtk/gtklabel.c:483
+#: gtk/gtklabel.c:488
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: gtk/gtklabel.c:484
+#: gtk/gtklabel.c:489
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "L'angle que es gira l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:504
+#: gtk/gtklabel.c:509
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Amplada màxima en caràcters"
 
-#: gtk/gtklabel.c:505
+#: gtk/gtklabel.c:510
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
 
-#: gtk/gtklabel.c:621
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:626
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
+msgstr ""
+"Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
+"obtingui el focus"
 
 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
@@ -2828,14 +2985,12 @@ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Espai extra al dalt i abaix del menú"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Separació horitzontal"
+msgstr "Farciment horitzontal"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Espai extra al dalt i abaix del menú"
+msgstr "Espai extra a dreta i esquerra de les vores del menú"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:524
 msgid "Vertical Offset"
@@ -2861,13 +3016,12 @@ msgstr ""
 "píxels"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:542
-#, fuzzy
 msgid "Double Arrows"
-msgstr "Mostra la fletxa"
+msgstr "Fletxes dobles"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr ""
+msgstr "Quan es desplaci, sempre mostra totes dues fletxes."
 
 #: gtk/gtkmenu.c:551
 msgid "Left Attach"
@@ -2934,133 +3088,135 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El temps abans d'ocultar un submenú quan el punter es mou cap al submenú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Direcció de l'empaquetament"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "La direcció de l'empaquetament de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Direcció de l'empaquetament fill"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Separació interna"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
 "Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els "
 "elements del menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Retard abans que apareguin els menús desplegables"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Retard abans que apareguin els submenús d'una barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:344
+#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+msgid "Submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:363
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Agafa el focus"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:345
+#: gtk/gtkmenushell.c:364
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Un booleà que indica si el menú agafa el focus del teclat"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "El menú desplegable"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:97
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i de la imatge en el diàleg de "
 "missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "Usa un separador"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr "Si posar un separador entre el text i els botons els diàlegs"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipus de missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
-msgstr "El tipus de missatage"
+msgstr "El tipus de missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:135
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botons de missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
 msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
+msgstr "El text primari del diàleg de missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:168
-#, fuzzy
+# termcat (josep)
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
 msgid "Use Markup"
-msgstr "Utilitza marques"
+msgstr "Utilitza etiquetatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr ""
-"El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
+msgstr "El text primari del títol inclou etiquetatge Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Secondary Text"
-msgstr "Secundari"
+msgstr "Text secundari"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
+msgstr "Els text secundari del diàleg de missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Empra etiquetatge en el secundari"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "El text secundari inclou etiquetatge Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 msgid "The image"
-msgstr "El valor"
+msgstr "La imatge"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
@@ -3088,77 +3244,77 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en píxels"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:527
+#: gtk/gtknotebook.c:562
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:528
+#: gtk/gtknotebook.c:563
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'índex de la pàgina actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:536
+#: gtk/gtknotebook.c:571
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posició de les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:537
+#: gtk/gtknotebook.c:572
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Quin costat del bloc de notes conté les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:544
+#: gtk/gtknotebook.c:579
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Límit de la pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:545
+#: gtk/gtknotebook.c:580
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:553
+#: gtk/gtknotebook.c:588
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Contorn pestanya horitzontal"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:554
+#: gtk/gtknotebook.c:589
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Amplada del contorn horitzontal de les etiquetes de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:562
+#: gtk/gtknotebook.c:597
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Contorn pestanya vertical"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:563
+#: gtk/gtknotebook.c:598
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Amplada del contorn vertical de les etiquetes de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:571
+#: gtk/gtknotebook.c:606
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostra les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:572
+#: gtk/gtknotebook.c:607
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostra el contorn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:579
+#: gtk/gtknotebook.c:614
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:585
+#: gtk/gtknotebook.c:620
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplaçable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si és CERT, s'afegeixen fletxes de desplaçament si hi ha massa tabulacions "
 "per ajustar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:627
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Disponible el menú emergent"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:593
+#: gtk/gtknotebook.c:628
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3166,128 +3322,131 @@ msgstr ""
 "Si és CERT, prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de notes apareix "
 "un menú que podeu utilitzar per anar a una pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:600
+#: gtk/gtknotebook.c:635
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Si les pestanyes hauríen de tenir mides homogènies"
+msgstr "Si les pestanyes haurien de tenir mides homogènies"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:606
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:641
 msgid "Group ID"
-msgstr "Grup"
+msgstr "ID del grup"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:607
+#: gtk/gtknotebook.c:642
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "ID del grup per a pestanyes per arrossegar i deixar anar"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "ID del grup per a pestanyes per arrossegar i deixar anar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:616
+#: gtk/gtknotebook.c:665
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:666
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:623
+#: gtk/gtknotebook.c:672
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta del menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:673
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La cadena mostrada a l'entrada de menú del fill"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:637
+#: gtk/gtknotebook.c:686
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansió de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:638
+#: gtk/gtknotebook.c:687
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Si s'ha expandir la pestanya dels fills o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:644
+#: gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Farciment de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:694
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:651
+#: gtk/gtknotebook.c:700
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Tipus de paquet de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:658
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:707
 msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Reordenable"
+msgstr "Pestanya reordenable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:659
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
+msgstr "Si l'usuari pot fer una acció per canviar l'ordre de les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:665
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:714
 msgid "Tab detachable"
-msgstr "Etiqueta de la pestanya"
+msgstr "Pestanya separable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:666
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Si l'acció està habilitada."
+msgstr "Si la pestanya es pot separar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Caminador posterior secundari"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:682
+#: gtk/gtknotebook.c:731
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostra una altre botó amb fletxa cap endarrere a l'altre extrem de l'àrea de "
 "pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Caminador davanter secundari"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:747
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostra una altre botó amb fletxa cap endavant a l'altre extrem de l'àrea de "
 "pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Caminador posterior"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Visualitza el botó de retrocés estàndard"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Caminador anterior"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:742
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:791
 msgid "Tab overlap"
-msgstr "Límit de la pestanya"
+msgstr "Sobreposat de les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:743
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:792
 msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Mida de la fila expansora"
+msgstr "Mida de l'àrea del sobreposat de les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:758
+#: gtk/gtknotebook.c:807
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura de la pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:759
+#: gtk/gtknotebook.c:808
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Mida de la curvatura de la pestanya"
 
@@ -3299,422 +3458,363 @@ msgstr "Dades d'usuari"
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr "Punter de dades d'usuari anònim"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "El menú d'opcions"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Mida de l'indicador desplegable"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espaiat al voltant de l'indicador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:217
+#: gtk/gtkpaned.c:220
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
 "fins l'esquerra/part superior)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:225
+#: gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "Position Set"
 msgstr "Conjunt posició"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:226
+#: gtk/gtkpaned.c:229
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "És CERT si s'ha d'utilitzar l'atribut Position"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:232
+#: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Gestiona mida"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:233
+#: gtk/gtkpaned.c:236
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Amplada de la nansa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posició mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: gtk/gtkpaned.c:253
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:267
+#: gtk/gtkpaned.c:270
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posició màxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:268
+#: gtk/gtkpaned.c:271
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:285
+#: gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "Resize"
 msgstr "Reajusta"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:286
+#: gtk/gtkpaned.c:289
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Si és CERT, el fill s'expandeix o s'encongeix amb el giny de la subfinestra"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:301
+#: gtk/gtkpaned.c:304
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encongeix"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:302
+#: gtk/gtkpaned.c:305
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si és CERT, el fill es pot fer més petit del necessari"
 
+#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
+msgid "Embedded"
+msgstr "Imbricat"
+
+#: gtk/gtkplug.c:147
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Si l'endoll és imbricat"
+
 #: gtk/gtkpreview.c:106
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
-"Si el giny de visualització prèvia hauria de prendre tot l'espai on està "
+"Si el giny de visualització prèvia hauria d'ocupar tot l'espai on està "
 "assignat"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Rerefons predeterminat del selector de fitxers"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:262
-#, fuzzy
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat"
-
 #: gtk/gtkprinter.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Name of the printer"
-msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
+msgstr "Nom de la impressora"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Rerefons"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Backend for the printer"
-msgstr "el GdkScreen per al representador"
+msgstr "Rerefons per a la impressora"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Is Virtual"
-msgstr "És important"
+msgstr "És virtual"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:134
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr ""
+msgstr "FALS si representa una impressora de maquinari real"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Accepta tabuladors"
+msgstr "Accepta PDF"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:141
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr ""
+msgstr "CERT si la impressora accepta PDF"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Accepta tabuladors"
+msgstr "Accepta PostScript"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:148
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "CERT si la impressora accepta PostScript"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "State Message"
-msgstr ""
+msgstr "Missatge d'estat"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:155
 msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena que informa de l'estat actual de la impressora"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "Acció"
+msgstr "Ubicació"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:162
-#, fuzzy
 msgid "The location of the printer"
-msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
+msgstr "La ubicació de la impressora"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:169
-#, fuzzy
 msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "La mètrica utilitzada per al regle"
+msgstr "El nom de la icona per a la impressora"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "Job Count"
-msgstr ""
+msgstr "Comptatge de treballs"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "El nombre de files a la taula"
+msgstr "El nombre de treballs a la cua de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "Source option"
-msgstr "Opcions del tipus de lletra"
+msgstr "Opció de la font"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr ""
+msgstr "La PrinterOption com a rerefons d'aquest giny"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Title of the print job"
-msgstr "El títol de finestra"
+msgstr "Títol del treball d'impressió"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Printer"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Impressora"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:126
 msgid "Printer to print the job to"
-msgstr ""
+msgstr "La impressora on imprimir el treball"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Mida de pàgina"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
 msgid "Track Print Status"
-msgstr ""
+msgstr "Segueix l'estat de la impressió"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"CERT si el treball d'impressió ha de continuar emetent senyals «status-"
+"changed» un cop ja s'hagin transmès les dades a la impressora, o al servidor "
+"d'impressió."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:846
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:877
 msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Alçària per defecte"
+msgstr "Configuració de la pàgina per defecte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:847
+#: gtk/gtkprintoperation.c:878
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr ""
+msgstr "El GtkPageSetup utilitzat per defecte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
 msgid "Print Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El GtkPrintSettings utilitzat per a inicialitzar el diàleg"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:884
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:915
 msgid "Job Name"
-msgstr "Nom de la icona"
+msgstr "Nom del treball"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:885
+#: gtk/gtkprintoperation.c:916
 msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr ""
+msgstr "Una cadena per a identificar el treball d'impressió."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:908
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:940
 msgid "Number of Pages"
-msgstr "Nombre de canals"
+msgstr "Nombre de pàgines"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:909
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941
 msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "El nombre de files a la taula"
+msgstr "El nombre de pàgines del document."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
 msgid "Current Page"
-msgstr "Alfa actual"
+msgstr "Pàgina actual"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:931
-#, fuzzy
-msgid "The current page in the document."
-msgstr "La mida de pàgina de l'ajustament"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "La pàgina actual en el document"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:952
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:984
 msgid "Use full page"
-msgstr "Utilitza alfa"
+msgstr "Utilitza la pàgina completa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:953
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
 msgid ""
-"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
-"and not the corner of the imageable area"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
+"CERT si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no al racó de "
+"l'àrea representable"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:974
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"CERT si l'operació d'impressió continuarà informant de l'estat del treball "
+"d'impressió quan ja s'hagin enviat tots les dades a la impressora o al "
+"servidor d'impressió."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:991
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
 msgid "Unit"
-msgstr "Urgent"
+msgstr "Unitat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr ""
+msgstr "La unitat amb la que es mesuren distàncies en el context"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1009
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
 msgid "Show Dialog"
-msgstr "Diàleg"
+msgstr "Mostra el diàleg"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1010
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
+msgstr "CERT si el diàleg de progrés es mostra mentre s'imprimeix."
 
 # FIXME (josep)
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1033
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
 msgid "Allow Async"
-msgstr "Permet regles"
+msgstr "Permet asíncron"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1034
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
+msgstr "CERT si el procés d'impressió es pot executar asincronicament."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
 msgid "Export filename"
-msgstr "Nom del fitxer"
+msgstr "Fitxer a exportar"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 msgid "The status of the print operation"
-msgstr "L'estat commutat del botó"
+msgstr "L'estat de la operació d'impressió"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Status String"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena d'estat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció de l'estat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "Custom tab label"
-msgstr "Paleta personalitzada"
+msgstr "Etiqueta de pestanya personalitzada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta per a la pestanya que contingui ginys personalitzats."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
 msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:235
-#, fuzzy
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "La mida de pàgina de l'ajustament"
+msgstr "El GtkPageSetup a utilitzar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
 msgid "Selected Printer"
-msgstr "L'any seleccionat"
+msgstr "Impressora seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
+msgstr "La GtkPrinter seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:100
+#: gtk/gtkprogress.c:99
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Mode Actiu"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:101
+#: gtk/gtkprogress.c:100
 msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 msgstr ""
 "Si és CERT el GtkProgress és en mode d'activitat, que significa que "
 "assenyala que passa alguna cosa, però no quanta activitat ha finalitzat. "
-"Això s'utilitza quan esteu fent alguna cosa que no sabeu quan durarà"
+"Això s'utilitza quan esteu fent alguna cosa que no sabeu quan durarà."
 
 #: gtk/gtkprogress.c:108
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostra text"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:109
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Com el progrés és mostrat com a text"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:116
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alineació del Text x"
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Si el progrés s'ha de mostrar com a text."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:117
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació horitzontal del text "
-"en el giny de progrés"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:125
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Alineació Text y"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:126
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació vertical del text en "
-"el giny de progrés"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajust"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:121
+#: gtk/gtkprogressbar.c:123
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "El GtkAdjustment connectat a la barra de progrés (Obsolet)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:129
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientació i direcció de creixement de la barra de progrés"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:137
+#: gtk/gtkprogressbar.c:139
 msgid "Bar style"
 msgstr "Estil de barra"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:138
+#: gtk/gtkprogressbar.c:140
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Especifica l'estil visual de la barra en mode percentatge (Obsolet)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: gtk/gtkprogressbar.c:148
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Pas d'activitat"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:147
+#: gtk/gtkprogressbar.c:149
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "L'increment utilitzat per cada iteració en modalitat activa (Obsolet)"
 
@@ -3730,11 +3830,11 @@ msgstr ""
 "El nombre de blocs que s'adapten a l'àrea de la barra de progrés en mode "
 "d'activitat (Obsolet)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Blocs discrets"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:165
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -3742,33 +3842,42 @@ msgstr ""
 "El nombre de blocs discrets en una barra de progrés (quan es mostra en "
 "l'estil discret)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracció"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:186
+#: gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Premeu el pas"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "La fracció de progrés total a moure quan fou premut el bloc fort"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:211
 msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
 "El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de "
-"progrés no té prou espai per tota la cadena"
+"progrés no té prou espai per tota la cadena."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#, fuzzy
+msgid "XSpacing"
+msgstr "Espaiament"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Espaiament extra aplicat a l'amplada de la barra de progrés."
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
@@ -3782,10 +3891,6 @@ msgstr ""
 "el valor que retorna gtk_radio_action_get_current_value() quan aquesta acció "
 "és l'acció activa del seu grup."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
 #: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "L'acció de radi al grup de la qual pertany aquesta acció."
@@ -3799,248 +3904,259 @@ msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
+"El valor de la propietat del membre actualment actiu del grup al qual "
+"pertany aquesta acció."
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany aquest giny."
 
 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
-#, fuzzy
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany aquest giny."
+msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany aquest giny."
 
-#: gtk/gtkrange.c:311
+#: gtk/gtkrange.c:337
 msgid "Update policy"
 msgstr "Política d'actualització"
 
-#: gtk/gtkrange.c:312
+#: gtk/gtkrange.c:338
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Com s'ha d'actualitzar el rang a la pantalla"
 
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: gtk/gtkrange.c:347
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
 
-#: gtk/gtkrange.c:328
+#: gtk/gtkrange.c:354
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertit"
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: gtk/gtkrange.c:355
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang"
 
-#: gtk/gtkrange.c:336
+#: gtk/gtkrange.c:362
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:363
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:345
+#: gtk/gtkrange.c:371
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkrange.c:372
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:353
+#: gtk/gtkrange.c:389
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:390
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:406
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:407
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:422
+msgid "Fill Level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:423
+msgid "The fill level."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Amplada del lliscador"
 
 # FIXME: thumb??? Mmm... no deu pas voler dir algun tipus de previsualització?
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Amplada de la barra de desplaçament"
 
 # FIXME: no seria "Através del contorn"??? (josep)
-#: gtk/gtkrange.c:361
+#: gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Separació de la vora"
 
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Espaiat entre el lliscador i la separació de la vora exterior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:369
+#: gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Mida del caminador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longitud dels botons de pas als extrems "
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:463
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaiament del caminador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:464
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:471
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Fletxa X de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: gtk/gtkrange.c:472
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A quina distància moure la fletxa en la direcció x quan es prem el botó"
 
-#: gtk/gtkrange.c:401
+#: gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Fletxa Y de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkrange.c:402
+#: gtk/gtkrange.c:480
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Com de lluny es mou la fletxa en la direcció y quan el botó és premut"
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: gtk/gtkrange.c:488
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: gtk/gtkrange.c:489
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:503
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: gtk/gtkrange.c:504
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:520
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkrange.c:521
 msgid ""
-"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Mostra els nombres"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Si els elements s'han de mostrar amb un nombre"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
 msgid "Recent Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor recent"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
 msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr ""
+msgstr "L'objecte RecentManager a utilitzar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
 msgid "Show Private"
-msgstr "Mostra text"
+msgstr "Mostra privats"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers i directoris ocults"
+msgstr "Si s'han de mostrar els elements privats"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Consells flotant"
+msgstr "Mostra consells flotant"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
+msgstr "Si hi ha d'haver un indicador de funció per a l'element"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Show Icons"
-msgstr "Icona"
+msgstr "Mostra icones"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
+msgstr "Si hi ha d'haver una icona prop de l'element"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
 msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els que no es trobin"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers i directoris ocults"
+msgstr "Si s'han de mostrar els elements que apuntin a recursos no disponibles"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats"
+msgstr "Si s'ha permetre que es puguin seleccionar diversos elements"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
 msgid "Local only"
 msgstr "Només locals"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Si els fitxers seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URL"
+msgstr ""
+"Si els recursos seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URI"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
 msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límit"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
+msgstr "El nombre màxim d'elements a mostrar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "Sort Type"
-msgstr "Tipus d'ombra"
+msgstr "Tipus d'ordenació"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
 msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Si la part de commutació del botó es visualitza"
+msgstr "L'ordre d'ordenació dels elements seleccionats"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Mostra els números de la setmana"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Si s'han d'afegir elements de menú tearoffs als menús"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
+msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per desar i llegir la llista"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr ""
+"El nombre màxim d'elements que gtk_recent_manager_get_items() ha de tornar"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
+msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment"
 
 # NOTA: hem posat "superior" més endavant per a "Upper", 
 #   es refereix al "límit" (josep)
@@ -4080,10 +4196,6 @@ msgstr "Mètrica"
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "La mètrica utilitzada per al regle"
 
-#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
-msgid "Digits"
-msgstr "Dígits"
-
 #: gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "El nombre de decimals mostrats en el valor"
@@ -4122,6 +4234,29 @@ msgstr "Espaiat del valor"
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal"
 
+#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+#, fuzzy
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "El valor de l'ajustament"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+msgid "The icon size"
+msgstr "La mida de la icona"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Llista de noms d'icona"
+
 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Llargària mínima del lliscador"
@@ -4147,16 +4282,16 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Mostra un botó secundari de desplaçament endavant a l'altra banda de la "
+"Mostra un segon botó de desplaçament cap endavant a l'altra banda de la "
 "barra de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajust horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajust vertical"
 
@@ -4181,23 +4316,24 @@ msgid "Window Placement"
 msgstr "Emplaçament de la finestra"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "A on se situen els continguts respecte de la barra de desplaçament"
+msgstr ""
+"Si els continguts se situen respecte de les barres de desplaçament. Aquesta "
+"propietat només té efecte si «windows-placement-set» és CERT."
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Emplaçament de la finestra"
+msgstr "Conjunt d'emplaçament de la finestra"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "A on se situen els continguts respecte de la barra de desplaçament"
+msgstr ""
+"Si s'ha d'utilitzar «window-placement» per a determinar la situació dels "
+"continguts de la finestra respecte de les barres de desplaçament."
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Shadow Type"
@@ -4207,26 +4343,40 @@ msgstr "Tipus d'ombra"
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Espaiat de barra de desplaçament"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr ""
+"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la finestra amb "
+"desplaçament"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaiat de barra de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
-"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la pantalla desplaçada"
+"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la finestra amb "
+"desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
 msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Emplaçament de la finestra"
+msgstr "Situació de la finestra amb desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "A on se situen els continguts respecte de la barra de desplaçament"
+msgstr ""
+"Si el contingut de les finestres amb desplaçament se situen respecte de les "
+"barra de desplaçament, si no és que se substitueix per la posició de la "
+"pròpia finestra."
 
 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 msgid "Draw"
@@ -4236,11 +4386,11 @@ msgstr "Dibuixa"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc"
 
-#: gtk/gtksettings.c:190
+#: gtk/gtksettings.c:204
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Temps del doble clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:191
+#: gtk/gtksettings.c:205
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4248,11 +4398,11 @@ msgstr ""
 "Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
 "mil·lisegons)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:198
+#: gtk/gtksettings.c:212
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distància de doble clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: gtk/gtksettings.c:213
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4260,113 +4410,121 @@ msgstr ""
 "Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
 "(en píxels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:229
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpelleig del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:230
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:214
+#: gtk/gtksettings.c:237
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+#: gtk/gtksettings.c:238
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Llargària del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:222
+#: gtk/gtksettings.c:257
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:258
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpallejar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:265
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cursor partit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:266
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
-"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixte d'esquerre a dreta i de dreta "
-"a esquerre"
+"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a "
+"esquerra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: gtk/gtksettings.c:273
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom del tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: gtk/gtksettings.c:274
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nom del fitxer del tema RC a carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: gtk/gtksettings.c:282
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom del tema d'icones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:283
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: gtk/gtksettings.c:291
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nom del tema d'icones alternatiu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: gtk/gtksettings.c:292
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nom del tema d'icones que es farà servir com a alternativa"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:300
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nom clau del Tema"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: gtk/gtksettings.c:301
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nom clau del fitxer de tema RC a carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: gtk/gtksettings.c:309
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accelerador de la barra de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:310
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Vinculació de tecla per activar la barra de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:318
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Llindar de l'arrossegament"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:319
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:327
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:336
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Mides d'icona"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:345
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Mòduls GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:346
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Llista de mòduls GTK actualment actius"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavitzat de vores Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Si s'ha de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
@@ -4388,156 +4546,271 @@ msgstr ""
 # CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM      Hint outlines with medium strength giving a 
 #  compromise between fidelity to the original shapes and contrast
 # CAIRO_HINT_STYLE_FULL        Hint outlines to maximize contrast
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Transforma el contorn Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:323
+#: gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
 "1=predeterminat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:332
+#: gtk/gtksettings.c:375
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estil de transformació Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:333
+#: gtk/gtksettings.c:376
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Quin grau de transformació a usar; hintnone, hintslight, hintmedium, o "
 "hintfull"
 
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA de Xft"
 
 # FIXME: suposo que "none, rgb..." no s'ha de traduir (josep)
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: gtk/gtksettings.c:386
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipus d'antidentat de subpíxels; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI de Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nom del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:363
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Nom del tema de cursors a utilitzar"
+msgstr ""
+"Nom del tema de cursors a utilitzar, o NULL per a utilitzar el predeterminat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Mida del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Mida per als cursors"
+msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la predeterminada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre alternatiu de botons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Ordre alternatiu de botons"
+
+#: gtk/gtksettings.c:444
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mosta el menú de «Mètodes d'entrada»"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:453
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
+"Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
+"d'oferir canviar el mètode d'entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostra el meú «Insereix caràcters de control Unicode»"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:462
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
+"Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
+"d'oferir entrar caràcters de control"
 
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Start timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:419
+#: gtk/gtksettings.c:480
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:490
+#, fuzzy
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Mida de l'expansor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:491
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:526
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Esquema de color"
+
+#: gtk/gtksettings.c:527
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Una paleta de colors amb nom per a utilitzar en temes"
+
+#: gtk/gtksettings.c:536
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Habilita les animacions"
+
+#: gtk/gtksettings.c:537
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines."
+
+#: gtk/gtksettings.c:555
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Habilita el mode de pantalla tàctil"
+
+#: gtk/gtksettings.c:556
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"Si s'estableix a CERT, no es notificaran esdeveniments de moviment a aquesta "
+"pantalla"
+
+#: gtk/gtksettings.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Consell flotant"
+
+#: gtk/gtksettings.c:574
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:599
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:600
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:621
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
+
+#: gtk/gtksettings.c:641
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:642
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:659
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
+
+#: gtk/gtksettings.c:680
+msgid "Error Bell"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:681
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:698
 #, fuzzy
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Mida de l'expansor"
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Espai de color"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+#: gtk/gtksettings.c:699
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Esquema de color"
+#: gtk/gtksettings.c:707
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Rerefons predeterminat del selector de fitxers"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
-#, fuzzy
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
+#: gtk/gtksettings.c:708
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Habilita les animacions"
+#: gtk/gtksettings.c:725
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Rerefons predeterminat per a la impressió"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:726
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:488
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
+#: gtk/gtksettings.c:749
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
+"Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de "
+"la impressió"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+#: gtk/gtksettings.c:750
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:507
-#, fuzzy
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Espai de color"
+#: gtk/gtksettings.c:766
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Habilita els mnemònics"
 
-#: gtk/gtksettings.c:508
-#, fuzzy
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
+#: gtk/gtksettings.c:767
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Si les etiquetes haurien de tenir mnemònics"
+
+#: gtk/gtksettings.c:783
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Habilita els acceleradors"
+
+#: gtk/gtksettings.c:784
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:801
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Límit de fitxers recents"
+
+#: gtk/gtksettings.c:802
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:268
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -4545,38 +4818,29 @@ msgstr ""
 "Les direccions en les quals el grup de mides afecta les mides sol·licitades "
 "dels seus ginys d'elements"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:284
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignora els amagats"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:285
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
-"Si és CERT, els ginys amagats s'ignoren quan es determina la mida del grup"
+"Si és CERT, els ginys no mapats s'ignoren quan es determina la mida del grup"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:204
+#: gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:211
+#: gtk/gtkspinbutton.c:215
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taxa de pujada"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:212
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: gtk/gtkspinbutton.c:235
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Desplaça a les marques"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -4584,38 +4848,38 @@ msgstr ""
 "Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més "
 "proper d'un botó de rotació"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numèric"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Si els caràcters no numèrics s'haurien d'ignorar"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ajust"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Si un botó de rotació ha d'ajustar-se sobre els seus límits"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Actualitza la política"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor "
 "és legal"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa un nou valor"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estil del bisell al voltant del botó de rotació"
 
@@ -4628,27 +4892,38 @@ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
 "Si la barra d'estat té un agafador per canviar la mida del nivell superior"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:169
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:188
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:216
 msgid "The size of the icon"
-msgstr "El títol de finestra"
+msgstr "La mida de la icona"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:226
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "La pantalla on es mostrarà aquesta icona d'estat"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:197
+#: gtk/gtkstatusicon.c:233
 msgid "Blinking"
 msgstr "Pampalluguejant"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:198
+#: gtk/gtkstatusicon.c:234
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Si la icona d'estat està pampalluguejant"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:206
+#: gtk/gtkstatusicon.c:242
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Si la icona d'estat és visible"
 
+#: gtk/gtkstatusicon.c:258
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Si la icona d'estat és imbricada"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "L'orientació de la safata"
+
 #: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Files"
@@ -4681,15 +4956,9 @@ msgstr "Espaiat de columnes"
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives"
 
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogeni"
-
 #: gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Si és CERT significa que les cel·les de la taula tenen la mateixa amplada/"
-"alçada"
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Si és CERT les cel·les de la taula tenen la mateixa amplada/alçada"
 
 #: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
@@ -4769,7 +5038,7 @@ msgstr "Ajustament de línia"
 
 #: gtk/gtktext.c:558
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Si les línies estan ajustades al giny del marge"
+msgstr "Si les línies s'han d'ajustar als marges del ginys"
 
 #: gtk/gtktext.c:565
 msgid "Word Wrap"
@@ -4777,11 +5046,11 @@ msgstr "Ajust de paraula"
 
 #: gtk/gtktext.c:566
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Si els mots estan ajustats al giny del marge"
+msgstr "Si els mots s'han d'ajustar als marges del ginys"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
 msgid "Tag Table"
-msgstr "Taula de marcador"
+msgstr "Taula de marcadors"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Text Tag Table"
@@ -4792,64 +5061,76 @@ msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "El text actual de la memòria"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Has selection"
-msgstr "Segueix el punter"
+msgstr "Té selecció"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "El GdkFont actualment està seleccionat"
+msgstr "Si la memòria intermèdia té text seleccionat"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:228
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:229
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posició del cursor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
+"La posició de la marca d'inserció (com a desplaçament des de l'inici de la "
+"memòria intermèdia)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:244
-#, fuzzy
+# FIXME
+#: gtk/gtktextbuffer.c:245
 msgid "Copy target list"
-msgstr "Cadena del copyright"
+msgstr "Llista d'objectius de còpia"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:260
+# FIXME
+#: gtk/gtktextbuffer.c:261
 msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "Llista d'objectius d'enganxar"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:171
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "Nom de la marca"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Gravetat esquerra"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Si la marca té gravetat a l'esquerra"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de marcador"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:172
+#: gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nom utilitzat per referir-se a un marcador de text. NULL per a marcadors "
 "anònims"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:190
+#: gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de fons com a (possiblement no assignat) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Alçària completa del fons"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -4857,50 +5138,47 @@ msgstr ""
 "Si el color de fons omple l'alçària de la línia sencera o només l'alçària "
 "dels caràcters marcats"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+# FIXME puntejador (josep)
+#: gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Màscara del puntejador de fons"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el fons del text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de primer pla com a (possiblement no assignat) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+# FIXME puntejador (josep)
+#: gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Màscara del puntejador de primer pla"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el primer pla del text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direcció del text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Sentit del text, p.ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
-"Descripció del tipus de lletra com una cadena, per exemple «Sans Italic 12»"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Estil del tipus de lletra com a PangoStyle, p.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variant del tipus de lletra, com a PangoVariant, p.ex. "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -4908,16 +5186,16 @@ msgstr ""
 "Un enter que indica el pes del tipus de lletra, vegeu valors predefinits a "
 "PangoWeight; per exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Amplia el tipus de lletra, com a PangoStretch, p.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -4927,11 +5205,11 @@ msgstr ""
 "defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
 "recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justificació a l'esquerre, dreta, o centre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:377
+#: gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -4939,31 +5217,31 @@ msgstr ""
 "El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a pista en "
 "representar el text. Si no s'estableix, s'usarà el determinat més apropiat."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
 msgid "Indent"
 msgstr "Sagnat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -4971,240 +5249,251 @@ msgstr ""
 "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de "
 "base si l'elevació és negativa) en unitats del Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Pìxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxels per sota les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:446
+#: gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxels dins l'ajustament"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules "
 "o caràcters"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestanyes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
+#: gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Si aquest text està amagat."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nom del color de fons del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Color de fons del paràgraf com a cadena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Color de fons del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de fons del paràgraf com a (possiblement no assignat) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Alçària completa de fons fixada"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçària del fons"
 
-# FIXME
-#: gtk/gtktexttag.c:551
+# FIXME puntejador (josep)
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Puntejador de fons fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:552
+# FIXME puntejador (josep)
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de fons"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:559
+# FIXME puntejador (josep)
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Puntejador de primer pla fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+# FIXME puntejador (josep)
+#: gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de primer pla"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "Definiu justificació"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marge esquerre fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Sagnat fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Píxels per sobre del conjunt de línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Píxels per sota del conjunt línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Píxels dins del conjunt d'ajust"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el nombre de píxels entre línies ajustades"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marge dret fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:639
+#: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Conjunt mode ajust"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de línia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladors fixats"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els tabuladors"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:647
+#: gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Conjunt invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:651
+#: gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Estableix el fons del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktextview.c:518
+#: gtk/gtktextview.c:540
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktextview.c:528
+#: gtk/gtktextview.c:550
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxels per sota les línies"
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:560
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxels dins de l'ajust"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode ajust"
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:596
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktextview.c:606
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktextview.c:635
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
 
-#: gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktextview.c:642
 msgid "Buffer"
 msgstr "Text a memòria intermèdia"
 
-#: gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktextview.c:643
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
 
-#: gtk/gtktextview.c:628
+#: gtk/gtktextview.c:650
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Mode de sobreescriptura"
 
-#: gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktextview.c:651
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
 
-#: gtk/gtktextview.c:636
+#: gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accepta tabuladors"
 
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
 
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:668
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Color de les línie d'error inferiors"
 
-#: gtk/gtktextview.c:647
+#: gtk/gtktextview.c:669
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "El color amb el que es dibuixa la línia inferior que indica un error"
 
@@ -5218,135 +5507,132 @@ msgstr ""
 "Si els apoderats per a aquesta acció semblen apoderats d'acció de ràdio"
 
 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
-#, fuzzy
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut"
+msgstr "Si l'acció de commutació ha d'estar activa o no"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:113
+#: gtk/gtktogglebutton.c:111
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Si el botó de commutació és en un estat \"intermig\""
+msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:120
+#: gtk/gtktogglebutton.c:118
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de dibuix"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:121
+#: gtk/gtktogglebutton.c:119
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si la part de commutació del botó es visualitza"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: gtk/gtktoolbar.c:476
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estil de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolbar.c:485
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:492
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostra la fletxa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Consells flotant"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Si s'han d'activar els consells flotants de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:540
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte"
+msgstr "Mida de les icones d'aquesta barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:555
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:546
 msgid "Icon size set"
-msgstr "Mides del tipus de lletra"
+msgstr "Mida de les icones establerta"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:547
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Si el grup d'acció és habilitat."
+msgstr "Si la propietat de la mida de les icones s'ha establert"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Si l'element ha de rebre espai extra quan la barra d'eines creix"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtktoolbar.c:564
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Mida de l'espaiador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Mida dels espaiadors"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els botons"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Amplada mínima del fill"
+msgstr "Expansió màxima del fill"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr ""
+"La quantitat màxima d'espai que es donarà a un element per a poder-s'hi "
+"expandir"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Space style"
 msgstr "Estil de l'espaiador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:615
+#: gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relleu del botó"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipus de bisell que envolta els botons la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:629
+#: gtk/gtktoolbar.c:620
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estil de barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
+#: gtk/gtktoolbar.c:621
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:636
+#: gtk/gtktoolbar.c:627
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Mida de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
+#: gtk/gtktoolbar.c:628
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte"
 
@@ -5392,14 +5678,12 @@ msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "El giny icona a mostrar en l'element"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Icon spacing"
-msgstr "Espaiat de files"
+msgstr "Espaiat entre icones"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze"
+msgstr "L'espaiament entre la icona i l'etiqueta"
 
 #: gtk/gtktoolitem.c:145
 msgid ""
@@ -5409,11 +5693,6 @@ msgstr ""
 "Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si és CERT, els "
 "botons de la barra d'eines mostren el text en mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
-
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
@@ -5422,362 +5701,356 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El model per a TreeModelSort a ordenar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model de vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:550
+#: gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El model per la vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustament horitzontal pel giny"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:566
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustament vertical pel giny"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Capçaleres visibles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:574
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostra botons en els encapçalaments de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Capçaleres clicables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:582
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Indicació de les regles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Estableix una pista en el motor de temes per dibuixar files en colors "
 "alternants"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilita la cerca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de "
 "columnes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
 msgstr "Cerca columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Columna model a cercar mitjançant recerca amb codi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Mode d'alçària fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa "
 "alçària"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Segueix el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:679
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:683
+#: gtk/gtktreeview.c:698
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandeix amb el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: gtk/gtktreeview.c:699
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:691
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Show Expanders"
-msgstr "És expansor"
+msgstr "Mostra els expansors"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:692
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "View has expanders"
-msgstr "És expansor"
+msgstr "La visualització té expansors"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:699
+#: gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell del sagnat"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:700
+#: gtk/gtktreeview.c:729
 msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr ""
+msgstr "Sagnat extra per a cada nivell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:709
+#: gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:710
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:739
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats"
+msgstr ""
+"Si s'ha permetre seleccionar diversos elements arrossegant el punter de "
+"ratolí"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:717
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Habilita les tecles de fletxa"
+msgstr "Habilita les línies de graella"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:718
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
+msgstr "Si s'han de mostrar les línies de graella en la visualització d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Habilita les tecles de fletxa"
+msgstr "Habilita les línies dels arbres"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:727
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:756
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
+msgstr ""
+"Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:747
+#: gtk/gtktreeview.c:764
+#, fuzzy
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Amplada del separador vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:748
+#: gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número parell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:756
+#: gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Amplada del separador horitzontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:757
+#: gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espai horitzontal entre cel·les. Ha de ser un número parell"
 
 # FIXME (josep)
-#: gtk/gtktreeview.c:765
+#: gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permet regles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:766
+#: gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:772
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Ampliadors de sagnat"
+msgstr "Sagna els expansors"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:773
+#: gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Fes els expansors sagnats"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:779
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Color de la fila parell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:780
+#: gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Color a utilitzar a les files parells"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Color de la fila imparell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:787
+#: gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Color a utilitzar a les files imparells"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Row Ending details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls finals de la fila"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:794
+#: gtk/gtktreeview.c:833
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:800
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Grid line width"
-msgstr "Amplada de línia del focus"
+msgstr "Amplada de línia de la graella"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:801
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:840
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus"
+msgstr "L'amplada, en píxels, de la línia de la graella de la vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:807
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Tree line width"
-msgstr "L'amplada fixada"
+msgstr "Amplada de la línia de l'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:808
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:847
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus"
+msgstr "Amplada, en píxels, de les línies de la vista d'arbre"
 
-# FIXME traç (josep)
-#: gtk/gtktreeview.c:814
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
+msgstr "Patró de les línies de graella"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtktreeview.c:815
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:854
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus"
+msgstr ""
+"Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de graella de la "
+"visualització en arbre"
 
-# FIXME traç (josep)
-#: gtk/gtktreeview.c:821
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:860
 msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
+msgstr "Patró de la línia dels arbres"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtktreeview.c:822
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:861
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus"
+msgstr ""
+"Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de la visualització en arbre"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Si es mostra la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La columna és usuari-redimensionable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Amplada actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "L'espai inserit entre cel·les"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modalitat de redimensió de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Amplada fixa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Amplada fixa actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Amplada mínima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Amplada mínima permesa de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Amplada màxima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Amplada màxima permesa de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna"
 
 # FIXME (josep)
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "La columna obté una porció de l'amplada extra assignada al giny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Widget"
 msgstr "Giny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Giny per posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordre d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:196
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Si s'han d'afegir elements de menú tearoffs als menús"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:203
+#: gtk/gtkuimanager.c:228
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definició d'IU mesclada"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:204
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Una cadena XML que descriu la IU mesclada"
 
@@ -5794,34 +6067,34 @@ msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"El GtkAdjustment que determnina els valors de la posició vertical per a "
+"El GtkAdjustment que determina els valors de la posició vertical per a "
 "aquesta subàrea"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:419
+#: gtk/gtkwidget.c:477
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nom del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Giny pare"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:484
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "El giny pare d'aquest giny. Ha de ser un giny contenidor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:491
 msgid "Width request"
 msgstr "Petició d'amplada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:492
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -5829,11 +6102,11 @@ msgstr ""
 "Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
 "natural hagués de ser utilitzada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "Height request"
 msgstr "Petició d'alçada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:501
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -5841,164 +6114,189 @@ msgstr ""
 "Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud "
 "natural hagués de ser utilitzada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:452
+#: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Si el giny és visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: gtk/gtkwidget.c:523
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplicació dibuixable"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:466
+#: gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: gtk/gtkwidget.c:530
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pot enfocar-se"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:473
+#: gtk/gtkwidget.c:531
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "Has focus"
 msgstr "Té focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:538
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:544
 msgid "Is focus"
 msgstr "És focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:545
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:551
 msgid "Can default"
 msgstr "Pot per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:494
+#: gtk/gtkwidget.c:552
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:558
 msgid "Has default"
 msgstr "Té per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:559
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Si el giny és el giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:565
 msgid "Receives default"
 msgstr "Rep per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: gtk/gtkwidget.c:566
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Si és CERT, el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:572
 msgid "Composite child"
 msgstr "Fill composat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:515
+#: gtk/gtkwidget.c:573
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Si el giny es part d'un giny compost o no"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:579
 msgid "Style"
 msgstr "Estil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:522
+#: gtk/gtkwidget.c:580
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "Estil del giny, que conté informació sobre com es veurà (colors, etc.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Events"
-msgstr "Events"
+msgstr "Esdeveniments"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: gtk/gtkwidget.c:587
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté aquest "
 "giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "Extension events"
-msgstr "Events d'extensió"
+msgstr "Esdeveniments d'extensió"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:595
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "La màscara que decideix quin tipus d'incidències aconseguirà aquest giny"
 
 # NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta a aquest
 #   giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès.
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:602
 msgid "No show all"
 msgstr "No «show_all»"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:603
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar aquest giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
+#: gtk/gtkwidget.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Consell flotant"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Consell flotant"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Els continguts de l'entrada"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Consell flotant"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2160
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: gtk/gtkwidget.c:2161
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1490
+#: gtk/gtkwidget.c:2167
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Amplada de línia del focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
+#: gtk/gtkwidget.c:2168
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus"
 
 # FIXME traç (josep)
-#: gtk/gtkwidget.c:1497
+#: gtk/gtkwidget.c:2174
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#: gtk/gtkwidget.c:2175
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1503
+#: gtk/gtkwidget.c:2180
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Separació del focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1504
+#: gtk/gtkwidget.c:2181
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny 'box'"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1509
+#: gtk/gtkwidget.c:2186
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
+#: gtk/gtkwidget.c:2187
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1515
+#: gtk/gtkwidget.c:2192
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Color del cursor secundari"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1516
+#: gtk/gtkwidget.c:2193
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -6006,120 +6304,120 @@ msgstr ""
 "Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del "
 "text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1521
+#: gtk/gtkwidget.c:2198
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1522
+#: gtk/gtkwidget.c:2199
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1536
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Dibuixa la vora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1537
+#: gtk/gtkwidget.c:2214
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Mida de les àrees a dibuixar fora de la ubicació del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1550
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
 msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Color de l'enllaç"
+msgstr "Color dels enllaços no visitats"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1551
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2228
 msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Color dels hiperenllaços"
+msgstr "El color dels enllaços que no s'hagin visitat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1564
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2241
 msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Color de l'enllaç"
+msgstr "Color dels enllaços visitats"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1565
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2242
 msgid "Color of visited links"
-msgstr "Color dels hiperenllaços"
+msgstr "El color dels enllaços que s'hagin visitat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1579
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2256
 msgid "Wide Separators"
-msgstr "Usa un separador"
+msgstr "Separadors amples"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1580
+#: gtk/gtkwidget.c:2257
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
+"Si els separadors tenen una amplada configurable, i s'haurien de dibuixar "
+"amb una caixa enlloc d'una línia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1594
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2271
 msgid "Separator Width"
-msgstr "Amplada del separador vertical"
+msgstr "Amplada del separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1595
+#: gtk/gtkwidget.c:2272
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "L'amplada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1609
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2286
 msgid "Separator Height"
-msgstr "Alçària per defecte"
+msgstr "Alçada del separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1610
+#: gtk/gtkwidget.c:2287
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "L'alçada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1624
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2301
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"
+msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1625
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2302
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"
+msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1639
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2316
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"
+msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1640
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2317
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"
+msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:411
+#: gtk/gtkwindow.c:464
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipus de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:412
+#: gtk/gtkwindow.c:465
 msgid "The type of the window"
 msgstr "El tipus de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: gtk/gtkwindow.c:473
 msgid "Window Title"
 msgstr "Títol de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El títol de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:428
+#: gtk/gtkwindow.c:481
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: gtk/gtkwindow.c:482
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:436
+#: gtk/gtkwindow.c:498
+msgid "Startup ID"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Permet encongir"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -6128,25 +6426,25 @@ msgstr ""
 "Si és CERT, la finestra no té una mida mínima. Fixant-ho a CERT és el 99% "
 "del temps una mala idea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:445
+#: gtk/gtkwindow.c:515
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Permet creixement"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:446
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Si és CERT, els usuaris poden expandir la finestra més enllà de la seva mida "
 "mínima"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:524
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si és VERITAT, els usuaris poden redimensionar la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:461
+#: gtk/gtkwindow.c:531
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtkwindow.c:532
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -6154,76 +6452,76 @@ msgstr ""
 "Si és CERT (les altres finestres no es poden utilitzar mentre aquesta "
 "estigui oberta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: gtk/gtkwindow.c:539
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posició de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posició inicial de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Default Width"
 msgstr "Amplada per defecte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:549
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
 "la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Default Height"
 msgstr "Alçària per defecte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "L'alçària per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
 "la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destrueix amb el pare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icona per a aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Is Active"
 msgstr "Està activa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Focus al nivell superior"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Si el focus d'entrada és en aquest GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Type hint"
 msgstr "Tecleja pista"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: gtk/gtkwindow.c:625
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -6231,103 +6529,121 @@ msgstr ""
 "Pista per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és "
 "i com tractar-la."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Omet la barra de tasques"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en la barra de tasques."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkwindow.c:641
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Omet el paginador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:580
+#: gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "És CERT si la finestra no s'hauria de presentar davant de l'usuari."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
+#: gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Accepta el focus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focus en mapar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: gtk/gtkwindow.c:680
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
 "És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada quan es mapi."
 
 # NOTE: the window (josep)
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:639
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Deletable"
-msgstr "Seleccionable"
+msgstr "Suprimible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:640
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:710
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra."
+msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravetat"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:657
+#: gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravetat de finestra de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:674
+#: gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Transient for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra transitòria"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:675
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
+msgstr "El pare transitori del diàleg"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:759
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Opacitat de la finestra"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:760
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "La opacitat de la finestra, de 0 a 1"
 
 #  ID
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estil preedició IM"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Com dibuixar la cadena de preedició del mètode d'entrada"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estil de l'estat IM"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Com dibuixar la barra d'estat del mètode d'entrada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Preview"
-#~ msgstr "Mostra text"
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació horitzontal del "
+#~ "text en el giny de progrés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació vertical del text "
+#~ "en el giny de progrés"
+
+#~ msgid "Homogenous"
+#~ msgstr "Homogeni"
 
 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 #~ msgstr "Si aquest text és ocult. No està implementat en GTK 2.0"