-# Valencian (southern Catalan) translation of Gtk+.
-# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of gtk+-properties.gtk-2-16.po to catalan
+# Catalan translation of Gtk+.
+# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Recull de termes
+#
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000.
# Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003.
# Mireia Farrús <mifarrus@hotmail.com>, 2003.
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
-#
+# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2009.
+# Trough - regata. Es refereix a la barra d'una barra de desplaçament,
+# sobre la qual llisca. Una altra alternativa seria «pista» o
+# «carril».
+# Thumb - lliscador. Es refereix al control que s'arrossega o es fa
+# lliscar al llarg de la regata de la barra de desplaçament.
+# Scroll box - lliscador. El mateix que «thumb»
+# Stepper - desplaçador. Cadascuna de les fletxes dels extrems de la barra
+# de desplaçament. Fent-hi clic es desplaça el lliscador.
+# Scale thumb - lliscador d'escalat. «A scale consists of a track with a thumb,
+# much like a scrollbar.
+# It is used to select a value in a given range. The user may drag
+# the thumb across the scale track to adjust the value» .
+# Vegeu http://wiki.mozilla.org/XUL:Slider_Tag
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:53-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-17 20:57+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-10 08:39+0200\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n"
+"Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Loop"
+msgstr "Logotip"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "El nombre de bits per mostra"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
-msgstr "Alçària"
+msgstr "Alçada"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "La visualització per defecte per a GDK"
+msgstr "La visualització per defecte per al GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
-#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
+#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: gdk/gdkpango.c:538
+#: gdk/gdkpango.c:539
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "el GdkScreen per al representador"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La resolució del tipus de lletra a la pantalla"
+#: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Cursor"
+msgstr "Parpelleig del cursor"
+
#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
msgid "Program name"
msgstr "Nom del programa"
msgstr "Un nom únic per a una acció."
#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "Tooltip"
-msgstr "Consell flotant"
+msgstr "Indicador de funció"
#: gtk/gtkaction.c:225
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Consell flotant per a esta acció."
+msgstr "Indicador de funció per a esta acció."
#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "La icona mostrada en els controls que representen esta acció."
-#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "GIcon"
-msgstr "Icona"
+msgstr "GIcon"
#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:251
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Definiu icona per visualitzar"
+msgstr "La icona GIcon que es mostra"
#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la icona"
#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible en horitzontal"
-#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Quan valgui CERT, els apoderats d'elements d'eina per a esta acció es "
-"representen en el menú sobreeixit de la barra d'eines."
+"Quan siga CERT, els apoderats d'elements d'eina per a esta acció es "
+"representaran en el menú sobreeixit de la barra d'eines."
-#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible en vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
"orientada horitzontalment."
-#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
msgid "Is important"
msgstr "És important"
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Si esta acció es considera important. Quan valgui CERT, els apoderats del "
-"elements d'eina per a esta acció mostren el text en mode "
+"Si esta acció es considera important. Quan siga CERT, els apoderats del "
+"elements d'eina per a esta acció mostraran el text en mode "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/gtkaction.c:331
#: gtk/gtkaction.c:332
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Quan sigui CERT, els apoderats de menú per a esta acció estan amagats."
+msgstr ""
+"Quan siga CERT, els apoderats de menú per a esta acció estaran amagats."
#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:523
+#: gtk/gtkwidget.c:525
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Si l'acció està habilitada."
-#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Si el grup d'acció és visible"
+#: gtk/gtkactivatable.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Related Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:305
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:327
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr ""
+"Si s'ha d'utilitzar el text de l'etiqueta per a crear un element de menú "
+"d'estoc"
+
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
-msgstr "Grandària de pàgina"
+msgstr "Mida de pàgina"
#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "La grandària de pàgina de l'ajustament"
+msgstr "La mida de pàgina de l'ajustament"
#: gtk/gtkalignment.c:90
msgid "Horizontal alignment"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa"
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalat de la fletxa"
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
-msgstr "Obeix el fill"
+msgstr "Obeeix el fill"
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb la forma del fill"
+msgstr "Força la proporció perquè coincidisca amb la forma del fill"
#: gtk/gtkassistant.c:281
msgid "Header Padding"
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Si s'han emplenat tots els camps requerits de la pàgina"
-#: gtk/gtkbbox.c:99
+#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child width"
msgstr "Amplada mínima del fill"
-#: gtk/gtkbbox.c:100
+#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Amplada mínima dels botons dins la caixa"
-#: gtk/gtkbbox.c:108
+#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Minimum child height"
msgstr "Alçada mínima del fill"
-#: gtk/gtkbbox.c:109
+#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Alçada mínima dels botons dins la caixa"
-#: gtk/gtkbbox.c:117
+#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Farciment d'amplada interna del fill"
-#: gtk/gtkbbox.c:118
+#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Quantitat en que s'incrementa la grandària del fill a cada costat"
+msgstr "Quantitat en que s'incrementa la mida del fill a cada costat"
-#: gtk/gtkbbox.c:126
+#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Farciment d'alçada interna del fill"
-#: gtk/gtkbbox.c:127
+#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
-"Quantitat en què s'incrementa la grandària del fill per dalt i per baix"
+msgstr "Quantitat en què s'incrementa la mida del fill per dalt i per baix"
-#: gtk/gtkbbox.c:135
+#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Layout style"
msgstr "Estil de la disposició"
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
"Com disposar els botons a la caixa. Els valors possibles són predeterminats, "
"escampats, cantonada, inici i final"
-#: gtk/gtkbbox.c:144
+#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Secondary"
msgstr "Secundari"
-#: gtk/gtkbbox.c:145
+#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Si val cert, el fill apareix en un grup secundari de fills, adequat, p.e., "
+"Si és CERT, el fill apareixerà en un grup secundari de fills, adequat, p.e., "
"per als botons d'ajuda"
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiament"
#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa grandària"
+msgstr "Si tots els fills han de tindre la mateixa mida"
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
-msgstr "Expandix"
+msgstr "Expandeix"
#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Si el fill ha de rebre espai extra quan el pare creix"
+msgstr "Si el fill ha de rebre espai addicional quan el pare cresca"
#: gtk/gtkbox.c:155
msgid "Fill"
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
-"Si l'espai extra del fill s'ha d'assignar al fill o s'ha d'utilitzar com a "
-"separació"
+"Si l'espai addicional del fill s'ha d'assignar al fill o s'ha d'utilitzar "
+"com a separació"
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
+msgstr "Espai addicional per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
"widget"
msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
-#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
+#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Utilitza subratllat"
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
-#: gtk/gtkmenuitem.c:316
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
+#: gtk/gtkmenuitem.c:321
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
-msgstr "Focus en clicar"
+msgstr "Focus en clicar "
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
#: gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Espai extra per a afegir per als botons CAN_DEFAULT"
+msgstr "Espai addicional per a afegir per als botons CAN_DEFAULT"
#: gtk/gtkbutton.c:440
msgid "Default Outside Spacing"
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
-"L'espai extra a afegir per als botons definits com a CAN_DEFAULT, que sempre "
-"es dibuixa fora del contorn"
+"L'espai addicional a afegir per als botons definits com a CAN_DEFAULT, que "
+"sempre es dibuixa fora del contorn"
#: gtk/gtkbutton.c:446
msgid "Child X Displacement"
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció x quan s'alliberi el "
+"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció X quan s'allibere el "
"botó"
#: gtk/gtkbutton.c:454
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció y quan s'alliberi el "
+"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció Y quan s'allibere el "
"botó"
#: gtk/gtkbutton.c:471
"Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el "
"rectangle del focus"
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
msgid "Inner Border"
msgstr "Vora interior"
msgstr "Mostra imatges de botons"
#: gtk/gtkbutton.c:515
-#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús."
+msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els botons"
#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Si val cert, es mostra una capçalera"
+msgstr "Si és CERT, es mostrarà una capçalera"
#: gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Si val cert, es mostra els noms dels dies"
+msgstr "Si és CERT, es mostraran els noms dels dies"
#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
-msgstr "No canviïs el mes"
+msgstr "No canvies el mes"
#: gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Si val cert, no es pot canviar el mes seleccionat"
+msgstr "Si és CERT, no es podrà canviar el mes seleccionat"
#: gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Si val cert, es mostre els números de la setmana"
+msgstr "Si és CERT, es mostraran els números de la setmana"
#: gtk/gtkcalendar.c:544
-#, fuzzy
msgid "Details Width"
-msgstr "Amplada per defecte"
+msgstr "Amplada dels detalls"
#: gtk/gtkcalendar.c:545
-#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
-msgstr "Amplada màxima en caràcters"
+msgstr "Amplada dels detalls en caràcters"
#: gtk/gtkcalendar.c:560
-#, fuzzy
msgid "Details Height"
-msgstr "Alçària per defecte"
+msgstr "Alçada dels detalls"
#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Alçada dels detalls en files"
#: gtk/gtkcalendar.c:577
-#, fuzzy
msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra el diàleg"
+msgstr "Mostra els detalls"
#: gtk/gtkcalendar.c:578
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Si val cert, es mostra els noms dels dies"
+msgstr "Si és CERT, es mostraran els detalls"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostra la cel·la"
-# FIXME
+# FIXME (dpm)
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Mostra la cel·la"
+msgstr "Mostra la cel·la de manera sensible"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
-msgstr "alçària"
+msgstr "alçada"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
-msgstr "L'alçària fixada"
+msgstr "L'alçada fixada"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-#, fuzzy
msgid "Editing"
-msgstr "Dimensionar"
+msgstr "En edició"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-#, fuzzy
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
+msgstr "Si el representador de cel·les està en mode d'edició"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Com afecta esta etiqueta el color de fons de la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla acceleradora"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "El valor de la tecla (keyval) de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadors de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "La màscara modificadora de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Codi de tecla de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "El codi de tecla de maquinari de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Mode de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
msgid "The type of accelerators"
msgstr "El tipus d'acceleradors"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes"
+msgstr "Una columna del model de font de dades per obtindre les cadenes"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
-"Si és fals, no es permet introduir cadenes que no siguin les seleccionables"
+"Si és FALS, no es permetrà introduir cadenes que no siguen les seleccionables"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID"
msgstr "Identificació de l'icona"
msgstr "L'identificador de la icona d'estoc per a representar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Size"
-msgstr "Grandària"
+msgstr "Mida"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr ""
-"El valor GtkIconSize que especifica la grandària de la icona representada"
+msgstr "El valor GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
-msgstr "Seguix l'estat"
+msgstr "Segueix l'estat"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Valor de la barra de progrés"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Text marcat per representar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Color de primer pla com a GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:573
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
-msgstr "Grandària del tipus de lletra"
+msgstr "Mida del tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
-msgstr "Grandària del tipus de lletra en punts"
+msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
"pista en representar el text. Si no enteneu este paràmetre, probablement no "
"el necessitareu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "Punts suspensius"
"cadena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:647
+#: gtk/gtklabel.c:648
msgid "Width In Characters"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A quina amplada s'ajusta el text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Si este marcador afecta la grandària del tipus de lletra"
+msgstr "Si este marcador afecta la mida del tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Si este marcador escala la grandària del tipus de lletra per un factor"
+msgstr "Si este marcador escala la mida del tipus de lletra per un factor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Si esta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-#, fuzzy
msgid "Align set"
-msgstr "Alineació"
+msgstr "Alineació activada"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Si esta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
+msgstr "Si esta etiqueta afecta el mode d'alineació"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
-msgstr "Grandària de l'indicador"
+msgstr "Mida de l'indicador"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Grandària de l'indicador de ràdio o de verificació"
+msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació"
#: gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
-msgstr "Grandària de l'indicador"
+msgstr "Mida de l'indicador"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"The valor d'opacitat seleccionat (0 totalment transparent, 65535 totalment "
+"El valor d'opacitat seleccionat (0 totalment transparent, 65535 totalment "
"opac)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"The valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
+"El valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta a utilitzar en el selector de color"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-#, fuzzy
msgid "Color Selection"
-msgstr "Seguix el punter"
+msgstr "Selecció de color"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-#, fuzzy
msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "El títol de finestra de selecció del color"
+msgstr "La selecció de color incrustada en el diàleg."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botó D'acord"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
+msgstr "El botó de confirmació del diàleg."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
-msgstr "Botons de missatge"
+msgstr "Botó Cancel·la"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "El pare transitori del diàleg"
+msgstr "El botó de cancel·lació del diàleg."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
msgid "Help Button"
-msgstr "Botons de missatge"
+msgstr "Botó Ajuda"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
+msgstr "El botó d'ajuda del diàleg."
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
#: gtk/gtkcombobox.c:766
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Si els menús desplegables han de tenir un element per desprendre'ls"
+msgstr "Si els menús desplegables han de tindre un element per desprendre'ls"
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
msgid "Has Frame"
msgstr "Té marc"
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Si el quadre combinat agafa el focus en fer-hi clic amb el ratolí"
-#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
+#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Títol del menú separat"
#: gtk/gtkcombobox.c:840
msgid "Button Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilitat del botó"
#: gtk/gtkcombobox.c:841
-#, fuzzy
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Si el botó captura el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí"
+msgstr "Si el botó desplegable és sensible quan el model és buit"
#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Appears as list"
#: gtk/gtkcombobox.c:865
msgid "Arrow Size"
-msgstr "Grandària de la fletxa"
+msgstr "Mida de la fletxa"
#: gtk/gtkcombobox.c:866
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "La grandària mínima de la fletxa al quadre combinat"
+msgstr "La mida mínima de la fletxa al quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "El diàleg té una barra espaiadora per sobre dels seus botons"
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
msgid "Content area border"
msgstr "Contorn de l'àrea de contingut"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal"
-#: gtk/gtkdialog.c:209
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
msgid "Content area spacing"
-msgstr "Farciment del contingut"
+msgstr "Espaiat de l'àrea de contingut"
#: gtk/gtkdialog.c:210
-#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal"
+msgstr "Espai entre els elements de l'àrea del diàleg principal"
-#: gtk/gtkdialog.c:217
+#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaiat del botó"
-#: gtk/gtkdialog.c:218
+#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaiat entre botons"
-#: gtk/gtkdialog.c:226
+#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Action area border"
msgstr "Contorn d'àrea d'acció"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Amplada del contorn al voltant l'àrea de botons per sota del diàleg"
-#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
+#: gtk/gtkentry.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Text a memòria intermèdia"
+
+#: gtk/gtkentry.c:629
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posició del cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
+#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters"
-#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
+#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límit seleccionat"
-#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
+#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
-#: gtk/gtkentry.c:626
+#: gtk/gtkentry.c:657
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar"
-#: gtk/gtkentry.c:633
+#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum length"
msgstr "Llargada màxima"
-#: gtk/gtkentry.c:634
+#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Nombre màxim de caràcters per esta entrada. Zero si no té màxim"
-#: gtk/gtkentry.c:642
+#: gtk/gtkentry.c:673
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
-#: gtk/gtkentry.c:643
+#: gtk/gtkentry.c:674
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"FALS mostra el \"caràcter d'invisibilitat\" en lloc del text actual (mode de "
+"FALS mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text actual (mode de "
"contrasenya)"
-#: gtk/gtkentry.c:651
+#: gtk/gtkentry.c:682
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALS treu el bisell exterior de l'entrada"
+msgstr "FALS suprimirà el bisell exterior de l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:659
+#: gtk/gtkentry.c:690
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
-"Vora entre el text i el marc. Substituix l'estil de la propietat de la vora "
+"Vora entre el text i el marc. Substitueix l'estil de la propietat de la vora "
"de dins"
-#: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
+#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Invisible character"
-msgstr "Caràcter invisible"
+msgstr "Caràcter d'invisibilitat"
-#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
+#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
"contrasenya»)"
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:705
msgid "Activates default"
msgstr "Activa per defecte"
-#: gtk/gtkentry.c:675
+#: gtk/gtkentry.c:706
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) "
"quan es prem Retorn"
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:712
msgid "Width in chars"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:713
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:691
+#: gtk/gtkentry.c:722
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desplaçament"
-#: gtk/gtkentry.c:692
+#: gtk/gtkentry.c:723
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla"
-#: gtk/gtkentry.c:702
+#: gtk/gtkentry.c:733
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Els continguts de l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Alineació X"
-#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a "
"formats RTL (dreta a esquerra)."
-#: gtk/gtkentry.c:734
+#: gtk/gtkentry.c:765
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trunca línies múltiples"
-#: gtk/gtkentry.c:735
+#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola."
-#: gtk/gtkentry.c:751
+#: gtk/gtkentry.c:782
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
+"Quin tipus d'ombra s'ha de dibuixar al voltant de l'entrada quan «has-frame» "
+"està activat"
-#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
+#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode de sobreescriptura"
-#: gtk/gtkentry.c:767
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:798
msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
+msgstr "Si el text introduït de nou sobreescriu l'existent"
-#: gtk/gtkentry.c:781
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Text length"
-msgstr "Alineació del Text x"
+msgstr "Llargada del text"
-#: gtk/gtkentry.c:782
+#: gtk/gtkentry.c:813
msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Llargada del text que hi ha actualment a l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:797
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Invisible char set"
-msgstr "Conjunt invisible"
+msgstr "Caràcter d'invisibilitat establit"
-#: gtk/gtkentry.c:798
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:829
msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Si la propietat de la grandària de les icones s'ha establert"
+msgstr "Si s'ha establit el caràcter d'invisibilitat"
-#: gtk/gtkentry.c:816
+#: gtk/gtkentry.c:847
msgid "Caps Lock warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avís de fixació de majúscules"
-#: gtk/gtkentry.c:817
+#: gtk/gtkentry.c:848
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
+"Si en introduir contrasenyes s'ha de mostrar un avís quan la fixació de "
+"majúscules estiga activada"
-#: gtk/gtkentry.c:831
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:862
msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Fracció"
+msgstr "Fracció del progrés"
-#: gtk/gtkentry.c:832
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:863
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"
+msgstr "La fracció de la tasca actual que ha estat completada"
-#: gtk/gtkentry.c:849
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:880
msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Premeu el pas"
+msgstr "Pas d'impuls del progrés"
-#: gtk/gtkentry.c:850
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:881
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr "La fracció de progrés total a moure quan fou premut el bloc fort"
+msgstr ""
+"La fracció de l'amplada total de l'entrada en què es mourà el bloc de rebot "
+"del progrés cada vegada que s'invoque la funció gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:866
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:897
msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Memòria intermèdia de píxel primària"
-#: gtk/gtkentry.c:867
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:898
msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf per a l'expansor obert"
+msgstr "Memòria intermèdia de píxel primària per a l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:881
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:912
msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Text secundari"
+msgstr "Memòria intermèdia de píxel secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:882
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Caminador davanter secundari"
+msgstr "Memòria intermèdia de píxel secundària per a l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:927
msgid "Primary stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador d'estoc primari"
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:928
msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador d'estoc per a la icona primària"
-#: gtk/gtkentry.c:911
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:942
msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Text secundari"
+msgstr "Identificador d'estoc secundari"
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:943
msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador d'estoc per a la icona secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:926
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:957
msgid "Primary icon name"
-msgstr "Llista de noms d'icona"
+msgstr "Nom de la icona primària"
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:958
msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'icona per a la icona primària"
-#: gtk/gtkentry.c:941
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:972
msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Text secundari"
+msgstr "Nom de la icona secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: gtk/gtkentry.c:973
msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'icona per a la icona secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:956
+#: gtk/gtkentry.c:987
msgid "Primary GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "GIcon primària"
-#: gtk/gtkentry.c:957
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:988
msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "Icona per a esta finestra"
+msgstr "GIcon per a la icona primària"
-#: gtk/gtkentry.c:971
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Secundari"
+msgstr "GIcon secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:1003
msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "GIcon per a la icona secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:986
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Primary storage type"
-msgstr "Tipus d'emmagatzemament"
+msgstr "Tipus d'emmagatzemament primari"
-#: gtk/gtkentry.c:987
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1018
msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge"
+msgstr "La representació utilitzada per a la icona primària"
-#: gtk/gtkentry.c:1002
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Caminador davanter secundari"
+msgstr "Tipus d'emmagatzemament secundari"
-#: gtk/gtkentry.c:1003
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1034
msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge"
+msgstr "La representació utilitzada per a la icona secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1055
msgid "Primary icon activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Icona primària activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1025
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Si l'acció està habilitada."
+msgstr "Si la icona primària és activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1045
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1076
msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Color del cursor secundari"
+msgstr "Icona secundària activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1046
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Si l'acció està habilitada."
+msgstr "Si la icona secundària és activable"
-# FIXME
-#: gtk/gtkentry.c:1068
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1099
msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Mostra la cel·la"
+msgstr "Icona primària sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:1069
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Com els elements emparellats de la llista diferencien majúscules"
+msgstr "Si la icona primària és sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:1090
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1121
msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Text secundari"
+msgstr "Icona secundària sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:1091
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1122
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Si l'acció està habilitada."
+msgstr "Si la icona secundària és sensible"
-# FIXME
-#: gtk/gtkentry.c:1107
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1138
msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Mostra la cel·la"
+msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària"
-#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Els continguts de l'entrada"
+msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona primària"
-#: gtk/gtkentry.c:1124
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1155
msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Color del cursor secundari"
+msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Els continguts de l'entrada"
+msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:1143
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Llista de noms d'icona"
+msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"
-#: gtk/gtkentry.c:1162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1193
msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Text secundari"
+msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
msgid "IM module"
-msgstr "Amplada per defecte"
+msgstr "Mòdul de mètode d'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
+msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar"
-#: gtk/gtkentry.c:1197
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1228
msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Alçària"
+msgstr "Il·luminació d'icones"
-#: gtk/gtkentry.c:1198
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1229
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
+msgstr ""
+"Si les icones activables s'haurien d'il·luminar en passar-hi el punter per "
+"sobre"
-# FIXME: no seria "Através del contorn"??? (josep)
-#: gtk/gtkentry.c:1211
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Progress Border"
-msgstr "Separació de la vora"
+msgstr "Vora de la progressió"
-#: gtk/gtkentry.c:1212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1243
msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Text a la barra de progrés"
+msgstr "Vora al voltant de la barra de progrés"
-#: gtk/gtkentry.c:1683
+#: gtk/gtkentry.c:1714
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Vora entre el text i el quadre."
-#: gtk/gtkentry.c:1697
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1728
msgid "State Hint"
-msgstr "Cadena d'estat"
+msgstr "Indicació d'estat"
-#: gtk/gtkentry.c:1698
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1729
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el fons del text"
+msgstr "Si s'ha de passar un estat de debò en dibuixar ombres o el fons"
-#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecciona en enfocar"
-#: gtk/gtkentry.c:1704
+#: gtk/gtkentry.c:1735
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
-#: gtk/gtkentry.c:1718
+#: gtk/gtkentry.c:1749
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"
-#: gtk/gtkentry.c:1719
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1750
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
-"Quant s'ha de trigar a mostrar el darrer caràcter entrat en entrades ocultes"
+"Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les "
+"entrades ocultes"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Els continguts de l'entrada"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Llargada del text que hi ha actualment a l'entrada"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Text column"
msgstr "Columna de text"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
-"Si és CERT, la finestra emergent tindrà la mateixa grandària que l'entrada"
+msgstr "Si és CERT, la finestra emergent tindrà la mateixa mida que l'entrada"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
"Si és CERT, la finestra emergent apareixerà amb només una coincidència."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-#, fuzzy
msgid "Inline selection"
-msgstr "Compleció en línia"
+msgstr "Selecció en línia"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Your description here"
#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
-msgstr "Estès"
+msgstr "Estés"
#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
msgid "Use markup"
msgstr "Utilitza marques"
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Un giny per visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora"
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
msgid "Expander Size"
-msgstr "Grandària de l'expansor"
+msgstr "Mida de l'expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Grandària de la fila expansora"
+msgstr "Mida de la fila expansora"
#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
#: gtk/gtkfilechooser.c:237
msgid "Extra widget"
-msgstr "Giny extra"
+msgstr "Giny addicional"
#: gtk/gtkfilechooser.c:238
msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions extres."
+msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions addicionals."
#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats"
+msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguen seleccionats"
#: gtk/gtkfilechooser.c:250
msgid "Show Hidden"
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
-"Si un selector de fitxers que permeti alçar ha de demanar confirmació en cas "
-"que se sobreescrigui algun fitxer."
+"Si un selector de fitxers que permeta alçar ha de demanar confirmació en cas "
+"que se sobreescriga algun fitxer."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "Mostra les operacions de fitxer"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Si un selector de fitxers que permeta alçar ha de demanar confirmació en cas "
+"que se sobreescriga algun fitxer."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters."
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
-msgstr "Utilitza la grandària de l'etiqueta"
+msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-"Si l'etiqueta es dibuixa amb la grandària del tipus de lletra seleccionada"
+msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
-msgstr "Mostra la grandària"
+msgstr "Mostra la mida"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Si es mostra la grandària del tipus de lletra en l'etiqueta"
+msgstr "Si es mostra la mida del tipus de lletra en l'etiqueta"
#: gtk/gtkfontsel.c:197
-#, fuzzy
msgid "The string that represents this font"
-msgstr "La cadena X que representa este tipus de lletra"
+msgstr "La cadena que representa este tipus de lletra"
#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propietat obsoleta, utilitzeu _tipus d'ombra en el seu lloc"
+msgstr "Propietat obsoleta, utilitzeu «shadow_type» en el seu lloc"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Child Detached"
-msgstr ""
+msgstr "Fill separat"
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
+"Un valor booleà que indica si el fill del quadre de nanses està acoblat o "
+"separat."
-#: gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de selecció"
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "The selection mode"
msgstr "Mode de selecció"
-#: gtk/gtkiconview.c:567
+#: gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de memòria de píxel"
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel"
+msgstr "Columna del model d'on obtindre la icona de la memòria de píxel"
-#: gtk/gtkiconview.c:586
+#: gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Columna del model d'on obtenir el text"
+msgstr "Columna del model d'on obtindre el text"
-#: gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "Markup column"
msgstr "Columna d'etiquetatge"
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
-"Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir l'etiquetatge Pango"
+"Columna del model d'on obtindre el text si es fa servir l'etiquetatge Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:613
+#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model de vista d'icones"
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "The model for the icon view"
msgstr "El model per la vista d'icones"
-#: gtk/gtkiconview.c:630
+#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Number of columns"
msgstr "El nombre de columnes"
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns to display"
msgstr "El nombre de columnes a mostrar"
-#: gtk/gtkiconview.c:648
+#: gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Width for each item"
msgstr "Amplada de cada element"
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "The width used for each item"
msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
-#: gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtkiconview.c:666
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element"
-#: gtk/gtkiconview.c:680
+#: gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaiat de files"
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella"
-#: gtk/gtkiconview.c:696
+#: gtk/gtkiconview.c:697
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaiat de columnes"
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella"
-#: gtk/gtkiconview.c:712
+#: gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones"
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista és reordenable"
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Columna de text"
+msgstr "Columna de l'indicador de funció"
#: gtk/gtkiconview.c:755
-#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
+msgstr ""
+"La columna del model que conté els textos dels indicadors de funció per als "
+"elements"
-#: gtk/gtkiconview.c:766
+#: gtk/gtkiconview.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Farciment inferior"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkiconview.c:782
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: gtk/gtkiconview.c:767
+#: gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: gtk/gtkiconview.c:789
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Transparència de la caixa de selecció"
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar"
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Màscara de mapa de bits per utilitzar amb GdkImage o GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID integrada per a una icona integrada a mostrar"
#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Icon size"
-msgstr "Grandària d'icona"
+msgstr "Mida d'icona"
#: gtk/gtkimage.c:189
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
-"Grandària simbòlica a utilitzar per a la icona del sistema, conjunt d'icones "
-"o icona especificada"
+"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona del sistema, conjunt d'icones o "
+"icona especificada"
#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size"
-msgstr "Grandària del píxel"
+msgstr "Mida del píxel"
#: gtk/gtkimage.c:206
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Grandària del píxel a utilitzar per a la icona especificada"
+msgstr "Mida del píxel a utilitzar per a la icona especificada"
#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "Animation"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation per visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "Storage type"
msgstr "Tipus d'emmagatzemament"
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Giny fill que apareix pròxim al text del menú"
+msgstr "Giny fill que apareix al costat del text del menú"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
-#, fuzzy
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
+msgstr ""
+"Si s'ha d'utilitzar el text de l'etiqueta per a crear un element de menú "
+"d'estoc"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Always show image"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra sempre la imatge"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-#, fuzzy
msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Si el giny és visible"
+msgstr "Si es mostrarà sempre la imatge"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
msgid "Accel Group"
-msgstr "Grup de l'acció"
+msgstr "Grup de dreceres"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
-#, fuzzy
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "El tancament a monitoritzar per a canvis de drecera"
+msgstr "El grup de dreceres a utilitzar per a les dreceres de teclat d'estoc"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
msgid "Show menu images"
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús."
+#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipus de missatge"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+msgid "The type of message"
+msgstr "El tipus de missatge"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Espai entre els elements de l'àrea del diàleg principal"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal"
+
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "La pantalla en la que es mostrarà esta finestra"
+msgstr "La pantalla on es mostrarà esta finestra"
-#: gtk/gtklabel.c:496
+#: gtk/gtklabel.c:497
msgid "The text of the label"
msgstr "El text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:503
+#: gtk/gtklabel.c:504
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
+#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
msgid "Justification"
msgstr "Justificació"
-#: gtk/gtklabel.c:525
+#: gtk/gtklabel.c:526
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seua assignació. Vegeu "
"GtkMisc::xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:533
+#: gtk/gtklabel.c:534
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
-#: gtk/gtklabel.c:534
+#: gtk/gtklabel.c:535
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per "
"subratllar"
-#: gtk/gtklabel.c:541
+#: gtk/gtklabel.c:542
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajustament de línia"
-#: gtk/gtklabel.c:542
+#: gtk/gtklabel.c:543
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
+msgstr "Si és establit, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
-#: gtk/gtklabel.c:557
+#: gtk/gtklabel.c:558
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mode de l'ajustament de línia"
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: gtk/gtklabel.c:559
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Si s'establix l'ajustament, controla de quina manera es fa"
+msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa"
-#: gtk/gtklabel.c:565
+#: gtk/gtklabel.c:566
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
-#: gtk/gtklabel.c:566
+#: gtk/gtklabel.c:567
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:572
+#: gtk/gtklabel.c:573
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Clau mnemotècnica"
-#: gtk/gtklabel.c:573
+#: gtk/gtklabel.c:574
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a esta etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:581
+#: gtk/gtklabel.c:582
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Giny mnemotècnic"
-#: gtk/gtklabel.c:582
+#: gtk/gtklabel.c:583
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
+msgstr "El giny a activar quan se'n prema la clau mnemotècnica"
-#: gtk/gtklabel.c:628
+#: gtk/gtklabel.c:629
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
"prou espai per mostrar tota la cadena"
-#: gtk/gtklabel.c:668
+#: gtk/gtklabel.c:669
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode de línia simple"
-#: gtk/gtklabel.c:669
+#: gtk/gtklabel.c:670
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
-#: gtk/gtklabel.c:686
+#: gtk/gtklabel.c:687
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: gtk/gtklabel.c:687
+#: gtk/gtklabel.c:688
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "L'angle que es gira l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:707
+#: gtk/gtklabel.c:708
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Amplada màxima en caràcters"
-#: gtk/gtklabel.c:708
+#: gtk/gtklabel.c:709
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
-#: gtk/gtklabel.c:831
+#: gtk/gtklabel.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Track visited links"
+msgstr "El color dels enllaços que s'hagen visitat"
+
+#: gtk/gtklabel.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Si s'han de mostrar els elements privats"
+
+#: gtk/gtklabel.c:849
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
-"obtingui el focus"
+"obtinga el focus"
#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
-msgstr "L'alçària de la disposició"
+msgstr "L'alçada de la disposició"
#: gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:146
-#, fuzzy
msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "L'estat commutat del botó"
+msgstr "L'URI vinculat a este botó"
#: gtk/gtklinkbutton.c:160
-#, fuzzy
msgid "Visited"
-msgstr "Visible"
+msgstr "Visitat"
#: gtk/gtklinkbutton.c:161
-#, fuzzy
msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Si l'acció és visible"
+msgstr "Si s'ha visitat este enllaç."
-#: gtk/gtkmenu.c:501
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:502
msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "El nom del fitxer seleccionat actualment"
+msgstr "L'element de menú seleccionat actualment"
-#: gtk/gtkmenu.c:516
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:517
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a esta etiqueta"
+msgstr "El grup d'acceleradors que conté els acceleradors del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
msgid "Accel Path"
-msgstr ""
+msgstr "Camí de l'accelerador"
-#: gtk/gtkmenu.c:531
+#: gtk/gtkmenu.c:532
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
+"Un camí d'accelerador que s'utilitza per a construir els camins "
+"d'accelerador dels elements fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:547
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "Attach Widget"
-msgstr "Giny extra"
+msgstr "Giny d'acoblament"
-#: gtk/gtkmenu.c:548
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:549
msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
+msgstr "El giny al qual el menú està acoblat"
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:557
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan este "
"menú es desactive"
-#: gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/gtkmenu.c:571
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estat del menú separat"
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Un booleà que indica si el menú està arrencat"
-#: gtk/gtkmenu.c:585
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:586
msgid "Monitor"
-msgstr "Mes"
+msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:587
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr ""
+msgstr "El monitor on es mostrarà el menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:592
+#: gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Separació vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Espai extra al dalt i abaix del menú"
+msgstr "Espai addicional a dalt i abaix del menú"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:616
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:617
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr "Un booleà que indica si el menú està arrencat"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:623
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Farciment horitzontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:602
+#: gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Espai extra a dreta i esquerra de les vores del menú"
+msgstr "Espai addicional a dreta i esquerra de les vores del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:610
+#: gtk/gtkmenu.c:632
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:611
+#: gtk/gtkmenu.c:633
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Quan el menú és un submenú, es desplaça verticalment este nombre de píxels"
-#: gtk/gtkmenu.c:619
+#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplaçament horitzontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:642
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Quan el menú és un submenú, es desplaça horitzontalment este nombre de píxels"
-#: gtk/gtkmenu.c:628
+#: gtk/gtkmenu.c:650
msgid "Double Arrows"
msgstr "Fletxes dobles"
-#: gtk/gtkmenu.c:629
+#: gtk/gtkmenu.c:651
msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Quan es desplaci, sempre mostra totes dues fletxes."
+msgstr "Quan es desplace, sempre mostra totes dues fletxes."
-#: gtk/gtkmenu.c:642
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Fletxa X de desplaçament"
+msgstr "Ubicació de les fletxes"
-#: gtk/gtkmenu.c:643
+#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr ""
+msgstr "Indica on s'han d'ubicar les fletxes de desplaçament"
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Left Attach"
msgstr "Adjunt esquerre"
-#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:659
+#: gtk/gtkmenu.c:681
msgid "Right Attach"
msgstr "Adjunt dret"
-#: gtk/gtkmenu.c:660
+#: gtk/gtkmenu.c:682
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "El número de columna on adjuntar la banda dreta del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:667
+#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Top Attach"
msgstr "Adjunt superior"
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Adjunt inferior"
-#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "El número de fila on adjuntar la part inferior del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:712
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
+"Constant arbitrària per la qual es reduirà la mida de la fletxa de "
+"desplaçament"
-#: gtk/gtkmenu.c:777
+#: gtk/gtkmenu.c:799
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Poden canviar els acceleradors"
-#: gtk/gtkmenu.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:800
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre "
"l'element del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:783
+#: gtk/gtkmenu.c:805
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retard abans de que apareguen els submenús"
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:806
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"El temps mínim que el punter ha d'estar sobre d'un element del menú abans "
-"que n'aparegui el submenú"
+"que n'aparega el submenú"
-#: gtk/gtkmenu.c:791
+#: gtk/gtkmenu.c:813
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Retard abans d'ocultar un submenú"
-#: gtk/gtkmenu.c:792
+#: gtk/gtkmenu.c:814
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Retard abans que apareguin els menús desplegables"
+msgstr "Retard abans que apareguen els menús desplegables"
#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Retard abans que apareguin els submenús d'una barra de menú"
+msgstr "Retard abans que apareguen els submenús d'una barra de menú"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:252
+#: gtk/gtkmenuitem.c:257
msgid "Right Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Alinea a la dreta"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:253
+#: gtk/gtkmenuitem.c:258
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
+"Estableix si l'element de menú apareix alineat al costat dret d'una barra de "
+"menú"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:267
+#: gtk/gtkmenuitem.c:272
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Submenú"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:268
+#: gtk/gtkmenuitem.c:273
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr ""
+msgstr "El submenú adjunt a l'element de menú, o bé NULL si no en té cap"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: gtk/gtkmenuitem.c:291
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el camí de l'accelerador de l'element de menú"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:301
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:306
msgid "The text for the child label"
-msgstr "El text de l'etiqueta"
+msgstr "El text de l'etiqueta filla"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:364
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:369
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa"
+msgstr ""
+"Quantitat d'espai que ocupa la fletxa en relació a la mida del tipus de "
+"lletra de l'element de menú"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:377
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:382
msgid "Width in Characters"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:378
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
+msgstr "L'amplada desitjada mínima de l'element de menú, en caràcters"
#: gtk/gtkmenushell.c:374
msgid "Take Focus"
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Si posar un separador entre el text i els botons els diàlegs"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tipus de missatge"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "El tipus de missatge"
-
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons de missatge"
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en píxels"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:139
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "Parent"
-msgstr "Urgent"
+msgstr "Pare"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:140
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161
msgid "The parent window"
-msgstr "El tipus de finestra"
+msgstr "La finestra pare"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:147
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Is Showing"
-msgstr "Mostra la capçalera"
+msgstr "Es mostra"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:148
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Si es mostra un diàleg"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:156
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "La pantalla en la que es mostrarà esta finestra"
+msgstr "La pantalla en què es mostrarà esta finestra."
#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid "Page"
#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Si és CERT, s'afegeixen fletxes de desplaçament si hi ha massa tabulacions "
-"per ajustar"
+"Si és CERT, s'afegiran fletxes de desplaçament si hi ha massa pestanyes per "
+"ajustar"
#: gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Enable Popup"
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Si és CERT, prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de notes apareix "
-"un menú que podeu utilitzar per anar a una pàgina"
+"Si és CERT, prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de notes "
+"apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina"
#: gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Si les pestanyes haurien de tenir mides homogènies"
+msgstr "Si les pestanyes haurien de tindre mides homogènies"
#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Group ID"
msgstr "Grup"
#: gtk/gtknotebook.c:674
-#, fuzzy
msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "ID del grup per a pestanyes per arrossegar i deixar anar"
+msgstr "Grup per a l'arrossegament i deixada de pestanyes"
#: gtk/gtknotebook.c:680
msgid "Tab label"
#: gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Grandària de l'àrea del sobreposat de les pestanyes"
+msgstr "Mida de l'àrea del sobreposat de les pestanyes"
#: gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Tab curvature"
#: gtk/gtknotebook.c:823
msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Grandària de la curvatura de la pestanya"
+msgstr "Mida de la curvatura de la pestanya"
#: gtk/gtknotebook.c:839
-#, fuzzy
msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Escalat de la fletxa"
+msgstr "Espaiat de la fletxa"
#: gtk/gtknotebook.c:840
-#, fuzzy
msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Espaiat de barra de desplaçament"
+msgstr "Espaiat de la barra de desplaçament"
#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Grandària de l'indicador desplegable"
+msgstr "Mida de l'indicador desplegable"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaiat al voltant de l'indicador"
+# FIXME: no sé ben bé a què es refereix (dpm)
#: gtk/gtkorientable.c:75
-#, fuzzy
msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "L'orientació de la safata"
+msgstr "L'orientació de l'orientable"
#: gtk/gtkpaned.c:242
msgid ""
#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "És CERT si s'ha d'utilitzar l'atribut Position"
+msgstr "CERT si s'ha d'utilitzar l'atribut Position"
#: gtk/gtkpaned.c:258
msgid "Handle Size"
-msgstr "Gestiona grandària"
+msgstr "Mida de la nansa"
#: gtk/gtkpaned.c:259
msgid "Width of handle"
#: gtk/gtkpaned.c:312
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
-"Si és CERT, el fill s'expandix o s'encongix amb el giny de la subfinestra"
+"Si és CERT, el fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de la subfinestra"
#: gtk/gtkpaned.c:327
msgid "Shrink"
-msgstr "Encongix"
+msgstr "Encongeix"
#: gtk/gtkpaned.c:328
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Si és CERT, el fill es pot fer més petit del necessari"
+msgstr "Si és CERT, el fill es podrà fer més petit del necessari"
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
msgid "Embedded"
msgstr "Imbricat"
#: gtk/gtkplug.c:165
msgid "Socket Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra del sòcol"
#: gtk/gtkplug.c:166
-#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Si l'endoll és imbricat"
+msgstr "La finestra del sòcol en el qual l'endoll està incrustat"
#: gtk/gtkpreview.c:102
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
-"Si el giny de visualització prèvia hauria d'ocupar tot l'espai on està "
-"assignat"
+"Si el giny de visualització prèvia ha d'ocupar tot l'espai que té assignat"
#: gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
#: gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "CERT si la impressora accepta PDF"
+msgstr "CERT si esta impressora accepta PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "CERT si la impressora accepta PostScript"
+msgstr "CERT si esta impressora accepta PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "El nombre de treballs a la cua de la impressora"
#: gtk/gtkprinter.c:198
-#, fuzzy
msgid "Paused Printer"
-msgstr "Impressora"
+msgstr "Impressora en pausa"
#: gtk/gtkprinter.c:199
-#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "CERT si la impressora accepta PDF"
+msgstr "CERT si esta impressora està en pausa"
#: gtk/gtkprinter.c:212
-#, fuzzy
msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Accepta el focus"
+msgstr "Accepta tasques"
#: gtk/gtkprinter.c:213
-#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "CERT si la impressora accepta PDF"
+msgstr "CERT si esta impressora accepta tasques noves"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgid "Printer settings"
msgstr "Paràmetres de la impressora"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
msgid "Track Print Status"
-msgstr "Seguix l'estat de la impressió"
+msgstr "Segueix l'estat de la impressió"
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"CERT si el treball d'impressió ha de continuar emetent senyals «status-"
-"changed» un cop ja s'hagen transmès les dades a la impressora, o al servidor "
+"changed» un cop ja s'hagen transmés les dades a la impressora, o al servidor "
"d'impressió."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:928
+#: gtk/gtkprintoperation.c:954
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina per defecte"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:929
+#: gtk/gtkprintoperation.c:955
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "El GtkPageSetup utilitzat per defecte"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
+#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
msgid "Print Settings"
msgstr "Paràmetres de la impressora"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
+#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "El GtkPrintSettings utilitzat per a inicialitzar el diàleg"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:966
+#: gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid "Job Name"
msgstr "Nom del treball"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:967
+#: gtk/gtkprintoperation.c:993
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Una cadena per a identificar el treball d'impressió."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:991
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1017
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pàgines"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1018
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "El nombre de pàgines del document."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
msgid "Current Page"
msgstr "Pàgina actual"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
msgid "The current page in the document"
msgstr "La pàgina actual en el document"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
msgid "Use full page"
msgstr "Utilitza la pàgina completa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
"CERT si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no al racó de "
"l'àrea representable"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1057
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"d'impressió quan ja s'hagen enviat tots les dades a la impressora o al "
"servidor d'impressió."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1074
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1075
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "La unitat amb la que es mesuren distàncies en el context"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1092
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostra el diàleg"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "CERT si el diàleg de progrés es mostra mentre s'imprimix."
+msgstr "CERT si el diàleg de progrés es mostra mentre s'imprimeix."
# FIXME (josep)
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1116
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "Allow Async"
msgstr "Permet asíncron"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1117
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "CERT si el procés d'impressió es pot executar asincronicament."
+msgstr "CERT si el procés d'impressió es pot executar de manera asíncrona."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
msgid "Export filename"
msgstr "Fitxer a exportar"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1180
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1155
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
msgid "The status of the print operation"
msgstr "L'estat de la operació d'impressió"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1175
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
msgid "Status String"
msgstr "Cadena d'estat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1176
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Descripció de l'estat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta de pestanya personalitzada"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1221
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Etiqueta per a la pestanya que contingui ginys personalitzats."
+msgstr "Etiqueta per a la pestanya que continga ginys personalitzats."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
-msgstr "Seguix el punter"
+msgstr "Selecció de color"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1211
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "Té selecció"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1228
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
msgid "TRUE if a selecion exists."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Nombre de pàgines"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "El nombre de pàgines del document."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "El GtkPageSetup a utilitzar"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impressora seleccionada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "La GtkPrinter seleccionada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
msgid "Manual Capabilites"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Si l'acció està habilitada."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr "Mode Actiu"
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
-"Si és CERT el GtkProgress és en mode d'activitat, que significa que "
-"assenyala que passa alguna cosa, però no quanta activitat ha finalitzat. "
-"Això s'utilitza quan esteu fent alguna cosa que no sabeu quan durarà."
+"Si és CERT el GtkProgress és en mode d'activitat, fet que significa que "
+"indicarà que passa quelcom, però no quin percentatge de l'activitat ha "
+"finalitzat. Això s'utilitzarà quan estigueu realitzant alguna acció que no "
+"sabeu quan durarà."
#: gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
"progrés no té prou espai per tota la cadena."
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
-#, fuzzy
msgid "XSpacing"
-msgstr "Espaiament"
+msgstr "Espaiament X"
#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Espaiament extra aplicat a l'amplada de la barra de progrés."
+msgstr "Espaiament addicional aplicat a l'amplada de la barra de progrés."
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
-#, fuzzy
msgid "YSpacing"
-msgstr "Espaiament"
+msgstr "Espaiament Y"
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
-#, fuzzy
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Espaiament extra aplicat a l'amplada de la barra de progrés."
+msgstr "Espaiament addicional aplicat a l'alçada d'una barra de progrés."
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-#, fuzzy
msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "Amplada del separador horitzontal"
+msgstr "Amplada mínima horitzontal de la barra"
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
-#, fuzzy
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta"
+msgstr "L'amplada mínima horitzontal de la barra de progrés"
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-#, fuzzy
msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "Alineació horitzontal"
+msgstr "Alçada mínima horitzontal de la barra"
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
-#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Valor de la barra de progrés"
+msgstr "L'alçada mínima horitzontal de la barra de progrés"
#: gtk/gtkprogressbar.c:260
-#, fuzzy
msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "Amplada del separador vertical"
+msgstr "Amplada mínima vertical de la barra"
#: gtk/gtkprogressbar.c:261
-#, fuzzy
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Text a la barra de progrés"
+msgstr "L'amplada mínima vertical de la barra de progrés"
#: gtk/gtkprogressbar.c:273
-#, fuzzy
msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Alçada mínima del fill"
+msgstr "Alçada mínima vertical de la barra"
#: gtk/gtkprogressbar.c:274
-#, fuzzy
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Valor de la barra de progrés"
+msgstr "L'alçada mínima vertical de la barra de progrés"
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany este giny."
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Radio_button
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-#, fuzzy
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany este giny."
+msgstr "El botó d'opció de l'eina al grup del qual pertany este botó."
#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
#: gtk/gtkrange.c:383
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilitat del desplaçador inferior"
#: gtk/gtkrange.c:384
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
+"La directiva de sensibilitat del desplaçador que apunta a la part de baix de "
+"l'ajustament"
#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilitat del desplaçador superior"
#: gtk/gtkrange.c:393
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
+"La directiva de sensibilitat del desplaçador que apunta a la part de dalt de "
+"l'ajustament"
#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el nivell d'emplenat"
#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha de mostrar un gràfic de nivell d'emplenat a la regata."
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Restringeix al nivell d'emplenat"
#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha de restringir el límit superior al nivell d'emplenat."
#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell d'emplenat"
#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "The fill level."
-msgstr ""
+msgstr "El nivell d'emplenat."
#: gtk/gtkrange.c:452
msgid "Slider Width"
msgstr "Amplada del lliscador"
-# FIXME: thumb??? Mmm... no deu pas voler dir algun tipus de previsualització?
#: gtk/gtkrange.c:453
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Amplada de la barra de desplaçament"
+msgstr "Amplada de la barra de desplaçament o del lliscador d'escalat"
-# FIXME: no seria "Através del contorn"??? (josep)
#: gtk/gtkrange.c:460
msgid "Trough Border"
-msgstr "Separació de la vora"
+msgstr "Vora de la regata"
#: gtk/gtkrange.c:461
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
#: gtk/gtkrange.c:468
msgid "Stepper Size"
-msgstr "Grandària del caminador"
+msgstr "Mida dels desplaçadors"
#: gtk/gtkrange.c:469
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Longitud dels botons de pas als extrems "
+msgstr "Longitud dels botons de desplaçament als extrems"
#: gtk/gtkrange.c:484
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espaiament del caminador"
+msgstr "Espaiament dels desplaçadors"
#: gtk/gtkrange.c:485
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Fletxa X de desplaçament"
+msgstr "Desplaçament X de la fletxa"
#: gtk/gtkrange.c:493
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
-"A quina distància moure la fletxa en la direcció x quan es prem el botó"
+"A quina distància s'ha de moure la fletxa en la direcció X quan es prem el "
+"botó"
#: gtk/gtkrange.c:500
msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Fletxa Y de desplaçament"
+msgstr "Desplaçament Y de la fletxa"
#: gtk/gtkrange.c:501
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Com de lluny es mou la fletxa en la direcció y quan el botó és premut"
+msgstr ""
+"A quina distància s'ha de moure la fletxa en la direcció Y quan es prem el "
+"botó"
#: gtk/gtkrange.c:509
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa el lliscador ACTIU en arrossegar"
#: gtk/gtkrange.c:510
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
+"Si s'estableix esta opció com a CERTA, els lliscadors es dibuixaran com a "
+"ACTIUS amb ombra a DINS quan s'arrosseguin"
#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls de les bandes de la regata"
#: gtk/gtkrange.c:525
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
+"Quan siga CERT, les parts de la regata de cada banda del lliscador es "
+"dibuixaran amb detalls diferents"
#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
+msgstr "Regata sota els lliscadors"
#: gtk/gtkrange.c:542
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
+"Si s'ha de dibuixar la regata per a tot l'abast o bé s'han d'excloure els "
+"lliscadors i l'espaiament"
#: gtk/gtkrange.c:555
-#, fuzzy
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escalat de la fletxa"
#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
+"L'escalat de la fletxa en referència a la mida del botó de desplaçament"
#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
msgid "Show Numbers"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Mostra consells flotant"
+msgstr "Mostra els indicadors de funció"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
-msgstr "Mostra els que no es trobin"
+msgstr "Mostra els que no es troben"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Si s'han de mostrar els elements que apuntin a recursos no disponibles"
+msgstr "Si s'han de mostrar els elements que apunten a recursos no disponibles"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Si s'ha permetre que es puguin seleccionar diversos elements"
+msgstr "Si s'ha permetre que es puguen seleccionar diversos elements"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "La grandària de la llista de recursos utilitzada recentment"
+msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment"
-# NOTA: hem posat "superior" més endavant per a "Upper",
+# NOTA: hem posat "superior" més endavant per a "Upper",
# es refereix al "límit" (josep)
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Lower"
#: gtk/gtkruler.c:158
msgid "Max Size"
-msgstr "Grandària màxima"
+msgstr "Mida màxima"
#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Grandària màxima del regle"
+msgstr "Mida màxima del regle"
#: gtk/gtkruler.c:174
msgid "Metric"
msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal"
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
-msgstr "El valor de l'ajustament"
+msgstr "El valor de l'escalat"
#: gtk/gtkscalebutton.c:217
msgid "The icon size"
-msgstr "La grandària de la icona"
+msgstr "La mida de la icona"
#: gtk/gtkscalebutton.c:226
-#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'este rang d'objectes"
+msgstr ""
+"El GtkAdjustment que conté el valor actual d'este objecte de botó d'escalat"
#: gtk/gtkscalebutton.c:254
msgid "Icons"
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Grandària del lliscador fixada"
+msgstr "Mida del lliscador fixada"
#: gtk/gtkscrollbar.c:61
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "No canviïs la grandària del lliscador, mira la llargària mínima"
+msgstr "No canvies la mida del lliscador, mira la llargària mínima"
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid ""
"Mostra un segon botó de desplaçament cap avant a l'altra banda de la barra "
"de desplaçament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajust horitzontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajust vertical"
msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
-#, fuzzy
msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Espaiat de barra de desplaçament"
+msgstr "Barres de desplaçament dins del bisell"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
-#, fuzzy
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
-"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la finestra amb "
+"Situa les barres de desplaçament dins del bisell de la finestra amb "
"desplaçament"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"Si el contingut de les finestres amb desplaçament se situen respecte de les "
-"barra de desplaçament, si no és que se substituix per la posició de la "
+"barra de desplaçament, si no és que se substitueix per la posició de la "
"pròpia finestra."
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Temps mà xim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
+"Temps mà xim permés entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
"mil·lisegons)"
#: gtk/gtksettings.c:223
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
-"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
+"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es consideren un doble clic "
"(en píxels)"
#: gtk/gtksettings.c:240
# http://www.cairographics.org/manual/cairo-Font-Options.html
#
# Specifies the type of hinting to do on font outlines. Hinting is the process
-# of fitting outlines to the pixel grid in order to improve the appearance of
-# the result. Since hinting outlines involves distorting them, it also
-# reduces the faithfulness to the original outline shapes. Not all of the
+# of fitting outlines to the pixel grid in order to improve the appearance of
+# the result. Since hinting outlines involves distorting them, it also
+# reduces the faithfulness to the original outline shapes. Not all of the
# outline hinting styles are supported by all font backends.
-# CAIRO_HINT_STYLE_DEFAULT Use the default hint style for for font backend
+# CAIRO_HINT_STYLE_DEFAULT Use the default hint style for for font backend
# and target device
# CAIRO_HINT_STYLE_NONE Do not hint outlines
-# CAIRO_HINT_STYLE_SLIGHT Hint outlines slightly to improve contrast while
+# CAIRO_HINT_STYLE_SLIGHT Hint outlines slightly to improve contrast while
# retaining good fidelity to the original shapes.
-# CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM Hint outlines with medium strength giving a
+# CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM Hint outlines with medium strength giving a
# compromise between fidelity to the original shapes and contrast
# CAIRO_HINT_STYLE_FULL Hint outlines to maximize contrast
#: gtk/gtksettings.c:390
#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Grandària del tema del cursor"
+msgstr "Mida del tema del cursor"
#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Grandària per als cursors, o 0 per a la predeterminada"
+msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la predeterminada"
#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Alternative button order"
msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'orde alternatiu"
#: gtk/gtksettings.c:468
-#, fuzzy
msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Orde alternatiu de botons"
+msgstr "Direcció alternativa dels indicadors d'ordenació"
#: gtk/gtksettings.c:469
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
+"Si la direcció dels indicadors d'ordenació de les visualitzacions en llista "
+"i en arbre s'ha d'invertir respecte al valor predeterminat (on cap avall "
+"significa ascendent)"
#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Mostra el meú «Inserix caràcters de control Unicode»"
+msgstr "Mostra el meú «Insereix caràcters de control Unicode»"
#: gtk/gtksettings.c:487
msgid ""
#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Temps excedit d'inici"
#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Valor d'inici per als temps excedits quan es prem un botó"
#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Temps excedit per a la repetició"
#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de repetició per als temps excedits quan es prem un botó"
+# FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm)
#: gtk/gtksettings.c:515
-#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
-msgstr "Grandària de l'expansor"
+msgstr "Temps excedit per a l'expansió"
#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
+"Valor d'expansió per als temps excedits quan un giny expandeix una regió nova"
#: gtk/gtksettings.c:551
msgid "Color scheme"
#: gtk/gtksettings.c:581
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
-"Si s'establix a CERT, no es notificaran esdeveniments de moviment a esta "
-"pantalla"
+"Si és CERT, no es notificaran esdeveniments de moviment a esta pantalla"
#: gtk/gtksettings.c:598
-#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Consell flotant"
+msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció"
#: gtk/gtksettings.c:599
msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera abans de mostrar un indicador de funció"
#: gtk/gtksettings.c:624
msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció en la navegació"
#: gtk/gtksettings.c:625
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
+"Temps d'espera abans de mostrar un indicador de funció amb el mode de "
+"navegació activat"
#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció en mode de navegació"
#: gtk/gtksettings.c:647
-#, fuzzy
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
+msgstr "Temps d'espera després del qual s'inhabilitarà el mode de navegació"
#: gtk/gtksettings.c:666
msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr ""
+msgstr "Navegació només amb tecles de cursor"
#: gtk/gtksettings.c:667
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
+"Si és CERT, només es podran utilitzar les tecles de cursor per a navegar "
+"pels ginys"
#: gtk/gtksettings.c:684
msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr ""
+msgstr "La navegació per teclat torna a l'inici"
#: gtk/gtksettings.c:685
-#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
+msgstr ""
+"Si s'ha de tornar a l'inici en arribar al final i a l'inversa en navegar "
+"pels ginys amb el teclat"
#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Error Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Timbre d'error"
#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
+"Si és CERT, els errors de la navegació amb el teclat i altres causaran "
+"l'emissió d'un to sonor"
#: gtk/gtksettings.c:723
-#, fuzzy
msgid "Color Hash"
-msgstr "Espai de color"
+msgstr "Hash de color"
#: gtk/gtksettings.c:724
msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Una taula hash que representa l'esquema de color."
#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Default file chooser backend"
#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
-"Orde que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de "
+"Orde que s'ha d'executar per defecte quan es mostre la previsualització de "
"la impressió"
#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Orde a executar en mostrar una previsualització d'impressió"
#: gtk/gtksettings.c:791
msgid "Enable Mnemonics"
#: gtk/gtksettings.c:792
msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Si les etiquetes haurien de tenir mnemònics"
+msgstr "Si les etiquetes haurien de tindre mnemònics"
#: gtk/gtksettings.c:808
msgid "Enable Accelerators"
#: gtk/gtksettings.c:809
msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors"
+msgstr "Si els menús han de tindre acceleradors"
#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
#: gtk/gtksettings.c:845
-#, fuzzy
msgid "Default IM module"
-msgstr "Amplada per defecte"
+msgstr "Mòdul de mètodes d'entrada predeterminat"
#: gtk/gtksettings.c:846
-#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
+msgstr ""
+"Quin mòdul de mètodes d'entrada s'ha d'utilitzar de manera predeterminada"
#: gtk/gtksettings.c:864
-#, fuzzy
msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Límit de fitxers recents"
+msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers recents"
#: gtk/gtksettings.c:865
-#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
+msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers utilitzats recentment, en dies"
#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Marca horària de la configuració de la fontconfig"
#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Marca horària de la configuració actual de la fontconfig"
#: gtk/gtksettings.c:897
-#, fuzzy
msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Nom del tema d'icones"
+msgstr "Nom del tema de so"
#: gtk/gtksettings.c:898
-#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Nom del tema del cursor"
+msgstr "Nom del tema de so XDG"
+# FIXME (dpm)
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:920
msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari"
#: gtk/gtksettings.c:921
-#, fuzzy
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
+msgstr ""
+"Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat "
+"de l'usuari"
#: gtk/gtksettings.c:942
-#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Habilita les animacions"
+msgstr "Habilita els sons dels esdeveniments"
#: gtk/gtksettings.c:943
-#, fuzzy
msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»"
+msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments"
#: gtk/gtksettings.c:958
-#, fuzzy
msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Consells flotant"
+msgstr "Habilita els indicadors de funció"
#: gtk/gtksettings.c:959
-#, fuzzy
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
+msgstr "Si s'han de mostrar els indicadors de funció en els ginys"
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: gtk/gtksizegroup.c:302
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
"Les direccions en les quals el grup de mides afecta les mides sol·licitades "
"dels seus ginys d'elements"
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: gtk/gtksizegroup.c:318
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignora els amagats"
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
+#: gtk/gtksizegroup.c:319
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
-"Si és CERT, els ginys no mapats s'ignoren quan es determina la grandària del "
+"Si és CERT, els ginys no mapats s'ignoraran quan es determine la mida del "
"grup"
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Té un agafador per canviar la grandària"
+msgstr "Té un agafador per canviar la mida"
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
-"Si la barra d'estat té un agafador per canviar la grandària del nivell "
-"superior"
+"Si la barra d'estat té un agafador per canviar la mida del nivell superior"
#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "The size of the icon"
-msgstr "La grandària de la icona"
+msgstr "La mida de la icona"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:278
+#: gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "La pantalla on es mostrarà esta icona d'estat"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:285
+#: gtk/gtkstatusicon.c:288
msgid "Blinking"
msgstr "Pampalluguejant"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:286
+#: gtk/gtkstatusicon.c:289
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Si la icona d'estat està pampalluguejant"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:294
+#: gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Si la icona d'estat és visible"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:310
+#: gtk/gtkstatusicon.c:313
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Si la icona d'estat és imbricada"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "L'orientació de la safata"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
msgid "Has tooltip"
-msgstr "Consell flotant"
+msgstr "Té indicador de funció"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:354
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:357
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
+msgstr "Si esta icona de la safata té un indicador de funció"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Consell flotant"
+msgstr "Text de l'indicador de funció"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Els continguts de l'entrada"
+msgstr "Els continguts de l'indicador de funció d'este giny"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Consell flotant"
+msgstr "Etiquetatge de l'indicador de funció"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:400
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:403
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Els continguts de l'entrada"
+msgstr "El contingut de l'indicador de funció d'esta icona de la safata"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:421
+#, fuzzy
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "La mida de la icona"
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Si és CERT les cel·les de la taula tenen la mateixa amplada/alçada"
+msgstr "Si és CERT les cel·les de la taula tindran la mateixa amplada/alçada"
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"L'espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns a l'esquerra i "
-"dreta, en píxels"
+"L'espai addicional que es posarà entre el fill i els seus veïns a l'esquerra "
+"i dreta, en píxels"
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns de dalt i de baix, "
-"en píxels"
+"Espai addicional que es posarà entre el fill i els seus veïns de dalt i de "
+"baix, en píxels"
#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
# FIXME
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
-msgstr "Llista d'objectius de còpia"
+msgstr "Llista de destinacions de còpia"
#: gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
+"La llista de destinacions que este element de memòria intermèdia permet per "
+"a copiar al porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
# FIXME
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
-msgstr "Llista d'objectius d'enganxar"
+msgstr "Llista de destinacions d'enganxament"
#: gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
+"La llista de destinacions que este element de memòria intermèdia permet per "
+"a enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
#: gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
-"Si el color de fons omple l'alçària de la línia sencera o només l'alçària "
-"dels caràcters marcats"
+"Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels "
+"caràcters marcats"
# FIXME puntejador (josep)
#: gtk/gtktexttag.c:208
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Grandària del tipus de lletra en unitats Pango"
+msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-"Grandària del tipus de lletrat com a un factor relatiu a la grandària de la "
-"font per defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant "
-"es recomana. El Pango predefinix algunes escales com ara PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Mida del tipus de lletrat com a un factor relatiu a la mida de la font per "
+"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
+"recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justificació a l'esquerre, dreta, o centre"
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a pista en "
-"representar el text. Si no s'establix, s'emprarà el determinat més apropiat."
+"representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el determinat més apropiat."
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
msgid "Right margin"
msgstr "Marge dret"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pìxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxels dins l'ajustament"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules "
"o caràcters"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pestanyes personalitzades per a este text"
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Acumulació de marges"
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'han d'acumular els marges dret i esquerre."
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Si esta etiqueta afecta l'alçària del fons"
+msgstr "Si esta etiqueta afecta l'alçada del fons"
# FIXME puntejador (josep)
#: gtk/gtktexttag.c:572
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
-msgstr "Conjunt invisible"
+msgstr "Invisible activat"
#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Establix el fons del paràgraf"
+msgstr "Estableix el fons del paràgraf"
#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Si este marcador afecta el color de fons del paràgraf"
-#: gtk/gtktextview.c:543
+#: gtk/gtktextview.c:544
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"
-#: gtk/gtktextview.c:553
+#: gtk/gtktextview.c:554
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"
-#: gtk/gtktextview.c:563
+#: gtk/gtktextview.c:564
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Píxels dins de l'ajust"
-#: gtk/gtktextview.c:581
+#: gtk/gtktextview.c:582
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode ajust"
-#: gtk/gtktextview.c:599
+#: gtk/gtktextview.c:600
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: gtk/gtktextview.c:609
+#: gtk/gtktextview.c:610
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge dret"
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: gtk/gtktextview.c:639
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
-#: gtk/gtktextview.c:645
+#: gtk/gtktextview.c:646
msgid "Buffer"
msgstr "Text a memòria intermèdia"
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:647
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
-#: gtk/gtktextview.c:654
+#: gtk/gtktextview.c:655
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
-#: gtk/gtktextview.c:661
+#: gtk/gtktextview.c:662
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepta tabuladors"
-#: gtk/gtktextview.c:662
+#: gtk/gtktextview.c:663
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
-#: gtk/gtktextview.c:691
+#: gtk/gtktextview.c:692
msgid "Error underline color"
-msgstr "Color de les línie d'error inferiors"
+msgstr "Color de les línies d'error inferiors"
-#: gtk/gtktextview.c:692
+#: gtk/gtktextview.c:693
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "El color amb el que es dibuixa la línia inferior que indica un error"
#: gtk/gtktoggleaction.c:105
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Si els apoderats per a esta acció semblen apoderats d'acció de ràdio"
+msgstr "Si els apoderats per a esta acció pareixen apoderats d'acció de ràdio"
#: gtk/gtktoggleaction.c:120
msgid "If the toggle action should be active in or not"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Tooltips"
-msgstr "Consells flotant"
+msgstr "Indicadors de funció"
#: gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Si s'han d'activar els consells flotants de la barra d'eines"
+msgstr "Si s'han d'activar els indicadors de funció de la barra d'eines"
#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Grandària de les icones d'esta barra d'eines"
+msgstr "Mida de les icones d'esta barra d'eines"
#: gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Icon size set"
-msgstr "Grandària de les icones establerta"
+msgstr "Mida de les icones establerta"
#: gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Si la propietat de la grandària de les icones s'ha establert"
+msgstr "Si la propietat de la mida de les icones s'ha establit"
#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Si l'element ha de rebre espai extra quan la barra d'eines creix"
+msgstr "Si l'element ha de rebre espai addicional quan la barra d'eines cresca"
#: gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
-"Si l'element ha de tenir la mateixa grandària que altres elements homogenis"
+"Si l'element ha de tindre la mateixa mida que altres elements homogenis"
#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Spacer size"
-msgstr "Grandària de l'espaiador"
+msgstr "Mida de l'espaiador"
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Size of spacers"
-msgstr "Grandària dels espaiadors"
+msgstr "Mida dels espaiadors"
#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Grandària de la barra d'eines"
+msgstr "Mida de la barra d'eines"
#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Grandària de les icones a la barra d'eines per defecte"
+msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte"
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "L'espaiament entre la icona i l'etiqueta"
-#: gtk/gtktoolitem.c:191
+#: gtk/gtktoolitem.c:207
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si és CERT, els "
-"botons de la barra d'eines mostren el text en mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+"botons de la barra d'eines mostraran el text en mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El model per a TreeModelSort a ordenar"
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model de vista d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El model per la vista d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustament horitzontal pel giny"
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustament vertical pel giny"
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Headers Visible"
msgstr "Capçaleres visibles"
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostra botons en els encapçalaments de columna"
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Capçaleres clicables"
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics"
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna expansora"
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Establix la columna per a la columna expansora"
+msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora"
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:617
msgid "Rules Hint"
msgstr "Indicació de les regles"
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:618
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
-"Establix una pista en el motor de temes per dibuixar files en colors "
+"Estableix una pista en el motor de temes per dibuixar files en colors "
"alternants"
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilita la cerca"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de "
"columnes"
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:633
msgid "Search Column"
msgstr "Cerca columna"
-#: gtk/gtktreeview.c:643
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Columna model a cercar mitjançant recerca amb codi"
+msgstr "Columna model a cercar durant la cerca interactiva"
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:654
msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Mode d'alçària fixa"
+msgstr "Mode d'alçada fixa"
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa "
-"alçària"
+"alçada"
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: gtk/gtktreeview.c:675
msgid "Hover Selection"
-msgstr "Seguix el punter"
+msgstr "Segueix el punter"
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: gtk/gtktreeview.c:676
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtktreeview.c:695
msgid "Hover Expand"
-msgstr "Expandix amb el punter"
+msgstr "Expandeix amb el punter"
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtktreeview.c:696
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre"
-#: gtk/gtktreeview.c:719
+#: gtk/gtktreeview.c:710
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostra els expansors"
-#: gtk/gtktreeview.c:720
+#: gtk/gtktreeview.c:711
msgid "View has expanders"
msgstr "La visualització té expansors"
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: gtk/gtktreeview.c:725
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivell del sagnat"
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Sagnat extra per a cada nivell"
+msgstr "Sagnat addicional per a cada nivell"
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció per goma elàstica"
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: gtk/gtktreeview.c:736
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Si s'ha permetre seleccionar diversos elements arrossegant el punter de "
"ratolí"
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: gtk/gtktreeview.c:743
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Habilita les línies de graella"
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Si s'han de mostrar les línies de graella en la visualització d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Habilita les línies dels arbres"
-#: gtk/gtktreeview.c:762
+#: gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:770
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:761
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
+msgstr ""
+"La columna del model que conté els textos dels indicadors de funció per a "
+"les files"
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Amplada del separador vertical"
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número parell"
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Amplada del separador horitzontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espai horitzontal entre cel·les. Ha de ser un número parell"
# FIXME (josep)
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permet regles"
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: gtk/gtktreeview.c:802
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen"
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: gtk/gtktreeview.c:808
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Sagna els expansors"
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: gtk/gtktreeview.c:809
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Fes els expansors sagnats"
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: gtk/gtktreeview.c:815
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color de la fila parell"
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: gtk/gtktreeview.c:816
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color a utilitzar a les files parells"
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: gtk/gtktreeview.c:822
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color de la fila imparell"
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: gtk/gtktreeview.c:823
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color a utilitzar a les files imparells"
-#: gtk/gtktreeview.c:838
+#: gtk/gtktreeview.c:829
msgid "Row Ending details"
msgstr "Detalls finals de la fila"
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: gtk/gtktreeview.c:830
msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la tematització avançada dels fons de les files"
-#: gtk/gtktreeview.c:845
+#: gtk/gtktreeview.c:836
msgid "Grid line width"
msgstr "Amplada de línia de la graella"
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: gtk/gtktreeview.c:837
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "L'amplada, en píxels, de la línia de la graella de la vista d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:852
+#: gtk/gtktreeview.c:843
msgid "Tree line width"
msgstr "Amplada de la línia de l'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: gtk/gtktreeview.c:844
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Amplada, en píxels, de les línies de la vista d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:859
+#: gtk/gtktreeview.c:850
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Patró de les línies de graella"
# FIXME
-#: gtk/gtktreeview.c:860
+#: gtk/gtktreeview.c:851
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de graella de la "
"visualització en arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:866
+#: gtk/gtktreeview.c:857
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Patró de la línia dels arbres"
# FIXME
-#: gtk/gtktreeview.c:867
+#: gtk/gtktreeview.c:858
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de la visualització en arbre"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Si es mostra la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La columna és usuari-redimensionable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Current width of the column"
msgstr "Amplada actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "L'espai inserit entre cel·les"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modalitat de redimensió de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Fixed Width"
msgstr "Amplada fixa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Amplada fixa actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum Width"
msgstr "Amplada mínima"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Amplada mínima permesa de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum Width"
msgstr "Amplada màxima"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Amplada màxima permesa de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna"
# FIXME (josep)
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "La columna obté una porció de l'amplada extra assignada al giny"
+msgstr "La columna obté una porció de l'amplada addicional assignada al giny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Clickable"
msgstr "Clicable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget"
msgstr "Giny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Giny per posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador d'ordenació"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort order"
msgstr "Orde d'ordenació"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direcció d'orde que l'indicador haurà d'indicar"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Columna de text"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkuimanager.c:223
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Si s'han d'afegir elements de menú tearoffs als menús"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea"
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Widget name"
msgstr "Nom del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nom del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Parent widget"
msgstr "Giny pare"
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El giny pare d'este giny. Ha de ser un giny contenidor"
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Width request"
msgstr "Petició d'amplada"
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
-"Substituix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
-"natural hagués de ser utilitzada"
+"Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
+"natural haguera de ser utilitzada"
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:509
msgid "Height request"
msgstr "Petició d'alçada"
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
-"Substituix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud natural "
-"hagués de ser utilitzada"
+"Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud "
+"natural haguera de ser utilitzada"
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Si el giny és visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:530
+#: gtk/gtkwidget.c:532
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicació dibuixable"
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:539
msgid "Can focus"
msgstr "Pot enfocar-se"
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: gtk/gtkwidget.c:540
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:546
msgid "Has focus"
msgstr "Té focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:547
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:551
+#: gtk/gtkwidget.c:553
msgid "Is focus"
msgstr "És focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
-#: gtk/gtkwidget.c:558
+#: gtk/gtkwidget.c:560
msgid "Can default"
msgstr "Pot per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:565
+#: gtk/gtkwidget.c:567
msgid "Has default"
msgstr "Té per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Si el giny és el giny per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:572
+#: gtk/gtkwidget.c:574
msgid "Receives default"
msgstr "Rep per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: gtk/gtkwidget.c:575
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Si és CERT, el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"
+msgstr "Si és CERT, el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoque"
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: gtk/gtkwidget.c:581
msgid "Composite child"
msgstr "Fill composat"
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: gtk/gtkwidget.c:582
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Si el giny es part d'un giny compost o no"
-#: gtk/gtkwidget.c:586
+#: gtk/gtkwidget.c:588
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: gtk/gtkwidget.c:589
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Estil del giny, que conté informació sobre com es veurà (colors, etc.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:593
+#: gtk/gtkwidget.c:595
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: gtk/gtkwidget.c:596
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
-"La màscara d'incidències que decidix quin tipus de GdkEvents obté este giny"
+"La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté este giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:601
+#: gtk/gtkwidget.c:603
msgid "Extension events"
msgstr "Esdeveniments d'extensió"
-#: gtk/gtkwidget.c:602
+#: gtk/gtkwidget.c:604
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "La màscara que decidix quin tipus d'incidències aconseguirà este giny"
+msgstr "La màscara que decideix quin tipus d'incidències aconseguirà este giny"
# NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta a aquest
# giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès.
-#: gtk/gtkwidget.c:609
+#: gtk/gtkwidget.c:611
msgid "No show all"
msgstr "No «show_all»"
-#: gtk/gtkwidget.c:610
+#: gtk/gtkwidget.c:612
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar este giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:633
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:635
msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
+msgstr "Si este giny té un indicador de funció"
-#: gtk/gtkwidget.c:689
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:691
msgid "Window"
-msgstr "Tipus de finestra"
+msgstr "Finestra"
-#: gtk/gtkwidget.c:690
+# Es refereix a http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkWidget.html#gtk-widget-realize (dpm)
+#: gtk/gtkwidget.c:692
msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "La finestra del giny, en cas que siga realitzada"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:706
+msgid "Double Buffered"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:2212
+#: gtk/gtkwidget.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "Si l'endoll és imbricat"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2229
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:2213
+#: gtk/gtkwidget.c:2230
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
-#: gtk/gtkwidget.c:2219
+#: gtk/gtkwidget.c:2236
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Amplada de línia del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2220
+#: gtk/gtkwidget.c:2237
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus"
# FIXME traç (josep)
-#: gtk/gtkwidget.c:2226
+#: gtk/gtkwidget.c:2243
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
# FIXME
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2232
+#: gtk/gtkwidget.c:2249
msgid "Focus padding"
msgstr "Separació del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2233
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny 'box'"
-#: gtk/gtkwidget.c:2238
+#: gtk/gtkwidget.c:2255
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2239
+#: gtk/gtkwidget.c:2256
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció"
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: gtk/gtkwidget.c:2261
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color del cursor secundari"
-#: gtk/gtkwidget.c:2245
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del "
"text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta."
-#: gtk/gtkwidget.c:2250
+#: gtk/gtkwidget.c:2267
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2251
+#: gtk/gtkwidget.c:2268
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"
-#: gtk/gtkwidget.c:2265
+#: gtk/gtkwidget.c:2282
msgid "Draw Border"
msgstr "Dibuixa la vora"
-#: gtk/gtkwidget.c:2266
+#: gtk/gtkwidget.c:2283
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Grandària de les àrees a dibuixar fora de la ubicació del giny"
+msgstr "Mida de les àrees a dibuixar fora de la ubicació del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:2279
+#: gtk/gtkwidget.c:2296
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color dels enllaços no visitats"
-#: gtk/gtkwidget.c:2280
+#: gtk/gtkwidget.c:2297
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "El color dels enllaços que no s'hagen visitat"
-#: gtk/gtkwidget.c:2293
+#: gtk/gtkwidget.c:2310
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color dels enllaços visitats"
-#: gtk/gtkwidget.c:2294
+#: gtk/gtkwidget.c:2311
msgid "Color of visited links"
msgstr "El color dels enllaços que s'hagen visitat"
-#: gtk/gtkwidget.c:2308
+#: gtk/gtkwidget.c:2325
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadors amples"
-#: gtk/gtkwidget.c:2309
+#: gtk/gtkwidget.c:2326
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Si els separadors tenen una amplada configurable, i s'haurien de dibuixar "
"amb una caixa enlloc d'una línia"
-#: gtk/gtkwidget.c:2323
+#: gtk/gtkwidget.c:2340
msgid "Separator Width"
msgstr "Amplada del separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:2324
+#: gtk/gtkwidget.c:2341
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "L'amplada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
-#: gtk/gtkwidget.c:2338
+#: gtk/gtkwidget.c:2355
msgid "Separator Height"
msgstr "Alçada del separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:2339
+#: gtk/gtkwidget.c:2356
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "L'alçada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
-#: gtk/gtkwidget.c:2353
+#: gtk/gtkwidget.c:2370
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:2354
+#: gtk/gtkwidget.c:2371
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:2368
+#: gtk/gtkwidget.c:2385
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:2369
+#: gtk/gtkwidget.c:2386
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
#: gtk/gtkwindow.c:512
msgid "Startup ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID d'inici"
#: gtk/gtkwindow.c:513
-#, fuzzy
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió"
+msgstr ""
+"Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici"
#: gtk/gtkwindow.c:520
msgid "Allow Shrink"
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
-"Si és CERT, la finestra no té una grandària mínima. Fixant-ho a CERT és el "
+"Si és CERT, la finestra no tindrà una mida mínima. Fixant-ho a CERT és el "
"99% del temps una mala idea"
#: gtk/gtkwindow.c:529
#: gtk/gtkwindow.c:530
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
-"Si és CERT, els usuaris poden expandir la finestra més enllà de la seua "
-"grandària mínima"
+"Si és CERT, els usuaris podran expandir la finestra més enllà de la seua "
+"mida mínima"
#: gtk/gtkwindow.c:538
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Si és VERITAT, els usuaris poden redimensionar la finestra"
+msgstr "Si és CERT, els usuaris podran redimensionar la finestra"
#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Modal"
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Si és CERT (les altres finestres no es poden utilitzar mentre esta estigui "
-"oberta)"
+"Si és CERT, la finestra serà modal (les altres finestres no es podran "
+"utilitzar mentre esta estiga oberta)"
#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid "Window Position"
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"L'alçària per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
+"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
"la finestra"
#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Destruix amb el pare"
+msgstr "Destrueix amb el pare"
#: gtk/gtkwindow.c:583
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Si s'hauria de destruir esta finestra quan es destrueixi el pare"
+msgstr "Si s'hauria de destruir esta finestra quan es destruïsca el pare"
#: gtk/gtkwindow.c:591
msgid "Icon for this window"
#: gtk/gtkwindow.c:648
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en la barra de tasques."
+msgstr "CERT si la finestra no ha de ser a la barra de tasques."
#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "Skip pager"
#: gtk/gtkwindow.c:656
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+msgstr "CERT si la finestra no ha de ser al paginador."
#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Urgent"
#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "És CERT si la finestra no s'hauria de presentar davant de l'usuari."
+msgstr "CERT si la finestra no ha de captar l'atenció de l'usuari."
#: gtk/gtkwindow.c:678
msgid "Accept focus"
#: gtk/gtkwindow.c:679
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada."
+msgstr "CERT si la finestra ha de rebre el focus d'entrada."
#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Focus on map"
#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr ""
-"És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada quan es mapi."
+msgstr "CERT si la finestra ha de rebre el focus d'entrada quan es mape."
# NOTE: the window (josep)
#: gtk/gtkwindow.c:708
#: gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar"
+msgstr "Si el marc de la finestra ha de tindre un botó de tancar"
#: gtk/gtkwindow.c:740
msgid "Gravity"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Com dibuixar la barra d'estat del mètode d'entrada"
-
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
-
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Si s'ha de mostrar les icones d'estoc en els botons"
-
-# La operació
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Cancel·lada"
-
-#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr "Si l'operació s'ha cancel·lat correctament o no"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació horitzontal del "
-#~ "text en el giny de progrés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació vertical del text "
-#~ "en el giny de progrés"
-
-#~ msgid "Homogenous"
-#~ msgstr "Homogeni"
-
-#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-#~ msgstr "Si aquest text és ocult. No està implementat en GTK 2.0"