]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/bg.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po-properties / bg.po
index eb6e1e95fd5720196ef31c6c55b367373a060e78..e5f1f1534f8c689584d78ecfe0ddc37b5609998f 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-22 08:36+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Битове за отчет"
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Броят битове за отчет"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgstr "Широчина"
 
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Широчина"
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Height"
 msgstr "Височина"
 
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Стандартният за GDK дисплей"
 
 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
+#: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
@@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "Разделителната способност за шрифтове
 msgid "Cursor"
 msgstr "Курсор"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
 msgid "Program name"
 msgstr "Име на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -142,43 +142,43 @@ msgstr ""
 "Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:312
 msgid "Program version"
 msgstr "Версия на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Версията на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Авторски права"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
 msgid "Comments string"
 msgstr "Коментар"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Коментари за програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
 msgid "Website URL"
 msgstr "Адрес на уеб сайт"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:396
 msgid "Website label"
 msgstr "Етикет на страница в Интернет"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -186,46 +186,46 @@ msgstr ""
 "Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, "
 "стандартно е адресът"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Authors"
 msgstr "Автори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Списък на авторите на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
 msgid "Documenters"
 msgstr "Документатори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
 msgid "Artists"
 msgstr "Дизайнери"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr ""
 "Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
 "програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Преводачи"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
 msgid "Logo"
 msgstr "Лого"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -233,111 +233,111 @@ msgstr ""
 "Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се "
 "използва gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Име на иконата за логото"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
 "„Относно“."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:511
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:178
+#: gtk/gtkaccellabel.c:189
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Заграждение за клавишни комбинации"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179
+#: gtk/gtkaccellabel.c:190
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на клавишни комбинации"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185
+#: gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Графичен обект за клавишни комбинации"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:186
+#: gtk/gtkaccellabel.c:197
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации"
 
-#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
+#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
 #: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: gtk/gtkaction.c:182
+#: gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Уникално име за действието."
 
-#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
+#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
 msgid "Label"
 msgstr "Етикет"
 
-#: gtk/gtkaction.c:201
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
 
-#: gtk/gtkaction.c:217
+#: gtk/gtkaction.c:256
 msgid "Short label"
 msgstr "Кратък етикет"
 
-#: gtk/gtkaction.c:218
+#: gtk/gtkaction.c:257
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
 
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: gtk/gtkaction.c:265
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Подсказка"
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:266
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Подсказка за това действие."
 
-#: gtk/gtkaction.c:242
+#: gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Стандартна икона"
 
-#: gtk/gtkaction.c:243
+#: gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
 "представят това действие."
 
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
 msgid "GIcon"
 msgstr "Икона"
 
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
-#: gtk/gtkstatusicon.c:254
+#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
+#: gtk/gtkstatusicon.c:259
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Иконата, която се показва"
 
-#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
-#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
+#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
+#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Име на икона"
 
-#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
-#: gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
+#: gtk/gtkstatusicon.c:243
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
 
-#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
+#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видим хоризонтално"
 
-#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -345,11 +345,11 @@ msgstr ""
 "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
 "хоризонтално ориентирана."
 
-#: gtk/gtkaction.c:308
+#: gtk/gtkaction.c:347
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Видим при преливане"
 
-#: gtk/gtkaction.c:309
+#: gtk/gtkaction.c:348
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -357,11 +357,11 @@ msgstr ""
 "Когато е истина, представянето на това действие се показва в менюто за "
 "преливане."
 
-#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видим вертикално"
 
-#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -369,11 +369,11 @@ msgstr ""
 "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
 "ориентирана."
 
-#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
 msgid "Is important"
 msgstr "Е важно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:325
+#: gtk/gtkaction.c:364
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -381,37 +381,37 @@ msgstr ""
 "Дали действието е важно. Когато е истина, представянето на този елемент от "
 "инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:333
+#: gtk/gtkaction.c:372
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Скриване, ако е празно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:334
+#: gtk/gtkaction.c:373
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити."
 
-#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:593
+#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:611
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Действащо"
 
-#: gtk/gtkaction.c:341
+#: gtk/gtkaction.c:380
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Дали действието е включено."
 
-#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
+#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимо"
 
-#: gtk/gtkaction.c:348
+#: gtk/gtkaction.c:387
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Дали действието е видимо."
 
-#: gtk/gtkaction.c:354
+#: gtk/gtkaction.c:393
 msgid "Action Group"
 msgstr "Група на действия"
 
-#: gtk/gtkaction.c:355
+#: gtk/gtkaction.c:394
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -419,11 +419,11 @@ msgstr ""
 "Обектът GtkActionGroup, с който този GtkAction е свързан, или NULL (за "
 "вътрешно ползване)."
 
-#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
 msgid "Always show image"
 msgstr "Изображението да се показва винаги"
 
-#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Дали изображението да се показва винаги"
 
@@ -506,11 +506,11 @@ msgstr "Размер на страницата"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Размерът на страницата на изменението"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:90
+#: gtk/gtkalignment.c:117
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
+#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -518,11 +518,11 @@ msgstr ""
 "Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
 "ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:100
+#: gtk/gtkalignment.c:127
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
+#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -530,11 +530,11 @@ msgstr ""
 "Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
 "подравняване, 1.0 е долно подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:109
+#: gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Хоризонтално мащабиране"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:110
+#: gtk/gtkalignment.c:137
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -543,11 +543,11 @@ msgstr ""
 "се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
 "означава всичко"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: gtk/gtkalignment.c:145
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Вертикално мащабиране"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: gtk/gtkalignment.c:146
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -556,189 +556,189 @@ msgstr ""
 "се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
 "означава всичко"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkalignment.c:163
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Горен отстъп"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: gtk/gtkalignment.c:164
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отгоре на графичния обект."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:153
+#: gtk/gtkalignment.c:180
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Долен отстъп"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:154
+#: gtk/gtkalignment.c:181
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдолу на графичния обект."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: gtk/gtkalignment.c:197
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Ляв отстъп"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:171
+#: gtk/gtkalignment.c:198
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отляво на графичния обект."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: gtk/gtkalignment.c:214
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Десен отстъп"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:188
+#: gtk/gtkalignment.c:215
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:75
+#: gtk/gtkarrow.c:95
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Направление на стрелка"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: gtk/gtkarrow.c:96
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: gtk/gtkarrow.c:104
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Сянка на стрелката"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: gtk/gtkarrow.c:105
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Поява на сянка около стрелката"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Размер на стрелката"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:93
+#: gtk/gtkarrow.c:113
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Пространството заемано от стрелката"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: gtk/gtkaspectframe.c:107
 msgid "Ratio"
 msgstr "Пропорция"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е лъжа"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: gtk/gtkaspectframe.c:114
 msgid "Obey child"
 msgstr "Дъщерна пропорция"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
 "елемент на рамката"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:284
+#: gtk/gtkassistant.c:306
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Отстъп на заглавието"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:285
+#: gtk/gtkassistant.c:307
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Брой пиксели около заглавието."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:292
+#: gtk/gtkassistant.c:314
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Отстъп на съдържанието"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:293
+#: gtk/gtkassistant.c:315
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:309
+#: gtk/gtkassistant.c:331
 msgid "Page type"
 msgstr "Вид на страницата"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:310
+#: gtk/gtkassistant.c:332
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Вид на страницата на помощника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:327
+#: gtk/gtkassistant.c:349
 msgid "Page title"
 msgstr "Заглавие на страницата"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:328
+#: gtk/gtkassistant.c:350
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:344
+#: gtk/gtkassistant.c:366
 msgid "Header image"
 msgstr "Заглавно изображение"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:345
+#: gtk/gtkassistant.c:367
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:361
+#: gtk/gtkassistant.c:383
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Странично изображение"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:362
+#: gtk/gtkassistant.c:384
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:377
+#: gtk/gtkassistant.c:399
 msgid "Page complete"
 msgstr "Страницата е попълнена"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:378
+#: gtk/gtkassistant.c:400
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: gtk/gtkbbox.c:130
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: gtk/gtkbbox.c:139
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:148
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:156
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Вътрешно запълване по височина"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:157
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:165
 msgid "Layout style"
 msgstr "Стил на подредба"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:166
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -747,11 +747,11 @@ msgstr ""
 "„default“ (стандартно), „spread“ (разтягане), „edge“ (по края), „start“ (от "
 "началото), „end“ (от края)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
+#: gtk/gtkbbox.c:174
 msgid "Secondary"
 msgstr "Вторична група"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: gtk/gtkbbox.c:175
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -759,41 +759,40 @@ msgstr ""
 "Ако е истина, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
 "елементи, напр. за бутони за помощ."
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Разредка"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:218
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
+#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Еднакво големи"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: gtk/gtkbox.c:228
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Разширяване"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: gtk/gtkbox.c:236
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
 "контейнерът нараства"
 
-#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+#: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
 msgid "Fill"
 msgstr "Запълване"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: gtk/gtkbox.c:243
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -801,19 +800,19 @@ msgstr ""
 "Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
 "елемента или да се остави като разстояние"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
 msgid "Padding"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: gtk/gtkbox.c:250
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: gtk/gtkbox.c:256
 msgid "Pack type"
 msgstr "Вид пакетиране"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
+#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -821,36 +820,36 @@ msgstr ""
 "GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с спрямо "
 "началото или края на контейнера"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
+#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
+#: gtk/gtkbuilder.c:314
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Област на превод"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
+#: gtk/gtkbuilder.c:315
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220
+#: gtk/gtkbutton.c:228
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
 msgid "Use underline"
 msgstr "Използване на „_“"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -859,70 +858,70 @@ msgstr ""
 "Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
 "клавишната комбинация"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
 msgstr "Използване на стандартен"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:244
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо "
 "показваният"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусиране при натискане"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: gtk/gtkbutton.c:259
 msgid "Border relief"
 msgstr "Релеф на рамката"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: gtk/gtkbutton.c:260
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стилът на релефа на рамката"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkbutton.c:277
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: gtk/gtkbutton.c:296
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 msgid "Image widget"
 msgstr "Графичен обект за изображение"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:306
+#: gtk/gtkbutton.c:314
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:320
+#: gtk/gtkbutton.c:328
 msgid "Image position"
 msgstr "Позиция на изображението"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:321
+#: gtk/gtkbutton.c:329
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: gtk/gtkbutton.c:449
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Стандартна разредка"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:442
+#: gtk/gtkbutton.c:450
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните GTK_CAN_DEFAULT "
 
-#: gtk/gtkbutton.c:456
+#: gtk/gtkbutton.c:464
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Стандартна външна разредка"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:457
+#: gtk/gtkbutton.c:465
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -930,33 +929,33 @@ msgstr ""
 "Допълнително пространство за добавяне към бутоните GTK_CAN_DEFAULT, което "
 "винаги се показва извън рамката"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462
+#: gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Отместване по X на обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:471
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутонът е "
 "натиснат"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:470
+#: gtk/gtkbutton.c:478
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Отместване по Y на обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: gtk/gtkbutton.c:479
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
 "натиснат"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:487
+#: gtk/gtkbutton.c:495
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Изместване на фокус"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:488
+#: gtk/gtkbutton.c:496
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -964,27 +963,27 @@ msgstr ""
 "Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
+#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Вътрешна рамка"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:502
+#: gtk/gtkbutton.c:510
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:515
+#: gtk/gtkbutton.c:523
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Разредка между изображенията"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:516
+#: gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:530
+#: gtk/gtkbutton.c:538
 msgid "Show button images"
 msgstr "Изображения в бутоните"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:531
+#: gtk/gtkbutton.c:539
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните"
 
@@ -1071,11 +1070,11 @@ msgstr "Показване на подробностите"
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Ако е истина, подробностите се показват"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:76
+#: gtk/gtkcelleditable.c:43
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Отменено редактиране"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:77
+#: gtk/gtkcelleditable.c:44
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Указва, че редактирането е отменено"
 
@@ -1275,7 +1274,7 @@ msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Номенклатурен идентификатор"
 
@@ -1284,7 +1283,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се покаже"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
@@ -1308,7 +1307,7 @@ msgstr "Следване на състоянието"
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
@@ -1317,8 +1316,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -1359,17 +1358,17 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ориентация"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
-#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
+#: gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Стъпка"
 
@@ -1424,7 +1423,7 @@ msgstr "Маркиране"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Маркиран текст за показване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
@@ -1466,6 +1465,7 @@ msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Цвят на преден план като низ"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Цвят на преден план"
 
@@ -1474,11 +1474,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktextview.c:576
 msgid "Editable"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
 
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr ""
 "като подсказка, когато показва текста. Ако не разбирате този параметър, най-"
 "вероятно не се нуждаете от него"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Съкращаване"
 
@@ -1598,11 +1598,11 @@ msgstr ""
 "разполага с достатъчно място да покаже целия низ"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:658
+#: gtk/gtklabel.c:681
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Широчина в знаци"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
 
@@ -1811,11 +1811,11 @@ msgstr "Режим на изглед с клетки"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Моделът на изглед с клетки"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Размер на индикатор"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Разредка на индикатори"
 
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
@@ -1945,46 +1945,6 @@ msgstr "Бутон за помощ"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Бутонът за помощ на диалога."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Клавиши със стрелки"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преминават през обектите в списъка"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Стрелките да са винаги включени"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Изоставено, не се ползва"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Разлика в регистъра"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Дали списъкът с обекти се подрежда според регистъра на буквите"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Може празна"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Value in list"
-msgstr "Само от списъка"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
-
 #: gtk/gtkcombobox.c:668
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел на падащото меню"
@@ -2088,8 +2048,8 @@ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
-#: gtk/gtkviewport.c:122
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
+#: gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Вид сянка"
 
@@ -2122,46 +2082,6 @@ msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
 "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:126
-msgid "Curve type"
-msgstr "Вид крива"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:127
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Дали кривата е права линия, интерполиран сплайн или със свободна форма"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:134
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Минимален Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:135
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:143
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Максимален Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:144
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:152
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Минимален Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:153
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Максимален Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:162
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
-
 #: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "С разделител"
@@ -2210,19 +2130,19 @@ msgstr "Текстов буфер"
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст"
 
-#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
+#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция на показалеца"
 
-#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
+#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
 
-#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
+#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Свързана към избора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
+#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
@@ -2325,7 +2245,7 @@ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Режим на презаписване"
 
@@ -2515,11 +2435,11 @@ msgstr "Текст с маркиране за подсказката на осн
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
+#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
 msgid "IM module"
 msgstr "Модул за вход"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
+#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Кой модул за вход да се ползва"
 
@@ -2552,7 +2472,7 @@ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr ""
 "Дали да се предава правилното състояние при изчертаване на сянката или фона"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
+#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Избор на фокус"
 
@@ -2679,11 +2599,11 @@ msgstr ""
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст на етикета на разширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
 msgid "Use markup"
 msgstr "Използване на маркиране"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
 
@@ -2691,8 +2611,8 @@ msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_pars
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
 msgid "Label widget"
 msgstr "Графичен обект „Етикет“"
 
@@ -2701,11 +2621,11 @@ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Големина на разширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
 
@@ -2713,99 +2633,91 @@ msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:758
+#: gtk/gtkfilechooser.c:763
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: gtk/gtkfilechooser.c:764
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:765
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Модул за файлова система"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:766
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтър"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: gtk/gtkfilechooser.c:776
 msgid "Local Only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси — file:"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:783
+#: gtk/gtkfilechooser.c:782
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Предварителен преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
 "Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:789
+#: gtk/gtkfilechooser.c:788
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Включен предварителен преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
 "приложението, да се показва."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:795
+#: gtk/gtkfilechooser.c:794
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Етикет за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:801
+#: gtk/gtkfilechooser.c:800
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Допълнителен графичен обект"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:802
+#: gtk/gtkfilechooser.c:801
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr ""
 "Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
 "допълнителни възможности."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Множествен избор"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:807
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:814
+#: gtk/gtkfilechooser.c:813
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Показване на скритите"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:815
+#: gtk/gtkfilechooser.c:814
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:830
+#: gtk/gtkfilechooser.c:829
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Потвърждение за презапис"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:831
+#: gtk/gtkfilechooser.c:830
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2813,11 +2725,11 @@ msgstr ""
 "Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
 "искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:847
+#: gtk/gtkfilechooser.c:846
 msgid "Allow folders creation"
 msgstr "Позволяване на създаването на папки"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:848
+#: gtk/gtkfilechooser.c:847
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -2841,36 +2753,19 @@ msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за изб
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:221
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Текущото избрано име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Показване на файловите операции"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
 msgid "X position"
 msgstr "Позиция по X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
 msgid "Y position"
 msgstr "Позиция по Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
 
@@ -2938,39 +2833,39 @@ msgstr "Текст за прегледа"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта"
 
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: gtk/gtkframe.c:115
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст на етикет на рамката"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
 
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: gtk/gtkframe.c:131
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: gtk/gtkframe.c:132
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
+#: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:147
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Сянка на рамка"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Вид на рамката"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: gtk/gtkframe.c:157
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка"
 
@@ -3147,87 +3042,91 @@ msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
 
-#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Буфер с пиксели"
 
-#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkimage.c:235
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Карта с пиксели"
 
-#: gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkimage.c:236
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: gtk/gtkimage.c:239
+#: gtk/gtkimage.c:244
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:251
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
-#: gtk/gtkimage.c:247
+#: gtk/gtkimage.c:252
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr ""
 "Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
 
-#: gtk/gtkimage.c:271
+#: gtk/gtkimage.c:276
 msgid "Icon set"
 msgstr "Набор икони"
 
-#: gtk/gtkimage.c:272
+#: gtk/gtkimage.c:277
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Набор икони за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
-#: gtk/gtktoolpalette.c:990
+#: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
+#: gtk/gtktoolpalette.c:991
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер на икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:280
+#: gtk/gtkimage.c:285
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Символичен размер, който се използва от стандартните икони, набор от икони "
 "или именувана икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:296
+#: gtk/gtkimage.c:301
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Размер в пиксели"
 
-#: gtk/gtkimage.c:297
+#: gtk/gtkimage.c:302
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:305
+#: gtk/gtkimage.c:310
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимация"
 
-#: gtk/gtkimage.c:306
+#: gtk/gtkimage.c:311
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
 msgid "Storage type"
 msgstr "Вид запазване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
 
@@ -3258,11 +3157,11 @@ msgstr "Изображения в менютата"
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
 msgid "Message Type"
 msgstr "Вид съобщение"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
 msgid "The type of message"
 msgstr "Видът на съобщението"
 
@@ -3278,23 +3177,23 @@ msgstr "Разстоянието между елементите в област
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец"
 
-#: gtk/gtklabel.c:507
+#: gtk/gtklabel.c:529
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текстът на етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:514
+#: gtk/gtklabel.c:536
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Justification"
 msgstr "Подравняване"
 
-#: gtk/gtklabel.c:536
+#: gtk/gtklabel.c:558
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3304,11 +3203,11 @@ msgstr ""
 "влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
 "xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:544
+#: gtk/gtklabel.c:566
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: gtk/gtklabel.c:545
+#: gtk/gtklabel.c:567
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3316,47 +3215,47 @@ msgstr ""
 "Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да "
 "се подчертаят"
 
-#: gtk/gtklabel.c:552
+#: gtk/gtklabel.c:574
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Пренасяне по редове"
 
-#: gtk/gtklabel.c:553
+#: gtk/gtklabel.c:575
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг"
 
-#: gtk/gtklabel.c:568
+#: gtk/gtklabel.c:590
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Режим на пренасяне по редове"
 
-#: gtk/gtklabel.c:569
+#: gtk/gtklabel.c:591
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява"
 
-#: gtk/gtklabel.c:576
+#: gtk/gtklabel.c:598
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избираем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:577
+#: gtk/gtklabel.c:599
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
 
-#: gtk/gtklabel.c:583
+#: gtk/gtklabel.c:605
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемоничен клавиш"
 
-#: gtk/gtklabel.c:584
+#: gtk/gtklabel.c:606
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Клавишна комбинация за този етикет"
 
-#: gtk/gtklabel.c:592
+#: gtk/gtklabel.c:614
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемоничен графичен обект"
 
-#: gtk/gtklabel.c:593
+#: gtk/gtklabel.c:615
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат"
 
-#: gtk/gtklabel.c:639
+#: gtk/gtklabel.c:661
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3364,64 +3263,64 @@ msgstr ""
 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
 
-#: gtk/gtklabel.c:679
+#: gtk/gtklabel.c:702
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "На един ред"
 
-#: gtk/gtklabel.c:680
+#: gtk/gtklabel.c:703
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
 
-#: gtk/gtklabel.c:697
+#: gtk/gtklabel.c:720
 msgid "Angle"
 msgstr "Ъгъл"
 
-#: gtk/gtklabel.c:698
+#: gtk/gtklabel.c:721
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:718
+#: gtk/gtklabel.c:742
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Максимална широчина в знаци"
 
-#: gtk/gtklabel.c:719
+#: gtk/gtklabel.c:743
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
 
-#: gtk/gtklabel.c:737
+#: gtk/gtklabel.c:761
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Следене за посетени връзки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:738
+#: gtk/gtklabel.c:762
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:859
+#: gtk/gtklabel.c:883
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
 
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Хоризонтално нагласяване"
 
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
+#: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
 
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Вертикално нагласяване"
 
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
+#: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
 
-#: gtk/gtklayout.c:634
+#: gtk/gtklayout.c:598
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Широчината на подредбата"
 
-#: gtk/gtklayout.c:643
+#: gtk/gtklayout.c:607
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Височината на подредбата"
 
@@ -3654,7 +3553,7 @@ msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните ел
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Вътрешно пространство"
 
@@ -3720,69 +3619,69 @@ msgstr "Вземане на фокус"
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Падащото меню"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:145
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Рамка на изображение/етикет"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:146
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:161
 msgid "Use separator"
 msgstr "Разделител"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:162
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Бутони на съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Използване на маркиране"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Допълнителен текст"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:263
 msgid "The image"
 msgstr "Изображението"
 
@@ -3836,77 +3735,53 @@ msgstr "Показва ли се диалогова кутия"
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:585
+#: gtk/gtknotebook.c:571
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: gtk/gtknotebook.c:572
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Индексът на текущата страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:594
+#: gtk/gtknotebook.c:580
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Положение на табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: gtk/gtknotebook.c:581
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:602
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Рамка на табовете"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:603
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:611
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:612
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:620
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Вертикална рамка на таб"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:621
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:588
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Показване на табове"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:630
+#: gtk/gtknotebook.c:589
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Show Border"
 msgstr "Рамки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:637
+#: gtk/gtknotebook.c:596
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Показва дали ще се показват рамки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Може да се придвижва"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:644
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Ако е истина, се добавят стрелки за предвижване, когато табовете са повече "
 "отколкото свободното екранно място"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
+#: gtk/gtknotebook.c:609
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Изскачащи менюта"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:651
+#: gtk/gtknotebook.c:610
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3914,158 +3789,126 @@ msgstr ""
 "Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
 "предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:658
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:664
-msgid "Group ID"
-msgstr "Идентификатор на група"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:665
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:682
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Група за влачене и пускане"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "Tab label"
 msgstr "Текст на таба"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:689
+#: gtk/gtknotebook.c:632
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:695
+#: gtk/gtknotebook.c:638
 msgid "Menu label"
 msgstr "Етикет на менюто"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:696
+#: gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:652
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Разширяване на таба"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:710
+#: gtk/gtknotebook.c:653
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:716
+#: gtk/gtknotebook.c:659
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Допълване на таба"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:717
+#: gtk/gtknotebook.c:660
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:723
+#: gtk/gtknotebook.c:666
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Вид пакетиране на таба"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:730
+#: gtk/gtknotebook.c:673
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Преподредими табове"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:731
+#: gtk/gtknotebook.c:674
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:737
+#: gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Отделими табове"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:738
+#: gtk/gtknotebook.c:681
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Дали табът може да се отделя"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Втора стрелка назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:754
+#: gtk/gtknotebook.c:697
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Втора стрелка напред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:770
+#: gtk/gtknotebook.c:713
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Стрелка назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Стрелка напред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:814
+#: gtk/gtknotebook.c:757
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Припокриване на табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:815
+#: gtk/gtknotebook.c:758
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Размер на припокриването на табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:830
+#: gtk/gtknotebook.c:773
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Заобляне на табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:831
+#: gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:847
+#: gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Разредка около стрелката"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:848
+#: gtk/gtknotebook.c:791
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване"
 
-#: gtk/gtkobject.c:370
-msgid "User Data"
-msgstr "Данни за потребителя"
-
-#: gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Меню от опции"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Размер на падащ индикатор"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Разредка около индикатор"
-
-#: gtk/gtkorientable.c:75
+#: gtk/gtkorientable.c:48
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Ориентация на елемента"
 
@@ -4126,7 +3969,7 @@ msgstr "Смаляване"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
 
-#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вградена"
 
@@ -4142,12 +3985,6 @@ msgstr "Прозорец на гнездо"
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата."
 
-#: gtk/gtkpreview.c:102
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
-
 #: gtk/gtkprinter.c:112
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Име на принтера"
@@ -4398,7 +4235,8 @@ msgid "Has Selection"
 msgstr "Има избрано"
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
-msgid "TRUE if a selecion exists."
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Истина, когато има нещо избрано."
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
@@ -4475,73 +4313,27 @@ msgstr "Показване на текст"
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Bar style"
-msgstr "Стил на лентата"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:136
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (да не се ползва)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Стъпка на активност"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Нарастване, използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Блокове за активност"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Броят блокове, които могат да се наместят в пространството на лентата за "
-"прогрес в активен режим (да не се ползва)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Отделни блокове"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:121
 msgid "Fraction"
 msgstr "Част"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:122
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:129
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Стъпка на тласък"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: gtk/gtkprogressbar.c:138
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4550,51 +4342,51 @@ msgstr ""
 "прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
 "показва."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "XSpacing"
 msgstr "Разредка по X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Допълнително разстояние добавяно към широчината на лентата за прогрес."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "YSpacing"
 msgstr "Разредка по Y"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: gtk/gtkprogressbar.c:174
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Допълнително разстояние добавяно към височината на лентата за прогрес."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: gtk/gtkprogressbar.c:187
 msgid "Min horizontal bar width"
 msgstr "Минимална широчина на хоризонтална лента"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Минималната хоризонтална широчина на лента за прогрес"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
 msgid "Min horizontal bar height"
 msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента за прогрес"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: gtk/gtkprogressbar.c:213
 msgid "Min vertical bar width"
 msgstr "Минимална вертикална широчина на лента"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Минималната вертикална широчина на лента за прогрес"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: gtk/gtkprogressbar.c:226
 msgid "Min vertical bar height"
 msgstr "Минимална вертикална височина на лента"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+#: gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Минималната вертикална височина на лента за прогрес"
 
@@ -5027,35 +4819,35 @@ msgstr ""
 "Показване на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
 "придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Хоризонтално регулиране"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Вертикално регулиране"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Разполагане на прозорец"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5063,11 +4855,11 @@ msgstr ""
 "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
 "се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5075,35 +4867,35 @@ msgstr ""
 "Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
 "съдържанието спрямо лентите за придвижване."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Вид на сянка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Разредка на лентата за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5119,11 +4911,11 @@ msgstr "Изчертаване"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
 
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време на двойно натискане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:225
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5131,11 +4923,11 @@ msgstr ""
 "Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
 "двойно натискане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:232
+#: gtk/gtksettings.c:233
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Разстояние за двойно натискане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:233
+#: gtk/gtksettings.c:234
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5143,35 +4935,35 @@ msgstr ""
 "Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
 "двойно натискане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: gtk/gtksettings.c:250
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Мигащ курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:250
+#: gtk/gtksettings.c:251
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Дали курсорът ще мига"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време на мигане на курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: gtk/gtksettings.c:259
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: gtk/gtksettings.c:278
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Време за спиране на мигането на курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: gtk/gtksettings.c:279
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:286
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Отделни курсори"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: gtk/gtksettings.c:287
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5179,164 +4971,164 @@ msgstr ""
 "Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
 "надясно и отдясно-наляво"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име на тема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:295
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Име на тема за икони"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:304
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Име на резервната тема за икони"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:313
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
 
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Име на тема за клавиши"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:331
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг на изтегляне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на "
 "изтегляне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Font Name"
 msgstr "Име на шрифт"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:349
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва"
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Размери на икони"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:372
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
 
-#: gtk/gtksettings.c:379
+#: gtk/gtksettings.c:380
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Модули на GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:381
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:389
+#: gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Заглаждане на Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната "
 "стойност)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Подсказки на Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0 (не), 1 (да), -1 "
 "(стандартната стойност)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Стил на подсказките на Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:411
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), "
 "„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:419
+#: gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), "
 "„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
 "ползва стандартната стойност"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Име на тема за показалеца"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:441
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
 "стандартната тема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:448
+#: gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Размер на показалеца"
 
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
 "стандартният размер"
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:478
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:479
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5344,11 +5136,11 @@ msgstr ""
 "Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
 "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:488
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5356,11 +5148,11 @@ msgstr ""
 "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
 "се сменя методът за вход"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:497
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5368,250 +5160,250 @@ msgstr ""
 "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
 "въвеждането на контролни знаци"
 
-#: gtk/gtksettings.c:504
+#: gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Начало на изтичане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
 
-#: gtk/gtksettings.c:514
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Изтичане на повтаряне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
 
-#: gtk/gtksettings.c:524
+#: gtk/gtksettings.c:525
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Изтичане на разширение"
 
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
 "регион"
 
-#: gtk/gtksettings.c:560
+#: gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Цветова схема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: gtk/gtksettings.c:562
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
 
-#: gtk/gtksettings.c:570
+#: gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Включване на анимациите"
 
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: gtk/gtksettings.c:572
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти."
 
-#: gtk/gtksettings.c:589
+#: gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Режим на допир на екрана"
 
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:591
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Когато е истина, към този екран не се доставят събития за докладване на "
 "движение"
 
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Време преди подсказка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:633
+#: gtk/gtksettings.c:634
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: gtk/gtksettings.c:635
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на "
 "разглеждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:655
+#: gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Време за разглеждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:675
+#: gtk/gtksettings.c:676
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: gtk/gtksettings.c:677
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Когато е истина, между графичните обекти може да се преминава само с "
 "клавишите за навигация"
 
-#: gtk/gtksettings.c:693
+#: gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
 
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
 "при навигация с клавиши"
 
-#: gtk/gtksettings.c:714
+#: gtk/gtksettings.c:715
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Звънец при грешка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: gtk/gtksettings.c:716
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Ако е истина, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
 "ще се известяват със звук"
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Цветова извадка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:734
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
 
-#: gtk/gtksettings.c:741
+#: gtk/gtksettings.c:742
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Стандартният модул за файлова система"
 
-#: gtk/gtksettings.c:742
+#: gtk/gtksettings.c:743
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва"
 
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:760
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Стандартният модулът за печат"
 
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: gtk/gtksettings.c:761
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват"
 
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
 
-#: gtk/gtksettings.c:800
+#: gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Включване на мнемониката"
 
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: gtk/gtksettings.c:802
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
 
-#: gtk/gtksettings.c:817
+#: gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Включване на клавишните комбинации"
 
-#: gtk/gtksettings.c:818
+#: gtk/gtksettings.c:819
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации"
 
-#: gtk/gtksettings.c:835
+#: gtk/gtksettings.c:836
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
 
-#: gtk/gtksettings.c:836
+#: gtk/gtksettings.c:837
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
 
-#: gtk/gtksettings.c:854
+#: gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Стандартен модул за вход"
 
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: gtk/gtksettings.c:856
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва"
 
-#: gtk/gtksettings.c:873
+#: gtk/gtksettings.c:874
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи"
 
-#: gtk/gtksettings.c:883
+#: gtk/gtksettings.c:884
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Време на настройване на fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:884
+#: gtk/gtksettings.c:885
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: gtk/gtksettings.c:907
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Име на аудио тема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:907
+#: gtk/gtksettings.c:908
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Име на аудио тема по XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:929
+#: gtk/gtksettings.c:930
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Звуково известяване при вход"
 
-#: gtk/gtksettings.c:930
+#: gtk/gtksettings.c:931
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук"
 
-#: gtk/gtksettings.c:951
+#: gtk/gtksettings.c:952
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Включване на звуците при събития"
 
-#: gtk/gtksettings.c:952
+#: gtk/gtksettings.c:953
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие"
 
-#: gtk/gtksettings.c:967
+#: gtk/gtksettings.c:968
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Включване на подсказки"
 
-#: gtk/gtksettings.c:968
+#: gtk/gtksettings.c:969
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти"
 
-#: gtk/gtksettings.c:981
+#: gtk/gtksettings.c:982
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtksettings.c:982
+#: gtk/gtksettings.c:983
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н."
 
-#: gtk/gtksettings.c:996
+#: gtk/gtksettings.c:997
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Размер на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: gtk/gtksettings.c:998
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1014
+#: gtk/gtksettings.c:1015
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Автоматична мнемоника"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: gtk/gtksettings.c:1016
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -5619,11 +5411,21 @@ msgstr ""
 "Дали мнемониката автоматично да се показва и скрива, когато потребителят "
 "натисне клавиш, който я задейства."
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:301
+#: gtk/gtksettings.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Изчертава се от програмата"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Дали в приложението има избиране"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:320
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:302
+#: gtk/gtksizegroup.c:321
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5631,11 +5433,11 @@ msgstr ""
 "Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
 "на своите съставни елементи"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:318
+#: gtk/gtksizegroup.c:337
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Игнориране на скритите"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:319
+#: gtk/gtksizegroup.c:338
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
@@ -5733,59 +5535,59 @@ msgstr ""
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: gtk/gtkstatusicon.c:276
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Размерът на иконата"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:281
+#: gtk/gtkstatusicon.c:286
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
+#: gtk/gtkstatusicon.c:293
 msgid "Blinking"
 msgstr "Мигаща"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:289
+#: gtk/gtkstatusicon.c:294
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:297
+#: gtk/gtkstatusicon.c:302
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:313
+#: gtk/gtkstatusicon.c:318
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Ориентация на тавата"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
+#: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "С подсказка"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:357
+#: gtk/gtkstatusicon.c:362
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
+#: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Текстът на подсказка"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
+#: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
+#: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Съдържание на подсказката"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:407
+#: gtk/gtkstatusicon.c:412
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:425
+#: gtk/gtkstatusicon.c:430
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Заглавието на тази икона за панела"
 
@@ -5891,30 +5693,6 @@ msgstr ""
 "Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
 "неговите горни и долни съседи, в пиксели"
 
-#: gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Хоризонтално подравняване за графичния обект за текст"
-
-#: gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вертикално подравняване за графичния обект за текст"
-
-#: gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Пренасяне на редове"
-
-#: gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Дали редовете ще се пренасят в края на графичния обект"
-
-#: gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Пренасяне по думи"
-
-#: gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Дали думите ще се пренасят в края на графичния обект"
-
 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Таблица с етикети"
@@ -6067,7 +5845,7 @@ msgstr ""
 "адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
 
@@ -6084,7 +5862,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Ляво поле"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели"
 
@@ -6092,15 +5870,15 @@ msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Дясно поле"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Indent"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
 
@@ -6116,7 +5894,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Пиксели над редовете"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Празни пиксели над абзаци"
 
@@ -6124,7 +5902,7 @@ msgstr "Празни пиксели над абзаци"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Пиксели под редовете"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Празни пиксели под абзаци"
 
@@ -6132,22 +5910,22 @@ msgstr "Празни пиксели под абзаци"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите "
 "на знаци"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
 
@@ -6291,63 +6069,63 @@ msgstr "Задаване на фон на абзаца"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
 
-#: gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Пиксели над редове"
 
-#: gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Пиксели под редове"
 
-#: gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
 
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Режим на пренасяне"
 
-#: gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Ляво поле"
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Дясно поле"
 
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:640
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Видим курсор"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:641
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:648
 msgid "Buffer"
 msgstr "Буфер"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:649
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Буферът, който се показва"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: gtk/gtktextview.c:664
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Приемане на табулатори"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
 
-#: gtk/gtktextview.c:695
+#: gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
 
-#: gtk/gtktextview.c:696
+#: gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките"
 
@@ -6381,88 +6159,80 @@ msgstr "Изчертаване на индикатор"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:476
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:483
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Показване на стрелка"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Подсказки"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtktoolbar.c:505
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
+#: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Размер на икона"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
+#: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:545
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Размер на разделителя"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolbar.c:546
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Размер на разделителите"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtktoolbar.c:555
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:563
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:564
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Space style"
 msgstr "Стил на разделители"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Button relief"
 msgstr "Вдаване на бутон"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Вид на вдаването на бутоните"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
+#: gtk/gtktoolbar.c:588
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
 
@@ -6514,7 +6284,7 @@ msgstr "Разредка на икона"
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:207
+#: gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6522,90 +6292,127 @@ msgstr ""
 "Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено истина, "
 "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Човешко описание на заглавието на групата обекти"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Затворена"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Дали групата е затворена, а елементите — ѝ скрити"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
 msgid "ellipsize"
 msgstr "съкращаване"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Съкращаване на заглавията на групите с елементи"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Релеф на заглавието"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Релеф на бутона за заглавието на групата"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Отстъп на заглавието"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Разстояние между стрелката за разширяване и заглавието"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr ""
 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато групата расте"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
 msgid "New Row"
 msgstr "Нов ред"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Дали елементът да започва нов ред"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Позиция на елемента в групата"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:991
+#: gtk/gtktoolpalette.c:992
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Размерът на иконите в палитрата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1022
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Стилът на елементите в палитрата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1037
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Изключителност"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1039
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Дали групата с елементи да е единствената разширена по дадено време"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1053
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1054
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Дали групата с елементи да получава допълнително място, когато палитрата "
 "нараства"
 
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Цвят на преден план като низ"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Error color"
+msgstr "Цвят на курсор"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Warning color"
+msgstr "Цвят на фон"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Success color"
+msgstr "Цвят на курсор"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Дали да има икона до елемента"
+
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Подредба в дървовиден модел"
@@ -6849,7 +6656,7 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Дали да се показва колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
 msgid "Resizable"
 msgstr "Възможна промяна на размера"
 
@@ -6969,7 +6776,7 @@ msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
+#: gtk/gtkviewport.c:135
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
@@ -6977,7 +6784,7 @@ msgstr ""
 "GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
 "този изглед"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:115
+#: gtk/gtkviewport.c:143
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
@@ -6985,31 +6792,31 @@ msgstr ""
 "GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
 "изглед"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: gtk/gtkviewport.c:151
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:553
+#: gtk/gtkwidget.c:571
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име на графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:554
+#: gtk/gtkwidget.c:572
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Името на графичния обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:560
+#: gtk/gtkwidget.c:578
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Родителски графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:561
+#: gtk/gtkwidget.c:579
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:568
+#: gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Width request"
 msgstr "Заявена широчина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:569
+#: gtk/gtkwidget.c:587
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7017,11 +6824,11 @@ msgstr ""
 "Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
 "използвана естествено заявената широчина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:577
+#: gtk/gtkwidget.c:595
 msgid "Height request"
 msgstr "Заявена височина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:578
+#: gtk/gtkwidget.c:596
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7029,184 +6836,184 @@ msgstr ""
 "Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
 "използвана естествено заявената височина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: gtk/gtkwidget.c:605
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Дали графичният обект е видим"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: gtk/gtkwidget.c:612
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:600
+#: gtk/gtkwidget.c:618
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Изчертава се от програмата"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:601
+#: gtk/gtkwidget.c:619
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:607
+#: gtk/gtkwidget.c:625
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може да има фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:608
+#: gtk/gtkwidget.c:626
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:614
+#: gtk/gtkwidget.c:632
 msgid "Has focus"
 msgstr "С фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:615
+#: gtk/gtkwidget.c:633
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:621
+#: gtk/gtkwidget.c:639
 msgid "Is focus"
 msgstr "E фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:622
+#: gtk/gtkwidget.c:640
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:628
+#: gtk/gtkwidget.c:646
 msgid "Can default"
 msgstr "Може да е стандартен"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:629
+#: gtk/gtkwidget.c:647
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:635
+#: gtk/gtkwidget.c:653
 msgid "Has default"
 msgstr "Е стандартния"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:636
+#: gtk/gtkwidget.c:654
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:642
+#: gtk/gtkwidget.c:660
 msgid "Receives default"
 msgstr "Получава стандартното"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:643
+#: gtk/gtkwidget.c:661
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е "
 "фокусиран"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:649
+#: gtk/gtkwidget.c:667
 msgid "Composite child"
 msgstr "Съставен дъщерен елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:650
+#: gtk/gtkwidget.c:668
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:656
+#: gtk/gtkwidget.c:674
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:657
+#: gtk/gtkwidget.c:675
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:663
+#: gtk/gtkwidget.c:681
 msgid "Events"
 msgstr "Събития"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:664
+#: gtk/gtkwidget.c:682
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
 "обект получава"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:671
+#: gtk/gtkwidget.c:689
 msgid "Extension events"
 msgstr "Разширени събития"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:672
+#: gtk/gtkwidget.c:690
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:679
+#: gtk/gtkwidget.c:697
 msgid "No show all"
 msgstr "Да не се показват всички"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:680
+#: gtk/gtkwidget.c:698
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:703
+#: gtk/gtkwidget.c:721
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:759
+#: gtk/gtkwidget.c:777
 msgid "Window"
 msgstr "Прозорец"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:760
+#: gtk/gtkwidget.c:778
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:774
+#: gtk/gtkwidget.c:792
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Двойно буфериране"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:775
+#: gtk/gtkwidget.c:793
 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
 msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2403
+#: gtk/gtkwidget.c:2421
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Вътрешен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2404
+#: gtk/gtkwidget.c:2422
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2410
+#: gtk/gtkwidget.c:2428
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Широчина на линията за фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2411
+#: gtk/gtkwidget.c:2429
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2417
+#: gtk/gtkwidget.c:2435
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2418
+#: gtk/gtkwidget.c:2436
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2423
+#: gtk/gtkwidget.c:2441
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Рамка на фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2424
+#: gtk/gtkwidget.c:2442
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2429
+#: gtk/gtkwidget.c:2447
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Цвят на курсор"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2430
+#: gtk/gtkwidget.c:2448
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2435
+#: gtk/gtkwidget.c:2453
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Цвят на допълнителния курсор"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2436
+#: gtk/gtkwidget.c:2454
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7214,43 +7021,43 @@ msgstr ""
 "Цвят, с който ще се изчертава допълнителният курсор за вмъкване при "
 "редактиране на текст с различни посоки на писане"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2441
+#: gtk/gtkwidget.c:2459
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Пропорция на линията на курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2442
+#: gtk/gtkwidget.c:2460
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2456
+#: gtk/gtkwidget.c:2474
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Рамка на изчертаването"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2457
+#: gtk/gtkwidget.c:2475
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2470
+#: gtk/gtkwidget.c:2488
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Цвят на непосетена връзка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2471
+#: gtk/gtkwidget.c:2489
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Цветът на непосетените връзки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2484
+#: gtk/gtkwidget.c:2502
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Цвят на посетена връзка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2485
+#: gtk/gtkwidget.c:2503
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Цветът на посетените връзки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2499
+#: gtk/gtkwidget.c:2517
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Широки разделители"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2500
+#: gtk/gtkwidget.c:2518
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7258,79 +7065,79 @@ msgstr ""
 "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
 "изчертаят като правоъгълници вместо линии"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2514
+#: gtk/gtkwidget.c:2532
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Широчина на разделител"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2515
+#: gtk/gtkwidget.c:2533
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2529
+#: gtk/gtkwidget.c:2547
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Височина на разделител"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2530
+#: gtk/gtkwidget.c:2548
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2544
+#: gtk/gtkwidget.c:2562
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2545
+#: gtk/gtkwidget.c:2563
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2559
+#: gtk/gtkwidget.c:2577
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2560
+#: gtk/gtkwidget.c:2578
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
+#: gtk/gtkwindow.c:491
 msgid "Window Type"
 msgstr "Вид прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
+#: gtk/gtkwindow.c:492
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Видът на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
+#: gtk/gtkwindow.c:500
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заглавие на прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:493
+#: gtk/gtkwindow.c:501
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заглавието на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 msgid "Window Role"
 msgstr "Роля на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:501
+#: gtk/gtkwindow.c:509
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
 "възстановяването на сесия"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:525
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Идентификатор при стартиране"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:518
+#: gtk/gtkwindow.c:526
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при "
 "оповестяването на стартирането"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:525
+#: gtk/gtkwindow.c:533
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Свиването е възможно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
+#: gtk/gtkwindow.c:535
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -7339,25 +7146,25 @@ msgstr ""
 "Ако е истина, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
 "лоша идея."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkwindow.c:542
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Нарастването е възможно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:535
+#: gtk/gtkwindow.c:543
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Ако е истина, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
 "минимален размер."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkwindow.c:551
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:550
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Modal"
 msgstr "Модален"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7365,162 +7172,162 @@ msgstr ""
 "Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
 "този прозорец съществува)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:566
 msgid "Window Position"
 msgstr "Местоположение"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:567
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:575
 msgid "Default Width"
 msgstr "Първоначална широчина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:585
 msgid "Default Height"
 msgstr "Първоначална височина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:578
+#: gtk/gtkwindow.c:586
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:587
+#: gtk/gtkwindow.c:595
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Унищожаване с родителския"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:588
+#: gtk/gtkwindow.c:596
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:596
+#: gtk/gtkwindow.c:604
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за този прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:602
+#: gtk/gtkwindow.c:610
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Видима мнемоника"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:603
+#: gtk/gtkwindow.c:611
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: gtk/gtkwindow.c:627
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "Is Active"
 msgstr "Е активен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: gtk/gtkwindow.c:643
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Фокусиране на най-горния"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:643
+#: gtk/gtkwindow.c:651
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:658
 msgid "Type hint"
 msgstr "Подсказка за вид"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:651
+#: gtk/gtkwindow.c:659
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
 "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:659
+#: gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Извън лентата със задачи"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:660
+#: gtk/gtkwindow.c:668
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:667
+#: gtk/gtkwindow.c:675
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Извън превключвателя"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:668
+#: gtk/gtkwindow.c:676
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
 "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:675
+#: gtk/gtkwindow.c:683
 msgid "Urgent"
 msgstr "Спешност"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:676
+#: gtk/gtkwindow.c:684
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:690
+#: gtk/gtkwindow.c:698
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Получаване на фокус"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:691
+#: gtk/gtkwindow.c:699
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:705
+#: gtk/gtkwindow.c:713
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Фокусиране при показване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:706
+#: gtk/gtkwindow.c:714
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:720
+#: gtk/gtkwindow.c:728
 msgid "Decorated"
 msgstr "Украсен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:721
+#: gtk/gtkwindow.c:729
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:735
+#: gtk/gtkwindow.c:743
 msgid "Deletable"
 msgstr "Затворим"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:736
+#: gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:752
+#: gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "Gravity"
 msgstr "Гравитация"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:753
+#: gtk/gtkwindow.c:761
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Гравитацията на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:778
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Временен прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:771
+#: gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Временният родител на диалога"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:786
+#: gtk/gtkwindow.c:794
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Непрозрачност на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:787
+#: gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
 
@@ -7539,3 +7346,190 @@ msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
+
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "Клавиши със стрелки"
+
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преминават през обектите в списъка"
+
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "Стрелките да са винаги включени"
+
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"
+#~ msgstr "Изоставено, не се ползва"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Разлика в регистъра"
+
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr "Дали списъкът с обекти се подрежда според регистъра на буквите"
+
+#~ msgid "Allow empty"
+#~ msgstr "Може празна"
+
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+#~ msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
+
+#~ msgid "Value in list"
+#~ msgstr "Само от списъка"
+
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#~ msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
+
+#~ msgid "Curve type"
+#~ msgstr "Вид крива"
+
+#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали кривата е права линия, интерполиран сплайн или със свободна форма"
+
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "Минимален Х"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for X"
+#~ msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
+
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "Максимален Х"
+
+#~ msgid "Maximum possible X value"
+#~ msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
+
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr "Минимален Y"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
+
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "Максимален Y"
+
+#~ msgid "Maximum possible value for Y"
+#~ msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
+
+#~ msgid "File System Backend"
+#~ msgstr "Модул за файлова система"
+
+#~ msgid "Name of file system backend to use"
+#~ msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
+
+#~ msgid "The currently selected filename"
+#~ msgstr "Текущото избрано име на файл"
+
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "Показване на файловите операции"
+
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
+
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "Рамка на табовете"
+
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
+
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
+
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
+
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "Вертикална рамка на таб"
+
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
+
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
+
+#~ msgid "Group ID"
+#~ msgstr "Идентификатор на група"
+
+#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+#~ msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
+
+#~ msgid "User Data"
+#~ msgstr "Данни за потребителя"
+
+#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
+#~ msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
+
+#~ msgid "The menu of options"
+#~ msgstr "Меню от опции"
+
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"
+#~ msgstr "Размер на падащ индикатор"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "Разредка около индикатор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
+
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)"
+
+#~ msgid "Bar style"
+#~ msgstr "Стил на лентата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (да не се ползва)"
+
+#~ msgid "Activity Step"
+#~ msgstr "Стъпка на активност"
+
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нарастване, използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)"
+
+#~ msgid "Activity Blocks"
+#~ msgstr "Блокове за активност"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Броят блокове, които могат да се наместят в пространството на лентата за "
+#~ "прогрес в активен режим (да не се ползва)"
+
+#~ msgid "Discrete Blocks"
+#~ msgstr "Отделни блокове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва "
+#~ "дискретизирана)"
+
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Хоризонтално подравняване за графичния обект за текст"
+
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Вертикално подравняване за графичния обект за текст"
+
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "Пренасяне на редове"
+
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Дали редовете ще се пренасят в края на графичния обект"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Пренасяне по думи"
+
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Дали думите ще се пренасят в края на графичния обект"
+
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Подсказки"
+
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+#~ msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"