]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/ca.po
Make the column header visible, and make it be "_Places". Changed the
[~andy/gtk] / po-properties / ca.po
index 509fc771e24d91a99ffda61170aca58bdc673adf..49846e3a61f52f8510d0664b01a79649a4715a5e 100644 (file)
 # Catalan translation of Gtk+.
-# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000.
 # Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002.
 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003.
 # Mireia Farrús <mifarrus@hotmail.com>, 2003.
+# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-13 15:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-21 18:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-21 18:26+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
 msgid "Number of Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de canals"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
 msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "XPM té un nombre de caràcters per punt no vàlid"
+msgstr "El nombre de mostres per píxel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
 msgid "Colorspace"
-msgstr "_Nom de color:"
+msgstr "Espai de color"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr ""
+msgstr "L'espai de color en el qual s'interpreten les mostres"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
 msgid "Has Alpha"
-msgstr "Utilitza marques"
+msgstr "Té transparència"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Si la memòria de píxels té canal de transparència"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bits per mostra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
 msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "El nombre de files a la taula"
+msgstr "El nombre de bits per mostra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:649
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "El nombre de columnes a la taula"
+msgstr "El nombre de columnes de la memòria de píxels"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Height"
-msgstr "Alçada"
+msgstr "Alçària"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "El nombre de files a la taula"
+msgstr "El nombre de files de la memòria de píxels"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
 msgid "Rowstride"
-msgstr "Files"
+msgstr "Espai entre files"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr ""
-"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la pantalla desplaçada"
+msgstr "El nombre de bytes entre l'inici d'una fila i l'inici de la següent"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
 msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Píxels"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Un punter a les dades de píxels de la memòria de píxels"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
 msgid "Default Display"
-msgstr "Pantalla per defecte"
+msgstr "Visualització per defecte"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "La pantalla per defecte per a GDK"
+msgstr "La visualització per defecte per a GDK"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../gdk/gdkpango.c:511
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "el GdkScreen per al representador"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:104
+msgid "Font options"
+msgstr "Opcions del tipus de lletra"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:105
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Les opcions per defecte del tipus de lletra per a la pantalla"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:112
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Resolució del tipus de lletra"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:113
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "La resolució del tipus de lletra a la pantalla"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
 msgid "Program name"
-msgstr "Nom de marcador"
+msgstr "Nom del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
+"El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de "
+"g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
 msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Versió del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
 msgid "The version of the program"
-msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
+msgstr "La versió del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
 msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena del copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
 msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Informació de copyright per al programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
 msgid "Comments string"
-msgstr "Espaiat de columnes"
+msgstr "Cadena de comentaris"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
 msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Comentaris quant al vostre programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del lloc web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "La URL per a l'enllaç al lloc web del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
 msgid "Website label"
-msgstr "Etiqueta de la pestanya"
+msgstr "Etiqueta del lloc web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
+"L'etiqueta per a l'enllaç al lloc web del programa. Si no està definida, "
+"s'usa el valor de la URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
 msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Autors"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
 msgid "List of authors of the program"
-msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
+msgstr "Llista d'autors del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
 msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Documentadors"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
 msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de gent que documenta el programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Artistes"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Traductors"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
+msgstr "El nom dels traductors. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotipus"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
+"Un logotipus per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, "
+"es fa servir el valor de gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
 msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Nom de família"
+msgstr "Nom de la icona del logotip"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "Una icona amb nom per a usar com a logotipus a la caixa d'informació"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Ajusta la llicència"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
 msgid "Link Color"
-msgstr "Color actual"
+msgstr "Color de l'enllaç"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:428
 msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Color dels hiperenllaços"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Tancament de drecera"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:140
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El tancament a monitoritzar per a canvis de drecera"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Giny accelerador"
+msgstr "Element d'interfície accelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:147
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "El giny a monitoritzar per a canvis en l'accelerador"
+msgstr "L'element d'interfície a monitoritzar per a canvis en l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:216 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
 msgid "Name"
-msgstr "Nom de família"
+msgstr "Nom"
 
-#: gtk/gtkaction.c:197
+#: ../gtk/gtkaction.c:217
 msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
+msgstr "Un nom únic per a una acció."
 
-#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtkaction.c:224 ../gtk/gtkbutton.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktoolbutton.c:185
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:205
+#: ../gtk/gtkaction.c:225
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
+"L'etiqueta usada per als elements de menú i els botons que activen aquesta "
+"acció."
 
-#: gtk/gtkaction.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:232
 msgid "Short label"
-msgstr "Etiqueta de la pestanya"
+msgstr "Etiqueta breu"
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: ../gtk/gtkaction.c:233
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Una etiqueta més breu que pot ser usada en botons de la barra d'eines."
 
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: ../gtk/gtkaction.c:239
 msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Consell flotant"
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Consell flotant per a aquesta acció."
 
-#: gtk/gtkaction.c:226
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:246
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Identificació de l'acció"
+msgstr "Icona"
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:247
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+msgstr "La icona mostrada en els controls que representen aquesta acció."
 
-#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
+#: ../gtk/gtkaction.c:254 ../gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Visible en horitzontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtktoolitem.c:161
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
+"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
+"orientada horitzontalment."
 
-#
-#: gtk/gtkaction.c:250
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:270
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Visible"
+msgstr "Visible en sobreeiximent"
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: ../gtk/gtkaction.c:271
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
+"Quan valgui CERT, els apoderats d'elements d'eina per a aquesta acció es "
+"representen en el menú sobreeixit de la barra d'eines."
 
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
+#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:167
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Visible en vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: ../gtk/gtkaction.c:279 ../gtk/gtktoolitem.c:168
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr ""
+"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
+"orientada horitzontalment."
 
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
+#: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:174
 msgid "Is important"
 msgstr "És important"
 
-#: gtk/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/gtkaction.c:287
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
+"Si aquesta acció es considera important. Quan valgui CERT, els apoderats del "
+"elements d'eina per a aquesta acció mostren el text en mode "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:275
+#: ../gtk/gtkaction.c:295
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Amaga si és buit"
 
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:296
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
+"Quan sigui CERT, els apoderats de menú per a aquesta acció estan amagats."
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:454
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:283
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:303
 msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Si el giny és visible"
+msgstr "Si l'acció està habilitada."
 
-#
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkaction.c:309 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:310
 msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Si el giny és visible"
+msgstr "Si l'acció és visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:296
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:316
 msgid "Action Group"
-msgstr "Fracció"
+msgstr "Grup de l'acció"
 
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: ../gtk/gtkaction.c:317
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
+"El GtkActionGroup associat amb aquesta GtkAction, o NULL (per a ús intern)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
 msgid "A name for the action group."
-msgstr ""
+msgstr "Un nom per al grup d'acció."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:143
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
 msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Si el giny és visible"
+msgstr "Si el grup d'acció és habilitat."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:150
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
 msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Si el giny és visible"
+msgstr "Si el grup d'acció és visible"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
-#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:302
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:109
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
 msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "El nom del giny"
+msgstr "El valor de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:118
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
 msgid "Minimum Value"
-msgstr "X mínim"
+msgstr "Valor mínim"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:119
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
 msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "El nom del giny"
+msgstr "El valor mínim de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
 msgid "Maximum Value"
-msgstr "Llargada màxima"
+msgstr "Valor màxim"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:129
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
 msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "El nom del giny"
+msgstr "El valor màxim de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:138
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
 msgid "Step Increment"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Increment d'un pas"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:139
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
 msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Els continguts de l'entrada"
+msgstr "L'increment de pas de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
 msgid "Page Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Increment de pàgina"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:149
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
 msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Els continguts de l'entrada"
+msgstr "L'increment de pàgina de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
 msgid "Page Size"
-msgstr "Mida màxima"
+msgstr "Mida de pàgina"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:159
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
 msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "L'estat commutat del botó"
+msgstr "La mida de pàgina de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alineació horitzontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:276
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
-"Posició vertical del fill en espai disponible. 0.0 s'alinea a l'esquerra, "
+"Posició vertical del fill en l'espai disponible. 0.0 s'alinea a l'esquerra, "
 "1.0 s'alinea a la dreta"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:128
+#: ../gtk/gtkalignment.c:129
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alineació vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:295
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -456,11 +473,11 @@ msgstr ""
 "Posició vertical del fill en espai disponible. 0.0 s'alinea a dalt, 1.0 "
 "s'alinea a baix"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Escala horitzontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -468,11 +485,11 @@ msgstr ""
 "Si l'espai horitzontal disponible és més gran que el necessari per al fill, "
 "quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:147
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -480,131 +497,123 @@ msgstr ""
 "Si l'espai vertical disponible és més gran que el necessari per al fill, "
 "quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:164
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
 msgid "Top Padding"
-msgstr "Separació"
+msgstr "Farciment superior"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:165
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "El número de fila a la qual adjuntar la part superior del widget fill"
+msgstr "El farciment superior per a inserir a l'element d'interfície."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:181
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Separació"
+msgstr "Farciment inferior"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:182
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "El número de fila per adjuntar la part inferior del fill a"
+msgstr "El farciment inferior per a inserir a l'element d'interfície."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:198
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "Left Padding"
-msgstr "Separació"
+msgstr "Farciment esquerre"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:199
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "El número de columna per adjuntar la banda esquerra del fill a"
+msgstr "El farciment esquerre per a inserir a l'element d'interfície."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:215
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "Right Padding"
-msgstr "Marge dret"
+msgstr "Farciment dret"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:216
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del giny, en punts"
+msgstr "El farciment dret per a inserir a l'element d'interfície."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:100
+#: ../gtk/gtkarrow.c:101
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Direcció de la fletxa"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: ../gtk/gtkarrow.c:102
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "La direcció a la que la fletxa ha d'apuntar"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:108
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Ombra de la fletxa"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Apariència de l'ombra que envolta la fletxa"
+msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineació horitzontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alineació X del fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineació vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alineació Y del fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporció"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proporció si obey_child és FALS"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
 msgid "Obey child"
-msgstr "Obeeix fill"
+msgstr "Obeeix el fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forçar la proporció per a que coincideixi amb la forma del fill"
+msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb la forma del fill"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: ../gtk/gtkbbox.c:121
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Amplada mínima del fill"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:122
+#: ../gtk/gtkbbox.c:122
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Amplada mínima dels botons dins la caixa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbbox.c:130
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Alçada mínima del fill"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbbox.c:131
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Alçada mínima dels botons dins la caixa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:139
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Separació d'amplada interna del fill"
+msgstr "Farciment d'amplada interna del fill"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:140
+#: ../gtk/gtkbbox.c:140
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Quantitat en que s'incrementa la mida del fill a cada costat"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:148
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Alçada interna d'omplenament del fill"
+msgstr "Farciment d'alçada interna del fill"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbbox.c:149
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Quantitat en què s'incrementa la mida del fill per dalt i per baix"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:157
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estil de la disposició"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -612,48 +621,49 @@ msgstr ""
 "Com disposar els botons a la caixa. Els valors possibles són predeterminats, "
 "escampats, cantonada, inici i final"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundari"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Si és CERT, el fill apareix en un grup secundari de fills, adequat per a, p."
-"ex., els botons d'ajuda"
+"Si val cert, el fill apareix en un grup secundari de fills, adequat, p.e., "
+"per als botons d'ajuda"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaiat"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:132
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:474 ../gtk/gtktoolbar.c:602
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeni"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: ../gtk/gtkbox.c:142
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:594
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandeix"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbox.c:150
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Si el fill ha de rebre espai extra quan el pare creix"
 
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
 msgid "Fill"
 msgstr "Omple"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:157
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -661,1137 +671,1250 @@ msgstr ""
 "Si l'espai extra del fill s'ha d'assignar al fill o s'ha d'utilitzar com a "
 "separació"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Padding"
 msgstr "Separació"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:164
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:170
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipus de paquet"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
+#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:518
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
-"Un tipus de GtkPack que indica si el fill s'empaqueta en referència a "
-"l'inici o al final del pare"
+"Un GtkPackType que indica si el fill s'empaqueta en referència a l'inici o "
+"al final del pare"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
-#: gtk/gtkruler.c:140
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:496 ../gtk/gtkpaned.c:248
+#: ../gtk/gtkruler.c:142
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
+#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:497
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "L'índex del fill en el pare"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:221
+#: ../gtk/gtkbutton.c:226
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
-msgstr ""
-"Text del giny d'etiqueta dins del botó, si el botó conté un giny d'etiqueta"
+msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:344
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:192
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilitza subratllat"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
+#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:345
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Si es fixa, un subratllat en el text indica que el caràcter següent s'hauria "
-"d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica"
+"Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
+"s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241
 msgid "Use stock"
 msgstr "Utilitzeu estoc"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkbutton.c:242
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Si es fixa, l'etiqueta s'utilitza per escollir un element de l'estoc en lloc "
-"de ser mostrada"
+"Si s'habilita, l'etiqueta s'utilitza per escollir un element de l'estoc en "
+"lloc de ser mostrada"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkcombobox.c:711
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:362
 msgid "Focus on click"
-msgstr ""
+msgstr "Focus en clicar"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:245
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:363
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí"
+msgstr "Si el botó captura el focus quan es fa clic amb el ratolí"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relleu del cantó"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkbutton.c:258
 msgid "The border relief style"
 msgstr "L'estil de relleu del cantó"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:270
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:275
 msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Alineació horitzontal"
+msgstr "Alineació horitzontal per al fill"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:289
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:294
 msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Alineació vertical"
+msgstr "Alineació vertical per al fill"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkbutton.c:311 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+msgid "Image widget"
+msgstr "Element d'imatge"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:312
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Element d'interfície fill que apareix al costat del text del botó"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:420
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaiat per defecte"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkbutton.c:421
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Espai extra per afegir per als botons CAN_DEFAULT"
+msgstr "Espai extra per a afegir per als botons CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:365
+#: ../gtk/gtkbutton.c:427
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaiat exterior per defecte"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkbutton.c:428
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
-"L'espai extra a afegir pels botons per a CAN_DEFAULT que sempre es dibuixa "
-"fora del contorn"
+"L'espai extra a afegir per als botons definits com a CAN_DEFAULT, que sempre "
+"es dibuixa fora del contorn"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:371
+#: ../gtk/gtkbutton.c:433
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Desplaçament X del fill"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkbutton.c:434
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "A quina distància moure el fill en la direcció x quan es premi el botó"
+msgstr ""
+"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció x quan s'alliberi el "
+"botó"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:379
+#: ../gtk/gtkbutton.c:441
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Desplaçament Y del fill"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkbutton.c:442
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "A quina distància moure el fill en la direcció y quan es premi el botó"
+msgstr ""
+"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció y quan s'alliberi el "
+"botó"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:396
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:458
 msgid "Displace focus"
-msgstr "És focus"
+msgstr "Desplaça el focus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkbutton.c:459
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
+"Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el "
+"rectangle del focus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:402
-msgid "Show button images"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Cantó interior"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:473
+msgid "Border between button edges and child."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:403
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
+msgid "Show button images"
+msgstr "Mostra imatges de botons"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
+msgstr "Si s'ha de mostrar les icones d'estoc en els botons"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
 msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
 msgid "The selected year"
 msgstr "L'any seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "El mes seleccionat (con un número entre 0 i 11)"
+msgstr "El mes seleccionat (com a número entre 0 i 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
-"El dia seleccionat (com un número entre 1 i 31, o 0 per a deseleccionar el "
+"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per a deseleccionar el "
 "dia actualment seleccionat)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostra la capçalera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Si és VERTADER, es mostra una capçalera"
+msgstr "Si val cert, es mostra una capçalera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
 msgid "Show Day Names"
-msgstr "Mostra les pestanyes"
+msgstr "Mostra el nom dels dies"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Si val cert, es mostra els noms dels dies"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:526
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
 msgid "No Month Change"
-msgstr ""
+msgstr "No canviïs el mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:527
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Si val cert, no es pot canviar el mes seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:541
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
 msgid "Show Week Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els números de la setmana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Si val cert, es mostre els números de la setmana"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Mode editable del CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostra la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Mostra la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "The x-align"
 msgstr "L'alineació x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
 msgid "yalign"
 msgstr "yaling"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "The y-align"
 msgstr "L'alineació y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "The xpad"
 msgstr "L'xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "The ypad"
 msgstr "L'ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "width"
 msgstr "amplada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "The fixed width"
 msgstr "L'amplada fixada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "height"
-msgstr "Alçada"
+msgstr "alçària"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "The fixed height"
-msgstr "L'alçada fixada"
+msgstr "L'alçària fixada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Is Expander"
 msgstr "És expansor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Row has children"
 msgstr "La fila té fills"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "És expandit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Fila és un expansor, i és expandida"
+msgstr "La fila és expansora, i és expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nom del color de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Color de fons de la cel·la com una cadena"
+msgstr "Color de fons de la cel·la com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Color de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Color de fons de la cel·la com un GdkColor"
+msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:331
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Conjunt de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el color de fons de la cel·la"
+msgstr "Com afecta aquesta etiqueta el color de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Model"
-msgstr "Mode"
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tecla acceleradora"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
 #, fuzzy
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "El model per la vista d'arbre"
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "El valor de l'ajustament"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificadors de l'accelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+#, fuzzy
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Màscara modificadora de l'accelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Codi de tecla de l'accelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Element d'interfície accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
 #, fuzzy
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "El tipus de missatage"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "El model que conté els valors possibles de la caixa combinada"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
 msgid "Text Column"
-msgstr "Cerca columna"
+msgstr "Columna de text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
+msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Has Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Té una entrada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
+"Si és fals, no es permet introduir cadenes que no siguin les seleccionables"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objecte pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "El pixbuf per representar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Expansor pixbuf obert"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf per expansor obert"
+msgstr "Pixbuf per a l'expansor obert"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Expansor pixbuf tancat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf per expansor tancat"
+msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
 msgid "Stock ID"
-msgstr "Identificació de l'acció"
+msgstr "Identificació de l'icona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "L'identificador d'estoc de la icona d'estoc per representar"
+msgstr "L'identificador de la icona d'estoc per a representar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "La mida de la icona representada"
+msgstr "El valor GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "Detail"
 msgstr "Detall"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detall de renderització a passar al motor de tema"
+msgstr "Detall de representació a passar al motor de tema"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:545
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nom de la icona"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:171
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
+msgid "Follow State"
+msgstr "Segueix l'estat"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr ""
+"Si la memòria de pixels representada s'hauria d'acolorir segons l'estat"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
+msgstr "Valor de la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkentry.c:579 ../gtk/gtkmessagedialog.c:178
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 ../gtk/gtktextbuffer.c:212
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
 msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
+msgstr "Text a la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Text to render"
 msgstr "Text per representar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 msgid "Markup"
-msgstr "Markup"
+msgstr "Marcatge"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Text marcat per representar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:330
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text del representador"
+msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text del representador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
 msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de paràgraf senzill"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha presentar el text en un únic paràgraf"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtktexttag.c:211
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom del color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
+#: ../gtk/gtktexttag.c:212
 msgid "Background color as a string"
-msgstr "Color de fons com una cadena"
+msgstr "Color de fons com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fons com a GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom del color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer pla com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Color de primer pla com GdkColor"
+msgstr "Color de primer pla com GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
-#: gtk/gtktextview.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:511
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtktextview.c:579
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Quan el text pot ésser modificat per l'usuari"
+msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
-#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:295 ../gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 msgid "Font description as a string"
-msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena"
+msgstr "Descripció del tipus de lletra com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:304
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Descripció del tipus de lletra com una estructura PangoFontDescription"
+msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:311
 msgid "Font family"
 msgstr "Família de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:312
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nom de la família del tipus de lletra, p.ex. Sans, Helvetica, Times, "
 "Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:319
 msgid "Font style"
 msgstr "Estil de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variant de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font weight"
 msgstr "Pes del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estirament de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: gtk/gtktexttag.c:346
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: ../gtk/gtktexttag.c:357
 msgid "Font size"
 msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:377
 msgid "Font points"
 msgstr "Punts del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:367
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:446
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
-"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de "
-"base si l'elevació és negativa)"
+"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació "
+"és negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:486
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Ratlla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:487
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Si ratllar el text"
+msgstr "Si s'ha de ratllar el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:494
 msgid "Underline"
 msgstr "Subratlla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:495
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estil de subratllat per a aquest text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:406
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"L'idioma del text és dins, com un codi ISO. Pango ho pot utilitzar com a "
+"En quin idioma està el text, com a codi ISO. Pango ho pot utilitzar com a "
 "pista en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement "
 "no el necessitareu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:436
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
 msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"El lloc preferit de la cadena per inserir els punts suspensius, si el "
+"representador de cadenes no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390
+#: ../gtk/gtklabel.c:456
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Amplada en caràcters"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:457
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Mode d'ajust"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
+"Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes "
+"no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:601
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ajusta l'amplada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "A quina amplada s'ajusta el text"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Background set"
 msgstr "Conjunt de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:574
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Foreground set"
-msgstr "Conjunt de primer pla"
+msgstr "Primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:586
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Com aquest marcador afecta el color de primer pla"
+msgstr "Si aquest marcador afecta el color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Editability set"
-msgstr "Conjunt d'editabilitat"
+msgstr "Editabilitat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:594
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Com aquest marcador afecta l'editabilitat"
+msgstr "Com afecta aquest marcador l'editabilitat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Font family set"
-msgstr "Conjunt de famílies de tipus de lletra"
+msgstr "Famílies de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:598
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Com aquesta etiqueta afecta la família de tipus de lletra"
+msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la família de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Font style set"
-msgstr "Conjunt d'estils de tipus de lletra"
+msgstr "Estils de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:602
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Com aquest marcador afecta l'estil de tipus de lletra"
+msgstr "Com afecta aquest marcador l'estil de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Font variant set"
-msgstr "Conjunt de variants de tipus de lletra"
+msgstr "Variants de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:606
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Com aquest marcador afecta la variant de tipus de lletra"
+msgstr "Com afecta aquest marcador la variant de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Font weight set"
-msgstr "Conjunt de pes de tipus de lletra"
+msgstr "Pes de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:610
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el pes del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Font stretch set"
-msgstr "Conjunt d'estirament de tipus de lletra"
+msgstr "Estirament del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Com aquest marcador afecta l'estirament de tipus de lletra"
+msgstr "Com afecta aquest marcador l'estirament de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Font size set"
-msgstr "Conjunt de mides de tipus de lletra"
+msgstr "Mides del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:618
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Com aquest marcador afecta la mida del tipus de lletra"
+msgstr "Si aquest marcador afecta la mida del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Font scale set"
-msgstr "Conjunt de l'escala del tipus de lletra"
+msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:622
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Com aquest marcador escala la mida del tipus de lletra per un factor"
+msgstr "Si aquest marcador escala la mida del tipus de lletra per un factor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Rise set"
-msgstr "Elevació establerta"
+msgstr "Elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Com aquesta etiqueta afecta l'elevació"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Conjunt de ratllats"
+msgstr "Ratlla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el ratllat"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Underline set"
-msgstr "Conjunt de subratllats"
+msgstr "Subratllats"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el subratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Language set"
-msgstr "Idioma fixat"
+msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb el que es presenta el text"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb el que es representa el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Elevació establerta"
+msgstr "Punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Com aquesta etiqueta afecta l'elevació"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estat commutat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L'estat commutat del botó"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estat inconsistent"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "L'estat inconsistent del botó"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "El botó commutat pot trobar-se activat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:178
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estat ràdio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:179
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Dibuixa el botó de commutació com un botó de ràdio"
+msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó de ràdio"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Size"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Indicator size"
 msgstr "Mida de l'indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:187 ../gtk/gtkcheckbutton.c:102
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:201
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Mida de l'indicador"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:207
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espaiat de l'indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
-#: gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktoggleaction.c:147
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:135 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistent"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa com a element de menú de ràdio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "Use alpha"
-msgstr "Utilitza marques"
+msgstr "Utilitza alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
 
-#
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "El títol de finestra"
+msgstr "El títol de finestra de selecció del color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232 ../gtk/gtkcolorsel.c:1884
 msgid "Current Color"
 msgstr "Color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
 msgid "The selected color"
-msgstr "El color actual"
+msgstr "El color seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:247 ../gtk/gtkcolorsel.c:1891
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:248
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"The valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
+"The valor d'opacitat seleccionat (0 totalment transparent, 65535 totalment "
+"opac)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1870
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Té control d'opacitat"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Si el selector podria permetre definir l'opacitat"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "Has palette"
 msgstr "Té paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1885
 msgid "The current color"
 msgstr "El color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "The valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1906
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalitzada"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1907
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta per utilitzar en el selector de color"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:145
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Habilita les tecles de fletxa"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: ../gtk/gtkcombo.c:147
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Si les tecles de fletxa es mouen a través de la llista d'elements"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Habilita sempre les fletxes"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcombo.c:154
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Propietat obsoleta, ignorada"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:159
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferencia majúscules"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: ../gtk/gtkcombo.c:161
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Com els elements emparellats de la llista diferencien majúscules"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:167
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Permetre el buidat"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcombo.c:169
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Com un valor buit pot ésser introduït en aquest camp"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:175
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Value in list"
 msgstr "Valor a la llista"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: ../gtk/gtkcombo.c:177
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Com els valors introduïts poden ésser presents a la llista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:529
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:584
 msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "Model quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:530
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:585
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "El model per la vista d'arbre"
+msgstr "El model per al quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:537
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:602
 #, fuzzy
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Amplada"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:538
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements d'una graella"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:547
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
 msgid "Row span column"
-msgstr "Espaiat de files"
+msgstr "Columna de l'abast de les files"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:548
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:625
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les files"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:557
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:646
 msgid "Column span column"
-msgstr "Espaiat de columnes"
+msgstr "Columna de l'abast de les columnes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:558
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:647
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr ""
+"La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les columnes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:568
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:667
 msgid "Active item"
-msgstr "Actiu"
+msgstr "Element actiu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:569
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "El GdkFont actualment està seleccionat"
+msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 ../gtk/gtkuimanager.c:226
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix separadors als menús"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:589
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Si les pestanyes haurien de tenir mides homogènies"
+msgstr "Si els menus desplegables han de tenir un element per desprendre'ls"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtkentry.c:536
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Té marc"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:605
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
+msgstr "Si el quadre combinat dibuixa un marc al voltant del fill"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:613
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:712
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí"
+msgstr "Si el quadre combinat agafa el focus en fer-hi clic amb el ratolí"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:619
-msgid "Appears as list"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkmenu.c:506
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Títol del menú separat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:620
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
 #, fuzzy
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Com aquesta etiqueta afecta la família de tipus de lletra"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Mode de redimensió"
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan "
+"aquest menú es desactivi"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:735
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Apareix com una llista"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:736
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr ""
+"Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menús"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Mode de redimensió"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especifiqueu com redimensionar les incidències gestionades"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
 msgid "Border width"
 msgstr "Amplada del contorn"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "L'amplada del contorn buit fora dels fills de l'element contenidor"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
 msgid "Child"
 msgstr "Fill"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Es pot utilitzar per a afegir un nou fill a la caixa"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:123
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Tipus de corba"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "És aquesta corba lineal, de tira interpolada, o de lliure-forma"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "X mínim"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Valor mínim possible per X"
+msgstr "Valor mínim possible per X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X màxim"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:143
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Valor màxim possible per X"
+msgstr "Valor màxim possible per X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:152
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Y mínim"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:153
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Valor mínim possible per Y"
+msgstr "Valor mínim possible per Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:162
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Y màxim"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:163
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Valor màxim possible per Y"
+msgstr "Valor màxim possible per Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:148
+#: ../gtk/gtkdialog.c:149
 msgid "Has separator"
 msgstr "Té separador"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: ../gtk/gtkdialog.c:150
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "El diàleg té una barra espaiadora per sobre dels seus botons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkdialog.c:175
 msgid "Content area border"
 msgstr "Contorn de l'àrea de contingut"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:175
+#: ../gtk/gtkdialog.c:176
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Button spacing"
-msgstr "Espaiament del botó"
+msgstr "Espaiat del botó"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:184
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaiat entre botons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Action area border"
 msgstr "Contorn d'àrea d'acció"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:193
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Amplada del contorn al voltant l'àrea de botons per sota del diàleg"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
+#: ../gtk/gtkentry.c:491 ../gtk/gtklabel.c:401
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posició del cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtkentry.c:492 ../gtk/gtklabel.c:402
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
+#: ../gtk/gtkentry.c:501 ../gtk/gtklabel.c:411
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límit seleccionat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
+#: ../gtk/gtkentry.c:502 ../gtk/gtklabel.c:412
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
 
-#: gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtkentry.c:512
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: ../gtk/gtkentry.c:519
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Llargada màxima"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: ../gtk/gtkentry.c:520
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
 
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: ../gtk/gtkentry.c:528
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:529
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"FALS mostra el \"invisible char\" en lloc del text actual (mode de "
+"FALS mostra el \"caràcter d'invisibilitat\" en lloc del text actual (mode de "
 "contrasenya)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkentry.c:537
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALS treu el bisell exterior de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: ../gtk/gtkentry.c:544
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caràcter invisible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:545
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "El caràcter a utilitzar quan l'entrada conté (in «password mode»)"
+msgstr ""
+"El caràcter a usar quen s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
+"contrasenya»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: ../gtk/gtkentry.c:552
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activa per defecte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: ../gtk/gtkentry.c:553
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1799,459 +1922,462 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) "
 "quan es prem Retorn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: ../gtk/gtkentry.c:559
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Amplada en caràcters"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:560
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: ../gtk/gtkentry.c:569
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: ../gtk/gtkentry.c:570
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Nombre de punts de l'entrada desplaçats de la pantalla a l'esquerra"
+msgstr ""
+"Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: ../gtk/gtkentry.c:580
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Els continguts de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
+#: ../gtk/gtkentry.c:595 ../gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X align"
-msgstr "alineació X"
+msgstr "Alineació X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:596 ../gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
-msgstr "L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerra) fins 1 (dreta)"
+msgstr ""
+"L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a "
+"formats RTL (dreta a esquerre)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Selecció múltiple"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtklabel.c:632
 msgid "Select on focus"
-msgstr "Selecciona en el focus"
+msgstr "Selecciona en enfocar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:872
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan és enfocada"
+msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
 msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model de compleció"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr "El model per la vista d'arbre"
+msgstr "El model on cercar coincidències"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
 msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Llargària mínima del lliscador"
+msgstr "Longitud mínima de la clau"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Text column"
-msgstr "Cerca columna"
+msgstr "Columna de text"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr ""
+msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
 msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Compleció en línia"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
+msgstr "Si el prefix comú s'hauria d'inserir automàticament"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
 msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Compleció emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
+msgstr "Si les complecions s'haurien de mostrar en una finestra emergent"
 
-#
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Amplada del menú emergent"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Si és CERT, la finestra emergent tindrà la mateixa mida que l'entrada"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Amplada d'una coincidència"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr ""
+"Si és CERT, la finestra emergent apareixerà amb només una coincidència."
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
 msgid "Visible Window"
-msgstr "Visible"
+msgstr "Finestra visible"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
+"Si la caixa d'esdeveniments és visible, contràriament a invisible i només "
+"per atrapar esdeveniments."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:128
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
 msgid "Above child"
-msgstr "Obeeix fill"
+msgstr "Per sobre del fill"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
+"Si la finestra per atrapar incidències de la caixa d'incidències és per "
+"sobre de la finestra del giny fill, contràriament a per sota seu."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:198
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:198
 msgid "Expanded"
-msgstr "Expandeix"
+msgstr "Estès"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:199
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:199
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte"
+msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:207
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Text de l'etiqueta del marc"
+msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
+#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:337
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilitza marques"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
+#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:338
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:231
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:231
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
+msgstr "Espai a posar entre l'etiqueta i el fill"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:199
 msgid "Label widget"
 msgstr "Giny etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:241
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:241
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
+msgstr "Un giny per visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Mida de l'expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Mida de la fila expansora"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:257
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:257
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Espaiat al voltant de l'indicador"
+msgstr "Espai al voltant de la fletxa de l'expansor"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:176
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
 msgid "Action"
-msgstr "Fracció"
+msgstr "Acció"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
+msgstr "El tipus d'operació que el selector de fitxers fa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:183
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
 msgid "File System Backend"
-msgstr "Fitxers"
+msgstr "Rerefons del sistema de fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:184
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
 msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
+msgstr "Nom del rerefons del sistema de fitxers a utilitzar"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:189
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
 msgid "Filter"
-msgstr "Fitxers"
+msgstr "Filtre"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:190
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "La pantalla en la que es mostrarà aquesta finestra"
+msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Només locals"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Si els fitxers seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
 msgid "Preview widget"
-msgstr "Text previsualitzat"
+msgstr "Giny de visualització prèvia"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
+"Giny proporcionat per l'aplicació per a visualitzacions prèvies "
+"personalitzades."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Text previsualitzat"
+msgstr "Giny de visualització prèvia actiu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el giny de visualització prèvia que l'aplicació "
+"proporciona"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Text previsualitzat"
+msgstr "Utilitza l'etiqueta de visualització prèvia"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar l'etiqueta predeterminada amb el nom del fitxer "
+"visualitzat."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
 msgid "Extra widget"
-msgstr "Giny imatge"
+msgstr "Giny extra"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
+msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions extres."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 ../gtk/gtkfilesel.c:572
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selecció múltiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
 msgid "Show Hidden"
-msgstr "Mostra el contorn"
+msgstr "Mostra ocults"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Si s'han de visualitzar els botons per crear/manipular fitxers"
+msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers i directoris ocults"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
-msgid "Dialog"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:275
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Confirma la sobreescriptura"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
-msgid "The file chooser dialog to use."
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:276
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
 msgstr ""
+"Si un seleccionador de fitxers en GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE mostrarà una "
+"confirmació de sobreescriptura quan l'usuari seleccioni un nom de fitxer que "
+"ja existeix."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
-#, fuzzy
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "El títol de finestra"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:345
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diàleg"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-msgstr "Si el giny és visible"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:346
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Amplada en caràcters"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
+msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:631
 msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
+msgstr "Rerefons predeterminat del selector de fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:632
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
+msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkstatusicon.c:154
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:561
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:559
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "El nom del fitxer seleccionat actualment"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:565
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Mostra les operacions de fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:568
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:566
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Si s'han de visualitzar els botons per crear/manipular fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Selecció múltiple"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:613
 msgid "X position"
 msgstr "Posició X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:614
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Posició X del giny fill"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:623
 msgid "Y position"
 msgstr "Posició Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
+#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:624
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posició Y del giny fill"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "El títol de finestra"
+msgstr "El títol del diàleg de selecció del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 ../gtk/gtkfontsel.c:216
 msgid "Font name"
 msgstr "Nom de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "The name of the selected font"
-msgstr "El nom del giny"
+msgstr "El nom del tipus de lletra seleccionat"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
 msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
 msgid "Use font in label"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí"
+msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
 msgid "Use size in label"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí"
+msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:238
 msgid "Show style"
-msgstr "Tipus d'ombra"
+msgstr "Mostra l'estil"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:242
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:239
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Com el progrés és mostrat com a text"
+msgstr "Si l'estil del tipus de lletra es mostra en l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:253
 msgid "Show size"
-msgstr "Mostra text"
+msgstr "Mostra la mida"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:258
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:254
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Com el progrés és mostrat com a text"
+msgstr "Si es mostra la mida del tipus de lletra en l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "La cadena X que representa aquest tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "El GdkFont actualment està seleccionat"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:229
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
 msgid "Preview text"
 msgstr "Text previsualitzat"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "El text a visualitzar per a demostrar el tipus de lletra seleccionat"
 
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: ../gtk/gtkframe.c:129
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Text de l'etiqueta del marc"
 
-#: gtk/gtkframe.c:135
+#: ../gtk/gtkframe.c:136
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiqueta xalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: ../gtk/gtkframe.c:137
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: ../gtk/gtkframe.c:145
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Etiqueta yalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:146
+#: ../gtk/gtkframe.c:146
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propietat obsoleta, utilitzeu  _tipus d'ombra en el seu lloc"
 
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: ../gtk/gtkframe.c:161
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Ombra de marc"
 
-#: gtk/gtkframe.c:163
+#: ../gtk/gtkframe.c:162
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Aparença del contorn del marc"
 
-#: gtk/gtkframe.c:172
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
-#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:225 ../gtk/gtkstatusbar.c:198
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:153
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipus d'ombra"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Aspecte de l'ombra que envolta el contenidor"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:216
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
 msgid "Handle position"
 msgstr "Gestiona posició"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Posició de la nansa relativa al giny fill"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Contorn ràpid"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -2259,11 +2385,11 @@ msgstr ""
 "Part del handlebox que es programa amb el punt d'amarratge per amarrar el "
 "handlebox."
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:234
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Conjunt de contorn ràpid"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2271,209 +2397,234 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'utilitzar el valor de la propietat snap_edge o un valor derivat de "
 "handle_position"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:324
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:512
 msgid "Selection mode"
-msgstr "Límit seleccionat"
+msgstr "Mode de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:325
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:513
 msgid "The selection mode"
-msgstr "L'any seleccionat"
+msgstr "Mode de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:343
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:531
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Cerca columna"
+msgstr "Columna de memòria de píxel"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:344
+#: ../gtk/gtkiconview.c:532
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:362
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "Columna del model d'on obtenir el text"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:381
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Markup column"
-msgstr "Markup"
+msgstr "Columna d'etiquetatge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:382
+#: ../gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
+"Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir el marcatge Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:389
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:577
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Model de vista d'arbre"
+msgstr "Model de vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:390
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:578
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "El model per la vista d'arbre"
+msgstr "El model per la vista d'icones"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
+msgid "Number of columns"
+msgstr "El nombre de columnes"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "El nombre de columnes a mostrar"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Amplada de cada element"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:613
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:644
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Espaiat de files"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:660
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Espaiat de columnes"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:676
+msgid "Margin"
+msgstr "Marge"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:514 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientació"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:398
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
+msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:406
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Reordenable"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "La vista és reordenable"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:718
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Límit seleccionat"
+msgstr "Color de la caixa de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:407
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:719
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "El títol de finestra"
+msgstr "Color de la caixa de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:413
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:725
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Límit seleccionat"
+msgstr "Transparència de la caixa de selecció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:414
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "El títol de finestra"
+msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
 
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:159
+#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: ../gtk/gtkimage.c:170
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Mapa de píxels"
 
-#: gtk/gtkimage.c:167
+#: ../gtk/gtkimage.c:171
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Un GdkPixmap a visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:174
+#: ../gtk/gtkimage.c:178
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: gtk/gtkimage.c:175
+#: ../gtk/gtkimage.c:179
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Un GdkImage per visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: ../gtk/gtkimage.c:186
 msgid "Mask"
 msgstr "Màscara"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: ../gtk/gtkimage.c:187
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Màscara de mapa de bits per utilitzar amb GdkImage o GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:191
+#: ../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:200
+#: ../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID integrada per a una icona integrada a mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:207
+#: ../gtk/gtkimage.c:211
 msgid "Icon set"
 msgstr "Definiu icona"
 
-#: gtk/gtkimage.c:208
+#: ../gtk/gtkimage.c:212
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Definiu icona per visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:569
 msgid "Icon size"
 msgstr "Mida d'icona"
 
-#: gtk/gtkimage.c:216
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimage.c:220
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Mida a utilitzar per a la icona del sistema o el conjunt d'icones"
+msgstr ""
+"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona del sistema, conjunt d'icones o "
+"iona especificada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:232
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimage.c:236
 msgid "Pixel size"
-msgstr "Mida del lliscador fixada"
+msgstr "Mida del píxel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:233
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimage.c:237
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Mida a utilitzar per a la icona del sistema o el conjunt d'icones"
+msgstr "Mida del píxel a utilitzar per a la icona especificada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: ../gtk/gtkimage.c:245
 msgid "Animation"
 msgstr "Animació"
 
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: ../gtk/gtkimage.c:246
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation per visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
-#, fuzzy
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nom de família"
-
-#: gtk/gtkimage.c:258
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "El nom del giny"
-
-#: gtk/gtkimage.c:265
+#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzemament"
 
-#: gtk/gtkimage.c:266
+#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
-msgid "Image widget"
-msgstr "Giny imatge"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Giny fill que apareix pròxim al text del menú"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 msgid "Show menu images"
-msgstr "Mostra les pestanyes"
+msgstr "Mostra imatges del menú"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
+msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús."
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "La pantalla en la que es mostrarà aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtklabel.c:303
+#: ../gtk/gtklabel.c:324
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:310
+#: ../gtk/gtklabel.c:331
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtklabel.c:352 ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificació"
 
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: ../gtk/gtklabel.c:353
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2483,11 +2634,11 @@ msgstr ""
 "Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu "
 "GtkMisc::xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: ../gtk/gtklabel.c:361
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patró"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: ../gtk/gtklabel.c:362
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2495,92 +2646,101 @@ msgstr ""
 "Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per "
 "subratllar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: ../gtk/gtklabel.c:369
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajustament de línia"
 
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: ../gtk/gtklabel.c:370
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
 
-#: gtk/gtklabel.c:355
+#: ../gtk/gtklabel.c:376
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: gtk/gtklabel.c:356
+#: ../gtk/gtklabel.c:377
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí"
+msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: ../gtk/gtklabel.c:383
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Clau nemotècnica"
+msgstr "Clau mnemotècnica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: ../gtk/gtklabel.c:384
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per aquesta etiqueta"
+msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:371
+#: ../gtk/gtklabel.c:392
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Giny nemotècnic"
+msgstr "Giny mnemotècnic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:372
+#: ../gtk/gtklabel.c:393
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "El giny a activar quan la clau mnemotècnica sigui premuda"
+msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:416
+#: ../gtk/gtklabel.c:437
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string, if at all"
+"enough room to display the entire string"
 msgstr ""
+"El lloc preferit per posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
+"prou espai per mostrar tota la cadena"
 
-#: gtk/gtklabel.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Width In Chararacters"
-msgstr "Amplada en caràcters"
+#: ../gtk/gtklabel.c:477
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Mode de línia simple"
 
-#: gtk/gtklabel.c:434
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklabel.c:478
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
 
-#: gtk/gtklabel.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Límit seleccionat"
+#: ../gtk/gtklabel.c:495
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:496
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "L'angle que es gira l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:455
+#: ../gtk/gtklabel.c:516
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Amplada màxima en caràcters"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:517
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:633
 #, fuzzy
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí"
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
 
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
+#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:137
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajust horitzontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
+#: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
+#: ../gtk/gtklayout.c:641 ../gtk/gtkviewport.c:145
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajust vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
+#: ../gtk/gtklayout.c:642 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:652
+#: ../gtk/gtklayout.c:650
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "L'amplada de la disposició"
 
-#: gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:659
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "L'alçada de la disposició"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:521
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Títol de Tearoff"
+msgstr "L'alçària de la disposició"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:522
+#: ../gtk/gtkmenu.c:507
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -2588,460 +2748,531 @@ msgstr ""
 "Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan "
 "aquest menú es desactivi"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:536
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:521
 msgid "Tearoff State"
-msgstr "Títol de Tearoff"
+msgstr "Estat del menú separat"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:537
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:522
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
-"Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan "
-"aquest menú es desactivi"
+msgstr "Un booleà que indica si el menú està arrencat"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:528
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Separació vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:544
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:529
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en punts"
+msgstr "Espai extra al dalt i abaix del menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:552
+#: ../gtk/gtkmenu.c:537
 #, fuzzy
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Separació horitzontal"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Espai extra al dalt i abaix del menú"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:546
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Escala vertical"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:553
+#: ../gtk/gtkmenu.c:547
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
+"Quan el menú és un submenú, es desplaça verticalment aquest nombre de píxels"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:561
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Escala horitzontal"
+msgstr "Desplaçament horitzontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:562
+#: ../gtk/gtkmenu.c:556
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
+"Quan el menú és un submenú, es desplaça horitzontalment aquest nombre de "
+"píxels"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:566
 msgid "Left Attach"
-msgstr "Fitxer adjunt esquerre"
+msgstr "Adjunt esquerre"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
+#: ../gtk/gtkmenu.c:567 ../gtk/gtktable.c:206
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "El número de columna per adjuntar la banda esquerra del fill a"
+msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:580
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:574
 msgid "Right Attach"
-msgstr "Fitxer adjunt dret"
+msgstr "Adjunt dret"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:581
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:575
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "El número de columna per adjuntar la banda esquerra del fill a"
+msgstr "El número de columna on adjuntar la banda dreta del fill"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:588
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:582
 msgid "Top Attach"
-msgstr "Fitxer adjunt superior"
+msgstr "Adjunt superior"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:589
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:583
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "El número de fila per adjuntar la part inferior del fill a"
+msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del fill"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:596
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:590
 msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Fitxer adjunt inferior"
+msgstr "Adjunt inferior"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
+#: ../gtk/gtkmenu.c:591 ../gtk/gtktable.c:227
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "El número de fila per adjuntar la part inferior del fill a"
+msgstr "El número de fila on adjuntar la part inferior del fill"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:684
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Poden canviar els acceleradors"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:679
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre l'ítem "
-"del menú"
+"Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre "
+"l'element del menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: ../gtk/gtkmenu.c:684
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Retard abans de que apareguen els submenús"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:691
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
-"Temps mínim que ha d'estar el punter sobre un element de menú abans que "
-"aparegui el submenú"
+"El temps mínim que el punter ha d'estar sobre d'un element del menú abans "
+"que n'aparegui el submenú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:698
+#: ../gtk/gtkmenu.c:692
 msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Retard abans d'amagar un submenú"
+msgstr "Retard abans d'ocultar un submenú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:699
+#: ../gtk/gtkmenu.c:693
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
 "El temps abans d'ocultar un submenú quan el punter es mou cap al submenú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:158
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Direcció de l'empaquetament"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:200
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "La direcció de l'empaquetament de la barra d'eines"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Direcció de l'empaquetament fill"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:226
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:619
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Separació interna"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:166
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
-"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els ítems "
-"del menú"
+"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els "
+"elements del menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:241
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Retarda abans que apareguin els menús desplegables"
+msgstr "Retard abans que apareguin els menús desplegables"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:242
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Retarda abans que apareguin els submenús d'una barra de menú"
+msgstr "Retard abans que apareguin els submenús d'una barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:377
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Agafa el focus"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:378
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "Un booleà que indica si el menú agafa el focus del teclat"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 ../gtk/gtkoptionmenu.c:194
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:269
 msgid "The dropdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "El menú desplegable"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:130
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:131
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i de la imatge en el diàleg de "
 "missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:146
 msgid "Use separator"
-msgstr " separador"
+msgstr "Usa un separador"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:147
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Si posar un separador entre el text i els botons els diàlegs"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipus de missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
 msgid "The type of message"
 msgstr "El tipus de missatage"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:161
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botons de missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:162
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:110
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:179
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Utilitza marques"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr ""
+"El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Secundari"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:225
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y align"
-msgstr "alineació X"
+msgstr "Alineació X"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:120
+#: ../gtk/gtkmisc.c:121
 msgid "X pad"
-msgstr "X pad"
+msgstr "Farciment X"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:121
+#: ../gtk/gtkmisc.c:122
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del giny, en punts"
+msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del giny, en píxels"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:130
+#: ../gtk/gtkmisc.c:131
 msgid "Y pad"
-msgstr "Y pad"
+msgstr "Farciment Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:131
+#: ../gtk/gtkmisc.c:132
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en punts"
+msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en píxels"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:401
+#: ../gtk/gtknotebook.c:402
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:402
+#: ../gtk/gtknotebook.c:403
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'índex de la pàgina actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:410
+#: ../gtk/gtknotebook.c:411
 msgid "Tab Position"
-msgstr "Posició tabuladora"
+msgstr "Posició de les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:411
+#: ../gtk/gtknotebook.c:412
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Quin costat del bloc de notes conté els tabuladors"
+msgstr "Quin costat del bloc de notes conté les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:418
+#: ../gtk/gtknotebook.c:419
 msgid "Tab Border"
-msgstr "Límit de la Pestanya"
+msgstr "Límit de la pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:419
+#: ../gtk/gtknotebook.c:420
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:427
+#: ../gtk/gtknotebook.c:428
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Contorn pestanya horitzontal"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: ../gtk/gtknotebook.c:429
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Amplada del contorn horitzontal de les etiquetes de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: ../gtk/gtknotebook.c:437
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Contorn pestanya vertical"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:437
+#: ../gtk/gtknotebook.c:438
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Amplada del contorn vertical de les etiquetes de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:445
+#: ../gtk/gtknotebook.c:446
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostra les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:446
+#: ../gtk/gtknotebook.c:447
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:452
+#: ../gtk/gtknotebook.c:453
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostra el contorn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:453
+#: ../gtk/gtknotebook.c:454
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:459
+#: ../gtk/gtknotebook.c:460
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplaçable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:460
+#: ../gtk/gtknotebook.c:461
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si és CERT, s'afegeixen fletxes de desplaçament si hi ha massa tabulacions "
 "per ajustar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:466
+#: ../gtk/gtknotebook.c:467
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Disponible el menú emergent"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:467
+#: ../gtk/gtknotebook.c:468
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
 "Si és CERT, prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de notes apareix "
-"un menú que podeu utilutzar per anar a una pàgina"
+"un menú que podeu utilitzar per anar a una pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:474
+#: ../gtk/gtknotebook.c:475
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Si les pestanyes haurien de tenir mides homogènies"
+msgstr "Si les pestanyes hauríen de tenir mides homogènies"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:481
+#: ../gtk/gtknotebook.c:482
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:482
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:483
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:488
+#: ../gtk/gtknotebook.c:489
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta del menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:489
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:490
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "La cadena visualitzada a l'entrada de menú dels fills"
+msgstr "La cadena mostrada a l'entrada de menú del fill"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:502
+#: ../gtk/gtknotebook.c:503
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Expandeix pestanya"
+msgstr "Expansió de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:503
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:504
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Si s'ha expandir la pestanya dels fills o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:509
+#: ../gtk/gtknotebook.c:510
 msgid "Tab fill"
-msgstr "Omple pestanya"
+msgstr "Farciment de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:510
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:511
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Si la pestanya dels fills hauria d'omplir l'àrea assignada o no"
+msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:516
+#: ../gtk/gtknotebook.c:517
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Tipus de paquet de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
+#: ../gtk/gtknotebook.c:533 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Caminador posterior secundari"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:533
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:534
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Mostra un segon botó de desplaçament enrere a l'altra banda de la barra de "
-"desplaçament"
+"Mostra una altre botó amb fletxa cap endarrere a l'altre extrem de l'àrea de "
+"pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: ../gtk/gtknotebook.c:550 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Caminador davanter secundari"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:550
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:551
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Mostra un botó secundari de desplaçament endavant a l'altra banda de la "
-"barra de desplaçament"
+msgstr ""
+"Mostra una altre botó amb fletxa cap endavant a l'altre extrem de l'àrea de "
+"pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: ../gtk/gtknotebook.c:566 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Caminador posterior"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:567 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Visualitza el botó de retrocés estàndard"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:582 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Caminador anterior"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:583 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: ../gtk/gtknotebook.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Límit de la pestanya"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Mida de la fila expansora"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:614
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Curvatura de la pestanya"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:615
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Mida de la curvatura de la pestanya"
+
+#: ../gtk/gtkobject.c:359
+msgid "User Data"
+msgstr "Dades d'usuari"
+
+#: ../gtk/gtkobject.c:360
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "Punter de dades d'usuari anònim"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:195
 msgid "The menu of options"
 msgstr "El menú d'opcions"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:202
 msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Mida de l'indicador dropdown"
+msgstr "Mida de l'indicador desplegable"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:208
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espaiat al voltant de l'indicador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkpaned.c:249
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
-"La posició del separador enmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
+"La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
 "fins l'esquerra/part superior)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: ../gtk/gtkpaned.c:257
 msgid "Position Set"
 msgstr "Conjunt posició"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: ../gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "És VERITAT si l'atribut Posició fos utilitzat"
+msgstr "És CERT si s'ha d'utilitzar l'atribut Position"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:256
+#: ../gtk/gtkpaned.c:264
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Gestiona mida"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:257
+#: ../gtk/gtkpaned.c:265
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Amplada de la nansa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:273
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:281
 msgid "Minimal Position"
-msgstr "Valor Posició"
+msgstr "Posició mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:274
+#: ../gtk/gtkpaned.c:282
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:291
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:299
 msgid "Maximal Position"
-msgstr "Valor Posició"
+msgstr "Posició màxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:292
+#: ../gtk/gtkpaned.c:300
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position»"
 
-#
-#: gtk/gtkpaned.c:309
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:317
 msgid "Resize"
-msgstr "Reajustable"
+msgstr "Reajusta"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:310
+#: ../gtk/gtkpaned.c:318
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
+"Si és CERT, el fill s'expandeix o s'encongeix amb el giny de la subfinestra"
 
-#
-#: gtk/gtkpaned.c:325
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:333
 msgid "Shrink"
-msgstr "Permet encongir"
+msgstr "Encongeix"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtkpaned.c:334
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Si és CERT, el fill es pot fer més petit del necessari"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:134
+#: ../gtk/gtkpreview.c:134
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Si el giny de visualització prèvia hauria de prendre tot l'espai on està "
 "assignat"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: ../gtk/gtkprogress.c:132
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Mode Actiu"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:132
+#: ../gtk/gtkprogress.c:133
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3051,31 +3282,31 @@ msgstr ""
 "assenyala que passa alguna cosa, però no quanta activitat ha finalitzat. "
 "Això s'utilitza quan esteu fent alguna cosa que no sabeu quan durarà"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: ../gtk/gtkprogress.c:140
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostra text"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:140
+#: ../gtk/gtkprogress.c:141
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Com el progrés és mostrat com a text"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkprogress.c:148
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Alineació del Text x"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: ../gtk/gtkprogress.c:149
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
-"Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació horizontal del text en "
-"el giny de progrés"
+"Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació horitzontal del text "
+"en el giny de progrés"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:156
+#: ../gtk/gtkprogress.c:157
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Alineació Text y"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:157
+#: ../gtk/gtkprogress.c:158
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -3083,39 +3314,40 @@ msgstr ""
 "Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació vertical del text en "
 "el giny de progrés"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:343
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajust"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "El GtkAdjustment connectat a la barra de progrés (Obsolet)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Orientació i direcció de creixement de la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
 msgid "Bar style"
 msgstr "Estil de barra"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Especifica l'estil visual de la barra en mode percentatge (Obsolet)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Pas d'activitat"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "L'increment utilitzat per cada iteració en modalitat activa (Obsolet)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Blocs d'activitat"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -3123,11 +3355,11 @@ msgstr ""
 "El nombre de blocs que s'adapten a l'àrea de la barra de progrés en mode "
 "d'activitat (Obsolet)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Blocs discrets"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -3135,293 +3367,342 @@ msgstr ""
 "El nombre de blocs discrets en una barra de progrés (quan es mostra en "
 "l'estil discret)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracció"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Premeu el pas"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "La fracció de progrés total a moure quan fou premut el bloc fort"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
+"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de "
+"progrés no té prou espai per tota la cadena"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
 msgid "The value"
-msgstr "Nom del tema"
+msgstr "El valor"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:142
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
+"el valor que retorna gtk_radio_action_get_current_value() quan aquesta acció "
+"és l'acció activa del seu grup."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:158 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:157
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:159
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "El botó de grup el grup del qual pertany a aquest giny."
+msgstr "L'acció de radi al grup de la qual pertany aquesta acció."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:114
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:174
+msgid "The current value"
+msgstr "El valor actual"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:175
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "El botó de grup el grup del qual pertany a aquest giny."
+msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany aquest giny."
+
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
+#, fuzzy
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany aquest giny."
 
-#: gtk/gtkrange.c:325
+#: ../gtk/gtkrange.c:334
 msgid "Update policy"
 msgstr "Política d'actualització"
 
-#: gtk/gtkrange.c:326
+#: ../gtk/gtkrange.c:335
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Com s'ha d'actualitzar el rang a la pantalla"
 
-#: gtk/gtkrange.c:335
+#: ../gtk/gtkrange.c:344
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
 
-#: gtk/gtkrange.c:342
+#: ../gtk/gtkrange.c:351
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertit"
 
-#: gtk/gtkrange.c:343
+#: ../gtk/gtkrange.c:352
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang"
 
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: ../gtk/gtkrange.c:359
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:360
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:368
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:369
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:376
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Amplada del lliscador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:350
+# FIXME: thumb??? Mmm... no deu pas voler dir algun tipus de previsualització?
+#: ../gtk/gtkrange.c:377
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Amplada de la barra de desplaçament o del polze de l'escala"
+msgstr "Amplada de la barra de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkrange.c:357
+# FIXME: no seria "Através del contorn"??? (josep)
+#: ../gtk/gtkrange.c:384
 msgid "Trough Border"
-msgstr "Cantó del canal"
+msgstr "Separació de la vora"
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Espaiament entre el polze/caminador i el bisell exterior"
+msgstr "Espaiat entre el lliscador i la separació de la vora exterior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: ../gtk/gtkrange.c:392
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Mida del caminador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:366
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longitud dels botons de pas als extrems "
 
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: ../gtk/gtkrange.c:400
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaiament del caminador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: ../gtk/gtkrange.c:401
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze"
 
-#
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: ../gtk/gtkrange.c:408
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Fletxa X de desplaçament"
 
-#
-#: gtk/gtkrange.c:382
+#: ../gtk/gtkrange.c:409
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A quina distància moure la fletxa en la direcció x quan es prem el botó"
 
-#
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:416
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Fletxa Y de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: ../gtk/gtkrange.c:417
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Com de lluny es mou la fletxa en la direcció y quan el botó és premut"
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
+# NOTA: hem posat "superior" més endavant per a "Upper", 
+#   es refereix al "límit" (josep)
+#: ../gtk/gtkruler.c:122
 msgid "Lower"
-msgstr "Més baix"
+msgstr "Inferior"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: ../gtk/gtkruler.c:123
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Límit inferior de la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:130
+#: ../gtk/gtkruler.c:132
 msgid "Upper"
 msgstr "Superior"
 
-#: gtk/gtkruler.c:131
+#: ../gtk/gtkruler.c:133
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Límit superior de la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:141
+#: ../gtk/gtkruler.c:143
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Posició de la marca a la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:150
+#: ../gtk/gtkruler.c:152
 msgid "Max Size"
 msgstr "Mida màxima"
 
-#: gtk/gtkruler.c:151
+#: ../gtk/gtkruler.c:153
 msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Mida màxim de la regla"
+msgstr "Mida màxima del regle"
 
-#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkruler.c:168
+msgid "Metric"
+msgstr "Mètrica"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:169
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "La mètrica utilitzada per al regle"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígits"
 
-#: gtk/gtkscale.c:173
+#: ../gtk/gtkscale.c:174
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "El nombre de decimals mostrats en el valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: ../gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Valor del dibuix"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: ../gtk/gtkscale.c:184
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Com el valor actual es mostrat com una cadena propera al desplaçament"
+msgstr ""
+"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de "
+"desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: ../gtk/gtkscale.c:191
 msgid "Value Position"
-msgstr "Valor Posició"
+msgstr "Posició del valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: ../gtk/gtkscale.c:192
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "La posició en que es mostra el valor actual"
+msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual"
 
-#: gtk/gtkscale.c:198
+#: ../gtk/gtkscale.c:199
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Llargària del lliscador"
 
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: ../gtk/gtkscale.c:200
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Llargària de l'escala del lliscador"
+msgstr "Llargària del lliscador de l'escala"
 
-#: gtk/gtkscale.c:207
+#: ../gtk/gtkscale.c:208
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaiat del valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: ../gtk/gtkscale.c:209
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Espai entre el text valor i l'àrea del lliscador/canal"
+msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Llargària mínima del lliscador"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Llargària mínima de la barra de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Mida del lliscador fixada"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "No canviïs la mida del lliscador, mira la llargària mínima"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Mostra un segon botó de desplaçament enrere a l'altra banda de la barra de "
 "desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Mostra un botó secundari de desplaçament endavant a l'altra banda de la "
 "barra de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajust horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajust vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Quan la barra de desplaçament vertical es mostra"
+msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Emplaçament de la finestra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "On els continguts se situen respecte a la barra de desplaçament"
+msgstr "A on se situen els continguts respecte de la barra de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipus d'ombra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaiat de barra de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la pantalla desplaçada"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"
+msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc"
 
-#: gtk/gtksettings.c:270
+#: ../gtk/gtksettings.c:217
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Temps del doble clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:271
+#: ../gtk/gtksettings.c:218
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -3429,196 +3710,315 @@ msgstr ""
 "Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
 "mil·lisegons)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Temps del doble clic"
+msgstr "Distància de doble clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:279
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:226
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
-"mil·lisegons)"
+"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
+"(en píxels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:233
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpelleig del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:234
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:241
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:295
+#: ../gtk/gtksettings.c:242
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Llargària del cicle de parpadeig del cursor, en milisegons"
+msgstr "Llargària del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cursor partit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:250
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
-"Si els dos cursors s'hauran de mostrar per barrejar-se amb el text de "
-"esquerra a dreta i de dreta a esquerra"
+"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixte d'esquerre a dreta i de dreta "
+"a esquerre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: ../gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom del tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nom del fitxer del tema RC a carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:266
 msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nom del tema"
+msgstr "Nom del tema d'icones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:319
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:267
 msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
+msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: ../gtk/gtksettings.c:275
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Nom del tema d'icones alternatiu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:276
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Nom del tema d'icones que es farà servir com a alternativa"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nom clau de Tema"
+msgstr "Nom clau del Tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:328
+# FIXME
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nom clau del fitxer de tema RC a carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accelerador de la barra de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Keybinding per activar la barra de menú"
+msgstr "Vinculació de tecla per activar la barra de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Drag threshold"
-msgstr "Límit de l'arrossegament"
+msgstr "Llindar de l'arrossegament"
 
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Nom de punts que el cursor pot moure's abans d'avançar"
+msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Font Name"
-msgstr "Nom de família"
+msgstr "Nom del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Mida d'icones"
+msgstr "Mides d'icona"
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Llista de mides d'icones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
 msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Mòduls GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de mòduls GTK actualment actius"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Suavitzat de vores Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
+"Si s'ha de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
+"1=predeterminat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
+# Una mica d'ajuda per a "hint font":
+# http://www.cairographics.org/manual/cairo-Font-Options.html
+#
+# Specifies the type of hinting to do on font outlines. Hinting is the process
+#  of fitting outlines to the pixel grid in order to improve the appearance of 
+#  the result. Since hinting outlines involves distorting them, it also 
+#  reduces the faithfulness to the original outline shapes. Not all of the 
+#  outline hinting styles are supported by all font backends.
+# CAIRO_HINT_STYLE_DEFAULT     Use the default hint style for for font backend 
+#  and target device
+# CAIRO_HINT_STYLE_NONE        Do not hint outlines
+# CAIRO_HINT_STYLE_SLIGHT      Hint outlines slightly to improve contrast while 
+#  retaining good fidelity to the original shapes.
+# CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM      Hint outlines with medium strength giving a 
+#  compromise between fidelity to the original shapes and contrast
+# CAIRO_HINT_STYLE_FULL        Hint outlines to maximize contrast
+#: ../gtk/gtksettings.c:349
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Transforma el contorn Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:350
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
+"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
+"1=predeterminat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:402
+#: ../gtk/gtksettings.c:359
 msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de transformació Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
+"Quin grau de transformació a usar; hintnone, hintslight, hintmedium, o "
+"hintfull"
 
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA de Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+# FIXME: suposo que "none, rgb..." no s'ha de traduir (josep)
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d'antidentat de subpíxels; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
 msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI de Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
+"Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:432
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Nom del tema del cursor"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
+msgid "Name of the cursor theme to use"
+msgstr "Nom del tema de cursors a utilitzar"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:398
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Mida del tema del cursor"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:399
+msgid "Size to use for cursors"
+msgstr "Mida per als cursors"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Alternative button order"
+msgstr "Ordre alternatiu de botons"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Mosta el menú de «Mètodes d'entrada»"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Mostra el meú «Insereix caràcters de control Unicode»"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
+msgid "Start timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:476
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Esquema de color"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
 #, fuzzy
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Habilita les animacions"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Espai de color"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#, fuzzy
+msgid "A hash table resentation of the color scheme."
+msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
-"Les direccions en les quals el grup d'ocupació afecta les ocupacions "
-"sol·licitades dels seus ginys d'elements"
+"Les direccions en les quals el grup de mides afecta les mides sol·licitades "
+"dels seus ginys d'elements"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ignora els amagats"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:286
+msgid ""
+"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Si és CERT, els ginys amagats s'ignoren quan es determina la mida del grup"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:242
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "L'ajustament que reté el valor del spinbutton"
+msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taxa de pujada"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté polsat un botó"
+msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Desplaça a les marques"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -3626,992 +4026,1067 @@ msgstr ""
 "Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més "
 "proper d'un botó de rotació"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:277
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numèric"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Quan els caràcters no numèrics deurien de ser ignorats"
+msgstr "Si els caràcters no numèrics s'haurien d'ignorar"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:285
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ajust"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:286
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Si un botó spin ha d'ajustar-se sobre els seus límits"
+msgstr "Si un botó de rotació ha d'ajustar-se sobre els seus límits"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:293
 msgid "Update Policy"
-msgstr "Actualitza política"
+msgstr "Actualitza la política"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:294
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor "
 "és legal"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:303
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa un nou valor"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:313
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:312
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
+msgstr "Estil del bisell al voltant del botó de rotació"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:177
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:171
 msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "Té un agafador per canviar la mida"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:172
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
+msgstr ""
+"Si la barra d'estat té un agafador per canviar la mida del nivell superior"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:205
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:199
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
 
-#: gtk/gtktable.c:160
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
+#, fuzzy
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "El títol de finestra"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
+msgid "Blinking"
+msgstr "Pampalluguejant"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Si la icona d'estat està pampalluguejant"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Si la icona d'estat és visible"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:161
 msgid "Rows"
 msgstr "Files"
 
-#: gtk/gtktable.c:161
+#: ../gtk/gtktable.c:162
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "El nombre de files a la taula"
 
-#: gtk/gtktable.c:169
+#: ../gtk/gtktable.c:170
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnes"
 
-#: gtk/gtktable.c:170
+#: ../gtk/gtktable.c:171
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "El nombre de columnes a la taula"
 
-#: gtk/gtktable.c:178
+#: ../gtk/gtktable.c:179
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaiat de files"
 
-#: gtk/gtktable.c:179
+#: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaiat de columnes"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:189
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives"
 
-#: gtk/gtktable.c:196
+#: ../gtk/gtktable.c:197
 msgid "Homogenous"
 msgstr "Homogeni"
 
-#: gtk/gtktable.c:197
+#: ../gtk/gtktable.c:198
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Si és CERT significa que les cel·les de la taula tenen la mateixa amplada/"
 "alçada"
 
-#: gtk/gtktable.c:204
+#: ../gtk/gtktable.c:205
 msgid "Left attachment"
-msgstr "Fitxer adjunt esquerre"
+msgstr "Adjunt esquerre"
 
-#: gtk/gtktable.c:211
+#: ../gtk/gtktable.c:212
 msgid "Right attachment"
-msgstr "Fitxer adjunt dret"
+msgstr "Adjunt dret"
 
-#: gtk/gtktable.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktable.c:213
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "El número de columna a la qual adjuntar el costat dret del widget fill"
+msgstr "El número de la columna on s'ha adjuntar el costat dret del giny fill"
 
-#: gtk/gtktable.c:218
+#: ../gtk/gtktable.c:219
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Fitxer adjunt superior"
 
-#: gtk/gtktable.c:219
+#: ../gtk/gtktable.c:220
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "El número de fila a la qual adjuntar la part superior del widget fill"
+msgstr "El número de la fila on adjuntar la part superior del giny fill"
 
-#: gtk/gtktable.c:225
+#: ../gtk/gtktable.c:226
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Fitxer adjunt inferior"
 
-#: gtk/gtktable.c:232
+#: ../gtk/gtktable.c:233
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Opcions horitzontals"
 
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: ../gtk/gtktable.c:234
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Opcions que especifiquen el comportament horitzontal del fill"
 
-#: gtk/gtktable.c:239
+#: ../gtk/gtktable.c:240
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Opcions verticals"
 
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: ../gtk/gtktable.c:241
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Opcions que especifiquen el comportament vertical del fill"
 
-#: gtk/gtktable.c:246
+#: ../gtk/gtktable.c:247
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Separació horitzontal"
 
-#: gtk/gtktable.c:247
+#: ../gtk/gtktable.c:248
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"L'espai extra a posar entre el fill i els seus veïns a l'esquerra i dreta, "
-"en píxels"
+"L'espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns a l'esquerra i "
+"dreta, en píxels"
 
-#: gtk/gtktable.c:253
+#: ../gtk/gtktable.c:254
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Separació vertical"
 
-#: gtk/gtktable.c:254
+#: ../gtk/gtktable.c:255
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns de dalt i de baix, en "
-"píxels"
+"Espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns de dalt i de baix, "
+"en píxels"
 
-#: gtk/gtktext.c:604
+#: ../gtk/gtktext.c:604
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustament horitzontal pel giny de text"
 
-#: gtk/gtktext.c:612
+#: ../gtk/gtktext.c:612
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustament vertical pel giny de text"
 
-#: gtk/gtktext.c:619
+#: ../gtk/gtktext.c:619
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Ajustament de línia"
 
-#: gtk/gtktext.c:620
+#: ../gtk/gtktext.c:620
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Si les línies estan ajustades al giny del marge"
 
-#: gtk/gtktext.c:627
+#: ../gtk/gtktext.c:627
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Ajust de paraula"
 
-#: gtk/gtktext.c:628
+#: ../gtk/gtktext.c:628
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Si els mots estan ajustats al giny del marge"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:184
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:194
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Taula de marcador"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:185
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:195
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Taula de marcadors de text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "El text actual de la memòria"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Has selection"
+msgstr "Segueix el punter"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "El GdkFont actualment està seleccionat"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:201
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de marcador"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:202
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nom utilitzat per referir-se a un marcador de text. NULL per a marcadors "
 "anònims"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:216
+#: ../gtk/gtktexttag.c:220
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de fons com a (possiblement no assignat) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtktexttag.c:227
 msgid "Background full height"
-msgstr "Alçada completa del fons"
+msgstr "Alçària completa del fons"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: ../gtk/gtktexttag.c:228
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
-"Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels "
-"caràcters marcats"
+"Si el color de fons omple l'alçària de la línia sencera o només l'alçària "
+"dels caràcters marcats"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: ../gtk/gtktexttag.c:236
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Màscara del puntejador de fons"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el fons del text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtktexttag.c:254
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de primer pla com a (possiblement no assignat) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:258
+#: ../gtk/gtktexttag.c:262
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Màscara del puntejador de primer pla"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtktexttag.c:263
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el primer pla del text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtktexttag.c:270
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direcció del text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtktexttag.c:271
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Sentit del text, p.ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr ""
 "Descripció del tipus de lletra com una cadena, per exemple «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Estil del tipus de lletra com a PangoStyle, p.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Variant de font com a PangoVariant, p.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+"Variant del tipus de lletra, com a PangoVariant, p.ex. "
+"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtktexttag.c:338
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
-"Pes de la font com a enter, vegeu valors predefinits a PangoWeight; per "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"Un enter que indica el pes del tipus de lletra, vegeu valors predefinits a "
+"PangoWeight; per exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Amplia font com a PangoStretch, p.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Amplia el tipus de lletra, com a PangoStretch, p.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:358
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:357
+#: ../gtk/gtktexttag.c:368
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
-"Mida de la font com a factor d'escala relatiu a la mida de la font per "
-"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant és "
-"recomanat. Pango predefineix algunes escales com a PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Mida del tipus de lletrat com a un factor relatiu a la mida de la font per "
+"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
+"recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:388 ../gtk/gtktextview.c:596
 msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre"
+msgstr "Justificació a l'esquerre, dreta, o centre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
-"L'idioma del text és dins, com un codi ISO. Pango ho pot utilitzar com a "
-"pista en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement "
-"no el necessitareu"
+"El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a pista en "
+"representar el text. Si no s'estableix, s'usarà el determinat més apropiat."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:393
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:605
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:403
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:615
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:624
 msgid "Indent"
 msgstr "Sagnat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:625
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en punts"
+msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+"in Pango units"
 msgstr ""
 "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de "
-"base si l'elevació és negativa) en píxels"
+"base si l'elevació és negativa) en unitats del Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:456
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Punts per sobre les línies"
+msgstr "Píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:549
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Punts d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
+msgstr "Pìxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445
+#: ../gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Punts per sota les línies"
+msgstr "Píxels per sota les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktexttag.c:467 ../gtk/gtktextview.c:559
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Punts d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
+msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:455
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxels dins l'ajustament"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:477 ../gtk/gtktextview.c:569
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Punts d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
+msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Mode d'ajust"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504 ../gtk/gtktextview.c:587
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Si ajustar les línies en els límits de les paraules o caràcters o no"
+msgstr ""
+"Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules "
+"o caràcters"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestanyes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:514 ../gtk/gtktextview.c:635
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:500
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:501
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Si aquest text és ocult. No està implementat en GTK 2.0"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Si aquest text està amagat."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Nom del color de fons del paràgraf"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Color de fons del paràgraf com a cadena"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Color de fons del paràgraf"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Color de fons del paràgraf com a (possiblement no assignat) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:514
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Background full height set"
-msgstr "Alçada completa de fons fixada"
+msgstr "Alçària completa de fons fixada"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtktexttag.c:578
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçada del fons"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçària del fons"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+# FIXME
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Puntejador de fons fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de fons"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Puntejador de primer pla fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: ../gtk/gtktexttag.c:590
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de primer pla"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+# FIXME
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Justification set"
 msgstr "Definiu justificació"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:570
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marge esquerre fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Indent set"
 msgstr "Sagnat fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Punts per sobre el conjunt de línies"
+msgstr "Píxels per sobre del conjunt de línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de punts per sobre línies"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Punts per sota conjunt línies"
+msgstr "Píxels per sota del conjunt línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:590
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Punts dins el conjunt d'ajust"
+msgstr "Píxels dins del conjunt d'ajust"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el nombre de punts entre línies ajustades"
+msgstr "Si aquest marcador afecta el nombre de píxels entre línies ajustades"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marge dret fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Conjunt mode ajust"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de línia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladors fixats"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els tabuladors"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Conjunt invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text"
 
-#: gtk/gtktextview.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Estableix el fons del paràgraf"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons del paràgraf"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Punts per sobre les línies"
+msgstr "Píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktextview.c:557
+#: ../gtk/gtktextview.c:558
 msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Punts per sota les línies"
+msgstr "Píxels per sota les línies"
 
-#: gtk/gtktextview.c:567
+#: ../gtk/gtktextview.c:568
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Punts dins de l'ajust"
+msgstr "Píxels dins de l'ajust"
 
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtktextview.c:586
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode ajust"
 
-#: gtk/gtktextview.c:603
+#: ../gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: ../gtk/gtktextview.c:614
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:642
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:643
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktextview.c:650
 msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Text a memòria intermèdia"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:651
 msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mode de redimensió"
+msgstr "Mode de sobreescriptura"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Accepta tabuladors"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
 
-#: gtk/gtktextview.c:675
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Error underline color"
-msgstr "Color de primer pla"
+msgstr "Color de les línie d'error inferiors"
 
-#: gtk/gtktextview.c:676
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextview.c:677
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció"
+msgstr "El color amb el que es dibuixa la línia inferior que indica un error"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Dibuixa el botó de commutació com un botó de ràdio"
+msgstr "Crea el mateixos apoderats com a acció de ràdio"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
+"Si els apoderats per a aquesta acció semblen apoderats d'acció de ràdio"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:148
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:132
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Si el botó de commutació estigués o no premut"
+msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Si el botó de commutació és en l'estat \"en mig\""
+msgstr "Si el botó de commutació és en un estat \"intermig\""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de dibuix"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si la part de commutació del botó es visualitza"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:515
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:523
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estil de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:524
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Show Arrow"
-msgstr "Mostra el contorn"
+msgstr "Mostra la fletxa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
+"Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Consells flotant"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "Si s'han d'activar els consells flotants de la barra d'eines"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
 #, fuzzy
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Si el fill ha de rebre espai extra quan el pare creix"
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
 #, fuzzy
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Mides del tipus de lletra"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Si el grup d'acció és habilitat."
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "Si l'element ha de rebre espai extra quan la barra d'eines creix"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:603
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
+msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:549
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Mida de l'espaiador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:611
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Mida dels espaiadors"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:620
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els botons"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:628
 msgid "Space style"
-msgstr "Estil de l'espaidor"
+msgstr "Estil de l'espaiador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relleu del botó"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipus de bisell que envolta els botons la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:644
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines"
 
-#
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:650
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estil de barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:651
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:596
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:657
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Mida de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:658
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:182
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:186
 msgid "Text to show in the item."
-msgstr "El nombre de files a la taula"
+msgstr "Text a mostrar en l'element."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:189
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:193
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
-"Si es fixa, un subratllat en el text indica que el caràcter següent s'hauria "
-"d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica"
+"Si es fixa, un subratllat en la propietat de l'etiqueta indica que el "
+"caràcter següent s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica "
+"en el menú"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:196
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:200
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya"
+msgstr "El giny que s'utilitzarà com a etiqueta de l'element"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:206
 msgid "Stock Id"
-msgstr "Identificació de l'acció"
+msgstr "Id d'estoc"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:207
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill"
+msgstr "La icona d'estoc que es visualitzarà en l'element"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nom de la icona"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "El nom de la icona de tema que es visualitzarà en l'element"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:230
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Definiu icona"
+msgstr "Giny icona"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Definiu icona per visualitzar"
+msgstr "El giny icona a mostrar en l'element"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:174
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
+"Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si és CERT, els "
+"botons de la barra d'eines mostren el text en mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El model per a TreeModelSort a ordenar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: ../gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model de vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: ../gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El model per la vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: ../gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustament horitzontal pel giny"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575
+#: ../gtk/gtktreeview.c:587
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustament vertical pel giny"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: ../gtk/gtktreeview.c:594
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Capçaleres visibles"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:595
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostra botons en els encapçalaments de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: ../gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Capçaleres cliquejables"
+msgstr "Capçaleres clicables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: ../gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Els encapçalaments de columna responen als clics"
+msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:598
+#: ../gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: ../gtk/gtktreeview.c:611
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Especifica la columna per a la columna expansora"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Reordenable"
+msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Vista és reordenable"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Indicació de les regles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: ../gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Estableix una pista en el motor de temes per dibuixar files en colors "
 "alternants"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: ../gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Habilita cerca"
+msgstr "Habilita la cerca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:623
+#: ../gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de "
 "columnes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: ../gtk/gtktreeview.c:642
 msgid "Search Column"
 msgstr "Cerca columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:643
 msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Columna model a cercar mitjantçant recerca amb codi"
+msgstr "Columna model a cercar mitjançant recerca amb codi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:651
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:663
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "L'alçada fixada"
+msgstr "Mode d'alçària fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:652
+#: ../gtk/gtktreeview.c:664
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
+"Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa "
+"alçària"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:672
+#: ../gtk/gtktreeview.c:684
 msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Segueix el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:673
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:685
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Si el selector podria permetre definir l'opacitat"
+msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:692
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:704
 msgid "Hover Expand"
-msgstr "Expandeix"
+msgstr "Expandeix amb el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:693
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:705
 msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
-msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:725
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Amplada del separador vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: ../gtk/gtktreeview.c:726
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número parell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:722
+#: ../gtk/gtktreeview.c:734
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Amplada del separador horitzontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:723
+#: ../gtk/gtktreeview.c:735
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espai horitzontal entre cel·les. Ha de ser un número parell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:731
+# FIXME (josep)
+#: ../gtk/gtktreeview.c:743
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permet regles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:732
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:750
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Ampliadors de sagnat"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:739
+#: ../gtk/gtktreeview.c:751
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Fes els descompressors sagnats"
+msgstr "Fes els expansors sagnats"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:757
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Color de la fila parell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:758
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Color a utilitzar a les files parells"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:764
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Color de la fila imparell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:765
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Color a utilitzar a les files imparells"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Si es mostra la columna"
 
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:476
 msgid "Resizable"
-msgstr "Reajustable"
+msgstr "Redimensionable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "La columna és usuari-reajustable"
+msgstr "La columna és usuari-redimensionable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Amplada actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
 msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "L'espai inserit entre cel·les"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modalitat de redimensió de la columna"
 
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Amplada fixada"
+msgstr "Amplada fixa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Amplada fixada actual de la columna"
+msgstr "Amplada fixa actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Amplada mínima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Amplada mínima permesa de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Amplada màxima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Amplada màxima permesa de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+# FIXME (josep)
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
+msgstr "La columna obté una porció de l'amplada extra assignada al giny"
 
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Clickable"
-msgstr "Cliquejable"
+msgstr "Clicable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Quan la capçalera pot ésser clicada"
+msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera"
 
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Widget"
 msgstr "Giny"
 
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Giny per posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordre d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:223
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
+msgstr "Si s'han d'afegir elements de menú tearoffs als menús"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definició d'IU mesclada"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:231
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "Una cadena XML que descriu la IU mesclada"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:137
+#: ../gtk/gtkviewport.c:138
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"El GtkAdjustment que determnina els valors de la posició horitzontal per a "
+"El GtkAdjustment que determina els valors de la posició horitzontal per a "
 "aquesta subàrea"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:145
+#: ../gtk/gtkviewport.c:146
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
@@ -4619,33 +5094,31 @@ msgstr ""
 "El GtkAdjustment que determnina els valors de la posició vertical per a "
 "aquesta subàrea"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea"
 
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:414
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:415
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nom del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: ../gtk/gtkwidget.c:421
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Giny pare"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:422
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "El giny pare d'aquest giny. Ha de ser un giny contenidor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:429
 msgid "Width request"
 msgstr "Petició d'amplada"
 
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:430
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -4653,11 +5126,11 @@ msgstr ""
 "Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
 "natural hagués de ser utilitzada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:438
 msgid "Height request"
 msgstr "Petició d'alçada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkwidget.c:439
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -4665,160 +5138,164 @@ msgstr ""
 "Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud "
 "natural hagués de ser utilitzada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:448
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Si el giny és visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: ../gtk/gtkwidget.c:455
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: ../gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplicació dibuixable"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:462
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkwidget.c:468
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pot enfocar-se"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:469
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Has focus"
 msgstr "Té focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Is focus"
 msgstr "És focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:489
 msgid "Can default"
 msgstr "Pot per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:490
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "Has default"
 msgstr "Té per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:497
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Si el giny és el giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: ../gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Receives default"
 msgstr "Rep per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:504
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Si és VERITAT, el giny rebrà l'acció per defecte quan es focalitza"
+msgstr "Si és CERT, el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: ../gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Composite child"
 msgstr "Fill composat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:511
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Si el giny es part d'un giny compost o no"
 
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:513
+#: ../gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "Style"
 msgstr "Estil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:518
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "Estil del giny, que conté informació sobre com es veurà (colors, etc.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: ../gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Events"
 msgstr "Events"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:525
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté aquest "
 "giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:532
 msgid "Extension events"
 msgstr "Events d'extensió"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "La màscara que decideix quin tipus d'events aconseguirà aquest giny"
+msgstr ""
+"La màscara que decideix quin tipus d'incidències aconseguirà aquest giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+# NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta a aquest
+#   giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès.
+#: ../gtk/gtkwidget.c:540
 msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "No «show_all»"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:541
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar aquest giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1447
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1379
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1454
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Amplada de línia del focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1386
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1392
+# FIXME traç (josep)
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1461
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1393
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1467
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Separació del focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1399
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny 'box'"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1404
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1405
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1479
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Color del cursor secundari"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -4826,48 +5303,51 @@ msgstr ""
 "Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del "
 "text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1485
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1417
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"
 
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
+msgid "Draw Border"
+msgstr "Dibuixa la vora"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "Mida de les àrees a dibuixar fora de la ubicació del giny"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:434
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipus de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
+#: ../gtk/gtkwindow.c:435
 msgid "The type of the window"
 msgstr "El tipus de finestra"
 
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkwindow.c:443
 msgid "Window Title"
 msgstr "Títol de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkwindow.c:444
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El títol de finestra"
 
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:472
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:451
 msgid "Window Role"
-msgstr "Títol de finestra"
+msgstr "Rol de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkwindow.c:452
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió"
 
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:480
+#: ../gtk/gtkwindow.c:459
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Permet encongir"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkwindow.c:461
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4876,25 +5356,25 @@ msgstr ""
 "Si és CERT, la finestra no té una mida mínima. Fixant-ho a CERT és el 99% "
 "del temps una mala idea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkwindow.c:468
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Permet creixement"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:490
+#: ../gtk/gtkwindow.c:469
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Si és CERT, els usuaris poden expandir la finestra més enllà de la seva mida "
 "mínima"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkwindow.c:477
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si és VERITAT, els usuaris poden redimensionar la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:505
+#: ../gtk/gtkwindow.c:484
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: ../gtk/gtkwindow.c:485
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4902,77 +5382,76 @@ msgstr ""
 "Si és CERT (les altres finestres no es poden utilitzar mentre aquesta "
 "estigui oberta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:513
+#: ../gtk/gtkwindow.c:492
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posició de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:514
+#: ../gtk/gtkwindow.c:493
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posició inicial de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:522
+#: ../gtk/gtkwindow.c:501
 msgid "Default Width"
 msgstr "Amplada per defecte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:523
+#: ../gtk/gtkwindow.c:502
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
 "la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: ../gtk/gtkwindow.c:511
 msgid "Default Height"
-msgstr "Alçada per defecte"
+msgstr "Alçària per defecte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:533
+#: ../gtk/gtkwindow.c:512
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
+"L'alçària per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
 "la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:542
+#: ../gtk/gtkwindow.c:521
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destrueix amb el pare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:543
+#: ../gtk/gtkwindow.c:522
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:550
+#: ../gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: ../gtk/gtkwindow.c:530
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icona per a aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Icona per a aquesta finestra"
+msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:561
 msgid "Is Active"
 msgstr "Està activa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: ../gtk/gtkwindow.c:562
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:590
+#: ../gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Focus al nivell superior"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: ../gtk/gtkwindow.c:570
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Si el focus d'entrada és en aquest GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:598
+#: ../gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Type hint"
 msgstr "Tecleja pista"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:599
+#: ../gtk/gtkwindow.c:578
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -4980,81 +5459,90 @@ msgstr ""
 "Pista per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és "
 "i com tractar-la."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:607
+#: ../gtk/gtkwindow.c:586
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Omet la barra de tasques"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:587
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en la barra de tasques."
+msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en la barra de tasques."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwindow.c:594
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Omet el paginador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:595
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:602
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgent"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "És CERT si la finestra no s'hauria de presentar davant de l'usuari."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Accept focus"
-msgstr "És focus"
+msgstr "Accepta el focus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:631
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+msgstr "És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:645
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:632
 msgid "Focus on map"
-msgstr "Focus al nivell superior"
+msgstr "Focus en mapar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:646
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+msgstr ""
+"És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada quan es mapi."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:660
+# NOTE: the window (josep)
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "Decorated"
-msgstr ""
+msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:661
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:676
-msgid "Gravity"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Deletable"
+msgstr "Seleccionable"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:677
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
 #, fuzzy
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:679
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravetat"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:680
 msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "El tipus de finestra"
+msgstr "La gravetat de finestra de la finestra"
 
 #  ID
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estil preedició IM"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Com dibuixar la cadena de preedició del mètode d'entrada"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estil de l'estat IM"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Com dibuixar la barra d'estat del mètode d'entrada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row separator column"
-#~ msgstr "Espaiat de files"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "Nom de la _carpeta:"
+#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+#~ msgstr "Si aquest text és ocult. No està implementat en GTK 2.0"