-# Valencian (southern Catalan) translation of Gtk+.
-# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of gtk+-properties.gtk-2-16.po to catalan
+# Catalan translation of Gtk+.
+# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Recull de termes
+#
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000.
# Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003.
# Mireia Farrús <mifarrus@hotmail.com>, 2003.
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
-#
+# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2009.
+# Trough - regata. Es refereix a la barra d'una barra de desplaçament,
+# sobre la qual llisca. Una altra alternativa seria «pista» o
+# «carril».
+# Thumb - lliscador. Es refereix al control que s'arrossega o es fa
+# lliscar al llarg de la regata de la barra de desplaçament.
+# Scroll box - lliscador. El mateix que «thumb»
+# Stepper - desplaçador. Cadascuna de les fletxes dels extrems de la barra
+# de desplaçament. Fent-hi clic es desplaça el lliscador.
+# Scale thumb - lliscador d'escalat. «A scale consists of a track with a thumb,
+# much like a scrollbar.
+# It is used to select a value in a given range. The user may drag
+# the thumb across the scale track to adjust the value» .
+# Vegeu http://wiki.mozilla.org/XUL:Slider_Tag
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-17 20:57+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-10 08:39+0200\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n"
+"Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Loop"
+msgstr "Logotip"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "El nombre de bits per mostra"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "El nombre de columnes de la memòria de píxels"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
msgid "Height"
-msgstr "Alçària"
+msgstr "Alçada"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "La visualització per defecte per a GDK"
+msgstr "La visualització per defecte per al GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
+#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: gdk/gdkpango.c:491
+#: gdk/gdkpango.c:539
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "el GdkScreen per al representador"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La resolució del tipus de lletra a la pantalla"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Cursor"
+msgstr "Parpelleig del cursor"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid "Program name"
msgstr "Nom del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
msgid "Program version"
msgstr "Versió del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "The version of the program"
msgstr "La versió del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena del copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informació de copyright per al programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentaris"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentaris quant al vostre programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Website URL"
msgstr "URL del lloc web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "La URL per a l'enllaç al lloc web del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del lloc web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
"L'etiqueta per a l'enllaç al lloc web del programa. Si no està definida, "
"s'usa el valor de la URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Llista d'autors del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadors"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Llista de gent que documenta el programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Translator credits"
msgstr "Traductors"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "El nom dels traductors. Esta cadena s'ha de marcar com a traduïble"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Un logotip per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, "
"es fa servir el valor de gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de la icona del logotip"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Una icona amb nom per a emprar com a logotip a la caixa d'informació"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "Wrap license"
msgstr "Ajusta la llicència"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:178
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Tancament de drecera"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:179
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "El tancament a monitoritzar per a canvis de drecera"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: gtk/gtkaccellabel.c:185
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Element d'interfície accelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gtk/gtkaccellabel.c:186
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'element d'interfície a monitoritzar per a canvis en l'accelerador"
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:182
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nom únic per a una acció."
-#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:201
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"L'etiqueta usada per als elements de menú i els botons que activen esta "
"acció."
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:217
msgid "Short label"
msgstr "Etiqueta breu"
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:218
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Una etiqueta més breu que pot ser usada en botons de la barra d'eines."
-#: gtk/gtkaction.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:226
msgid "Tooltip"
-msgstr "Consell flotant"
+msgstr "Indicador de funció"
-#: gtk/gtkaction.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Consell flotant per a esta acció."
+msgstr "Indicador de funció per a esta acció."
-#: gtk/gtkaction.c:237
+#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icona"
-#: gtk/gtkaction.c:238
+#: gtk/gtkaction.c:243
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "La icona mostrada en els controls que representen esta acció."
-#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
+#: gtk/gtkstatusicon.c:254
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "La icona GIcon que es mostra"
+
+#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
+#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la icona"
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:209
+#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
+#: gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
+#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible en horitzontal"
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
+#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
"orientada horitzontalment."
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:308
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visible en sobreeiximent"
-#: gtk/gtkaction.c:279
+#: gtk/gtkaction.c:309
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Quan valgui CERT, els apoderats d'elements d'eina per a esta acció es "
-"representen en el menú sobreeixit de la barra d'eines."
+"Quan siga CERT, els apoderats d'elements d'eina per a esta acció es "
+"representaran en el menú sobreeixit de la barra d'eines."
-#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
+#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible en vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
+#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
"orientada horitzontalment."
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
+#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
msgid "Is important"
msgstr "És important"
-#: gtk/gtkaction.c:295
+#: gtk/gtkaction.c:325
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Si esta acció es considera important. Quan valgui CERT, els apoderats del "
-"elements d'eina per a esta acció mostren el text en mode "
+"Si esta acció es considera important. Quan siga CERT, els apoderats del "
+"elements d'eina per a esta acció mostraran el text en mode "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:303
+#: gtk/gtkaction.c:333
msgid "Hide if empty"
msgstr "Amaga si és buit"
-#: gtk/gtkaction.c:304
+#: gtk/gtkaction.c:334
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Quan sigui CERT, els apoderats de menú per a esta acció estan amagats."
+msgstr ""
+"Quan siga CERT, els apoderats de menú per a esta acció estaran amagats."
-#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:593
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: gtk/gtkaction.c:311
+#: gtk/gtkaction.c:341
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Si l'acció està habilitada."
-#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: gtk/gtkaction.c:318
+#: gtk/gtkaction.c:348
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Si l'acció és visible"
-#: gtk/gtkaction.c:324
+#: gtk/gtkaction.c:354
msgid "Action Group"
msgstr "Grup de l'acció"
-#: gtk/gtkaction.c:325
+#: gtk/gtkaction.c:355
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"El GtkActionGroup associat amb esta GtkAction, o NULL (per a ús intern)."
+#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Mostra sempre la imatge"
+
+#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Si es mostrarà sempre la imatge"
+
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Un nom per al grup d'acció."
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Si el grup d'acció és visible"
-#: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: gtk/gtkactivatable.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Related Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:309
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:331
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr ""
+"Si s'ha d'utilitzar el text de l'etiqueta per a crear un element de menú "
+"d'estoc"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: gtk/gtkadjustment.c:92
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "El valor de l'ajustament"
-#: gtk/gtkadjustment.c:108
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor mínim"
-#: gtk/gtkadjustment.c:109
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "El valor mínim de l'ajustament"
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor màxim"
-#: gtk/gtkadjustment.c:129
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "El valor màxim de l'ajustament"
-#: gtk/gtkadjustment.c:145
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "Increment d'un pas"
-#: gtk/gtkadjustment.c:146
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "L'increment de pas de l'ajustament"
-#: gtk/gtkadjustment.c:162
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "Increment de pàgina"
-#: gtk/gtkadjustment.c:163
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "L'increment de pàgina de l'ajustament"
-#: gtk/gtkadjustment.c:182
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
-msgstr "Grandària de pàgina"
+msgstr "Mida de pàgina"
-#: gtk/gtkadjustment.c:183
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "La grandària de pàgina de l'ajustament"
+msgstr "La mida de pàgina de l'ajustament"
#: gtk/gtkalignment.c:90
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alineació horitzontal"
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alineació vertical"
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "El farciment dret per a inserir a l'element d'interfície."
-#: gtk/gtkarrow.c:73
+#: gtk/gtkarrow.c:75
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direcció de la fletxa"
-#: gtk/gtkarrow.c:74
+#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "La direcció a la que la fletxa ha d'apuntar"
-#: gtk/gtkarrow.c:81
+#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Ombra de la fletxa"
-#: gtk/gtkarrow.c:82
+#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa"
-#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalat de la fletxa"
-#: gtk/gtkarrow.c:89
+#: gtk/gtkarrow.c:93
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa"
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
-msgstr "Obeix el fill"
+msgstr "Obeeix el fill"
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb la forma del fill"
+msgstr "Força la proporció perquè coincidisca amb la forma del fill"
-#: gtk/gtkassistant.c:261
+#: gtk/gtkassistant.c:284
msgid "Header Padding"
msgstr "Farciment de la capçalera"
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: gtk/gtkassistant.c:285
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Nombre de píxels al voltant de la capçalera."
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkassistant.c:292
msgid "Content Padding"
msgstr "Farciment del contingut"
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:293
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Nombre de píxels al voltant de les pàgines de contingut."
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: gtk/gtkassistant.c:309
msgid "Page type"
msgstr "Tipus de pàgina"
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:310
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Tipus de pàgina de l'auxiliar"
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: gtk/gtkassistant.c:327
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:328
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "El títol de la pàgina de l'auxiliar"
-#: gtk/gtkassistant.c:321
+#: gtk/gtkassistant.c:344
msgid "Header image"
msgstr "Imatge de la capçalera"
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: gtk/gtkassistant.c:345
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Imatge de la capçalera de la pàgina de l'auxiliar"
-#: gtk/gtkassistant.c:338
+#: gtk/gtkassistant.c:361
msgid "Sidebar image"
msgstr "Imatge de la barra lateral"
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: gtk/gtkassistant.c:362
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Imatge de la barra lateral de la pàgina de l'auxiliar"
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: gtk/gtkassistant.c:377
msgid "Page complete"
msgstr "Pàgina completa"
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: gtk/gtkassistant.c:378
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Si s'han emplenat tots els camps requerits de la pàgina"
-#: gtk/gtkbbox.c:91
+#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child width"
msgstr "Amplada mínima del fill"
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Amplada mínima dels botons dins la caixa"
-#: gtk/gtkbbox.c:100
+#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Minimum child height"
msgstr "Alçada mínima del fill"
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Alçada mínima dels botons dins la caixa"
-#: gtk/gtkbbox.c:109
+#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Farciment d'amplada interna del fill"
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Quantitat en que s'incrementa la grandària del fill a cada costat"
+msgstr "Quantitat en que s'incrementa la mida del fill a cada costat"
-#: gtk/gtkbbox.c:118
+#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Farciment d'alçada interna del fill"
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
-"Quantitat en què s'incrementa la grandària del fill per dalt i per baix"
+msgstr "Quantitat en què s'incrementa la mida del fill per dalt i per baix"
-#: gtk/gtkbbox.c:127
+#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Layout style"
msgstr "Estil de la disposició"
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
"Com disposar els botons a la caixa. Els valors possibles són predeterminats, "
"escampats, cantonada, inici i final"
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Secondary"
msgstr "Secundari"
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Si val cert, el fill apareix en un grup secundari de fills, adequat, p.e., "
+"Si és CERT, el fill apareixerà en un grup secundari de fills, adequat, p.e., "
"per als botons d'ajuda"
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiament"
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeni"
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa grandària"
+msgstr "Si tots els fills han de tindre la mateixa mida"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
-msgstr "Expandix"
+msgstr "Expandeix"
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Si el fill ha de rebre espai extra quan el pare creix"
+msgstr "Si el fill ha de rebre espai addicional quan el pare cresca"
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
msgid "Fill"
msgstr "Omple"
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: gtk/gtkbox.c:156
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
-"Si l'espai extra del fill s'ha d'assignar al fill o s'ha d'utilitzar com a "
-"separació"
+"Si l'espai addicional del fill s'ha d'assignar al fill o s'ha d'utilitzar "
+"com a separació"
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgstr "Separació"
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
+msgstr "Espai addicional per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "Tipus de paquet"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Un GtkPackType que indica si el fill s'empaqueta en referència a l'inici o "
"al final del pare"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "L'índex del fill en el pare"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "El domini de la traducció que utilitzarà el gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbutton.c:220
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
+#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
msgid "Use underline"
msgstr "Utilitza subratllat"
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
+#: gtk/gtkmenuitem.c:321
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
"s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Use stock"
msgstr "Utilitzeu estoc"
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si s'habilita, l'etiqueta s'utilitza per escollir un element de l'estoc en "
"lloc de ser mostrada"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
-msgstr "Focus en clicar"
+msgstr "Focus en clicar "
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Si el botó captura el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí"
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Border relief"
msgstr "Relleu del cantó"
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:252
msgid "The border relief style"
msgstr "L'estil de relleu del cantó"
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:269
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alineació horitzontal per al fill"
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alineació vertical per al fill"
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
msgid "Image widget"
msgstr "Element d'imatge"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:306
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Element d'interfície fill que apareix al costat del text del botó"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:320
msgid "Image position"
msgstr "Posició de la imatge"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:321
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Posició de la imatge relativa al text"
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:441
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaiat per defecte"
-#: gtk/gtkbutton.c:411
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Espai extra per a afegir per als botons CAN_DEFAULT"
+#: gtk/gtkbutton.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Espai addicional per a afegir per als botons CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:456
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaiat exterior per defecte"
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:457
+#, fuzzy
msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
msgstr ""
-"L'espai extra a afegir per als botons definits com a CAN_DEFAULT, que sempre "
-"es dibuixa fora del contorn"
+"L'espai addicional a afegir per als botons definits com a CAN_DEFAULT, que "
+"sempre es dibuixa fora del contorn"
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:462
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Desplaçament X del fill"
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció x quan s'alliberi el "
+"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció X quan s'allibere el "
"botó"
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Desplaçament Y del fill"
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció y quan s'alliberi el "
+"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció Y quan s'allibere el "
"botó"
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:487
msgid "Displace focus"
msgstr "Desplaça el focus"
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:488
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
"Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el "
"rectangle del focus"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
msgid "Inner Border"
msgstr "Vora interior"
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:502
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Vora entre el cantó del botó i el fill."
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: gtk/gtkbutton.c:515
msgid "Image spacing"
msgstr "Espaiat de la imatge"
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: gtk/gtkbutton.c:516
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "L'espai, en píxels, entre la imatge i l'etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:491
+#: gtk/gtkbutton.c:530
msgid "Show button images"
msgstr "Mostra imatges de botons"
-#: gtk/gtkbutton.c:492
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Si s'ha de mostrar les icones d'estoc en els botons"
+#: gtk/gtkbutton.c:531
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els botons"
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "Any"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
msgstr "L'any seleccionat"
-#: gtk/gtkcalendar.c:456
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "El mes seleccionat (com a número entre 0 i 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per a deseleccionar el "
"dia actualment seleccionat)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostra la capçalera"
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Si val cert, es mostra una capçalera"
+msgstr "Si és CERT, es mostrarà una capçalera"
-#: gtk/gtkcalendar.c:501
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostra el nom dels dies"
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Si val cert, es mostra els noms dels dies"
+msgstr "Si és CERT, es mostraran els noms dels dies"
-#: gtk/gtkcalendar.c:515
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
-msgstr "No canviïs el mes"
+msgstr "No canvies el mes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:516
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Si val cert, no es pot canviar el mes seleccionat"
+msgstr "Si és CERT, no es podrà canviar el mes seleccionat"
-#: gtk/gtkcalendar.c:530
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostra els números de la setmana"
-#: gtk/gtkcalendar.c:531
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Si val cert, es mostre els números de la setmana"
+msgstr "Si és CERT, es mostraran els números de la setmana"
-#: gtk/gtkcalendar.c:546
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "Details Width"
-msgstr "Amplada per defecte"
+msgstr "Amplada dels detalls"
-#: gtk/gtkcalendar.c:547
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "Details width in characters"
-msgstr "Amplada màxima en caràcters"
+msgstr "Amplada dels detalls en caràcters"
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Details Height"
-msgstr "Alçària per defecte"
+msgstr "Alçada dels detalls"
-#: gtk/gtkcalendar.c:563
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Alçada dels detalls en files"
-#: gtk/gtkcalendar.c:579
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra el diàleg"
+msgstr "Mostra els detalls"
-#: gtk/gtkcalendar.c:580
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Si val cert, es mostra els noms dels dies"
+msgstr "Si és CERT, es mostraran els detalls"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "En edició"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:77
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostra la cel·la"
-# FIXME
+# FIXME (dpm)
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Mostra la cel·la"
+msgstr "Mostra la cel·la de manera sensible"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
-msgstr "alçària"
+msgstr "alçada"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
-msgstr "L'alçària fixada"
+msgstr "L'alçada fixada"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-#, fuzzy
msgid "Editing"
-msgstr "Dimensionar"
+msgstr "En edició"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-#, fuzzy
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
+msgstr "Si el representador de cel·les està en mode d'edició"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Com afecta esta etiqueta el color de fons de la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla acceleradora"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "El valor de la tecla (keyval) de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadors de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "La màscara modificadora de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Codi de tecla de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "El codi de tecla de maquinari de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Mode de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
msgid "The type of accelerators"
msgstr "El tipus d'acceleradors"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes"
+msgstr "Una columna del model de font de dades per obtindre les cadenes"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
-"Si és fals, no es permet introduir cadenes que no siguin les seleccionables"
+"Si és FALS, no es permetrà introduir cadenes que no siguen les seleccionables"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID"
msgstr "Identificació de l'icona"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "L'identificador de la icona d'estoc per a representar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Size"
-msgstr "Grandària"
+msgstr "Mida"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr ""
-"El valor GtkIconSize que especifica la grandària de la icona representada"
+msgstr "El valor GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
-msgstr "Seguix l'estat"
+msgstr "Segueix l'estat"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Si la memòria de píxels representada s'hauria d'acolorir segons l'estat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#, fuzzy
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Definiu icona per visualitzar"
-
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor de la barra de progrés"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Text a la barra de progrés"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsació"
"Establiu-ho a valors positius per indicar que s'ha fet algun tipus de "
"progrés, però no sabeu quant."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alineació del Text x"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"L'alineació horitzontal del text, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per "
"a formats RTL (dreta a esquerra)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alineació Text y"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
-#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientació i direcció de creixement de la barra de progrés"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
-#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajust"
msgid "Climb rate"
msgstr "Taxa de pujada"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Dígits"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
+#: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+msgid "Active"
+msgstr "Actiu"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Si l'estil del tipus de lletra es mostra en l'etiqueta"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Nom de la impressora"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#, fuzzy
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "El valor GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada"
+
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "Text per representar"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Text marcat per representar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Color de primer pla com a GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:577
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
-msgstr "Grandària del tipus de lletra"
+msgstr "Mida del tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
-msgstr "Grandària del tipus de lletra en punts"
+msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
"pista en representar el text. Si no enteneu este paràmetre, probablement no "
"el necessitareu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "Punts suspensius"
"representador de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la "
"cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-#: gtk/gtklabel.c:468
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: gtk/gtklabel.c:658
msgid "Width In Characters"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
"Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes "
"no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajusta l'amplada"
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A quina amplada s'ajusta el text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Si este marcador afecta la grandària del tipus de lletra"
+msgstr "Si este marcador afecta la mida del tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Si este marcador escala la grandària del tipus de lletra per un factor"
+msgstr "Si este marcador escala la mida del tipus de lletra per un factor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Si esta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-#, fuzzy
msgid "Align set"
-msgstr "Alineació"
+msgstr "Alineació activada"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Si esta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
+msgstr "Si esta etiqueta afecta el mode d'alineació"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
-msgstr "Grandària de l'indicador"
+msgstr "Mida de l'indicador"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Grandària de l'indicador de ràdio o de verificació"
+msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació"
#: gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
msgid "The model for cell view"
msgstr "El model per la vista de cel·les"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
-msgstr "Grandària de l'indicador"
+msgstr "Mida de l'indicador"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
-msgid "Active"
-msgstr "Actiu"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Dibuixa com a element de menú de ràdio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"The valor d'opacitat seleccionat (0 totalment transparent, 65535 totalment "
+"El valor d'opacitat seleccionat (0 totalment transparent, 65535 totalment "
"opac)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"The valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
+"El valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta a utilitzar en el selector de color"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-#, fuzzy
msgid "Color Selection"
-msgstr "Seguix el punter"
+msgstr "Selecció de color"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-#, fuzzy
msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "El títol de finestra de selecció del color"
+msgstr "La selecció de color incrustada en el diàleg."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botó D'acord"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
+msgstr "El botó de confirmació del diàleg."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
-msgstr "Botons de missatge"
+msgstr "Botó Cancel·la"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "El pare transitori del diàleg"
+msgstr "El botó de cancel·lació del diàleg."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
msgid "Help Button"
-msgstr "Botons de missatge"
+msgstr "Botó Ajuda"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
+msgstr "El botó d'ajuda del diàleg."
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Com els valors introduïts poden ésser presents a la llista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: gtk/gtkcombobox.c:668
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:659
+#: gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El model per al quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:676
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements en una graella"
-#: gtk/gtkcombobox.c:698
+#: gtk/gtkcombobox.c:708
msgid "Row span column"
msgstr "Columna de l'abast de les files"
-#: gtk/gtkcombobox.c:699
+#: gtk/gtkcombobox.c:709
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les files"
-#: gtk/gtkcombobox.c:720
+#: gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "Column span column"
msgstr "Columna de l'abast de les columnes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:721
+#: gtk/gtkcombobox.c:731
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
"La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les columnes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:742
+#: gtk/gtkcombobox.c:752
msgid "Active item"
msgstr "Element actiu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: gtk/gtkcombobox.c:753
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Afig separadors als menús"
-#: gtk/gtkcombobox.c:763
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Si els menús desplegables han de tenir un element per desprendre'ls"
+msgstr "Si els menús desplegables han de tindre un element per desprendre'ls"
-#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
msgid "Has Frame"
msgstr "Té marc"
-#: gtk/gtkcombobox.c:779
+#: gtk/gtkcombobox.c:789
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill"
-#: gtk/gtkcombobox.c:787
+#: gtk/gtkcombobox.c:797
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Si el quadre combinat agafa el focus en fer-hi clic amb el ratolí"
-#: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
+#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Títol del menú separat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803
+#: gtk/gtkcombobox.c:813
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
"Un títol que el gestor de finestres pot visualitzar si s'ha desactivat la "
"part desplegable d'un quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:820
+#: gtk/gtkcombobox.c:830
msgid "Popup shown"
msgstr "Part desplegable mostrada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:827
+#: gtk/gtkcombobox.c:847
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Sensibilitat del botó"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Si el botó desplegable és sensible quan el model és buit"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:855
msgid "Appears as list"
msgstr "Apareix com una llista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: gtk/gtkcombobox.c:856
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menús"
-#: gtk/gtkcombobox.c:844
+#: gtk/gtkcombobox.c:872
msgid "Arrow Size"
-msgstr "Grandària de la fletxa"
+msgstr "Mida de la fletxa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: gtk/gtkcombobox.c:873
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "La grandària mínima de la fletxa al quadre combinat"
+msgstr "La mida mínima de la fletxa al quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
+#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipus d'ombra"
-#: gtk/gtkcombobox.c:861
+#: gtk/gtkcombobox.c:889
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "El tipus d'ombra que es dibuixarà al voltant del quadre combinat"
-#: gtk/gtkcontainer.c:237
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Resize mode"
msgstr "Mode de redimensió"
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: gtk/gtkcontainer.c:239
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifiqueu com redimensionar les incidències gestionades"
-#: gtk/gtkcontainer.c:245
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "Border width"
msgstr "Amplada del contorn"
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: gtk/gtkcontainer.c:247
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "L'amplada del contorn buit fora dels fills de l'element contenidor"
-#: gtk/gtkcontainer.c:254
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Child"
msgstr "Fill"
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: gtk/gtkcontainer.c:256
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Es pot utilitzar per a afegir un nou fill a la caixa"
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:126
msgid "Curve type"
msgstr "Tipus de corba"
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: gtk/gtkcurve.c:127
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "És esta corba lineal, de tira interpolada, o de lliure-forma"
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:134
msgid "Minimum X"
msgstr "X mínim"
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: gtk/gtkcurve.c:135
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Valor mínim possible per a X"
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:143
msgid "Maximum X"
msgstr "X màxim"
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:144
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Valor màxim possible per a X"
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y mínim"
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:153
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Valor mínim possible per a Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y màxim"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valor màxim possible per a Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "Té separador"
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "El diàleg té una barra espaiadora per sobre dels seus botons"
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
msgid "Content area border"
msgstr "Contorn de l'àrea de contingut"
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal"
-#: gtk/gtkdialog.c:198
+#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Espaiat de l'àrea de contingut"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:210
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Espai entre els elements de l'àrea del diàleg principal"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaiat del botó"
-#: gtk/gtkdialog.c:199
+#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaiat entre botons"
-#: gtk/gtkdialog.c:207
+#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Action area border"
msgstr "Contorn d'àrea d'acció"
-#: gtk/gtkdialog.c:208
+#: gtk/gtkdialog.c:227
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Amplada del contorn al voltant l'àrea de botons per sota del diàleg"
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Text a memòria intermèdia"
+
+#: gtk/gtkentry.c:635
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posició del cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters"
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
+#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límit seleccionat"
-#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
+#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:663
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum length"
msgstr "Llargada màxima"
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Nombre màxim de caràcters per esta entrada. Zero si no té màxim"
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:679
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:680
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"FALS mostra el \"caràcter d'invisibilitat\" en lloc del text actual (mode de "
+"FALS mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text actual (mode de "
"contrasenya)"
-#: gtk/gtkentry.c:532
+#: gtk/gtkentry.c:688
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALS treu el bisell exterior de l'entrada"
+msgstr "FALS suprimirà el bisell exterior de l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:696
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
-"Vora entre el text i el marc. Substituix l'estil de la propietat de la vora "
+"Vora entre el text i el marc. Substitueix l'estil de la propietat de la vora "
"de dins"
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
msgid "Invisible character"
-msgstr "Caràcter invisible"
+msgstr "Caràcter d'invisibilitat"
-#: gtk/gtkentry.c:548
+#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
"contrasenya»)"
-#: gtk/gtkentry.c:555
+#: gtk/gtkentry.c:711
msgid "Activates default"
msgstr "Activa per defecte"
-#: gtk/gtkentry.c:556
+#: gtk/gtkentry.c:712
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) "
"quan es prem Retorn"
-#: gtk/gtkentry.c:562
+#: gtk/gtkentry.c:718
msgid "Width in chars"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: gtk/gtkentry.c:719
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:572
+#: gtk/gtkentry.c:728
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desplaçament"
-#: gtk/gtkentry.c:573
+#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla"
-#: gtk/gtkentry.c:583
+#: gtk/gtkentry.c:739
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Els continguts de l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Alineació X"
-#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a "
"formats RTL (dreta a esquerra)."
-#: gtk/gtkentry.c:615
+#: gtk/gtkentry.c:771
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trunca línies múltiples"
-#: gtk/gtkentry.c:616
+#: gtk/gtkentry.c:772
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola."
-#: gtk/gtkentry.c:632
+#: gtk/gtkentry.c:788
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
+"Quin tipus d'ombra s'ha de dibuixar al voltant de l'entrada quan «has-frame» "
+"està activat"
-#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode de sobreescriptura"
-#: gtk/gtkentry.c:648
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:804
msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
+msgstr "Si el text introduït de nou sobreescriu l'existent"
-#: gtk/gtkentry.c:661
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Text length"
-msgstr "Alineació del Text x"
+msgstr "Llargada del text"
-#: gtk/gtkentry.c:662
+#: gtk/gtkentry.c:819
msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Llargada del text que hi ha actualment a l'entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:834
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Caràcter d'invisibilitat establit"
+
+#: gtk/gtkentry.c:835
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "Si s'ha establit el caràcter d'invisibilitat"
+
+#: gtk/gtkentry.c:853
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Avís de fixació de majúscules"
+
+#: gtk/gtkentry.c:854
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Si en introduir contrasenyes s'ha de mostrar un avís quan la fixació de "
+"majúscules estiga activada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:868
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Fracció del progrés"
+
+#: gtk/gtkentry.c:869
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "La fracció de la tasca actual que ha estat completada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:886
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Pas d'impuls del progrés"
+
+#: gtk/gtkentry.c:887
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
+"La fracció de l'amplada total de l'entrada en què es mourà el bloc de rebot "
+"del progrés cada vegada que s'invoque la funció gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: gtk/gtkentry.c:903
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Memòria intermèdia de píxel primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:904
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Memòria intermèdia de píxel primària per a l'entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:918
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Memòria intermèdia de píxel secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:919
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Memòria intermèdia de píxel secundària per a l'entrada"
#: gtk/gtkentry.c:933
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Identificador d'estoc primari"
+
+#: gtk/gtkentry.c:934
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "Identificador d'estoc per a la icona primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:948
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Identificador d'estoc secundari"
+
+#: gtk/gtkentry.c:949
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "Identificador d'estoc per a la icona secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:963
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Nom de la icona primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:964
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Nom d'icona per a la icona primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:978
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Nom de la icona secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:979
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Nom d'icona per a la icona secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:993
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:994
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon per a la icona primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1008
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "GIcon secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1009
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon per a la icona secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1023
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Tipus d'emmagatzemament primari"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1024
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "La representació utilitzada per a la icona primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1039
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Tipus d'emmagatzemament secundari"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1040
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "La representació utilitzada per a la icona secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1061
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Icona primària activable"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1062
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Si la icona primària és activable"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1082
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Icona secundària activable"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1083
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Si la icona secundària és activable"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1105
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Icona primària sensible"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1106
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Si la icona primària és sensible"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1127
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Icona secundària sensible"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1128
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Si la icona secundària és sensible"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1144
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1161
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1180
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1199
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
+msgid "IM module"
+msgstr "Mòdul de mètode d'entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1234
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Il·luminació d'icones"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1235
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Si les icones activables s'haurien d'il·luminar en passar-hi el punter per "
+"sobre"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1248
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Vora de la progressió"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1249
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Vora al voltant de la barra de progrés"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1741
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Vora entre el text i el quadre."
-#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
+#: gtk/gtkentry.c:1755
+msgid "State Hint"
+msgstr "Indicació d'estat"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1756
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr "Si s'ha de passar un estat de debò en dibuixar ombres o el fons"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecciona en enfocar"
-#: gtk/gtkentry.c:939
+#: gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
-#: gtk/gtkentry.c:953
+#: gtk/gtkentry.c:1776
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"
-#: gtk/gtkentry.c:954
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1777
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
-"Quant s'ha de trigar a mostrar el darrer caràcter entrat en entrades ocultes"
+"Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les "
+"entrades ocultes"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Els continguts de l'entrada"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Llargada del text que hi ha actualment a l'entrada"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Text column"
msgstr "Columna de text"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
-"Si és CERT, la finestra emergent tindrà la mateixa grandària que l'entrada"
+msgstr "Si és CERT, la finestra emergent tindrà la mateixa mida que l'entrada"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
"Si és CERT, la finestra emergent apareixerà amb només una coincidència."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-#, fuzzy
msgid "Inline selection"
-msgstr "Compleció en línia"
+msgstr "Selecció en línia"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Your description here"
#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
-msgstr "Estès"
+msgstr "Estés"
#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
msgid "Use markup"
msgstr "Utilitza marques"
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espai a posar entre l'etiqueta i el fill"
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
msgid "Label widget"
msgstr "Giny etiqueta"
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Un giny per visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora"
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Expander Size"
-msgstr "Grandària de l'expansor"
+msgstr "Mida de l'expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Grandària de la fila expansora"
+msgstr "Mida de la fila expansora"
#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espai al voltant de la fletxa de l'expansor"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "El tipus d'operació que fa el selector de fitxers"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "File System Backend"
msgstr "Rerefons del sistema de fitxers"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nom del rerefons del sistema de fitxers a utilitzar"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210
+#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:215
+#: gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Local Only"
msgstr "Només locals"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Si els fitxers seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URL"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:221
+#: gtk/gtkfilechooser.c:783
msgid "Preview widget"
msgstr "Giny de visualització prèvia"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Giny proporcionat per l'aplicació per a visualitzacions prèvies "
"personalitzades."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:227
+#: gtk/gtkfilechooser.c:789
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Giny de visualització prèvia actiu"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el giny de visualització prèvia que l'aplicació "
"proporciona"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Utilitza l'etiqueta de visualització prèvia"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar l'etiqueta predeterminada amb el nom del fitxer "
"visualitzat."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:239
+#: gtk/gtkfilechooser.c:801
msgid "Extra widget"
-msgstr "Giny extra"
+msgstr "Giny addicional"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:802
msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions extres."
+msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions addicionals."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selecció múltiple"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats"
+msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguen seleccionats"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostra ocults"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:815
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers i directoris ocults"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:268
+#: gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Confirma la sobreescriptura"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:831
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
-"Si un selector de fitxers que permeti alçar ha de demanar confirmació en cas "
-"que se sobreescrigui algun fitxer."
+"Si un selector de fitxers que permeta alçar ha de demanar confirmació en cas "
+"que se sobreescriga algun fitxer."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+#: gtk/gtkfilechooser.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "Mostra les operacions de fitxer"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:848
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Si un selector de fitxers que permeta alçar ha de demanar confirmació en cas "
+"que se sobreescriga algun fitxer."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr "Diàleg"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters."
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:192
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Si s'han de visualitzar els botons per crear/manipular fitxers"
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position"
msgstr "Posició X"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posició X del giny fill"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position"
msgstr "Posició Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posició Y del giny fill"
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "El títol del diàleg de selecció del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "Font name"
msgstr "Nom de tipus de lletra"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
-msgstr "Utilitza la grandària de l'etiqueta"
+msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-"Si l'etiqueta es dibuixa amb la grandària del tipus de lletra seleccionada"
+msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
-msgstr "Mostra la grandària"
+msgstr "Mostra la mida"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Si es mostra la grandària del tipus de lletra en l'etiqueta"
+msgstr "Si es mostra la mida del tipus de lletra en l'etiqueta"
-#: gtk/gtkfontsel.c:182
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:197
msgid "The string that represents this font"
-msgstr "La cadena X que representa este tipus de lletra"
+msgstr "La cadena que representa este tipus de lletra"
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
+#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "El GdkFont actualment està seleccionat"
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
msgstr "Text previsualitzat"
-#: gtk/gtkfontsel.c:196
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El text a visualitzar per a demostrar el tipus de lletra seleccionat"
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propietat obsoleta, utilitzeu _tipus d'ombra en el seu lloc"
+msgstr "Propietat obsoleta, utilitzeu «shadow_type» en el seu lloc"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:178
+#: gtk/gtkhandlebox.c:175
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aspecte de l'ombra que envolta el contenidor"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Handle position"
msgstr "Gestiona posició"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:187
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posició de la nansa relativa al giny fill"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Snap edge"
msgstr "Contorn ràpid"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:196
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
"Part del handlebox que es programa amb el punt d'amarratge per amarrar el "
"handlebox."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Snap edge set"
msgstr "Conjunt de contorn ràpid"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:205
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
"Si s'ha d'utilitzar el valor de la propietat snap_edge o un valor derivat de "
"handle_position"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Child Detached"
-msgstr ""
+msgstr "Fill separat"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
+"Un valor booleà que indica si el fill del quadre de nanses està acoblat o "
+"separat."
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de selecció"
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "The selection mode"
msgstr "Mode de selecció"
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de memòria de píxel"
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel"
+msgstr "Columna del model d'on obtindre la icona de la memòria de píxel"
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Columna del model d'on obtenir el text"
+msgstr "Columna del model d'on obtindre el text"
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "Markup column"
msgstr "Columna d'etiquetatge"
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
-"Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir l'etiquetatge Pango"
+"Columna del model d'on obtindre el text si es fa servir l'etiquetatge Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model de vista d'icones"
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "The model for the icon view"
msgstr "El model per la vista d'icones"
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Number of columns"
msgstr "El nombre de columnes"
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns to display"
msgstr "El nombre de columnes a mostrar"
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Width for each item"
msgstr "Amplada de cada element"
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "The width used for each item"
msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtkiconview.c:666
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element"
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaiat de files"
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella"
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: gtk/gtkiconview.c:697
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaiat de columnes"
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella"
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones"
-#: gtk/gtkiconview.c:732
+#: gtk/gtkiconview.c:730
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista és reordenable"
-#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Columna de text"
+msgstr "Columna de l'indicador de funció"
-#: gtk/gtkiconview.c:757
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:755
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
+msgstr ""
+"La columna del model que conté els textos dels indicadors de funció per als "
+"elements"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Farciment inferior"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkiconview.c:768
+#: gtk/gtkiconview.c:782
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: gtk/gtkiconview.c:769
+#: gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: gtk/gtkiconview.c:775
+#: gtk/gtkiconview.c:789
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Transparència de la caixa de selecció"
-#: gtk/gtkiconview.c:776
+#: gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
+#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:230
msgid "Pixmap"
msgstr "Mapa de píxels"
-#: gtk/gtkimage.c:140
+#: gtk/gtkimage.c:231
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Un GdkPixmap a visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: gtk/gtkimage.c:148
+#: gtk/gtkimage.c:239
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Un GdkImage per visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "Mask"
msgstr "Màscara"
-#: gtk/gtkimage.c:156
+#: gtk/gtkimage.c:247
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Màscara de mapa de bits per utilitzar amb GdkImage o GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
+#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID integrada per a una icona integrada a mostrar"
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:271
msgid "Icon set"
msgstr "Definiu icona"
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:272
msgid "Icon set to display"
msgstr "Definiu icona per visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtktoolpalette.c:990
msgid "Icon size"
-msgstr "Grandària d'icona"
+msgstr "Mida d'icona"
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: gtk/gtkimage.c:280
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
-"Grandària simbòlica a utilitzar per a la icona del sistema, conjunt d'icones "
-"o icona especificada"
+"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona del sistema, conjunt d'icones o "
+"icona especificada"
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:296
msgid "Pixel size"
-msgstr "Grandària del píxel"
+msgstr "Mida del píxel"
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: gtk/gtkimage.c:297
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Grandària del píxel a utilitzar per a la icona especificada"
+msgstr "Mida del píxel a utilitzar per a la icona especificada"
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:305
msgid "Animation"
msgstr "Animació"
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:306
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation per visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "Storage type"
msgstr "Tipus d'emmagatzemament"
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Giny fill que apareix pròxim al text del menú"
+msgstr "Giny fill que apareix al costat del text del menú"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Si s'ha d'utilitzar el text de l'etiqueta per a crear un element de menú "
+"d'estoc"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grup de dreceres"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "El grup de dreceres a utilitzar per a les dreceres de teclat d'estoc"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostra imatges del menú"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús."
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "La pantalla en la que es mostrarà esta finestra"
+#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipus de missatge"
-#: gtk/gtklabel.c:317
-msgid "The text of the label"
-msgstr "El text de l'etiqueta"
+#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+msgid "The type of message"
+msgstr "El tipus de missatge"
-#: gtk/gtklabel.c:324
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta"
+#: gtk/gtkinfobar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal"
-#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
-msgid "Justification"
+#: gtk/gtkinfobar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Espai entre els elements de l'àrea del diàleg principal"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "La pantalla on es mostrarà esta finestra"
+
+#: gtk/gtklabel.c:507
+msgid "The text of the label"
+msgstr "El text de l'etiqueta"
+
+#: gtk/gtklabel.c:514
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta"
+
+#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
+msgid "Justification"
msgstr "Justificació"
-#: gtk/gtklabel.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:536
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seua assignació. Vegeu "
"GtkMisc::xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:544
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
-#: gtk/gtklabel.c:355
+#: gtk/gtklabel.c:545
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per "
"subratllar"
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: gtk/gtklabel.c:552
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajustament de línia"
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: gtk/gtklabel.c:553
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
+msgstr "Si és establit, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
-#: gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtklabel.c:568
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mode de l'ajustament de línia"
-#: gtk/gtklabel.c:379
+#: gtk/gtklabel.c:569
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Si s'establix l'ajustament, controla de quina manera es fa"
+msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa"
-#: gtk/gtklabel.c:386
+#: gtk/gtklabel.c:576
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
-#: gtk/gtklabel.c:387
+#: gtk/gtklabel.c:577
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:393
+#: gtk/gtklabel.c:583
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Clau mnemotècnica"
-#: gtk/gtklabel.c:394
+#: gtk/gtklabel.c:584
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a esta etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:402
+#: gtk/gtklabel.c:592
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Giny mnemotècnic"
-#: gtk/gtklabel.c:403
+#: gtk/gtklabel.c:593
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
+msgstr "El giny a activar quan se'n prema la clau mnemotècnica"
-#: gtk/gtklabel.c:449
+#: gtk/gtklabel.c:639
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
"prou espai per mostrar tota la cadena"
-#: gtk/gtklabel.c:489
+#: gtk/gtklabel.c:679
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode de línia simple"
-#: gtk/gtklabel.c:490
+#: gtk/gtklabel.c:680
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
-#: gtk/gtklabel.c:507
+#: gtk/gtklabel.c:697
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: gtk/gtklabel.c:508
+#: gtk/gtklabel.c:698
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "L'angle que es gira l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:528
+#: gtk/gtklabel.c:718
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Amplada màxima en caràcters"
-#: gtk/gtklabel.c:529
+#: gtk/gtklabel.c:719
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
-#: gtk/gtklabel.c:645
+#: gtk/gtklabel.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Track visited links"
+msgstr "El color dels enllaços que s'hagen visitat"
+
+#: gtk/gtklabel.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Si s'han de mostrar els elements privats"
+
+#: gtk/gtklabel.c:859
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
-"obtingui el focus"
+"obtinga el focus"
-#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajust horitzontal"
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
+#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal"
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajust vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
+#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:633
+#: gtk/gtklayout.c:634
msgid "The width of the layout"
msgstr "L'amplada de la disposició"
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: gtk/gtklayout.c:643
msgid "The height of the layout"
-msgstr "L'alçària de la disposició"
+msgstr "L'alçada de la disposició"
-#: gtk/gtkmenu.c:503
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "L'URI vinculat a este botó"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Visited"
+msgstr "Visitat"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Si s'ha visitat este enllaç."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:502
msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "El nom del fitxer seleccionat actualment"
+msgstr "L'element de menú seleccionat actualment"
#: gtk/gtkmenu.c:517
-#, fuzzy
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grup de l'acció"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:518
-#, fuzzy
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a esta etiqueta"
+msgstr "El grup d'acceleradors que conté els acceleradors del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
+#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
msgid "Accel Path"
-msgstr ""
+msgstr "Camí de l'accelerador"
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: gtk/gtkmenu.c:532
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
+"Un camí d'accelerador que s'utilitza per a construir els camins "
+"d'accelerador dels elements fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:549
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "Attach Widget"
-msgstr "Giny extra"
+msgstr "Giny d'acoblament"
-#: gtk/gtkmenu.c:550
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:549
msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
+msgstr "El giny al qual el menú està acoblat"
-#: gtk/gtkmenu.c:558
+#: gtk/gtkmenu.c:557
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan este "
"menú es desactive"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: gtk/gtkmenu.c:571
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estat del menú separat"
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Un booleà que indica si el menú està arrencat"
-#: gtk/gtkmenu.c:587
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:586
msgid "Monitor"
-msgstr "Mes"
+msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/gtkmenu.c:587
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr ""
+msgstr "El monitor on es mostrarà el menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Separació vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:595
+#: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Espai extra al dalt i abaix del menú"
+msgstr "Espai addicional a dalt i abaix del menú"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:616
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:617
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr "Un booleà que indica si el menú està arrencat"
-#: gtk/gtkmenu.c:603
+#: gtk/gtkmenu.c:623
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Farciment horitzontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:604
+#: gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Espai extra a dreta i esquerra de les vores del menú"
+msgstr "Espai addicional a dreta i esquerra de les vores del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:612
+#: gtk/gtkmenu.c:632
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:613
+#: gtk/gtkmenu.c:633
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Quan el menú és un submenú, es desplaça verticalment este nombre de píxels"
-#: gtk/gtkmenu.c:621
+#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplaçament horitzontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:622
+#: gtk/gtkmenu.c:642
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Quan el menú és un submenú, es desplaça horitzontalment este nombre de píxels"
-#: gtk/gtkmenu.c:630
+#: gtk/gtkmenu.c:650
msgid "Double Arrows"
msgstr "Fletxes dobles"
-#: gtk/gtkmenu.c:631
+#: gtk/gtkmenu.c:651
msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Quan es desplaci, sempre mostra totes dues fletxes."
+msgstr "Quan es desplace, sempre mostra totes dues fletxes."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:664
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Ubicació de les fletxes"
-#: gtk/gtkmenu.c:639
+#: gtk/gtkmenu.c:665
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Indica on s'han d'ubicar les fletxes de desplaçament"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Left Attach"
msgstr "Adjunt esquerre"
-#: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:647
+#: gtk/gtkmenu.c:681
msgid "Right Attach"
msgstr "Adjunt dret"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: gtk/gtkmenu.c:682
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "El número de columna on adjuntar la banda dreta del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:655
+#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Top Attach"
msgstr "Adjunt superior"
-#: gtk/gtkmenu.c:656
+#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Adjunt inferior"
-#: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "El número de fila on adjuntar la part inferior del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:751
+#: gtk/gtkmenu.c:712
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr ""
+"Constant arbitrària per la qual es reduirà la mida de la fletxa de "
+"desplaçament"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:799
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Poden canviar els acceleradors"
-#: gtk/gtkmenu.c:752
+#: gtk/gtkmenu.c:800
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre "
"l'element del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:757
+#: gtk/gtkmenu.c:805
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retard abans de que apareguen els submenús"
-#: gtk/gtkmenu.c:758
+#: gtk/gtkmenu.c:806
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"El temps mínim que el punter ha d'estar sobre d'un element del menú abans "
-"que n'aparegui el submenú"
+"que n'aparega el submenú"
-#: gtk/gtkmenu.c:765
+#: gtk/gtkmenu.c:813
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Retard abans d'ocultar un submenú"
-#: gtk/gtkmenu.c:766
+#: gtk/gtkmenu.c:814
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menú"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr "Separació interna"
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Retard abans que apareguin els menús desplegables"
+msgstr "Retard abans que apareguen els menús desplegables"
#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Retard abans que apareguin els submenús d'una barra de menú"
+msgstr "Retard abans que apareguen els submenús d'una barra de menú"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+#: gtk/gtkmenuitem.c:257
msgid "Right Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Alinea a la dreta"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+#: gtk/gtkmenuitem.c:258
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
+"Estableix si l'element de menú apareix alineat al costat dret d'una barra de "
+"menú"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:219
+#: gtk/gtkmenuitem.c:272
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Submenú"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:220
+#: gtk/gtkmenuitem.c:273
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr ""
+msgstr "El submenú adjunt a l'element de menú, o bé NULL si no en té cap"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:237
+#: gtk/gtkmenuitem.c:291
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el camí de l'accelerador de l'element de menú"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:280
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:306
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "El text de l'etiqueta filla"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:369
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa"
+msgstr ""
+"Quantitat d'espai que ocupa la fletxa en relació a la mida del tipus de "
+"lletra de l'element de menú"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:293
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:382
msgid "Width in Characters"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:294
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
+msgstr "L'amplada desitjada mínima de l'element de menú, en caràcters"
-#: gtk/gtkmenushell.c:368
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
msgid "Take Focus"
msgstr "Agafa el focus"
-#: gtk/gtkmenushell.c:369
+#: gtk/gtkmenushell.c:376
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booleà que indica si el menú agafa el focus del teclat"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "The dropdown menu"
msgstr "El menú desplegable"
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Si posar un separador entre el text i els botons els diàlegs"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tipus de missatge"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "El tipus de missatge"
-
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons de missatge"
msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en píxels"
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
-#, fuzzy
msgid "Parent"
-msgstr "Urgent"
+msgstr "Pare"
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
-#, fuzzy
msgid "The parent window"
-msgstr "El tipus de finestra"
+msgstr "La finestra pare"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
-#, fuzzy
msgid "Is Showing"
-msgstr "Mostra la capçalera"
+msgstr "Es mostra"
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Si es mostra un diàleg"
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
-#, fuzzy
msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "La pantalla en la que es mostrarà esta finestra"
+msgstr "La pantalla en què es mostrarà esta finestra."
-#: gtk/gtknotebook.c:572
+#: gtk/gtknotebook.c:585
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: gtk/gtknotebook.c:573
+#: gtk/gtknotebook.c:586
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'índex de la pàgina actual"
-#: gtk/gtknotebook.c:581
+#: gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab Position"
msgstr "Posició de les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:582
+#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Quin costat del bloc de notes conté les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:589
+#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Tab Border"
msgstr "Límit de la pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:590
+#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Contorn pestanya horitzontal"
-#: gtk/gtknotebook.c:599
+#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Amplada del contorn horitzontal de les etiquetes de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:607
+#: gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Contorn pestanya vertical"
-#: gtk/gtknotebook.c:608
+#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Amplada del contorn vertical de les etiquetes de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:616
+#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostra les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:623
+#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "Show Border"
msgstr "Mostra el contorn"
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:630
+#: gtk/gtknotebook.c:643
msgid "Scrollable"
msgstr "Desplaçable"
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:644
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Si és CERT, s'afegeixen fletxes de desplaçament si hi ha massa tabulacions "
-"per ajustar"
+"Si és CERT, s'afegiran fletxes de desplaçament si hi ha massa pestanyes per "
+"ajustar"
-#: gtk/gtknotebook.c:637
+#: gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Enable Popup"
msgstr "Disponible el menú emergent"
-#: gtk/gtknotebook.c:638
+#: gtk/gtknotebook.c:651
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Si és CERT, prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de notes apareix "
-"un menú que podeu utilitzar per anar a una pàgina"
+"Si és CERT, prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de notes "
+"apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina"
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:658
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Si les pestanyes haurien de tenir mides homogènies"
+msgstr "Si les pestanyes haurien de tindre mides homogènies"
-#: gtk/gtknotebook.c:651
+#: gtk/gtknotebook.c:664
msgid "Group ID"
msgstr "ID del grup"
-#: gtk/gtknotebook.c:652
+#: gtk/gtknotebook.c:665
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "ID del grup per a pestanyes per arrossegar i deixar anar"
-#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: gtk/gtknotebook.c:669
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "ID del grup per a pestanyes per arrossegar i deixar anar"
+msgstr "Grup per a l'arrossegament i deixada de pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:675
+#: gtk/gtknotebook.c:688
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de la pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:689
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill"
-#: gtk/gtknotebook.c:682
+#: gtk/gtknotebook.c:695
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta del menú"
-#: gtk/gtknotebook.c:683
+#: gtk/gtknotebook.c:696
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La cadena mostrada a l'entrada de menú del fill"
-#: gtk/gtknotebook.c:696
+#: gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansió de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Si s'ha expandir la pestanya dels fills o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:703
+#: gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Tab fill"
msgstr "Farciment de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:704
+#: gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:710
+#: gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipus de paquet de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:717
+#: gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Pestanya reordenable"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Si l'usuari pot fer una acció per canviar l'orde de les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:724
+#: gtk/gtknotebook.c:737
msgid "Tab detachable"
msgstr "Pestanya separable"
-#: gtk/gtknotebook.c:725
+#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Si la pestanya es pot separar"
-#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Caminador posterior secundari"
-#: gtk/gtknotebook.c:741
+#: gtk/gtknotebook.c:754
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostra una altre botó amb fletxa cap arrere a l'altre extrem de l'àrea de "
"pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Caminador davanter secundari"
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: gtk/gtknotebook.c:770
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostra una altre botó amb fletxa cap avant a l'altre extrem de l'àrea de "
"pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Caminador posterior"
-#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Visualitza el botó de retrocés estàndard"
-#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr "Caminador anterior"
-#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard"
-#: gtk/gtknotebook.c:801
+#: gtk/gtknotebook.c:814
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sobreposat de les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:802
+#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Grandària de l'àrea del sobreposat de les pestanyes"
+msgstr "Mida de l'àrea del sobreposat de les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:817
+#: gtk/gtknotebook.c:830
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura de la pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:818
+#: gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Grandària de la curvatura de la pestanya"
+msgstr "Mida de la curvatura de la pestanya"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:847
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Espaiat de la fletxa"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:848
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Espaiat de la barra de desplaçament"
#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Grandària de l'indicador desplegable"
+msgstr "Mida de l'indicador desplegable"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaiat al voltant de l'indicador"
-#: gtk/gtkpaned.c:219
+# FIXME: no sé ben bé a què es refereix (dpm)
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "L'orientació de l'orientable"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:242
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
"fins l'esquerra/part superior)"
-#: gtk/gtkpaned.c:227
+#: gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Position Set"
msgstr "Conjunt posició"
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "És CERT si s'ha d'utilitzar l'atribut Position"
+msgstr "CERT si s'ha d'utilitzar l'atribut Position"
-#: gtk/gtkpaned.c:234
+#: gtk/gtkpaned.c:258
msgid "Handle Size"
-msgstr "Gestiona grandària"
+msgstr "Mida de la nansa"
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: gtk/gtkpaned.c:259
msgid "Width of handle"
msgstr "Amplada de la nansa"
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: gtk/gtkpaned.c:275
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posició mínima"
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:276
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position»"
-#: gtk/gtkpaned.c:269
+#: gtk/gtkpaned.c:293
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posició màxima"
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkpaned.c:294
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position»"
-#: gtk/gtkpaned.c:287
+#: gtk/gtkpaned.c:311
msgid "Resize"
msgstr "Reajusta"
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: gtk/gtkpaned.c:312
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
-"Si és CERT, el fill s'expandix o s'encongix amb el giny de la subfinestra"
+"Si és CERT, el fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de la subfinestra"
-#: gtk/gtkpaned.c:303
+#: gtk/gtkpaned.c:327
msgid "Shrink"
-msgstr "Encongix"
+msgstr "Encongeix"
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: gtk/gtkpaned.c:328
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Si és CERT, el fill es pot fer més petit del necessari"
+msgstr "Si és CERT, el fill es podrà fer més petit del necessari"
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
msgid "Embedded"
msgstr "Imbricat"
-#: gtk/gtkplug.c:151
+#: gtk/gtkplug.c:172
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Si l'endoll és imbricat"
-#: gtk/gtkplug.c:165
+#: gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra del sòcol"
-#: gtk/gtkplug.c:166
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkplug.c:187
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Si l'endoll és imbricat"
+msgstr "La finestra del sòcol en el qual l'endoll està incrustat"
-#: gtk/gtkpreview.c:104
+#: gtk/gtkpreview.c:102
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
-"Si el giny de visualització prèvia hauria d'ocupar tot l'espai on està "
-"assignat"
+"Si el giny de visualització prèvia ha d'ocupar tot l'espai que té assignat"
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:112
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nom de la impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:118
msgid "Backend"
msgstr "Rerefons"
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:119
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Rerefons per a la impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:125
msgid "Is Virtual"
msgstr "És virtual"
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALS si representa una impressora de maquinari real"
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Accepta PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "CERT si la impressora accepta PDF"
+msgstr "CERT si esta impressora accepta PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Accepta PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "CERT si la impressora accepta PostScript"
+msgstr "CERT si esta impressora accepta PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:146
msgid "State Message"
msgstr "Missatge d'estat"
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Cadena que informa de l'estat actual de la impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "The location of the printer"
msgstr "La ubicació de la impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "El nom de la icona per a la impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Job Count"
msgstr "Comptatge de treballs"
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:168
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "El nombre de treballs a la cua de la impressora"
+#: gtk/gtkprinter.c:186
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Impressora en pausa"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:187
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "CERT si esta impressora està en pausa"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:200
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Accepta tasques"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:201
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "CERT si esta impressora accepta tasques noves"
+
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "Opció de la font"
msgid "Printer settings"
msgstr "Paràmetres de la impressora"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Track Print Status"
-msgstr "Seguix l'estat de la impressió"
+msgstr "Segueix l'estat de la impressió"
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"CERT si el treball d'impressió ha de continuar emetent senyals «status-"
-"changed» un cop ja s'hagen transmès les dades a la impressora, o al servidor "
+"changed» un cop ja s'hagen transmés les dades a la impressora, o al servidor "
"d'impressió."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:884
+#: gtk/gtkprintoperation.c:997
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina per defecte"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:885
+#: gtk/gtkprintoperation.c:998
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "El GtkPageSetup utilitzat per defecte"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
msgid "Print Settings"
msgstr "Paràmetres de la impressora"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "El GtkPrintSettings utilitzat per a inicialitzar el diàleg"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:922
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
msgid "Job Name"
msgstr "Nom del treball"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:923
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Una cadena per a identificar el treball d'impressió."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:947
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pàgines"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:948
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "El nombre de pàgines del document."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
msgid "Current Page"
msgstr "Pàgina actual"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
msgid "The current page in the document"
msgstr "La pàgina actual en el document"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:991
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "Use full page"
msgstr "Utilitza la pàgina completa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
"CERT si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no al racó de "
"l'àrea representable"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1013
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"d'impressió quan ja s'hagen enviat tots les dades a la impressora o al "
"servidor d'impressió."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "La unitat amb la que es mesuren distàncies en el context"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1048
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostra el diàleg"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "CERT si el diàleg de progrés es mostra mentre s'imprimix."
+msgstr "CERT si el diàleg de progrés es mostra mentre s'imprimeix."
# FIXME (josep)
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Allow Async"
msgstr "Permet asíncron"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "CERT si el procés d'impressió es pot executar asincronicament."
+msgstr "CERT si el procés d'impressió es pot executar de manera asíncrona."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
msgid "Export filename"
msgstr "Fitxer a exportar"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "The status of the print operation"
msgstr "L'estat de la operació d'impressió"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
msgid "Status String"
msgstr "Cadena d'estat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Descripció de l'estat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta de pestanya personalitzada"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Etiqueta per a la pestanya que contingui ginys personalitzats."
+msgstr "Etiqueta per a la pestanya que continga ginys personalitzats."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Selecció de color"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Té selecció"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "TRUE if a selecion exists."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Nombre de pàgines"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#, fuzzy
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "El nombre de pàgines del document."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "El GtkPageSetup a utilitzar"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impressora seleccionada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "La GtkPrinter seleccionada"
-#: gtk/gtkprogress.c:99
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Si l'acció està habilitada."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr "Mode Actiu"
-#: gtk/gtkprogress.c:100
+#: gtk/gtkprogress.c:103
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
-"Si és CERT el GtkProgress és en mode d'activitat, que significa que "
-"assenyala que passa alguna cosa, però no quanta activitat ha finalitzat. "
-"Això s'utilitza quan esteu fent alguna cosa que no sabeu quan durarà."
+"Si és CERT el GtkProgress és en mode d'activitat, fet que significa que "
+"indicarà que passa quelcom, però no quin percentatge de l'activitat ha "
+"finalitzat. Això s'utilitzarà quan estigueu realitzant alguna acció que no "
+"sabeu quan durarà."
-#: gtk/gtkprogress.c:108
+#: gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
msgstr "Mostra text"
-#: gtk/gtkprogress.c:109
+#: gtk/gtkprogress.c:112
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Si el progrés s'ha de mostrar com a text."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:117
+#: gtk/gtkprogressbar.c:119
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "El GtkAdjustment connectat a la barra de progrés (Obsolet)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:133
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Bar style"
msgstr "Estil de barra"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: gtk/gtkprogressbar.c:136
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Especifica l'estil visual de la barra en mode percentatge (Obsolet)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "Activity Step"
msgstr "Pas d'activitat"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "L'increment utilitzat per cada iteració en modalitat activa (Obsolet)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Blocs d'activitat"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
"El nombre de blocs que s'adapten a l'àrea de la barra de progrés en mode "
"d'activitat (Obsolet)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blocs discrets"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
"El nombre de blocs discrets en una barra de progrés (quan es mostra en "
"l'estil discret)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Fraction"
msgstr "Fracció"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Pulse Step"
msgstr "Premeu el pas"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "La fracció de progrés total a moure quan fou premut el bloc fort"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:183
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:205
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de "
"progrés no té prou espai per tota la cadena."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "XSpacing"
-msgstr "Espaiament"
+msgstr "Espaiament X"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:213
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Espaiament extra aplicat a l'amplada de la barra de progrés."
+msgstr "Espaiament addicional aplicat a l'amplada de la barra de progrés."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "Espaiament Y"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Espaiament addicional aplicat a l'alçada d'una barra de progrés."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Amplada mínima horitzontal de la barra"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "L'amplada mínima horitzontal de la barra de progrés"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Alçada mínima horitzontal de la barra"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "L'alçada mínima horitzontal de la barra de progrés"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "Amplada mínima vertical de la barra"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "L'amplada mínima vertical de la barra de progrés"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "Alçada mínima vertical de la barra"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "L'alçada mínima vertical de la barra de progrés"
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany este giny."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany este giny."
-#: gtk/gtkrange.c:337
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Radio_button
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "El botó d'opció de l'eina al grup del qual pertany este botó."
+
+#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
msgstr "Política d'actualització"
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrange.c:359
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Com s'ha d'actualitzar el rang a la pantalla"
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: gtk/gtkrange.c:368
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'este rang d'objectes"
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: gtk/gtkrange.c:375
msgid "Inverted"
msgstr "Invertit"
-#: gtk/gtkrange.c:355
+#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang"
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:383
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilitat del desplaçador inferior"
-#: gtk/gtkrange.c:363
+#: gtk/gtkrange.c:384
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
+"La directiva de sensibilitat del desplaçador que apunta a la part de baix de "
+"l'ajustament"
-#: gtk/gtkrange.c:371
+#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilitat del desplaçador superior"
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkrange.c:393
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
+"La directiva de sensibilitat del desplaçador que apunta a la part de dalt de "
+"l'ajustament"
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el nivell d'emplenat"
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha de mostrar un gràfic de nivell d'emplenat a la regata."
-#: gtk/gtkrange.c:406
+#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Restringeix al nivell d'emplenat"
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha de restringir el límit superior al nivell d'emplenat."
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell d'emplenat"
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "The fill level."
-msgstr ""
+msgstr "El nivell d'emplenat."
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: gtk/gtkrange.c:452
msgid "Slider Width"
msgstr "Amplada del lliscador"
-# FIXME: thumb??? Mmm... no deu pas voler dir algun tipus de previsualització?
-#: gtk/gtkrange.c:432
+#: gtk/gtkrange.c:453
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Amplada de la barra de desplaçament"
+msgstr "Amplada de la barra de desplaçament o del lliscador d'escalat"
-# FIXME: no seria "Através del contorn"??? (josep)
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:460
msgid "Trough Border"
-msgstr "Separació de la vora"
+msgstr "Vora de la regata"
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkrange.c:461
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaiat entre el lliscador i la separació de la vora exterior"
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkrange.c:468
msgid "Stepper Size"
-msgstr "Grandària del caminador"
+msgstr "Mida dels desplaçadors"
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkrange.c:469
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Longitud dels botons de pas als extrems "
+msgstr "Longitud dels botons de desplaçament als extrems"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:484
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espaiament del caminador"
+msgstr "Espaiament dels desplaçadors"
-#: gtk/gtkrange.c:464
+#: gtk/gtkrange.c:485
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze"
-#: gtk/gtkrange.c:471
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Fletxa X de desplaçament"
+msgstr "Desplaçament X de la fletxa"
-#: gtk/gtkrange.c:472
+#: gtk/gtkrange.c:493
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
-"A quina distància moure la fletxa en la direcció x quan es prem el botó"
+"A quina distància s'ha de moure la fletxa en la direcció X quan es prem el "
+"botó"
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: gtk/gtkrange.c:500
msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Fletxa Y de desplaçament"
+msgstr "Desplaçament Y de la fletxa"
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: gtk/gtkrange.c:501
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Com de lluny es mou la fletxa en la direcció y quan el botó és premut"
+msgstr ""
+"A quina distància s'ha de moure la fletxa en la direcció Y quan es prem el "
+"botó"
-#: gtk/gtkrange.c:488
+#: gtk/gtkrange.c:509
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa el lliscador ACTIU en arrossegar"
-#: gtk/gtkrange.c:489
+#: gtk/gtkrange.c:510
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
+"Si s'estableix esta opció com a CERTA, els lliscadors es dibuixaran com a "
+"ACTIUS amb ombra a DINS quan s'arrosseguin"
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls de les bandes de la regata"
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: gtk/gtkrange.c:525
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
+"Quan siga CERT, les parts de la regata de cada banda del lliscador es "
+"dibuixaran amb detalls diferents"
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
+msgstr "Regata sota els lliscadors"
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: gtk/gtkrange.c:542
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
+"Si s'ha de dibuixar la regata per a tot l'abast o bé s'han d'excloure els "
+"lliscadors i l'espaiament"
+
+#: gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Escalat de la fletxa"
+
+#: gtk/gtkrange.c:556
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr ""
+"L'escalat de la fletxa en referència a la mida del botó de desplaçament"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
msgid "Show Numbers"
msgstr "Mostra els nombres"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Si els elements s'han de mostrar amb un nombre"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestor recent"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "L'objecte RecentManager a utilitzar"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "Mostra privats"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Si s'han de mostrar els elements privats"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Mostra consells flotant"
+msgstr "Mostra els indicadors de funció"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Si hi ha d'haver un indicador de funció per a l'element"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostra icones"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Si hi ha d'haver una icona prop de l'element"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
-msgstr "Mostra els que no es trobin"
+msgstr "Mostra els que no es troben"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Si s'han de mostrar els elements que apuntin a recursos no disponibles"
+msgstr "Si s'han de mostrar els elements que apunten a recursos no disponibles"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Si s'ha permetre que es puguin seleccionar diversos elements"
+msgstr "Si s'ha permetre que es puguen seleccionar diversos elements"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Només locals"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Si els recursos seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URI"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "El nombre màxim d'elements a mostrar"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Tipus d'ordenació"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "L'orde d'ordenació dels elements seleccionats"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "La grandària de la llista de recursos utilitzada recentment"
+msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment"
-# NOTA: hem posat "superior" més endavant per a "Upper",
+# NOTA: hem posat "superior" més endavant per a "Upper",
# es refereix al "límit" (josep)
-#: gtk/gtkruler.c:90
+#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Lower"
msgstr "Inferior"
-#: gtk/gtkruler.c:91
+#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Límit inferior de la regla"
-#: gtk/gtkruler.c:100
+#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Upper"
msgstr "Superior"
-#: gtk/gtkruler.c:101
+#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Límit superior de la regla"
-#: gtk/gtkruler.c:111
+#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posició de la marca a la regla"
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:158
msgid "Max Size"
-msgstr "Grandària màxima"
+msgstr "Mida màxima"
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Grandària màxima del regle"
+msgstr "Mida màxima del regle"
-#: gtk/gtkruler.c:136
+#: gtk/gtkruler.c:174
msgid "Metric"
msgstr "Mètrica"
-#: gtk/gtkruler.c:137
+#: gtk/gtkruler.c:175
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "La mètrica utilitzada per al regle"
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "El nombre de decimals mostrats en el valor"
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: gtk/gtkscale.c:228
msgid "Draw Value"
msgstr "Valor del dibuix"
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: gtk/gtkscale.c:229
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de "
"desplaçament"
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Value Position"
msgstr "Posició del valor"
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: gtk/gtkscale.c:237
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual"
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: gtk/gtkscale.c:244
msgid "Slider Length"
msgstr "Llargària del lliscador"
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Llargària del lliscador de l'escala"
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: gtk/gtkscale.c:253
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaiat del valor"
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the scale"
-msgstr "L'orientació de la safata"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The value of the scale"
-msgstr "El valor de l'ajustament"
+msgstr "El valor de l'escalat"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: gtk/gtkscalebutton.c:217
msgid "The icon size"
-msgstr "La grandària de la icona"
+msgstr "La mida de la icona"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:220
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscalebutton.c:226
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'este rang d'objectes"
+msgstr ""
+"El GtkAdjustment que conté el valor actual d'este objecte de botó d'escalat"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:248
+#: gtk/gtkscalebutton.c:254
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:249
+#: gtk/gtkscalebutton.c:255
msgid "List of icon names"
msgstr "Llista de noms d'icona"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Llargària mínima del lliscador"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:52
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Llargària mínima de la barra de desplaçament"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Grandària del lliscador fixada"
+msgstr "Mida del lliscador fixada"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:61
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "No canviïs la grandària del lliscador, mira la llargària mínima"
+msgstr "No canvies la mida del lliscador, mira la llargària mínima"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostra un segon botó de desplaçament arrere a l'altra banda de la barra de "
"desplaçament"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostra un segon botó de desplaçament cap avant a l'altra banda de la barra "
"de desplaçament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajust horitzontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajust vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Window Placement"
msgstr "Emplaçament de la finestra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
"Si els continguts se situen respecte de les barres de desplaçament. Esta "
"propietat només té efecte si «windows-placement-set» és CERT."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Conjunt d'emplaçament de la finestra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"Si s'ha d'utilitzar «window-placement» per a determinar la situació dels "
"continguts de la finestra respecte de les barres de desplaçament."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipus d'ombra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Espaiat de barra de desplaçament"
+msgstr "Barres de desplaçament dins del bisell"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
-"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la finestra amb "
+"Situa les barres de desplaçament dins del bisell de la finestra amb "
"desplaçament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaiat de barra de desplaçament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la finestra amb "
"desplaçament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Situació de la finestra amb desplaçament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"Si el contingut de les finestres amb desplaçament se situen respecte de les "
-"barra de desplaçament, si no és que se substituix per la posició de la "
+"barra de desplaçament, si no és que se substitueix per la posició de la "
"pròpia finestra."
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
msgid "Draw"
msgstr "Dibuixa"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc"
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:224
msgid "Double Click Time"
msgstr "Temps del doble clic"
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:225
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Temps mà xim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
+"Temps mà xim permés entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
"mil·lisegons)"
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:232
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distància de doble clic"
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: gtk/gtksettings.c:233
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
-"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
+"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es consideren un doble clic "
"(en píxels)"
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpelleig del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:241
+#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Llargària del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: gtk/gtksettings.c:277
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:269
+#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpallejar"
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor partit"
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: gtk/gtksettings.c:286
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a "
"esquerra"
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom del tema"
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nom del fitxer del tema RC a carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tema d'icones"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tema d'icones alternatiu"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nom del tema d'icones que es farà servir com a alternativa"
# FIXME
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom clau del Tema"
# FIXME
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nom clau del fitxer de tema RC a carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accelerador de la barra de menú"
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Vinculació de tecla per activar la barra de menú"
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Drag threshold"
msgstr "Llindar de l'arrossegament"
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar"
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Font Name"
msgstr "Nom del tipus de lletra"
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Mides d'icona"
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:356
+#: gtk/gtksettings.c:379
msgid "GTK Modules"
msgstr "Mòduls GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:357
+#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Llista de mòduls GTK actualment actius"
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:389
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavitzat de vores Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:367
+#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Si s'ha de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
# http://www.cairographics.org/manual/cairo-Font-Options.html
#
# Specifies the type of hinting to do on font outlines. Hinting is the process
-# of fitting outlines to the pixel grid in order to improve the appearance of
-# the result. Since hinting outlines involves distorting them, it also
-# reduces the faithfulness to the original outline shapes. Not all of the
+# of fitting outlines to the pixel grid in order to improve the appearance of
+# the result. Since hinting outlines involves distorting them, it also
+# reduces the faithfulness to the original outline shapes. Not all of the
# outline hinting styles are supported by all font backends.
-# CAIRO_HINT_STYLE_DEFAULT Use the default hint style for for font backend
+# CAIRO_HINT_STYLE_DEFAULT Use the default hint style for for font backend
# and target device
# CAIRO_HINT_STYLE_NONE Do not hint outlines
-# CAIRO_HINT_STYLE_SLIGHT Hint outlines slightly to improve contrast while
+# CAIRO_HINT_STYLE_SLIGHT Hint outlines slightly to improve contrast while
# retaining good fidelity to the original shapes.
-# CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM Hint outlines with medium strength giving a
+# CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM Hint outlines with medium strength giving a
# compromise between fidelity to the original shapes and contrast
# CAIRO_HINT_STYLE_FULL Hint outlines to maximize contrast
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:399
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Transforma el contorn Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
"1=predeterminat"
-#: gtk/gtksettings.c:386
+#: gtk/gtksettings.c:409
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estil de transformació Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:387
+#: gtk/gtksettings.c:410
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Quin grau de transformació a emprar; hintnone, hintslight, hintmedium, o "
"hintfull"
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:419
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"
# FIXME: suposo que "none, rgb..." no s'ha de traduir (josep)
-#: gtk/gtksettings.c:397
+#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipus d'antidentat de subpíxels; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom del tema del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nom del tema de cursors a utilitzar, o NULL per a utilitzar el predeterminat"
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:448
msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Grandària del tema del cursor"
+msgstr "Mida del tema del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:426
+#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Grandària per als cursors, o 0 per a la predeterminada"
+msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la predeterminada"
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:459
msgid "Alternative button order"
msgstr "Orde alternatiu de botons"
-#: gtk/gtksettings.c:437
+#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'orde alternatiu"
-#: gtk/gtksettings.c:454
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Orde alternatiu de botons"
+msgstr "Direcció alternativa dels indicadors d'ordenació"
-#: gtk/gtksettings.c:455
+#: gtk/gtksettings.c:478
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
+"Si la direcció dels indicadors d'ordenació de les visualitzacions en llista "
+"i en arbre s'ha d'invertir respecte al valor predeterminat (on cap avall "
+"significa ascendent)"
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mosta el menú de «Mètodes d'entrada»"
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:487
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
"d'oferir canviar el mètode d'entrada"
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Mostra el meú «Inserix caràcters de control Unicode»"
+msgstr "Mostra el meú «Insereix caràcters de control Unicode»"
-#: gtk/gtksettings.c:473
+#: gtk/gtksettings.c:496
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
"d'oferir entrar caràcters de control"
-#: gtk/gtksettings.c:481
+#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Temps excedit d'inici"
-#: gtk/gtksettings.c:482
+#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Valor d'inici per als temps excedits quan es prem un botó"
-#: gtk/gtksettings.c:491
+#: gtk/gtksettings.c:514
msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Temps excedit per a la repetició"
-#: gtk/gtksettings.c:492
+#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de repetició per als temps excedits quan es prem un botó"
-#: gtk/gtksettings.c:501
-#, fuzzy
+# FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm)
+#: gtk/gtksettings.c:524
msgid "Expand timeout"
-msgstr "Grandària de l'expansor"
+msgstr "Temps excedit per a l'expansió"
-#: gtk/gtksettings.c:502
+#: gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
+"Valor d'expansió per als temps excedits quan un giny expandeix una regió nova"
-#: gtk/gtksettings.c:537
+#: gtk/gtksettings.c:560
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una paleta de colors amb nom per a utilitzar en temes"
-#: gtk/gtksettings.c:547
+#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "Enable Animations"
msgstr "Habilita les animacions"
-#: gtk/gtksettings.c:548
+#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines."
-#: gtk/gtksettings.c:566
+#: gtk/gtksettings.c:589
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Habilita el mode de pantalla tàctil"
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
-"Si s'establix a CERT, no es notificaran esdeveniments de moviment a esta "
-"pantalla"
+"Si és CERT, no es notificaran esdeveniments de moviment a esta pantalla"
-#: gtk/gtksettings.c:584
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Consell flotant"
+msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció"
-#: gtk/gtksettings.c:585
+#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera abans de mostrar un indicador de funció"
-#: gtk/gtksettings.c:610
+#: gtk/gtksettings.c:633
msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció en la navegació"
-#: gtk/gtksettings.c:611
+#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
+"Temps d'espera abans de mostrar un indicador de funció amb el mode de "
+"navegació activat"
-#: gtk/gtksettings.c:632
+#: gtk/gtksettings.c:655
msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció en mode de navegació"
-#: gtk/gtksettings.c:633
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
+msgstr "Temps d'espera després del qual s'inhabilitarà el mode de navegació"
-#: gtk/gtksettings.c:652
+#: gtk/gtksettings.c:675
msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr ""
+msgstr "Navegació només amb tecles de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:653
+#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
+"Si és CERT, només es podran utilitzar les tecles de cursor per a navegar "
+"pels ginys"
-#: gtk/gtksettings.c:670
+#: gtk/gtksettings.c:693
msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr ""
+msgstr "La navegació per teclat torna a l'inici"
-#: gtk/gtksettings.c:671
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
+msgstr ""
+"Si s'ha de tornar a l'inici en arribar al final i a l'inversa en navegar "
+"pels ginys amb el teclat"
-#: gtk/gtksettings.c:691
+#: gtk/gtksettings.c:714
msgid "Error Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Timbre d'error"
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
+"Si és CERT, els errors de la navegació amb el teclat i altres causaran "
+"l'emissió d'un to sonor"
-#: gtk/gtksettings.c:709
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Color Hash"
-msgstr "Espai de color"
+msgstr "Hash de color"
-#: gtk/gtksettings.c:710
+#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Una taula hash que representa l'esquema de color."
-#: gtk/gtksettings.c:718
+#: gtk/gtksettings.c:741
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Rerefons predeterminat del selector de fitxers"
-#: gtk/gtksettings.c:719
+#: gtk/gtksettings.c:742
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat"
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:759
msgid "Default print backend"
msgstr "Rerefons predeterminat per a la impressió"
-#: gtk/gtksettings.c:737
+#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: gtk/gtksettings.c:783
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
-"Orde que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de "
+"Orde que s'ha d'executar per defecte quan es mostre la previsualització de "
"la impressió"
-#: gtk/gtksettings.c:761
+#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Orde a executar en mostrar una previsualització d'impressió"
-#: gtk/gtksettings.c:777
+#: gtk/gtksettings.c:800
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Habilita els mnemònics"
-#: gtk/gtksettings.c:778
+#: gtk/gtksettings.c:801
msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Si les etiquetes haurien de tenir mnemònics"
+msgstr "Si les etiquetes haurien de tindre mnemònics"
-#: gtk/gtksettings.c:794
+#: gtk/gtksettings.c:817
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Habilita els acceleradors"
-#: gtk/gtksettings.c:795
+#: gtk/gtksettings.c:818
msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors"
+msgstr "Si els menús han de tindre acceleradors"
-#: gtk/gtksettings.c:812
+#: gtk/gtksettings.c:835
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Límit de fitxers recents"
-#: gtk/gtksettings.c:813
+#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
-#: gtk/gtksettings.c:827
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:854
msgid "Default IM module"
-msgstr "Amplada per defecte"
+msgstr "Mòdul de mètodes d'entrada predeterminat"
-#: gtk/gtksettings.c:828
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
+msgstr ""
+"Quin mòdul de mètodes d'entrada s'ha d'utilitzar de manera predeterminada"
-#: gtk/gtksettings.c:846
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:873
msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Límit de fitxers recents"
+msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers recents"
-#: gtk/gtksettings.c:847
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
+msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers utilitzats recentment, en dies"
-#: gtk/gtksettings.c:856
+#: gtk/gtksettings.c:883
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Marca horària de la configuració de la fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:857
+#: gtk/gtksettings.c:884
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Marca horària de la configuració actual de la fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:879
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:906
msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Nom del tema d'icones"
+msgstr "Nom del tema de so"
-#: gtk/gtksettings.c:880
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:907
msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Nom del tema del cursor"
+msgstr "Nom del tema de so XDG"
-#: gtk/gtksettings.c:901
-msgid "Aureal Input Feedback"
-msgstr ""
+# FIXME (dpm)
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:929
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari"
-#: gtk/gtksettings.c:902
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:930
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
+msgstr ""
+"Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat "
+"de l'usuari"
-#: gtk/gtksettings.c:923
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:951
msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Habilita les animacions"
+msgstr "Habilita els sons dels esdeveniments"
-#: gtk/gtksettings.c:924
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:952
msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»"
+msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments"
-#: gtk/gtksettings.c:939
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:967
msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Consells flotant"
+msgstr "Habilita els indicadors de funció"
-#: gtk/gtksettings.c:940
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:968
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
+msgstr "Si s'han de mostrar els indicadors de funció en els ginys"
+
+#: gtk/gtksettings.c:981
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Estil de barra d'eines"
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:982
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc."
+
+#: gtk/gtksettings.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Mida de la barra d'eines"
+
+#: gtk/gtksettings.c:997
+#, fuzzy
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Habilita els mnemònics"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1015
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: gtk/gtksizegroup.c:302
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
"Les direccions en les quals el grup de mides afecta les mides sol·licitades "
"dels seus ginys d'elements"
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: gtk/gtksizegroup.c:318
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignora els amagats"
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
+#: gtk/gtksizegroup.c:319
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
-"Si és CERT, els ginys no mapats s'ignoren quan es determina la grandària del "
+"Si és CERT, els ginys no mapats s'ignoraran quan es determine la mida del "
"grup"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:213
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:220
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taxa de pujada"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Desplaça a les marques"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més "
"proper d'un botó de rotació"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
msgstr "Numèric"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Si els caràcters no numèrics s'haurien d'ignorar"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgstr "Ajust"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:257
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Si un botó de rotació ha d'ajustar-se sobre els seus límits"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
msgstr "Actualitza la política"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor "
"és legal"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Llig el valor actual, o fixa'n un de nou"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:283
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estil del bisell al voltant del botó de rotació"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkspinner.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Si la icona primària és activable"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Nombre de pàgines"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:144
+msgid ""
+"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
+"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
+"duration)."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinner.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Animation duration"
+msgstr "Animació"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:160
+msgid ""
+"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:148
msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Té un agafador per canviar la grandària"
+msgstr "Té un agafador per canviar la mida"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: gtk/gtkstatusbar.c:149
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
-"Si la barra d'estat té un agafador per canviar la grandària del nivell "
-"superior"
+"Si la barra d'estat té un agafador per canviar la mida del nivell superior"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: gtk/gtkstatusbar.c:194
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "The size of the icon"
-msgstr "La grandària de la icona"
+msgstr "La mida de la icona"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "La pantalla on es mostrarà esta icona d'estat"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: gtk/gtkstatusicon.c:288
msgid "Blinking"
msgstr "Pampalluguejant"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: gtk/gtkstatusicon.c:289
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Si la icona d'estat està pampalluguejant"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Si la icona d'estat és visible"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: gtk/gtkstatusicon.c:313
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Si la icona d'estat és imbricada"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "L'orientació de la safata"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Té indicador de funció"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:357
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Si esta icona de la safata té un indicador de funció"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Text de l'indicador de funció"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Els continguts de l'indicador de funció d'este giny"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Etiquetatge de l'indicador de funció"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:407
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "El contingut de l'indicador de funció d'esta icona de la safata"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:425
+#, fuzzy
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "La mida de la icona"
+
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Files"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Si és CERT les cel·les de la taula tenen la mateixa amplada/alçada"
+msgstr "Si és CERT les cel·les de la taula tindran la mateixa amplada/alçada"
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"L'espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns a l'esquerra i "
-"dreta, en píxels"
+"L'espai addicional que es posarà entre el fill i els seus veïns a l'esquerra "
+"i dreta, en píxels"
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns de dalt i de baix, "
-"en píxels"
+"Espai addicional que es posarà entre el fill i els seus veïns de dalt i de "
+"baix, en píxels"
#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Si els mots s'han d'ajustar als marges del ginys"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr "Taula de marcadors"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Taula de marcadors de text"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "El text actual de la memòria"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Has selection"
msgstr "Té selecció"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Si la memòria intermèdia té text seleccionat"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "Cursor position"
msgstr "Posició del cursor"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"memòria intermèdia)"
# FIXME
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
-msgstr "Llista d'objectius de còpia"
+msgstr "Llista de destinacions de còpia"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
+"La llista de destinacions que este element de memòria intermèdia permet per "
+"a copiar al porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
# FIXME
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
-msgstr "Llista d'objectius d'enganxar"
+msgstr "Llista de destinacions d'enganxament"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
+"La llista de destinacions que este element de memòria intermèdia permet per "
+"a enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
#: gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
-"Si el color de fons omple l'alçària de la línia sencera o només l'alçària "
-"dels caràcters marcats"
+"Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels "
+"caràcters marcats"
# FIXME puntejador (josep)
#: gtk/gtktexttag.c:208
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Grandària del tipus de lletra en unitats Pango"
+msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-"Grandària del tipus de lletrat com a un factor relatiu a la grandària de la "
-"font per defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant "
-"es recomana. El Pango predefinix algunes escales com ara PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Mida del tipus de lletrat com a un factor relatiu a la mida de la font per "
+"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
+"recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justificació a l'esquerre, dreta, o centre"
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a pista en "
-"representar el text. Si no s'establix, s'emprarà el determinat més apropiat."
+"representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el determinat més apropiat."
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
msgid "Right margin"
msgstr "Marge dret"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pìxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxels dins l'ajustament"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules "
"o caràcters"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pestanyes personalitzades per a este text"
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Acumulació de marges"
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'han d'acumular els marges dret i esquerre."
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Si esta etiqueta afecta l'alçària del fons"
+msgstr "Si esta etiqueta afecta l'alçada del fons"
# FIXME puntejador (josep)
#: gtk/gtktexttag.c:572
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
-msgstr "Conjunt invisible"
+msgstr "Invisible activat"
#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Establix el fons del paràgraf"
+msgstr "Estableix el fons del paràgraf"
#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Si este marcador afecta el color de fons del paràgraf"
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Píxels dins de l'ajust"
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode ajust"
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge dret"
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Buffer"
msgstr "Text a memòria intermèdia"
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepta tabuladors"
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: gtk/gtktextview.c:695
msgid "Error underline color"
-msgstr "Color de les línie d'error inferiors"
+msgstr "Color de les línies d'error inferiors"
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: gtk/gtktextview.c:696
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "El color amb el que es dibuixa la línia inferior que indica un error"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Crea el mateixos apoderats com a acció de ràdio"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Si els apoderats per a esta acció semblen apoderats d'acció de ràdio"
+msgstr "Si els apoderats per a esta acció pareixen apoderats d'acció de ràdio"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Si l'acció de commutació ha d'estar activa o no"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador de dibuix"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si la part de commutació del botó es visualitza"
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estil de la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:504
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostra la fletxa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:512
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga"
-#: gtk/gtktoolbar.c:527
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Tooltips"
-msgstr "Consells flotant"
+msgstr "Indicadors de funció"
-#: gtk/gtktoolbar.c:528
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Si s'han d'activar els consells flotants de la barra d'eines"
+msgstr "Si s'han d'activar els indicadors de funció de la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Grandària de les icones d'esta barra d'eines"
+msgstr "Mida de les icones d'esta barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
msgid "Icon size set"
-msgstr "Grandària de les icones establerta"
+msgstr "Mida de les icones establerta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Si la propietat de la grandària de les icones s'ha establert"
+msgstr "Si la propietat de la mida de les icones s'ha establit"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Si l'element ha de rebre espai extra quan la barra d'eines creix"
+msgstr "Si l'element ha de rebre espai addicional quan la barra d'eines cresca"
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
-"Si l'element ha de tenir la mateixa grandària que altres elements homogenis"
+"Si l'element ha de tindre la mateixa mida que altres elements homogenis"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Spacer size"
-msgstr "Grandària de l'espaiador"
+msgstr "Mida de l'espaiador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Size of spacers"
-msgstr "Grandària dels espaiadors"
+msgstr "Mida dels espaiadors"
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els botons"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansió màxima del fill"
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
"La quantitat màxima d'espai que es donarà a un element per a poder-s'hi "
"expandir"
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
msgstr "Estil de l'espaiador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:618
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"
-#: gtk/gtktoolbar.c:625
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Button relief"
msgstr "Relleu del botó"
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipus de bisell que envolta els botons la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:633
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:639
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Estil de barra d'eines"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:640
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:646
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Grandària de la barra d'eines"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:647
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Grandària de les icones a la barra d'eines per defecte"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:205
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Text a mostrar en l'element."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
"caràcter següent s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica "
"en el menú"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "El giny que s'utilitzarà com a etiqueta de l'element"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Stock Id"
msgstr "Id d'estoc"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "La icona d'estoc que es visualitzarà en l'element"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:242
msgid "Icon name"
msgstr "Nom de la icona"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "El nom de la icona de tema que es visualitzarà en l'element"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:249
msgid "Icon widget"
msgstr "Giny icona"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "El giny icona a mostrar en l'element"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: gtk/gtktoolbutton.c:263
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espaiat entre icones"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:264
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "L'espaiament entre la icona i l'etiqueta"
-#: gtk/gtktoolitem.c:171
+#: gtk/gtktoolitem.c:207
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si és CERT, els "
-"botons de la barra d'eines mostren el text en mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+"botons de la barra d'eines mostraran el text en mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
+#, fuzzy
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Descripció de l'estat"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
+msgid "Collapsed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
+#, fuzzy
+msgid "ellipsize"
+msgstr "Punts suspensius"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
+#, fuzzy
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Imatge de la capçalera"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
+#, fuzzy
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Mostra botons en els encapçalaments de columna"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+#, fuzzy
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Farciment de la capçalera"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Espai al voltant de la fletxa de l'expansor"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Si l'element ha de rebre espai addicional quan la barra d'eines cresca"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Si tots els fills han de tindre la mateixa mida"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+msgid "New Row"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Si els elements s'han de mostrar amb un nombre"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#, fuzzy
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Posició de la marca a la regla"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Mida de les icones d'esta barra d'eines"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1037
+msgid "Exclusive"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Si els elements s'han de mostrar amb un nombre"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1053
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr "Si el fill ha de rebre espai addicional quan el pare cresca"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El model per a TreeModelSort a ordenar"
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model de vista d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El model per la vista d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustament horitzontal pel giny"
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustament vertical pel giny"
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Headers Visible"
msgstr "Capçaleres visibles"
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostra botons en els encapçalaments de columna"
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Capçaleres clicables"
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:597
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics"
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna expansora"
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Establix la columna per a la columna expansora"
+msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora"
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Rules Hint"
msgstr "Indicació de les regles"
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
-"Establix una pista en el motor de temes per dibuixar files en colors "
+"Estableix una pista en el motor de temes per dibuixar files en colors "
"alternants"
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilita la cerca"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de "
"columnes"
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Search Column"
msgstr "Cerca columna"
-#: gtk/gtktreeview.c:643
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Columna model a cercar mitjançant recerca amb codi"
+#: gtk/gtktreeview.c:637
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Columna model a cercar durant la cerca interactiva"
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Mode d'alçària fixa"
+msgstr "Mode d'alçada fixa"
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:658
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa "
-"alçària"
+"alçada"
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Hover Selection"
-msgstr "Seguix el punter"
+msgstr "Segueix el punter"
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: gtk/gtktreeview.c:679
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtktreeview.c:698
msgid "Hover Expand"
-msgstr "Expandix amb el punter"
+msgstr "Expandeix amb el punter"
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtktreeview.c:699
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre"
-#: gtk/gtktreeview.c:719
+#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostra els expansors"
-#: gtk/gtktreeview.c:720
+#: gtk/gtktreeview.c:714
msgid "View has expanders"
msgstr "La visualització té expansors"
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivell del sagnat"
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:729
msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Sagnat extra per a cada nivell"
+msgstr "Sagnat addicional per a cada nivell"
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció per goma elàstica"
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: gtk/gtktreeview.c:739
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Si s'ha permetre seleccionar diversos elements arrossegant el punter de "
"ratolí"
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Habilita les línies de graella"
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Si s'han de mostrar les línies de graella en la visualització d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Habilita les línies dels arbres"
-#: gtk/gtktreeview.c:762
+#: gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:770
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:764
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
+msgstr ""
+"La columna del model que conté els textos dels indicadors de funció per a "
+"les files"
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Amplada del separador vertical"
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número parell"
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Amplada del separador horitzontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: gtk/gtktreeview.c:796
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espai horitzontal entre cel·les. Ha de ser un número parell"
# FIXME (josep)
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permet regles"
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: gtk/gtktreeview.c:805
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen"
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Sagna els expansors"
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: gtk/gtktreeview.c:812
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Fes els expansors sagnats"
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color de la fila parell"
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: gtk/gtktreeview.c:819
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color a utilitzar a les files parells"
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color de la fila imparell"
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: gtk/gtktreeview.c:826
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color a utilitzar a les files imparells"
-#: gtk/gtktreeview.c:838
+#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Row Ending details"
msgstr "Detalls finals de la fila"
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: gtk/gtktreeview.c:833
msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la tematització avançada dels fons de les files"
-#: gtk/gtktreeview.c:845
+#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Grid line width"
msgstr "Amplada de línia de la graella"
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: gtk/gtktreeview.c:840
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "L'amplada, en píxels, de la línia de la graella de la vista d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:852
+#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Tree line width"
msgstr "Amplada de la línia de l'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: gtk/gtktreeview.c:847
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Amplada, en píxels, de les línies de la vista d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:859
+#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Patró de les línies de graella"
# FIXME
-#: gtk/gtktreeview.c:860
+#: gtk/gtktreeview.c:854
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de graella de la "
"visualització en arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:866
+#: gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Patró de la línia dels arbres"
# FIXME
-#: gtk/gtktreeview.c:867
+#: gtk/gtktreeview.c:861
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de la visualització en arbre"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Si es mostra la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La columna és usuari-redimensionable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Current width of the column"
msgstr "Amplada actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "L'espai inserit entre cel·les"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modalitat de redimensió de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Fixed Width"
msgstr "Amplada fixa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Amplada fixa actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum Width"
msgstr "Amplada mínima"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Amplada mínima permesa de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum Width"
msgstr "Amplada màxima"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Amplada màxima permesa de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna"
# FIXME (josep)
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "La columna obté una porció de l'amplada extra assignada al giny"
+msgstr "La columna obté una porció de l'amplada addicional assignada al giny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Clickable"
msgstr "Clicable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget"
msgstr "Giny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Giny per posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador d'ordenació"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort order"
msgstr "Orde d'ordenació"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direcció d'orde que l'indicador haurà d'indicar"
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Columna de text"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:227
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Si s'han d'afegir elements de menú tearoffs als menús"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definició d'IU mesclada"
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:235
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Una cadena XML que descriu la IU mesclada"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea"
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:553
msgid "Widget name"
msgstr "Nom del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nom del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:560
msgid "Parent widget"
msgstr "Giny pare"
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El giny pare d'este giny. Ha de ser un giny contenidor"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Width request"
msgstr "Petició d'amplada"
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:569
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
-"Substituix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
-"natural hagués de ser utilitzada"
+"Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
+"natural haguera de ser utilitzada"
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:577
msgid "Height request"
msgstr "Petició d'alçada"
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: gtk/gtkwidget.c:578
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
-"Substituix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud natural "
-"hagués de ser utilitzada"
+"Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud "
+"natural haguera de ser utilitzada"
-#: gtk/gtkwidget.c:515
+#: gtk/gtkwidget.c:587
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Si el giny és visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:522
+#: gtk/gtkwidget.c:594
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:600
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicació dibuixable"
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: gtk/gtkwidget.c:601
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:535
+#: gtk/gtkwidget.c:607
msgid "Can focus"
msgstr "Pot enfocar-se"
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: gtk/gtkwidget.c:608
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:542
+#: gtk/gtkwidget.c:614
msgid "Has focus"
msgstr "Té focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:543
+#: gtk/gtkwidget.c:615
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:549
+#: gtk/gtkwidget.c:621
msgid "Is focus"
msgstr "És focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:550
+#: gtk/gtkwidget.c:622
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
-#: gtk/gtkwidget.c:556
+#: gtk/gtkwidget.c:628
msgid "Can default"
msgstr "Pot per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:557
+#: gtk/gtkwidget.c:629
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:563
+#: gtk/gtkwidget.c:635
msgid "Has default"
msgstr "Té per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:564
+#: gtk/gtkwidget.c:636
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Si el giny és el giny per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:570
+#: gtk/gtkwidget.c:642
msgid "Receives default"
msgstr "Rep per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:571
+#: gtk/gtkwidget.c:643
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Si és CERT, el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"
+msgstr "Si és CERT, el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoque"
-#: gtk/gtkwidget.c:577
+#: gtk/gtkwidget.c:649
msgid "Composite child"
msgstr "Fill composat"
-#: gtk/gtkwidget.c:578
+#: gtk/gtkwidget.c:650
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Si el giny es part d'un giny compost o no"
-#: gtk/gtkwidget.c:584
+#: gtk/gtkwidget.c:656
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: gtk/gtkwidget.c:585
+#: gtk/gtkwidget.c:657
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Estil del giny, que conté informació sobre com es veurà (colors, etc.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:591
+#: gtk/gtkwidget.c:663
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
-#: gtk/gtkwidget.c:592
+#: gtk/gtkwidget.c:664
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
-"La màscara d'incidències que decidix quin tipus de GdkEvents obté este giny"
+"La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté este giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:599
+#: gtk/gtkwidget.c:671
msgid "Extension events"
msgstr "Esdeveniments d'extensió"
-#: gtk/gtkwidget.c:600
+#: gtk/gtkwidget.c:672
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "La màscara que decidix quin tipus d'incidències aconseguirà este giny"
+msgstr "La màscara que decideix quin tipus d'incidències aconseguirà este giny"
# NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta a aquest
# giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès.
-#: gtk/gtkwidget.c:607
+#: gtk/gtkwidget.c:679
msgid "No show all"
msgstr "No «show_all»"
-#: gtk/gtkwidget.c:608
+#: gtk/gtkwidget.c:680
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar este giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:630
-#, fuzzy
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Consell flotant"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:631
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:703
msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:651
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Consell flotant"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Els continguts de l'entrada"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:672
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Consell flotant"
+msgstr "Si este giny té un indicador de funció"
-#: gtk/gtkwidget.c:687
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:759
msgid "Window"
-msgstr "Tipus de finestra"
+msgstr "Finestra"
-#: gtk/gtkwidget.c:688
+# Es refereix a http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkWidget.html#gtk-widget-realize (dpm)
+#: gtk/gtkwidget.c:760
msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "La finestra del giny, en cas que siga realitzada"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:774
+msgid "Double Buffered"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:2206
+#: gtk/gtkwidget.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "Si l'endoll és imbricat"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2403
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:2207
+#: gtk/gtkwidget.c:2404
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
-#: gtk/gtkwidget.c:2213
+#: gtk/gtkwidget.c:2410
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Amplada de línia del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2214
+#: gtk/gtkwidget.c:2411
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus"
# FIXME traç (josep)
-#: gtk/gtkwidget.c:2220
+#: gtk/gtkwidget.c:2417
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
# FIXME
-#: gtk/gtkwidget.c:2221
+#: gtk/gtkwidget.c:2418
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2226
+#: gtk/gtkwidget.c:2423
msgid "Focus padding"
msgstr "Separació del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2424
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny 'box'"
-#: gtk/gtkwidget.c:2232
+#: gtk/gtkwidget.c:2429
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2233
+#: gtk/gtkwidget.c:2430
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció"
-#: gtk/gtkwidget.c:2238
+#: gtk/gtkwidget.c:2435
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color del cursor secundari"
-#: gtk/gtkwidget.c:2239
+#: gtk/gtkwidget.c:2436
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del "
"text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta."
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: gtk/gtkwidget.c:2441
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2245
+#: gtk/gtkwidget.c:2442
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"
-#: gtk/gtkwidget.c:2259
+#: gtk/gtkwidget.c:2456
msgid "Draw Border"
msgstr "Dibuixa la vora"
-#: gtk/gtkwidget.c:2260
+#: gtk/gtkwidget.c:2457
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Grandària de les àrees a dibuixar fora de la ubicació del giny"
+msgstr "Mida de les àrees a dibuixar fora de la ubicació del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:2273
+#: gtk/gtkwidget.c:2470
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color dels enllaços no visitats"
-#: gtk/gtkwidget.c:2274
+#: gtk/gtkwidget.c:2471
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "El color dels enllaços que no s'hagen visitat"
-#: gtk/gtkwidget.c:2287
+#: gtk/gtkwidget.c:2484
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color dels enllaços visitats"
-#: gtk/gtkwidget.c:2288
+#: gtk/gtkwidget.c:2485
msgid "Color of visited links"
msgstr "El color dels enllaços que s'hagen visitat"
-#: gtk/gtkwidget.c:2302
+#: gtk/gtkwidget.c:2499
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadors amples"
-#: gtk/gtkwidget.c:2303
+#: gtk/gtkwidget.c:2500
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Si els separadors tenen una amplada configurable, i s'haurien de dibuixar "
"amb una caixa enlloc d'una línia"
-#: gtk/gtkwidget.c:2317
+#: gtk/gtkwidget.c:2514
msgid "Separator Width"
msgstr "Amplada del separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:2318
+#: gtk/gtkwidget.c:2515
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "L'amplada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
-#: gtk/gtkwidget.c:2332
+#: gtk/gtkwidget.c:2529
msgid "Separator Height"
msgstr "Alçada del separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:2333
+#: gtk/gtkwidget.c:2530
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "L'alçada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
-#: gtk/gtkwidget.c:2347
+#: gtk/gtkwidget.c:2544
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:2348
+#: gtk/gtkwidget.c:2545
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:2362
+#: gtk/gtkwidget.c:2559
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:2363
+#: gtk/gtkwidget.c:2560
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Window Type"
msgstr "Tipus de finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:484
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipus de finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:492
msgid "Window Title"
msgstr "Títol de finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:493
msgid "The title of the window"
msgstr "El títol de finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:500
msgid "Window Role"
msgstr "Rol de la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:501
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Startup ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID d'inici"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió"
+msgstr ""
+"Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici"
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:525
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Permet encongir"
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:527
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
-"Si és CERT, la finestra no té una grandària mínima. Fixant-ho a CERT és el "
+"Si és CERT, la finestra no tindrà una mida mínima. Fixant-ho a CERT és el "
"99% del temps una mala idea"
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: gtk/gtkwindow.c:534
msgid "Allow Grow"
msgstr "Permet creixement"
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
-"Si és CERT, els usuaris poden expandir la finestra més enllà de la seua "
-"grandària mínima"
+"Si és CERT, els usuaris podran expandir la finestra més enllà de la seua "
+"mida mínima"
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:543
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Si és VERITAT, els usuaris poden redimensionar la finestra"
+msgstr "Si és CERT, els usuaris podran redimensionar la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:551
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Si és CERT (les altres finestres no es poden utilitzar mentre esta estigui "
-"oberta)"
+"Si és CERT, la finestra serà modal (les altres finestres no es podran "
+"utilitzar mentre esta estiga oberta)"
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Window Position"
msgstr "Posició de la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posició inicial de la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Default Width"
msgstr "Amplada per defecte"
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
"la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Default Height"
msgstr "Alçària per defecte"
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:578
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"L'alçària per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
+"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
"la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:587
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Destruix amb el pare"
+msgstr "Destrueix amb el pare"
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: gtk/gtkwindow.c:588
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Si s'hauria de destruir esta finestra quan es destrueixi el pare"
+msgstr "Si s'hauria de destruir esta finestra quan es destruïsca el pare"
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:596
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icona per a esta finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: gtk/gtkwindow.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Clau mnemotècnica"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nom de la icona del tema per a esta finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Is Active"
msgstr "Està activa"
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focus al nivell superior"
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: gtk/gtkwindow.c:643
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Si el focus d'entrada és en este GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Type hint"
msgstr "Tecleja pista"
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: gtk/gtkwindow.c:651
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Pista per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és "
"i com tractar-la."
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: gtk/gtkwindow.c:659
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Omet la barra de tasques"
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:660
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en la barra de tasques."
+msgstr "CERT si la finestra no ha de ser a la barra de tasques."
-#: gtk/gtkwindow.c:641
+#: gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Skip pager"
msgstr "Omet el paginador"
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: gtk/gtkwindow.c:668
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+msgstr "CERT si la finestra no ha de ser al paginador."
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: gtk/gtkwindow.c:675
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:676
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "És CERT si la finestra no s'hauria de presentar davant de l'usuari."
+msgstr "CERT si la finestra no ha de captar l'atenció de l'usuari."
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: gtk/gtkwindow.c:690
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepta el focus"
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: gtk/gtkwindow.c:691
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada."
+msgstr "CERT si la finestra ha de rebre el focus d'entrada."
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: gtk/gtkwindow.c:705
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus en mapar"
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: gtk/gtkwindow.c:706
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr ""
-"És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada quan es mapi."
+msgstr "CERT si la finestra ha de rebre el focus d'entrada quan es mape."
# NOTE: the window (josep)
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: gtk/gtkwindow.c:695
+#: gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra."
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:735
msgid "Deletable"
msgstr "Suprimible"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: gtk/gtkwindow.c:736
msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar"
+msgstr "Si el marc de la finestra ha de tindre un botó de tancar"
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Gravity"
msgstr "Gravetat"
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravetat de finestra de la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:770
msgid "Transient for Window"
msgstr "Finestra transitòria"
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:771
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El pare transitori del diàleg"
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacitat de la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "La opacitat de la finestra, de 0 a 1"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Com dibuixar la barra d'estat del mètode d'entrada"
-
-# La operació
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Cancel·lada"
-
-#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr "Si l'operació s'ha cancel·lat correctament o no"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació horitzontal del "
-#~ "text en el giny de progrés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació vertical del text "
-#~ "en el giny de progrés"
-
-#~ msgid "Homogenous"
-#~ msgstr "Homogeni"
-
-#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-#~ msgstr "Si aquest text és ocult. No està implementat en GTK 2.0"