-# Bulgarian translation for gtk+properties.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Bulgarian translation for gtk+-properties po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
-# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
+# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+-properties HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-17 22:14+0200\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-08 17:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-08 17:19+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Брой канали"
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:172
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\8fÑ\82 оÑ\82Ñ\87еÑ\82и за пикÑ\81ел"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:128
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Ð\92ид кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "ЦвеÑ\82ово пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:129
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен вид кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "ЦвеÑ\82овоÑ\82о пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во, оÑ\82 коеÑ\82о Ñ\81а оÑ\82Ñ\87еÑ\82иÑ\82е"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:137
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плеÑ\8fÑ\82, кÑ\8aм койÑ\82о е Ñ\82ози кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Ð\98ма алÑ\84а канал"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:111
+msgid "Device Display"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Ð\94али бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ñ\81 пикÑ\81ели има алÑ\84а канал"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плеÑ\8fÑ\82, кÑ\8aм койÑ\82о е Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Ð\91иÑ\82ове за оÑ\82Ñ\87еÑ\82"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:126
+msgid "Device manager"
+msgstr "УпÑ\80авление на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\8fÑ\82 биÑ\82ове за оÑ\82Ñ\87еÑ\82"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "УпÑ\80авление на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ваÑ\82а, коеÑ\82о вклÑ\8eÑ\87ва Ñ\82ова Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
-msgid "Width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
+msgid "Device name"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\8fÑ\82 колони в бÑ\83Ñ\84еÑ\80а Ñ\81 пикÑ\81ели"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:156
+msgid "Device type"
+msgstr "Ð\92ид на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
-msgid "Height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "РолÑ\8f на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о в Ñ\83пÑ\80авлениеÑ\82о на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ваÑ\82а"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\8fÑ\82 Ñ\80едове в бÑ\83Ñ\84еÑ\80а Ñ\81 пикÑ\81ели"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
+msgid "Associated device"
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80зано Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина на Ñ\80ед"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва за вÑ\85од каÑ\82о миÑ\88ки и клавиаÑ\82Ñ\83Ñ\80и кÑ\8aм Ñ\82ова Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:187
+msgid "Input source"
+msgstr "Вход"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Ð\92ид на вÑ\85ода на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "УказаÑ\82ел кÑ\8aм данниÑ\82е Ñ\81 пикÑ\81ели на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а Ñ\81 пикÑ\81ели"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Режим на вÑ\85ода на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
-msgid "Default Display"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:219
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Ð\94али Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о има показалеÑ\86"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плеÑ\8fÑ\82 по подÑ\80азбиÑ\80ане за GDK"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Ð\94али има видим показалеÑ\86, койÑ\82о Ñ\81ледва движениеÑ\82о на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
-#: gtk/gtkwindow.c:600
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Брой оси на устройството"
+
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:173
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Дисплей за управлението на устройства"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
+msgid "Default Display"
+msgstr "Стандартен дисплей"
-#: gdk/gdkpango.c:491
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82 GdkScreen на Ñ\8fдÑ\80оÑ\82о за изобÑ\80азÑ\8fване"
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8fÑ\82 за GDK диÑ\81плей"
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "Font options"
msgstr "Настройки на шрифт"
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:93
msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89иÑ\82е Ñ\81е настройки на шрифт"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ни настройки на шрифт"
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "Font resolution"
msgstr "Разделителна способност за шрифт"
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:101
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: ../gdk/gdkwindow.c:368 ../gdk/gdkwindow.c:369
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+msgid "Opcode"
+msgstr "Код на операция"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Код на операция за заявки по XInput2"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
+msgid "Event base"
+msgstr "Базови събития"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
+msgid "Event base for XInput events"
+msgstr "Базови събития за XInput"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+msgid "Device ID"
+msgstr "Идентификатор на устройство"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Идентификатор на устройство"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:95
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Изобразяване на клетка"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:96
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "Изобразяване на клетка от тази функционалност за достъпност"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:245 ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+msgid "Font name"
+msgstr "Име на шрифт"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:246
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Низът, който представя този шрифт"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:252 ../gtk/gtkfontchooser.c:93
+msgid "Preview text"
+msgstr "Текст за прегледа"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:253 ../gtk/gtkfontchooser.c:94
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 ../gtk/gtkcombobox.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:184
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:156
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Вид сянка"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:227
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Вид на сянката около контейнера"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:235
+msgid "Handle position"
+msgstr "Позиция на манипулатора"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:236
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:244
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Изравняване на края"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:245
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:253
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Включено изравняване на края"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:254
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
+"извлечена от handle_position"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:261
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Детето е отделено"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:262
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или "
+"отделено."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "Style context"
+msgstr "Контекст за стила"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:476
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "GtkStyleContext, от който да се вземе стилът"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:193
+msgid "Rows"
+msgstr "Редове"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:194
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Брой редове в таблицата"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:202
+msgid "Columns"
+msgstr "Колони"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:203
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Брой колони в таблицата"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:211 ../gtk/gtkgrid.c:1355
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Разредката между редове"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:212 ../gtk/gtkgrid.c:1356
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Интервалът между два съседни реда"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:220 ../gtk/gtkgrid.c:1362
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Разредката между колони"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:221 ../gtk/gtkgrid.c:1363
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:229 ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Еднакво големи"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:230
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:237 ../gtk/gtkgrid.c:1383
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Ляво прикачване"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:238 ../gtk/gtkgrid.c:1384 ../gtk/gtkmenu.c:724
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:244
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Дясно прикачване"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:245
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:251 ../gtk/gtkgrid.c:1390
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Горно прикачване"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:252
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr ""
+"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:258
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Долно прикачване"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:259 ../gtk/gtkmenu.c:748
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:265
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Хоризонтални настройки"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:266
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:272
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Вертикални настройки"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:273
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:279
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Хоризонтално отстояние"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:280
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
+"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:286
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Вертикално отстояние"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:287
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
+"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
msgid "Program name"
msgstr "Име на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
+"Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
msgid "Program version"
msgstr "Версия на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
msgid "The version of the program"
msgstr "Версията на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
msgid "Copyright string"
msgstr "Авторски права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
msgid "Comments string"
msgstr "Коментар"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
msgid "Comments about the program"
msgstr "Коментари за програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
+msgid "License Type"
+msgstr "Вид лиценз"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Видът на лиценза на програмата"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Website URL"
msgstr "Адрес на уеб сайт"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "Website label"
msgstr "Етикет на страница в Интернет"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
-"подразбиране е адресът"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Етикетът за връзката към уеб сайта на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Списък на авторите на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
msgid "Documenters"
msgstr "Документатори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
msgid "Artists"
msgstr "Дизайнери"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
"програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
msgid "Translator credits"
msgstr "Преводачи"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
-"Ð\9bого за диалоговаÑ\82а кÑ\83Ñ\82иÑ\8f â\80\9eÐ\9eÑ\82ноÑ\81ноâ\80\9c. Ð\90ко не е зададено, по подÑ\80азбиÑ\80ане се "
+"Ð\9bого за диалоговиÑ\8f пÑ\80озоÑ\80еÑ\86 â\80\9eÐ\9eÑ\82ноÑ\81ноâ\80\9c. Ð\90ко не е зададено, Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но се "
"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Име на иконата за логото"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
-"Ð\98менÑ\83вана икона, коÑ\8fÑ\82о да Ñ\81е използва каÑ\82о лого за диалоговаÑ\82а кÑ\83Ñ\82иÑ\8f "
+"Ð\98менÑ\83вана икона, коÑ\8fÑ\82о да Ñ\81е използва каÑ\82о лого за диалоговиÑ\8f пÑ\80озоÑ\80еÑ\86 "
"„Относно“."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
msgid "Wrap license"
msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:114
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Заграждение за ускорение"
+msgstr "Заграждение за клавишни комбинации"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:115
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Ð\97агÑ\80аждениеÑ\82о за наблÑ\8eдение за пÑ\80омени на мнемониÑ\87ниÑ\82е Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82ели"
+msgstr "Ð\97агÑ\80аждениеÑ\82о за наблÑ\8eдение за пÑ\80омени на клавиÑ\88ни комбинаÑ\86ии"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Ð\9cнемоника за гÑ\80аÑ\84иÑ\87ни обекÑ\82и"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен обекÑ\82 за клавиÑ\88ни комбинаÑ\86ии"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
+msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:160 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+msgid "Widget"
+msgstr "Графичен обект"
-#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:161
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Графичният обект свързан с тази функционалност за достъпност"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: gtk/gtkaction.c:203
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Уникално име за действието."
-#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:290
+#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:727 ../gtk/gtkmenuitem.c:376
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "Кратък етикет"
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
-#: gtk/gtkaction.c:233
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "Подсказка"
-#: gtk/gtkaction.c:234
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Подсказка за това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "Стандартна икона"
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
"представят това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+msgid "GIcon"
+msgstr "Икона"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Иконата, която се показва"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Icon Name"
msgstr "Име на икона"
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:201
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:249
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
-#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видим хоризонтално"
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
"хоризонтално ориентирана."
-#: gtk/gtkaction.c:281
+#: ../gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Видим при преливане"
-#: gtk/gtkaction.c:282
+#: ../gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Ð\9aогаÑ\82о е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, представянето на това действие се показва в менюто за "
+"Ð\9aогаÑ\82о е иÑ\81Ñ\82ина, представянето на това действие се показва в менюто за "
"преливане."
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видим вертикално"
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:201
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
"ориентирана."
-#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:207
msgid "Is important"
msgstr "Е важно"
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: ../gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Ð\94али дейÑ\81Ñ\82виеÑ\82о е важно. Ð\9aогаÑ\82о е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, представянето на този елемент от "
+"Ð\94али дейÑ\81Ñ\82виеÑ\82о е важно. Ð\9aогаÑ\82о е иÑ\81Ñ\82ина, представянето на този елемент от "
"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "Скриване, ако е празно"
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, празните представяния на това действие са скрити."
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, празните представяния на това действие са скрити."
-#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:293 ../gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Sensitive"
-msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елен"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82ваÑ\89о"
-#: gtk/gtkaction.c:314
+#: ../gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Дали действието е включено."
-#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:510
+#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:980
msgid "Visible"
msgstr "Видимо"
-#: gtk/gtkaction.c:321
+#: ../gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Дали действието е видимо."
-#: gtk/gtkaction.c:327
+#: ../gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "Група на действия"
-#: gtk/gtkaction.c:328
+#: ../gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
-"Ð\9eбекÑ\82Ñ\8aÑ\82 GtkActionGroup, Ñ\81 койÑ\82о Ñ\82ова GtkAction е Ñ\81вÑ\8aÑ\80зано, или NULL (за "
+"Ð\9eбекÑ\82Ñ\8aÑ\82 GtkActionGroup, Ñ\81 койÑ\82о Ñ\82ози GtkAction е Ñ\81вÑ\8aÑ\80зан, или NULL (за "
"вътрешно ползване)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:158
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
+msgid "Always show image"
+msgstr "Изображението да се показва винаги"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Дали изображението да се показва винаги"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "Име на групата за действия."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:165
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Дали групата действия е включена."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:172
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Дали групата за действия е видима."
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
+msgid "Related Action"
+msgstr "Свързано действие"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"Действието, което този активируем обект ще задейства и от което ще получава "
+"обновления"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Използване на изглед според действието"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Дали при показването да се ползват свойствата на свързаното действие"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
-#: gtk/gtkadjustment.c:87
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Стойност на изменението"
-#: gtk/gtkadjustment.c:103
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Minimum Value"
msgstr "Минимална стойност"
-#: gtk/gtkadjustment.c:104
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Минималната стойност на изменението"
-#: gtk/gtkadjustment.c:123
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
msgid "Maximum Value"
msgstr "Максимална стойност"
-#: gtk/gtkadjustment.c:124
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Максималната стойност на изменението"
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Step Increment"
msgstr "Стъпка на изменение"
-#: gtk/gtkadjustment.c:141
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Стъпката на изменение"
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "Страница на изменение"
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Стъпката-страница на изменението"
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
msgid "Page Size"
msgstr "Размер на страницата"
-#: gtk/gtkadjustment.c:178
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Размерът на страницата на изменението"
-#: gtk/gtkalignment.c:92
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:277
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Вертикално подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:296
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:111
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Хоризонтално мащабиране"
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: ../gtk/gtkalignment.c:157
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
-"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
+"се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
"означава всичко"
-#: gtk/gtkalignment.c:120
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Vertical scale"
msgstr "Вертикално мащабиране"
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
-"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
+"се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
"означава всичко"
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
msgid "Top Padding"
-msgstr "Ð\93оÑ\80на обÑ\88ивка"
+msgstr "Ð\93оÑ\80ен оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отгоре на графичния обект."
-#: gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Ð\94олна обÑ\88ивка"
+msgstr "Ð\94олен оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
-#: gtk/gtkalignment.c:156
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдолу на графичния обект."
-#: gtk/gtkalignment.c:172
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
msgid "Left Padding"
-msgstr "Лява обшивка"
+msgstr "Ляв отстъп"
-#: gtk/gtkalignment.c:173
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отляво на графичния обект."
-#: gtk/gtkalignment.c:189
+#: ../gtk/gtkalignment.c:234
msgid "Right Padding"
-msgstr "Дясна обшивка"
+msgstr "Десен отстъп"
-#: gtk/gtkalignment.c:190
+#: ../gtk/gtkalignment.c:235
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "Включване на елемент „Друго…“"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Дали падащото меню да съдържа елемент, който стартира GtkAppChooserDialog"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+msgid "Show default item"
+msgstr "Показване на стандартен елемент"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма отгоре"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:739
+msgid "Heading"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:740
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Текстът в заглавната лента на прозореца"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:75
+msgid "Content type"
+msgstr "Вид съдържание"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:76
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Видът съдържание, съответстващ на отварянето на обекта"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "Структурата GFile, която се използва от прозореца за избор на програма"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1025
+msgid "Show default app"
+msgstr "Стандартна програма"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1040
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Показване на препоръчаните програми"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Дали графичният обект да показва препоръчаните програми"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Показване на резервните програми"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Дали графичният обект да показва резервните програми за отваряне"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Други програми"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Дали графичният обект за показва другите програми"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Показване на всички програми"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Дали графичният елемент да показва всички програми"
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1097
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Текст без програми"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Стандартният текст, който се появява, когато няма програми"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:713
+msgid "Register session"
+msgstr "Регистриране на сесията"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:714
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Регистриране към управлението на сесиите"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:913
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Лента за менюта"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:914
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr ""
+"Истина, ако лентата за менютата на прозореца трябва се показва в горния край "
+"на екрана"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:112
msgid "Arrow direction"
msgstr "Направление на стрелка"
-#: gtk/gtkarrow.c:77
+#: ../gtk/gtkarrow.c:113
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Сянка на стрелката"
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:122
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Поява на сянка около стрелката"
-#: gtk/gtkarrow.c:91
+#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:1046 ../gtk/gtkmenu.c:761
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Размер на стрелката"
-#: gtk/gtkarrow.c:92
+#: ../gtk/gtkarrow.c:130
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Пространството заемано от стрелката"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикално подравняване"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Пропорция"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на Ñ\80азмеÑ\80иÑ\82е, ако obey_child (дÑ\8aÑ\89еÑ\80наÑ\82а пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f) е Ð\9bЪÐ\96Ð\90"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на Ñ\80азмеÑ\80иÑ\82е, ако obey_child (дÑ\8aÑ\89еÑ\80наÑ\82а пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f) е лÑ\8aжа"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Дъщерна пропорция"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
"елемент на рамката"
-#: gtk/gtkassistant.c:261
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
msgid "Header Padding"
-msgstr "Обшивка на заглавието"
+msgstr "Отстъп на заглавието"
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: ../gtk/gtkassistant.c:317
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Брой пиксели около заглавието."
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Content Padding"
-msgstr "Обшивка на съдържанието"
+msgstr "Отстъп на съдържанието"
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: ../gtk/gtkassistant.c:325
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "Page type"
msgstr "Вид на страницата"
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: ../gtk/gtkassistant.c:342
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Вид на страницата на помощника"
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "Page title"
msgstr "Заглавие на страницата"
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: ../gtk/gtkassistant.c:358
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
-#: gtk/gtkassistant.c:321
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Header image"
msgstr "Заглавно изображение"
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:376
msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Заглавно изображеие на страницата на помощника"
+msgstr "Ð\97аглавно изобÑ\80ажение на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а на помоÑ\89ника"
-#: gtk/gtkassistant.c:338
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
msgid "Sidebar image"
msgstr "Странично изображение"
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:393
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
msgid "Page complete"
msgstr "Страницата е попълнена"
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:410
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: ../gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Minimum child width"
msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
-#: gtk/gtkbbox.c:93
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:169
msgid "Minimum child height"
msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:178
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:187
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Вътрешно запълване по височина"
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: ../gtk/gtkbbox.c:188
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:196
msgid "Layout style"
msgstr "Стил на подредба"
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:197
msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
msgstr ""
-"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
-"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
+"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са "
+"„spread“ (разтягане), „edge“ (по края), „start“ (от началото), „end“ (от "
+"края)"
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:205
msgid "Secondary"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87на група"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна група"
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:206
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
"елементи, напр. за бутони за помощ."
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: ../gtk/gtkbbox.c:213
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Нехомогенно големи"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:214
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент няма да се преоразмерява хомогенно"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkiconview.c:511 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Spacing"
msgstr "Разредка"
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: ../gtk/gtkbox.c:243
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Еднакво големи"
-
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
msgid "Expand"
msgstr "Разширяване"
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: ../gtk/gtkbox.c:274
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
-"Ð\94али дÑ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\82е елеменÑ\82и да бÑ\8aдаÑ\82 полÑ\83Ñ\87аÑ\82 допÑ\8aлниÑ\82елно мÑ\8fÑ\81Ñ\82о, когаÑ\82о "
-"конÑ\82ейнеÑ\80Ñ\8aÑ\82 наÑ\80аÑ\81Ñ\82ва"
+"Ð\94али дÑ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\82е елеменÑ\82и да полÑ\83Ñ\87аваÑ\82 допÑ\8aлниÑ\82елно мÑ\8fÑ\81Ñ\82о, когаÑ\82о конÑ\82ейнеÑ\80Ñ\8aÑ\82 "
+"нараства"
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
msgid "Fill"
msgstr "Запълване"
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: ../gtk/gtkbox.c:291
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
"елемента или да се остави като разстояние"
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding"
-msgstr "Обшивка"
+msgstr "Отстъп"
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:299
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid "Pack type"
-msgstr "Тип пакетиране"
+msgstr "Ð\92ид пакетиране"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
-"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
+"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран спрямо "
"началото или края на контейнера"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:329
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Област на превод"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:330
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:227
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
msgid "Use underline"
msgstr "Използване на „_“"
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:749
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
-"използван за мнемониÑ\87на комбинаÑ\86иÑ\8f Ñ\81 клавиÑ\88и"
+"Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
+"клавиÑ\88наÑ\82а комбинаÑ\86иÑ\8f"
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkbutton.c:242 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
msgid "Use stock"
-msgstr "Използване на вграден"
+msgstr "Използване на стандартен"
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
+"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо "
"показваният"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:852
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусиране при натискане"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkbutton.c:258
msgid "Border relief"
-msgstr "Релеф на границите"
+msgstr "Релеф на рамката"
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
msgid "The border relief style"
-msgstr "Стилът на релефа на границите"
+msgstr "Стилът на релефа на рамката"
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:276
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:295
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
msgid "Image widget"
msgstr "Графичен обект за изображение"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: ../gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Image position"
msgstr "Позиция на изображението"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Default Spacing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на Ñ\80азÑ\80едка"
-#: gtk/gtkbutton.c:411
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните GTK_CAN_DEFAULT "
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aнÑ\88но пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на вÑ\8aнÑ\88на Ñ\80азÑ\80едка"
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
msgstr ""
-"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
-"се показва извън границите"
+"Допълнително пространство за добавяне към бутоните GTK_CAN_DEFAULT, което "
+"винаги се показва извън рамката"
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkbutton.c:469
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Отместване по X на обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
+"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутонът е "
"натиснат"
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Отместване по Y на обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
"натиснат"
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkbutton.c:494
msgid "Displace focus"
msgstr "Изместване на фокус"
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
+#: ../gtk/gtkbutton.c:511 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1865
msgid "Inner Border"
-msgstr "Вътрешна граница"
+msgstr "Вътрешна рамка"
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:512
msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а междÑ\83 гÑ\80аниÑ\86аÑ\82а на бутона и дъщерния елемент."
+msgstr "Рамка междÑ\83 бутона и дъщерния елемент."
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
msgid "Image spacing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние между изображенията"
+msgstr "РазÑ\80едка между изображенията"
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:526
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
-#: gtk/gtkbutton.c:485
-msgid "Show button images"
-msgstr "Показване образите на бутоните"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:486
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:417
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "The selected year"
msgstr "Избраната година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:431
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Day"
msgstr "Ден"
-#: gtk/gtkcalendar.c:432
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:446
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "Show Heading"
msgstr "Заглавна част"
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, се показва заглавна част"
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, се показва заглавна част"
-#: gtk/gtkcalendar.c:461
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "Show Day Names"
msgstr "Показване на имената на дните"
-#: gtk/gtkcalendar.c:462
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, Ñ\81е показва имената на дните"
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, Ñ\81е показваÑ\82 имената на дните"
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "No Month Change"
msgstr "Месецът не се променя"
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, избраният месец не може да се променя"
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, избраният месец не може да се променя"
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Показване на номерата на седмиците"
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, Ñ\81е показваÑ\82 номеÑ\80аÑ\82а на Ñ\81едмиÑ\86иÑ\82е"
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, номеÑ\80аÑ\82а на Ñ\81едмиÑ\86иÑ\82е Ñ\81е показваÑ\82"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+msgid "Details Width"
+msgstr "Широчина на прозореца за подробностите"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80Ñ\83ем Ñ\80ежим за â\80\9eCellRendererâ\80\9c"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а за подÑ\80обноÑ\81Ñ\82иÑ\82е в знаÑ\86и"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
-msgid "visible"
-msgstr "видимоÑ\81Ñ\82"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+msgid "Details Height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а за подÑ\80обноÑ\81Ñ\82иÑ\82е"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Ð\9fоказване на клеÑ\82каÑ\82а"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а за подÑ\80обноÑ\81Ñ\82иÑ\82е в Ñ\80едове"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Ð\9fоказване на клеÑ\82каÑ\82а, каÑ\82о Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елна"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+msgid "Show Details"
+msgstr "Ð\9fоказване на подÑ\80обноÑ\81Ñ\82иÑ\82е"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "xalign"
-msgstr "подÑ\80авнÑ\8fване по X"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, подÑ\80обноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81е показваÑ\82"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "The x-align"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване по X"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+msgid "Inner border"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на Ñ\80амка"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "yalign"
-msgstr "подÑ\80авнÑ\8fване по Y"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во за вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88наÑ\82а Ñ\80амка"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "The y-align"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване по Y"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азделÑ\8fне"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "xpad"
-msgstr "добавка по X"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 именаÑ\82а на дниÑ\82е и оÑ\81новнаÑ\82а облаÑ\81Ñ\82"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
-msgid "The xpad"
-msgstr "Ð\94обавка по X"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\80азделÑ\8fне"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
-msgid "ypad"
-msgstr "добавка по Y"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 номеÑ\80аÑ\82а на Ñ\81едмиÑ\86иÑ\82е и оÑ\81новнаÑ\82а облаÑ\81Ñ\82"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
-msgid "The ypad"
-msgstr "Ð\94обавка по Y"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82воÑ\82о, коеÑ\82о Ñ\81е вмÑ\8aква междÑ\83 клеÑ\82киÑ\82е"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
-msgid "width"
-msgstr "широчина"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Дали клетката се разширява"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
-msgid "The fixed width"
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80анаÑ\82а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
+msgid "Align"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
-msgid "height"
-msgstr "виÑ\81оÑ\87ина"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Ð\94али клеÑ\82каÑ\82а да Ñ\81е подÑ\80авнÑ\8fва кÑ\8aм Ñ\81Ñ\8aÑ\81едниÑ\82е Ñ\80едове"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Фиксираната височина"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Фиксиран размер"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Ð\95 Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82ел"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Ð\94али клеÑ\82киÑ\82е да имаÑ\82 еднакÑ\8aв Ñ\80азмеÑ\80 вÑ\8aв вÑ\81иÑ\87ки Ñ\80едове"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
-msgid "Row has children"
-msgstr "РедÑ\8aÑ\82 Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа дÑ\8aÑ\89еÑ\80ни елеменÑ\82и"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Ð\92ид пакеÑ\82иÑ\80ане"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Е разширен"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"GtkPackType, който указва, дали клетката е пакетирана спрямо началото или "
+"края на зоната на клетките"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "РедÑ\8aÑ\82 е Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82ел и е Ñ\80азÑ\88иÑ\80ен"
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивна клеÑ\82ка"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\86веÑ\82а на Ñ\84она на клеÑ\82каÑ\82а"
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Ð\9aлеÑ\82каÑ\82а, коÑ\8fÑ\82о в моменÑ\82а е акÑ\82ивна"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\84она на клеÑ\82каÑ\82а каÑ\82о низ"
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ана клеÑ\82ка"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
-msgid "Cell background color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\84она на клеÑ\82ка"
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Ð\9aлеÑ\82каÑ\82а, коÑ\8fÑ\82о в моменÑ\82а бива Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ана"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\84она на клеÑ\82каÑ\82а каÑ\82о GdkColor"
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Фон на клетката"
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обекÑ\82, койÑ\82о Ñ\80едакÑ\82иÑ\80а в моменÑ\82а клетката"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
+msgid "Area"
+msgstr "Зона за клетки"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Зоната за клетки, за която е създаден този контекст"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Минимална широчина"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Минимална запомнена широчина"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Минимална височина"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Минимална запомнена височина"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Отменено редактиране"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Указва, че редактирането е отменено"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
msgid "Accelerator key"
-msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80з клавиÑ\88"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88на комбинаÑ\86иÑ\8f"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на клавиÑ\88а на бÑ\8aÑ\80зиÑ\8f клавиÑ\88"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на клавиÑ\88а оÑ\82 комбинаÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Ð\9cодиÑ\84икаÑ\82оÑ\80и за бÑ\8aÑ\80зиÑ\8f клавиÑ\88"
+msgstr "Ð\9cодиÑ\84икаÑ\82оÑ\80и за клавиÑ\88наÑ\82а комбинаÑ\86иÑ\8f"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81каÑ\82а за модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80иÑ\82е за бÑ\8aÑ\80зиÑ\8f клавиÑ\88"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81каÑ\82а за модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80иÑ\82е за клавиÑ\88наÑ\82а комбинаÑ\86иÑ\8f"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Ð\9aод на клавиÑ\88а за бÑ\8aÑ\80зиÑ\8f клавиÑ\88"
+msgstr "Ð\9aод на клавиÑ\88а за комбинаÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "ХаÑ\80дÑ\83еÑ\80ниÑ\8fÑ\82 код на клавиÑ\88а за бÑ\8aÑ\80зиÑ\8f клавиÑ\88"
+msgstr "ХаÑ\80дÑ\83еÑ\80ниÑ\8fÑ\82 код на клавиÑ\88а оÑ\82 комбинаÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Режим на бÑ\8aÑ\80зиÑ\8f клавиÑ\88"
+msgstr "Режим на клавиÑ\88наÑ\82а комбинаÑ\86иÑ\8f"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Видът на бързите клавиши"
+msgstr "Видът на клавишната комбинация"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:277
+msgid "mode"
+msgstr "режим"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+msgid "visible"
+msgstr "видимост"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Показване на клетката"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
+msgid "xalign"
+msgstr "подравняване по X"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
+msgid "The x-align"
+msgstr "Подравняването по X"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
+msgid "yalign"
+msgstr "подравняване по Y"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:312
+msgid "The y-align"
+msgstr "Подравняването по Y"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:321
+msgid "xpad"
+msgstr "отстъп по X"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:322
+msgid "The xpad"
+msgstr "Отстъпът по X"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:331
+msgid "ypad"
+msgstr "отстъп по Y"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:332
+msgid "The ypad"
+msgstr "Отстъпът по Y"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:341
+msgid "width"
+msgstr "широчина"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:342
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Фиксираната широчина"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:351
+msgid "height"
+msgstr "височина"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:352
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Фиксираната височина"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:361
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Е разширител"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:362
+msgid "Row has children"
+msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Е разширен"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:371
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Редът е разширител и е разширен"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:393
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Цвят на фона на клетка"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:394
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:407
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Цвят на фона на клетка в RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:408
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
+msgid "Editing"
+msgstr "Редактиране"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Фон на клетката"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
msgid "Model"
msgstr "Модел"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
msgid "Text Column"
msgstr "Текстова колона"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:919
msgid "Has Entry"
msgstr "Съдържание"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Ð\90ко е Ð\9bЪÐ\96Ð\90, не се позволява вписването на низове освен избраните"
+msgstr "Ð\90ко е лÑ\8aжа, не се позволява вписването на низове освен избраните"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 пикÑ\81ели за изобÑ\80азÑ\8fване"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 пикÑ\81ели за показване"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkimage.c:235
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Stock ID"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID на вгÑ\80аденаÑ\82а икона, коÑ\8fÑ\82о да Ñ\81е изобÑ\80ази"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82на икона, коÑ\8fÑ\82о да Ñ\81е покаже"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
-#: gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
+msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
msgid "Detail"
msgstr "Детайл"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229
msgid "Follow State"
msgstr "Следване на състоянието"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Ð\94али изобÑ\80азеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
+msgstr "Ð\94али показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkwindow.c:727
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:832
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Текст на лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse"
msgstr "Пулс"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
"Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не "
"знаете какъв."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "Подравняване на текст по x "
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). "
"Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "Подравняване на текст по у"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtkrange.c:431
+msgid "Inverted"
+msgstr "Обърнат"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
-#: gtk/gtkspinbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
msgid "Adjustment"
msgstr "Стъпка"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча."
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:115 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
msgid "Climb rate"
msgstr "Скорост на нарастване"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:131 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:238
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
msgid "Digits"
msgstr "Цифри"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:145 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
+msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkmenu.c:551 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+msgid "Active"
+msgstr "Активен"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:128
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Дали избраният индикатор за прогрес е активен (показан) в клетката"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:146
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Ритъм на индикатора за прогрес"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr ""
+"Стойността на GtkIconSize, която определя размера на индикатора за прогрес"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 за изобÑ\80азÑ\8fване"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 за показване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
msgstr "Маркиране"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ан Ñ\82екÑ\81Ñ\82 за изобÑ\80азÑ\8fване"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ан Ñ\82екÑ\81Ñ\82 за показване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:734
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
-"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
+"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Единичен абзац"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Дали целият текст да е един абзац"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Background color name"
msgstr "Име на цвета на фона"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background color as a string"
msgstr "Цвят на фон като низ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фон"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:207
+#: ../gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Цвят на фон в RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:221
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Цвят на фон като GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color name"
msgstr "Име на цвят на преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Цвят на преден план като низ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвят на преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Цвят на преден план в RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:275
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Цвят на преден план като GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:756
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:686
msgid "Editable"
msgstr "Редактируем"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
+#: ../gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
+msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
+#: ../gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
+msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font family"
msgstr "Фамилия шрифтове"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:331
msgid "Font style"
msgstr "Стил на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font variant"
msgstr "Вариант на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font weight"
msgstr "Чернота на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
msgid "Font stretch"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на шрифт"
+msgstr "СбиÑ\82оÑ\81Ñ\82 на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size"
msgstr "Размер на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Font points"
msgstr "Шрифт в точки"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Font size in points"
msgstr "Размер на шрифт в точки"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font scale"
msgstr "Мащаб на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Rise"
msgstr "Издигане"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
"отрицателно)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Strikethrough"
msgstr "Зачертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:506
msgid "Underline"
msgstr "Подчертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:507
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Стил на подчертаване за текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Language"
msgstr "Език"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
-"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
-"каÑ\82о подÑ\81казка, когаÑ\82о изобÑ\80азÑ\8fва Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\90ко не Ñ\80азбиÑ\80аÑ\82е Ñ\82ози паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80, "
-"най-веÑ\80оÑ\8fÑ\82но не Ñ\81е нÑ\83ждаеÑ\82е оÑ\82 него"
+"Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
+"каÑ\82о подÑ\81казка, когаÑ\82о показва Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\90ко не Ñ\80азбиÑ\80аÑ\82е Ñ\82ози паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80, най-"
+"вероятно не се нуждаете от него"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:859
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "Ellipsize"
msgstr "Съкращаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
-"Ñ\80азполага Ñ\81 доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но мÑ\8fÑ\81Ñ\82о да изобÑ\80ази целия низ"
+"Ñ\80азполага Ñ\81 доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но мÑ\8fÑ\81Ñ\82о да покаже целия низ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
-#: gtk/gtklabel.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: ../gtk/gtklabel.c:880
msgid "Width In Characters"
-msgstr "Широчина в символи"
+msgstr "Широчина в знаци"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:881
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
+msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:941
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Максимална широчина в знаци"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Максималната широчина на етикета в знаци"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Wrap mode"
-msgstr "Режим на прехвърляне"
+msgstr "Режим на пренасяне"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
-"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:741
msgid "Wrap width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина за пÑ\80еноÑ\81"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина за пÑ\80енаÑ\81Ñ\8fне"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "ЪгÑ\8aл, на койÑ\82о Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 е завÑ\8aÑ\80Ñ\82Ñ\8fн "
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина, пÑ\80и коÑ\8fÑ\82о Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 е пÑ\80енеÑ\81ен"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
msgid "How to align the lines"
-msgstr "Как да се подравнят линиите"
+msgstr "Как да се подравнят редовете"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:632 ../gtk/gtkcellview.c:325
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Background set"
msgstr "Фон"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtkcellview.c:326
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Foreground set"
msgstr "Преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:640 ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Editability set"
msgstr "Редактируем"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:644 ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Font family set"
msgstr "Фамилия шрифтове"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Font style set"
msgstr "Стил на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Font variant set"
msgstr "Вариант на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Font weight set"
msgstr "Чернота"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Font stretch set"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване на шрифт"
+msgstr "СбиÑ\82оÑ\81Ñ\82 на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fванеÑ\82о на шрифт"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга Ñ\81биÑ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\82а на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Font size set"
msgstr "Размер на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга големинаÑ\82а на шрифт"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга кегела на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Font scale set"
msgstr "Мащаб на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга маÑ\89аба на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 маÑ\89абиÑ\80а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:680
msgid "Rise set"
msgstr "Издигане"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:696
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Зачертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
+msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:704
msgid "Underline set"
msgstr "Подчертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
+msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Language set"
msgstr "Задаване на език"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга езика, на койÑ\82о е изобÑ\80азен Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга езика, на койÑ\82о е показан Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Задаване на съкращаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692
msgid "Align set"
msgstr "Задаване на подравняването"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "Toggle state"
msgstr "Състояние на превключване"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Неопределено състояние"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Неопределено състояние на бутона"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
msgid "Activatable"
msgstr "Активируеми"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
msgid "Radio state"
msgstr "Радио състояние"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173
msgid "Indicator size"
msgstr "Размер на индикатор"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
+msgstr "Размер на маркирането или радио бутона"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:220
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Цвят на фон в RGBA"
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:235
msgid "CellView model"
msgstr "Режим на изглед с клетки"
-#: gtk/gtkcellview.c:184
+#: ../gtk/gtkcellview.c:236
msgid "The model for cell view"
msgstr "Моделът на изглед с клетки"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1005
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Зона за клетки"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1006
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:429
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "GtkCellArea за подредба на клетките"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:278
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Контекст на зона за клетки"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:279
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"The GtkCellAreaContext за изчисляването на геометрията на изгледа с клетки"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:296
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Изчертаване чувствителна"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:297
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Дали клетките да се изобразяват чувствителни на действие"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:315
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Напасване на модела"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:316
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Дали да се заявява достатъчно пространство за всеки ред в модела"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
msgid "Indicator Size"
msgstr "Размер на индикатор"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Размер на индикатор"
+msgstr "Разредка на индикатори"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
-msgid "Active"
-msgstr "Активен"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
msgid "Inconsistent"
msgstr "Неопределимост"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
msgid "Use alpha"
msgstr "Използване на алфа"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:343
msgid "Current Color"
msgstr "Текущ цвят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "The selected color"
-msgstr "Избрания цвят"
+msgstr "Избраният цвят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:350
msgid "Current Alpha"
msgstr "Текущата алфа"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Текущ цвят в RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Избраният цвят в RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ð\98ма контрол на непрозрачност"
+msgstr "С контрол на непрозрачност"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
+msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
msgid "Has palette"
-msgstr "Ð\98ма палитра"
+msgstr "С палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
msgid "The current color"
msgstr "Текущият цвят"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:351
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Потребителска палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Палитра за избор на цвят"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Клавиши със стрелки"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:365
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Текущият цвят в RGBA"
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ð\94али клавиÑ\88иÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки Ñ\89е пÑ\80емеÑ\81Ñ\82ваÑ\82 обекÑ\82иÑ\82е в Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:366
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89иÑ\8fÑ\82 Ñ\86вÑ\8fÑ\82 в RGBA"
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Ð\92инаги Ñ\80азÑ\80еÑ\88ава Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Ð\94Ð\90 Ð\9dÐ\95 СÐ\95 Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\97Ð\92Ð\90, не Ñ\81е взема под внимание"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80Ñ\8aÑ\82 на Ñ\86вÑ\8fÑ\82 вгÑ\80аден в Ñ\82ози диалог."
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Разлика в Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
+msgid "OK Button"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82он за поÑ\82вÑ\8aÑ\80ждаване"
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Ð\94али Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aкÑ\8aÑ\82 Ñ\81 обекÑ\82и Ñ\81е Ñ\81Ñ\80авнÑ\8fва Ñ\81поÑ\80ед Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а на бÑ\83квиÑ\82е"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82 за поÑ\82вÑ\8aÑ\80ждаване на диалога."
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Ð\9cоже пÑ\80азна"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82он за оÑ\82казване"
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Ð\94али пÑ\80азни Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и могаÑ\82 да бÑ\8aдаÑ\82 вÑ\8aведени в Ñ\82ова поле"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82 за оÑ\82казване на диалога."
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Само оÑ\82 Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
+msgid "Help Button"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82он за помоÑ\89"
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Ð\94али вÑ\8aведениÑ\82е Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да Ñ\81а веÑ\87е налиÑ\87ни в Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82 за помоÑ\89 на диалога."
-#: gtk/gtkcombobox.c:623
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел на падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:624
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Моделът на падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:641
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "Row span column"
msgstr "Колона за редовете"
-#: gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:384
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 ../gtk/gtktreemenu.c:404
msgid "Column span column"
msgstr "Колона за колоните"
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:405
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
-#: gtk/gtkcombobox.c:707
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
msgid "Active item"
msgstr "Активен елемент"
-#: gtk/gtkcombobox.c:708
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Елементът, който в момента е активен"
-#: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:828 ../gtk/gtkuimanager.c:484
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Откъсване на менютата"
-#: gtk/gtkcombobox.c:728
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:829
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Ð\94али менÑ\8eÑ\82аÑ\82а да имаÑ\82 елеменÑ\82 за оÑ\82кÑ\8aÑ\81ване"
+msgstr "Ð\94али менÑ\8eÑ\82аÑ\82а да могаÑ\82 да Ñ\81е оÑ\82кÑ\8aÑ\81ваÑ\82"
-#: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "Has Frame"
msgstr "С рамка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
-#: gtk/gtkcombobox.c:752
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
-#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:868 ../gtk/gtkmenu.c:606
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Заглавие за откъснато"
-#: gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:869
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
"изскачащ прозорец е отделен"
-#: gtk/gtkcombobox.c:785
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:886
msgid "Popup shown"
msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
-#: gtk/gtkcombobox.c:786
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:887
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:903
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Чувствителност на бутона"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:904
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Дали падащият елемент е чувствителен, когато моделът му е празен"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:920
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Дали падащото меню има поле за въвеждане"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:935
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Колона за текст"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:936
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Колоната в модела на падащото меню, която е свързана с низовете от елемента, "
+"когато менюто е създадено с настройка #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
+msgid "ID Column"
+msgstr "Колона за идентификатор"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:954
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Колоната в модела на падащото меню, която предоставя идентификаторите на "
+"стойностите в модела"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
+msgid "Active id"
+msgstr "Активен идентификатор"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Стойността на колоната за идентификатор за активния ред"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:985
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Фиксирана широчина на изскачащ прозорец"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Дали широчината на изскачащия прозорец да е фиксирана и да съвпада със "
+"заделената широчина на падащото меню "
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1012
msgid "Appears as list"
msgstr "Като списък"
-#: gtk/gtkcombobox.c:793
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1013
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
-#: gtk/gtkcombobox.c:809
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1029
msgid "Arrow Size"
msgstr "Размер на стрелката"
-#: gtk/gtkcombobox.c:810
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1030
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
-#: gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип сянка"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Пространството заемано от стрелката"
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1063
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на Ñ\80амкаÑ\82а около еÑ\82икеÑ\82иÑ\82е на Ñ\82аб"
+msgstr "Ð\92ид на Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а около падаÑ\89оÑ\82о менÑ\8e"
-#: gtk/gtkcontainer.c:237
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Resize mode"
msgstr "Режим на промяна на размера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:245
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "Border width"
msgstr "Широчина на рамка"
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:254
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Child"
msgstr "Дъщерен елемент"
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
-#: gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Тип крива"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Минимум Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Максимум Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Минимално Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Максимално Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:139
-msgid "Has separator"
-msgstr "Има разделител"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:140
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:165
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292 ../gtk/gtkinfobar.c:425
msgid "Content area border"
msgstr "Рамка на полето за съдържание"
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: ../gtk/gtkdialog.c:293
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310 ../gtk/gtkinfobar.c:442
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Отстъп на областта на съдържанието"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:311
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:458
msgid "Button spacing"
msgstr "Разредка на бутони"
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkdialog.c:319 ../gtk/gtkinfobar.c:459
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Разстояние между бутони"
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327 ../gtk/gtkinfobar.c:474
msgid "Action area border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на пространството за действие"
+msgstr "Рамка на пространството за действие"
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:328
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
-#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Съдържанието на буфера"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:912
+msgid "Text length"
+msgstr "Дължина на текста"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Дължина на текста в буфера в момента"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:764
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Максимална дължина"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:765
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Текстов буфер"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:729
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция на показалеца"
-#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
+#: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:823
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
+msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
msgid "Selection Bound"
msgstr "Свързана към избора"
-#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
+#: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:833
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
+msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: ../gtk/gtkentry.c:757
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
-#: gtk/gtkentry.c:505
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Максимална дължина"
-
-#: gtk/gtkentry.c:506
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: ../gtk/gtkentry.c:774
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"ЛЪЖА показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
+"Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:782
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето"
+msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето"
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkentry.c:790
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница"
+msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка"
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1394
msgid "Invisible character"
-msgstr "Заместващ символ"
+msgstr "Заместващ знак"
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1395
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
-"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
+"Ð\97наÑ\86ите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: ../gtk/gtkentry.c:805
msgid "Activates default"
-msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
+msgstr "Активиране на стандартния елемент"
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
-"диалог) когаÑ\82о е наÑ\82иÑ\81наÑ\82 â\80\9eEnterâ\80\9c"
+"Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) "
+"когато е натиснат „Enter“"
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: ../gtk/gtkentry.c:812
msgid "Width in chars"
-msgstr "Широчина в символи"
+msgstr "Широчина в знаци"
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:813
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
+msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
msgid "Scroll offset"
msgstr "Отместване на придвижването"
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Съдържание на записа"
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:105
msgid "X align"
msgstr "Подравняване по X "
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:106
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
"подредби отдясно-наляво (RTL)"
-#: gtk/gtkentry.c:606
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Съкращаване на множество редове"
-#: gtk/gtkentry.c:607
+#: ../gtk/gtkentry.c:866
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
-#: gtk/gtkentry.c:623
+#: ../gtk/gtkentry.c:882
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
+"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
-#: gtk/gtkentry.c:891
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а междÑ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а и Ñ\80амкаÑ\82а."
+#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtktextview.c:766
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Режим на пÑ\80езапиÑ\81ване"
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+#: ../gtk/gtkentry.c:898
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Ð\94али новиÑ\8fÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 заменÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\89иÑ\8f"
-#: gtk/gtkentry.c:897
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
+#: ../gtk/gtkentry.c:913
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"
-#: gtk/gtkentry.c:911
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Време за подсказка на парола"
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Невидим заместващ знак"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:929
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:947
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Предупреждаване за Caps Lock"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:948
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Дали да се показва предупреждение към полето за парола при натиснат клавиш "
+"„Caps Lock“"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:962
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Прогрес"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:963
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:980
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Стъпка на прогрес"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Частта от общия прогрес, с която да се предвижи индикаторът при всяко "
+"изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:998
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Заменящ текст"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:999
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Показване на текст в елемента докато е празен и не е на фокус"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1013
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Основен буфер с пиксели"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1014
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Допълнителен буфер с пиксели"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1029
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1043
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Основен номенклатурен идентификатор"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1044
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1058
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1059
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1073
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Име на основната икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1074
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Име на основната икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1088
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Име на допълнителната икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1089
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Име на допълнителната икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1103
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Основен GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:912
-msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
-msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в полета със скриване"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1104
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon на основната икона"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentry.c:1118
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Допълнителен GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1119
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon на допълнителната икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1133
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Основен вид представяне"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1134
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Представянето на основната икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1149
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Допълнителен вид представяне"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1150
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Представянето на допълнителната икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1171
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Активируема основна икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1172
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Дали основната икона е активируема"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1192
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Активируема допълнителна икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1193
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Дали допълнителната икона е активируема"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1215
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Чувствителна основна икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1216
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Дали основната икона е чувствителна"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1238
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Подсказка за основната икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1291
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1271
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Подсказка за допълнителната икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272 ../gtk/gtkentry.c:1310
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1290
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1309
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:794
+msgid "IM module"
+msgstr "Модул за вход"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1330 ../gtk/gtktextview.c:795
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Кой модул за вход да се ползва"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1344
+msgid "Completion"
+msgstr "Дописване"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1345
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Помощният обект за дописването"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1359
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Осветяване на иконата"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1360
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1373
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Рамка на лентата за прогрес"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1374
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Рамка около лентата за прогрес"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1866
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Разстояние между текста и рамката."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Completion Model"
-msgstr "Ð\9cодел на завÑ\8aÑ\80Ñ\88ване"
+msgstr "Ð\9cодел на допиÑ\81ване"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Минимална дължина на ключа"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:432
msgid "Text column"
msgstr "Текстова колона"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:322
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
msgid "Inline completion"
-msgstr "Вътрешно допълване"
+msgstr "Вътрешно дописване"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
msgid "Popup completion"
-msgstr "Ð\98зÑ\81каÑ\87аÑ\89о завÑ\8aÑ\80Ñ\88ване"
+msgstr "Ð\98зÑ\81каÑ\87аÑ\89о допиÑ\81ване"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
+msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
msgid "Popup set width"
msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
msgid "Popup single match"
msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
msgid "Inline selection"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но допÑ\8aлване"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но избиÑ\80ане"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
msgid "Your description here"
-msgstr ""
+msgstr "Вашето описание"
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
msgid "Visible Window"
msgstr "Видим прозорец"
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
-"Ð\94али кÑ\83Ñ\82иÑ\8fÑ\82а за Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f да е видима, или да не е. Ð\9aогаÑ\82о е невидима Ñ\81е "
-"използва само, за да улавя събития."
+"Ð\94али кÑ\83Ñ\82иÑ\8fÑ\82а за Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f да е видима, или не. Ð\9aогаÑ\82о е невидима, Ñ\81е използва "
+"само, за да улавя събития."
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
msgid "Above child"
msgstr "Над дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
"елемент или под него."
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:282
msgid "Expanded"
msgstr "Разширен"
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:283
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст на етикета на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "Use markup"
msgstr "Използване на маркиране"
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
+#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:315
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Label widget"
msgstr "Графичен обект „Етикет“"
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:325
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtkexpander.c:332
+msgid "Label fill"
+msgstr "Запълване на етикета"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:333
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство по хоризонтала"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Преоразмеряване на обхващащия прозорец"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:349
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr "Дали разширителят ще променя размерите на обхващащия прозорец"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1193
msgid "Expander Size"
msgstr "Големина на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
+#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:365
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалогов прозорец"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Кой диалогов прозорец да се ползва за избор на файл."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Заглавието на диалоговия прозорец за избор на шрифт"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Модул за файлова система"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Local Only"
msgstr "Само локални"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
-"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
+"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси — file:"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Preview widget"
msgstr "Предварителен преглед"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Включен предварителен преглед"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
"приложението, да се показва."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Етикет за преглед"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
-"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
+"Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Extra widget"
msgstr "Допълнителен графичен обект"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
"допълнителни възможности."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Множествен избор"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Show Hidden"
msgstr "Показване на скритите"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Потвърждение за презапис"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
"Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
-msgid "Dialog"
-msgstr "Диалогова кутия"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:184
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Текущото избрано име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Показване на файловите операции"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Позволяване на създаването на папки"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:382
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отменена"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:383
-msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr "Дали операцията е била успешно отменена"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Дали диалогът за избор на файлове в режим за отваряне ще дава възможност да "
+"се създават на нови папки."
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "X position"
msgstr "Позиция по X"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:648
msgid "X position of child widget"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f по X на дÑ\8aÑ\89еÑ\80ен обекÑ\82 по Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ала"
+msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position"
msgstr "Позиция по Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f по Y на дÑ\8aÑ\89еÑ\80ен елеменÑ\82 по веÑ\80Ñ\82икала"
+msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Ð\97аглавиеÑ\82о на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а за избор на шрифт"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Ð\97аглавиеÑ\82о на диалоговиÑ\8f пÑ\80озоÑ\80еÑ\86 за избор на шрифт"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
-msgid "Font name"
-msgstr "Име на шрифт"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Името на избрания шрифт"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Use font in label"
msgstr "Използване на шрифт в етикета"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Use size in label"
msgstr "Използване на размер в етикета"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Show style"
msgstr "Показване на стил"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Show size"
msgstr "Показване на размер"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
-#: gtk/gtkfontsel.c:180
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 X, койÑ\82о пÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8f Ñ\82ози шрифт"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
+msgid "Font description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание на шрифт"
-#: gtk/gtkfontsel.c:187
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
-msgid "Preview text"
-msgstr "Текст за прегледа"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Преглед на текста"
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 за показване пÑ\80и демонÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Ð\94али елеменÑ\82Ñ\8aÑ\82 за пÑ\80еглед на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а е вклÑ\8eÑ\87ен или не"
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:172
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст на етикет на рамката"
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "Label xalign"
msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:180
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "Label yalign"
msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:189
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
-
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сянка на рамка"
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:198
msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Вид на границите на рамката"
+msgstr "Вид на рамката"
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:207
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
+msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Ð\92ид на Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а около конÑ\82ейнеÑ\80а"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1369
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Ð\95днаква виÑ\81оÑ\87ина"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Handle position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на манипÑ\83лаÑ\82оÑ\80а"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1370
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, клеÑ\82киÑ\82е на Ñ\82аблиÑ\86аÑ\82а Ñ\89е Ñ\81а Ñ\81 еднакви виÑ\81оÑ\87ина"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на манипÑ\83лаÑ\82оÑ\80а Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо дÑ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f елеменÑ\82"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1376
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Ð\95днакво Ñ\88иÑ\80оки"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване на кÑ\80аÑ\8f"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1377
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, клеÑ\82киÑ\82е на Ñ\82аблиÑ\86аÑ\82а Ñ\89е Ñ\81а Ñ\81 еднакви Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1391
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
-"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
-"кутията"
+"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено изÑ\80авнÑ\8fване на кÑ\80аÑ\8f"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1397 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+msgid "Width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
-"извлечена от handle_position"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1398
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Брой колони заети от елемента"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1404 ../gtk/gtklayout.c:682
+msgid "Height"
+msgstr "Височина"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1405
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Брой редове заети от елемента"
-#: gtk/gtkiconview.c:546
+#: ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtktreeselection.c:132
msgid "Selection mode"
msgstr "Начин на избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:547
+#: ../gtk/gtkiconview.c:396
msgid "The selection mode"
msgstr "Начинът за избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:414
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Колона на буферите"
-#: gtk/gtkiconview.c:566
+#: ../gtk/gtkiconview.c:415
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
-#: gtk/gtkiconview.c:584
+#: ../gtk/gtkiconview.c:433
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
-#: gtk/gtkiconview.c:603
+#: ../gtk/gtkiconview.c:452
msgid "Markup column"
msgstr "Колона с маркиране"
-#: gtk/gtkiconview.c:604
+#: ../gtk/gtkiconview.c:453
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:460
msgid "Icon View Model"
msgstr "Изглед с икони"
-#: gtk/gtkiconview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:461
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Моделът на изглед с икони"
-#: gtk/gtkiconview.c:628
+#: ../gtk/gtkiconview.c:477
msgid "Number of columns"
msgstr "Брой колони"
-#: gtk/gtkiconview.c:629
+#: ../gtk/gtkiconview.c:478
msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой колони, коиÑ\82о да Ñ\81е изобÑ\80азÑ\8fват"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой колони, коиÑ\82о да Ñ\81е покажат"
-#: gtk/gtkiconview.c:646
+#: ../gtk/gtkiconview.c:495
msgid "Width for each item"
msgstr "Широчина на всеки елемент"
-#: gtk/gtkiconview.c:647
+#: ../gtk/gtkiconview.c:496
msgid "The width used for each item"
msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
-#: gtk/gtkiconview.c:663
+#: ../gtk/gtkiconview.c:512
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
-#: gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527
msgid "Row Spacing"
msgstr "Разредка на редовете"
-#: gtk/gtkiconview.c:679
+#: ../gtk/gtkiconview.c:528
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
-#: gtk/gtkiconview.c:694
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Column Spacing"
msgstr "Разредка на колоните"
-#: gtk/gtkiconview.c:695
+#: ../gtk/gtkiconview.c:544
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
-#: gtk/gtkiconview.c:710
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
msgid "Margin"
msgstr "Поле"
-#: gtk/gtkiconview.c:711
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
-#: gtk/gtkiconview.c:728
+#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Ориентация на елемента"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:576
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
+msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата"
-#: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1028
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
msgid "Reorderable"
msgstr "Преподредим"
-#: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "View is reorderable"
msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
-#: gtk/gtkiconview.c:752
+#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1179
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Колона с подсказки"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:601
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Отстъп до икона"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:619
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Цвят на прозореца за избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:753
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Цветът на прозореца за избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:759
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:760
+#: ../gtk/gtkiconview.c:658
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
+#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "Pixbuf"
msgstr "Буфер с пиксели"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
+#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Карта с пиксели"
-
-#: gtk/gtkimage.c:139
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap за показване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
-
-#: gtk/gtkimage.c:147
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage за показване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: gtk/gtkimage.c:155
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
+#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
+msgstr ""
+"Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:243
msgid "Icon set"
msgstr "Набор икони"
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
msgid "Icon set to display"
msgstr "Набор икони за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Icon size"
msgstr "Размер на икона"
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: ../gtk/gtkimage.c:252
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
-"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
-"именувана икона"
+"Символичен размер, който се използва от стандартните икони, набор от икони "
+"или именÑ\83вана икона"
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:268
msgid "Pixel size"
msgstr "Размер в пиксели"
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:277
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:278
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
+#: ../gtk/gtkimage.c:318 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "Storage type"
-msgstr "Тип на запазване"
+msgstr "Ð\92ид запазване"
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
+#: ../gtk/gtkimage.c:319 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: ../gtk/gtkimage.c:337
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Използване на резервен вариант"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:338
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Дали да се използва резервен вариант за имената на иконите"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Показване на изображения в менютата"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Дали да се ползва текстът на етикета за създаването на номенклатурен елемент "
+"в менюто"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:566
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Група с клавишни комбинации"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr ""
+"Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия"
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:370 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+msgid "Message Type"
+msgstr "Вид съобщение"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
+msgid "The type of message"
+msgstr "Видът на съобщението"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Широчина на рамката около пространството със съдържанието"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:443
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Разстоянието между елементите в областта"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:475
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 ../gtk/gtkstylecontext.c:436
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, кÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде изобÑ\80азен този прозорец"
+msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, кÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде показан този прозорец"
-#: gtk/gtklabel.c:298
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
msgid "The text of the label"
msgstr "Текстът на етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:305
+#: ../gtk/gtklabel.c:735
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
+#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Justification"
-msgstr "Ð\9dаглаÑ\81яване"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авняване"
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: ../gtk/gtklabel.c:757
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
"xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
-#: gtk/gtklabel.c:336
+#: ../gtk/gtklabel.c:766
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
-"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
-"които да се подчертаят"
+"Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да "
+"се подчертаят"
-#: gtk/gtklabel.c:343
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
msgid "Line wrap"
-msgstr "Прехвърляне на ред"
+msgstr "Пренасяне по редове"
-#: gtk/gtklabel.c:344
+#: ../gtk/gtklabel.c:774
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
+msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг"
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: ../gtk/gtklabel.c:789
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим на пренасяне по редове"
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: ../gtk/gtklabel.c:790
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
+msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява"
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:797
msgid "Selectable"
msgstr "Избираем"
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:798
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtklabel.c:804
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоничен клавиш"
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:805
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Ð\9cнемониÑ\87ен Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82елен клавиÑ\88 за този етикет"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88на комбинаÑ\86иÑ\8f за този етикет"
-#: gtk/gtklabel.c:383
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемоничен графичен обект"
-#: gtk/gtklabel.c:384
+#: ../gtk/gtklabel.c:814
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
+msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат"
-#: gtk/gtklabel.c:430
+#: ../gtk/gtklabel.c:860
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
-"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
-#: gtk/gtklabel.c:470
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
msgid "Single Line Mode"
msgstr "На един ред"
-#: gtk/gtklabel.c:471
+#: ../gtk/gtklabel.c:902
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
-#: gtk/gtklabel.c:488
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
msgid "Angle"
msgstr "Ъгъл"
-#: gtk/gtklabel.c:489
+#: ../gtk/gtklabel.c:920
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:509
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Максимална широчина в символи"
-
-#: gtk/gtklabel.c:510
+#: ../gtk/gtklabel.c:942
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
-
-#: gtk/gtklabel.c:626
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
+msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално наглаÑ\81Ñ\8fване"
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Следене за поÑ\81еÑ\82ени вÑ\80Ñ\8aзки"
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
+#: ../gtk/gtklabel.c:961
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки"
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Вертикално нагласяване"
-
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
-
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: ../gtk/gtklayout.c:674
msgid "The width of the layout"
msgstr "Широчината на подредбата"
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: ../gtk/gtklayout.c:683
msgid "The height of the layout"
msgstr "Височината на подредбата"
-#: gtk/gtkmenu.c:485
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+msgid "URI"
+msgstr "Адрес"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:177
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Адресът прикачен към бутона"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+msgid "Visited"
+msgstr "Посетена"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:192
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Дали адресът вече е посетен."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
+msgid "Permission"
+msgstr "Права"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Обектът GPermission, който управлява този бутон"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Текст при заключване"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr ""
+"Текстът, който се показва при подканяне на потребителя да заключи прозорец"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Текст при отключване"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr ""
+"Текстът, който се показва при подканяне на потребителя да отключи прозорец"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Подсказка при заключване"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Подсказка при подканяне на потребителя да заключи прозорец"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Подсказка при отключване"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:314
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Подсказка при подканяне на потребителя да отключи прозорец"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Подсказка при липса на права"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:323
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr "Подсказка при известяване на потребителя, че не може да получи права"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Посока на пакетиране"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:583
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Вътрешно пространство"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:227
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:552
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Текущо избраният елемент от меню"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:567
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtkmenuitem.c:361
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Път за клавишна комбинация"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:582
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Път, който се използва за удобно създаване на клавишни комбинации от "
+"елементи-деца"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:598
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Графичен обект за скачване"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:599
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:607
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
-"е оÑ\82делено"
+"е оÑ\82кÑ\8aÑ\81наÑ\82о"
-#: gtk/gtkmenu.c:499
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621
msgid "Tearoff State"
msgstr "Откъснато"
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: ../gtk/gtkmenu.c:622
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:637
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:643
msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икален оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Допълнително място над и под менюто"
-#: gtk/gtkmenu.c:515
+#: ../gtk/gtkmenu.c:666
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Резервиране на място за превключване"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:667
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Булева стойност указваща дали да се запазва място за превключватели и икони "
+"в менюто"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално оÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
-#: gtk/gtkmenu.c:516
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
-#: gtk/gtkmenu.c:524
+#: ../gtk/gtkmenu.c:682
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Вертикален отстъп"
-#: gtk/gtkmenu.c:525
+#: ../gtk/gtkmenu.c:683
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
"вертикално"
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:691
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Хоризонтален отстъп"
-#: gtk/gtkmenu.c:534
+#: ../gtk/gtkmenu.c:692
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
"хоризонтално"
-#: gtk/gtkmenu.c:542
+#: ../gtk/gtkmenu.c:700
msgid "Double Arrows"
msgstr "Двойни стрелки"
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Ð\9fÑ\80и пÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване винаги да се показват двете стрелки."
+msgstr "Ð\9fÑ\80и пÑ\80идвижване винаги да се показват двете стрелки."
-#: gtk/gtkmenu.c:551
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Място на стрелките"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
msgid "Left Attach"
msgstr "Ляво прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:559
+#: ../gtk/gtkmenu.c:731
msgid "Right Attach"
msgstr "Дясно прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: ../gtk/gtkmenu.c:732
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
"елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkmenu.c:739
msgid "Top Attach"
msgstr "Горно прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:740
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: ../gtk/gtkmenu.c:747
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Долно прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване"
-#: gtk/gtkmenu.c:663
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Променливи ускорители"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Подравняване надясно"
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:330
msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
-"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
-"клавиш над обект от менюто."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:669
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:670
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
-"преди да се появи подменюто"
+"Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата "
+"за менюта"
-#: gtk/gtkmenu.c:677
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Ð\97акÑ\8aÑ\81нение пÑ\80еди Ñ\81кÑ\80иване на подменю"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+msgid "Submenu"
+msgstr "Ð\9fодменю"
-#: gtk/gtkmenu.c:678
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:345
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
-"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Посока на пакетиране"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
+"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL"
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Вътрешно пространство"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:362
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто"
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Ð\97акÑ\8aÑ\81нениеÑ\82о пÑ\80еди поÑ\8fвÑ\8fване на подменÑ\8eÑ\82аÑ\82а"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 на дÑ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f еÑ\82икеÑ\82"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:204
-msgid "Submenu"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:440
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
+"Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от "
+"менюто"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:205
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Широчина в знаци"
-#: gtk/gtkmenushell.c:363
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:454
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:451
msgid "Take Focus"
msgstr "Вземане на фокус"
-#: gtk/gtkmenushell.c:364
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:452
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Падащото меню"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
msgid "Image/label border"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение/еÑ\82икеÑ\82 Ñ\80амка"
+msgstr "Рамка на изобÑ\80ажение/еÑ\82икеÑ\82"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Use separator"
-msgstr "Разделител"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Тип съобщение"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "Типът на съобщението"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
msgid "Message Buttons"
msgstr "Бутони на съобщение"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "Use Markup"
msgstr "Използване на маркиране"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "Secondary Text"
msgstr "Допълнителен текст"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
msgid "The image"
msgstr "Изображението"
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
+msgid "Message area"
+msgstr "Област за съобщения"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr ""
+"Елемент GtkVBok, съдържащ главния и допълнителния етикет на диалоговия "
+"прозорец"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:115
msgid "Y align"
msgstr "Подравняване по Y "
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:116
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:125
msgid "X pad"
-msgstr "Ð\9fоле по X"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп по X"
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:126
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
"графичния обект в пиксели"
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:135
msgid "Y pad"
-msgstr "Ð\9fоле по Y"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп по Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:136
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
"графичния обект в пиксели"
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
+msgid "Parent"
+msgstr "Родител"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
+msgid "The parent window"
+msgstr "Родителски прозорец"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Показва"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Показва ли се диалогов прозорец"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец."
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:567
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индексът на текущата страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Tab Position"
msgstr "Положение на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:583
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Граница на табовете"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:584
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:592
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:593
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:601
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Вертикална рамка на таб"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:602
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показване на табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:611
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
+# FIXME
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Дали да се показват табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Show Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Рамки"
-#: gtk/gtknotebook.c:618
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Ð\9fоказва дали Ñ\89е Ñ\81е показваÑ\82 гÑ\80аниÑ\86и"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Ð\94али да Ñ\81е показваÑ\82 Ñ\80амкиÑ\82е"
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Scrollable"
msgstr "Може да се придвижва"
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, Ñ\81е добавÑ\8fÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки за пÑ\80идвижване, когато табовете са повече "
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, Ñ\81е добавÑ\8fÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки за пÑ\80едвижване, когато табовете са повече "
"отколкото свободното екранно място"
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Enable Popup"
msgstr "Изскачащи менюта"
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Ако е ИСТИНА, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
-"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:639
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:645
-msgid "Group ID"
-msgstr "Идентификатор на група"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:646
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
+"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
+"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+msgid "Group Name"
+msgstr "Име на група"
-#: gtk/gtknotebook.c:663
-#, fuzzy
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Име на група за влачене и пускане"
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Tab label"
msgstr "Текст на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:670
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 изобÑ\80азен на еÑ\82икеÑ\82а на Ñ\82аба на дÑ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f елеменÑ\82"
+msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
msgid "Menu label"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\95Ñ\82икеÑ\82 на менÑ\8eÑ\82о"
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 изобÑ\80азен в елеменÑ\82а в менÑ\8eÑ\82о за поделеменÑ\82а"
+msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента"
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab expand"
-msgstr "Разширение на таба"
+msgstr "Разширяване на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:691
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Tab fill"
msgstr "Допълване на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:698
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:704
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Тип пакетиране на таба"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Преподредими табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:712
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Tab detachable"
msgstr "Отделими табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:719
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Дали табът може да се отделя."
+msgstr "Дали табът може да се отделя"
-#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Втора стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:735
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Втора стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Ð\98зползване на стандартния бутон за стрелка назад"
+msgstr "Ð\9fоказване на стандартния бутон за стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Ð\98зползване на стандартния бутон за стрелка напред"
+msgstr "Ð\9fоказване на стандартния бутон за стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
msgid "Tab overlap"
msgstr "Припокриване на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Размер на припокриването на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
msgid "Tab curvature"
msgstr "Заобляне на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
-#: gtk/gtkobject.c:367
-msgid "User Data"
-msgstr "Данни за потребителя"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Разредка около стрелката"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Начален отстъп"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Началният отстъп пред първия таб"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Брой икони"
-#: gtk/gtkobject.c:368
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "УказаÑ\82ел кÑ\8aм данниÑ\82е на анонимен поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82ел"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\8fÑ\82 на Ñ\82екÑ\83Ñ\89о показанаÑ\82а емблема"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e опÑ\86ии"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Ð\95Ñ\82икеÑ\82 икона"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Размер на падащ индикатор"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Етикетът, който да се изпише върху иконата"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Стилов контекст на иконата"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Стилов контекст към темата за външния вид на иконата"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "Background icon"
+msgstr "Фонова икона"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Иконата за фона с емблемата за броя"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Име на фонова икона"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Името на иконата за фона с емблемата за броя"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:331
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние около индикаÑ\82оÑ\80"
+#: ../gtk/gtkorientable.c:64
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f на елеменÑ\82а"
-#: gtk/gtkpaned.c:220
+#: ../gtk/gtkpaned.c:350
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
"горния край)"
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "Position Set"
msgstr "Задаване на позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:229
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „позиция“"
+msgstr "Истина, ако ще се използва свойството „позиция“"
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Handle Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 дÑ\80Ñ\8aжкаÑ\82а"
+msgstr "РазмеÑ\80 на манипÑ\83лаÑ\82оÑ\80а"
-#: gtk/gtkpaned.c:236
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
msgid "Width of handle"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на дÑ\80Ñ\8aжкаÑ\82а"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на манипÑ\83лаÑ\82оÑ\80а"
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Minimal Position"
msgstr "Минимална позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:253
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Maximal Position"
msgstr "Максимална позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "Resize"
-msgstr "Променяне на размер"
+msgstr "Променлив размер"
-#: gtk/gtkpaned.c:289
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
"обект"
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "Shrink"
msgstr "Смаляване"
-#: gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:315
msgid "Embedded"
msgstr "Вградена"
-#: gtk/gtkplug.c:147
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
+#: ../gtk/gtkplug.c:204
+msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Дали тапата да е вградена"
-#: gtk/gtkpreview.c:106
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Прозорец на гнездо"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:219
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата."
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Name of the printer"
msgstr "Име на принтера"
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr "Модул"
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Модул за принтера"
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr "Виртуален"
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "ЛЪЖА, ако това е реално хардуерно устройство"
+msgstr "Лъжа, ако това е реално хардуерно устройство"
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Приема PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PDF-и"
+msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Приема PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PostScript"
+msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr "Съобщение за състоянието"
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Низ, даващ текущото състояние на принтера"
+msgstr "Низ с текущото състояние на принтера"
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
msgid "The location of the printer"
msgstr "Местонахождението на принтера"
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Името на иконата за този принтер"
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr "Брой задания"
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: ../gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Принтер на пауза"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Истина, ако този принтер е на пауза"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:214
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Приема задания"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:215
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Истина, ако този принтер приема нови задания за печат"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
+msgid "Option Value"
+msgstr "Стойност на настройката"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Стойността на настройката"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "Source option"
msgstr "Настройка на източника"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "PrinterOption, зад този графичен обект"
+msgstr "PrinterOption на този графичен обект"
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Title of the print job"
msgstr "Заглавието на заданието за печат"
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
msgid "Printer settings"
msgstr "Настройки на принтера"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки на страницата"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid "Track Print Status"
msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"ИСТИНА, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
+"Истина, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
"сървъра за печат."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:877
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089
msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ни наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
+msgstr "Стандартен GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
msgid "Print Settings"
msgstr "Настройки за печат"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за иницилизирането на диалога"
+msgstr "GtkPrintSettings, койÑ\82о Ñ\81е ползва за иниÑ\86иализиÑ\80анеÑ\82о на диалога"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:915
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127
msgid "Job Name"
msgstr "Име на задание"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:940
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "Number of Pages"
msgstr "Брой страници"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1153
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Броят страници в документа"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
msgid "Current Page"
msgstr "Текущата страница"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1175 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
msgid "The current page in the document"
msgstr "Текущата страница в документа"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196
msgid "Use full page"
msgstr "Използване на цялата страница"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-"ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгъла на страницата, а не "
-"ъгъла на зоната за изобразяване"
+"Истина, ако началото на контекста трябва да е ъгълът на страницата, а не "
+"ъгълът на зоната за изобразяване"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1218
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си "
+"Истина, ако заданието за печат продължава да докладва са състоянието си, "
"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
msgid "Show Dialog"
-msgstr "Показване на диалогова кутия"
+msgstr "Показване на диалогов прозорец"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
+msgstr "Истина, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1277
msgid "Allow Async"
msgstr "Позволяване на асинхронност"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1278
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
+msgstr "Истина, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1300 ../gtk/gtkprintoperation.c:1301
msgid "Export filename"
msgstr "Име на файл при изнасяне"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1315
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1316
msgid "The status of the print operation"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние на опеÑ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а по печата"
+msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние на заданиеÑ\82о по печата"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336
msgid "Status String"
msgstr "Низ за състоянието"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1337
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Човешко описание на състоянието"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1355
msgid "Custom tab label"
msgstr "Потребителски етикет на таб"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Поддържане на избор"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Избраният принтер"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1372
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "Истина, когато може се поддържа печатане на изрично избрана част."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "GtkPrinter, който е избран"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1388 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Има избрано"
-#: gtk/gtkprogress.c:99
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Режим на акÑ\82ивноÑ\81Ñ\82"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1389
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82ина, когаÑ\82о има неÑ\89о избÑ\80ано."
-#: gtk/gtkprogress.c:100
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Ако е ИСТИНА, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
-"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
-"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
-"продължителност"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1404 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Вграждане на настройките на страницата"
-#: gtk/gtkprogress.c:108
-msgid "Show text"
-msgstr "Показване на текст"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1405
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+"Истина, когато падащите менюта за настройки на страницата са вградени в "
+"GtkPrintDialog"
-#: gtk/gtkprogress.c:109
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Ð\94али пÑ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\8aÑ\82 да Ñ\81е покаже каÑ\82о Ñ\82екÑ\81Ñ\82."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1426
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86и за пеÑ\87аÑ\82ане"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:123
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1427
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Броят страници, които ще бъдат отпечатани."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
-msgid "Bar style"
-msgstr "Стил на лентата"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Избраният принтер"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Стъпка на активност"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "GtkPrinter, който е избран"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Ръчни възможности"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Ð\91локове за акÑ\82ивноÑ\81Ñ\82"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82и, коиÑ\82о пÑ\80иложениеÑ\82о може да поеме"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
-"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Дали диалоговият прозорец поддържа избор"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Ð\9eÑ\82делни блокове"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Ð\94али в пÑ\80иложениеÑ\82о има избиÑ\80ане"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:165
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
-"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
+"Истина, когато падащите менюта за настройки на страницата са вградени в "
+"GtkPrintUnixDialog"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Fraction"
msgstr "Част"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Pulse Step"
-msgstr "Стъпка на пулс"
+msgstr "Стъпка на тласък"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
+msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Show text"
+msgstr "Показване на текст"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
-"изобÑ\80азÑ\8fва."
+"показва."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "XSpacing"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
+msgid "X spacing"
msgstr "Разредка по X"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Допълнителна разредка прилагана към широчината на лентата за прогрес."
+msgstr "Допълнително разстояние добавяно към широчината на лентата за прогрес."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Разредка по Y"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Допълнително разстояние добавяно към височината на лентата за прогрес."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Минимална широчина на хоризонтална лента"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Минималната хоризонтална широчина на лента за прогрес"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента за прогрес"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Минимална вертикална широчина на лента"
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Минималната вертикална широчина на лента за прогрес"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Минимална вертикална височина на лента"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Минималната вертикална височина на лента за прогрес"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "Стойността"
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
-"това действие е текущото действие на своята група."
+"това действие е текущото на своята група."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
msgstr "Текущата стойност"
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
-"Свойството стойност на текущо активният член на групата, към която "
-"пÑ\80инадлежи Ñ\82ова дейÑ\81Ñ\82вие."
+"Стойността на текущо активният член на групата, към която принадлежи това "
+"действие."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:428
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
-#: gtk/gtkrange.c:323
-msgid "Update policy"
-msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика на обновÑ\8fване"
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Радио бÑ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82, кÑ\8aм Ñ\87иÑ\8fÑ\82о гÑ\80Ñ\83па пÑ\80инадлежи Ñ\82ози бÑ\83Ñ\82он."
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
-
-#: gtk/gtkrange.c:333
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid "Inverted"
-msgstr "Обърнат"
-
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Обръщане на посоката"
+msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава"
-#: gtk/gtkrange.c:348
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е нагоÑ\80е"
+msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а надолÑ\83"
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
-"Ð\9fолиÑ\82икаÑ\82а на Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е, коиÑ\82о Ñ\81оÑ\87аÑ\82 кÑ\8aм долнаÑ\82а гÑ\80аниÑ\86а "
-"на инÑ\82еÑ\80вала"
+"Ð\9fолиÑ\82икаÑ\82а на Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а, коÑ\8fÑ\82о Ñ\81оÑ\87и кÑ\8aм долнаÑ\82а гÑ\80аниÑ\86а на "
+"интервала"
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е надолÑ\83"
+msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а нагоÑ\80е"
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
-"Ð\9fолиÑ\82икаÑ\82а на Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е, коиÑ\82о Ñ\81оÑ\87аÑ\82 кÑ\8aм гоÑ\80наÑ\82а гÑ\80аниÑ\86а "
-"на инÑ\82еÑ\80вала"
+"Ð\9fолиÑ\82икаÑ\82а на Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а, коÑ\8fÑ\82о Ñ\81оÑ\87и кÑ\8aм гоÑ\80наÑ\82а гÑ\80аниÑ\86а на "
+"интервала"
-#: gtk/gtkrange.c:375
+#: ../gtk/gtkrange.c:466
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Показване на нивото на запълване"
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването."
+msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата."
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:483
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Дали горната граница да не се ограничи до нивото на запълване."
+msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване."
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: ../gtk/gtkrange.c:499
msgid "Fill Level"
msgstr "Ниво на запълване"
-#: gtk/gtkrange.c:409
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "The fill level."
msgstr "Нивото на запълване."
-#: gtk/gtkrange.c:417
+#: ../gtk/gtkrange.c:517
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Закръгляване"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Брой цифри при закръгляване."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:817
msgid "Slider Width"
msgstr "Широчина на плъзгач"
-#: gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на ленÑ\82аÑ\82а за пÑ\80идвижване или показалеÑ\86а"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на ленÑ\82аÑ\82а за пÑ\80идвижване или плÑ\8aзгаÑ\87а за маÑ\89абиÑ\80анеÑ\82о"
-#: gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkrange.c:534
msgid "Trough Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на полеÑ\82о"
+msgstr "Рамка на жлеба на Ñ\81калаÑ\82а"
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
+msgstr ""
+"Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата"
-#: gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
msgid "Stepper Size"
msgstr "Големина на стрелките"
-#: gtk/gtkrange.c:434
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
+msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
-#: gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Разстояние около стрелките"
-#: gtk/gtkrange.c:450
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
+msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
-#: gtk/gtkrange.c:457
+#: ../gtk/gtkrange.c:564
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по X "
-#: gtk/gtkrange.c:458
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
-#: gtk/gtkrange.c:465
+#: ../gtk/gtkrange.c:572
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по Y"
-#: gtk/gtkrange.c:466
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
-#: gtk/gtkrange.c:474
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82аване на Ð\90Ð\9aТÐ\98Ð\92Ð\95Ð\9d плÑ\8aзгаÑ\87 пÑ\80и влаÑ\87ене"
+#: ../gtk/gtkrange.c:589
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Ð\96леб под Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е"
-#: gtk/gtkrange.c:475
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
msgstr ""
-"Ð\9aогаÑ\82о е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, плÑ\8aзгаÑ\87иÑ\82е Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 изÑ\87еÑ\80Ñ\82вани Ð\90Ð\9aТÐ\98Ð\92Ð\9dÐ\98 и Ñ\81 Ð\92ЪТРÐ\95ШÐ\9dÐ\90 Ñ\81Ñ\8fнка "
-"при влачене"
+"Ð\94али жлебÑ\8aÑ\82 на Ñ\81калаÑ\82а да Ñ\81е изÑ\87еÑ\80Ñ\82ава пÑ\80ез Ñ\86елиÑ\8f инÑ\82еÑ\80вал или да пÑ\80опÑ\83Ñ\81ка "
+"стрелките и отстоянията"
-#: gtk/gtkrange.c:489
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\87ни деÑ\82айли на дÑ\83пкиÑ\82е"
+#: ../gtk/gtkrange.c:603
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88аване на маÑ\89абиÑ\80ане"
-#: gtk/gtkrange.c:490
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"Ако е ИСТИНА, частите на дупките от двете страни на плъзгача се изчертават с "
-"различни детайли"
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване"
-#: gtk/gtkrange.c:506
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Скали под Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е"
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Ð\9fоказване на номеÑ\80аÑ\82а"
-#: gtk/gtkrange.c:507
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-"Дали да се изчертава през целия интервал или да се пропускат стрелките и "
-"отстоянието"
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
-msgstr "Управление на последно ползвани"
+msgstr "Управление на скоро отваряни"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Кой обект за последно използвани обекти да се използва"
+msgstr "Кой обект за скоро отваряни обекти да се използва"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
-msgstr "Показване на скритите"
+msgstr "Показване на личните"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Дали скритите елементи да бъдат показани"
+msgstr "Дали личните елементи да бъдат показани"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Показване на подсказки"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Показване на икони"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Дали да има икона до елемента"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "Показване, че липсва"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Само локални"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
-"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
+"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси — file:"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr "Ограничаване"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Вид подредба"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Показване на номерата"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
+msgstr "Текущият филтър за избиране кои ресурси да се показват"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:264
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"Максималният брой елементи, които да се връщат от "
-"gtk_recent_manager_get_items()"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:280
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Размерът на списък с последно използваните елементи"
-
-#: gtk/gtkruler.c:90
-msgid "Lower"
-msgstr "Начална ст-ст"
-
-#: gtk/gtkruler.c:91
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Начална стойност на линията"
-
-#: gtk/gtkruler.c:100
-msgid "Upper"
-msgstr "Крайна ст-ст"
+msgstr "Размерът на списък със скоро отваряни елементи"
-#: gtk/gtkruler.c:101
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Ð\9aÑ\80айнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 на линиÑ\8fÑ\82а"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на маÑ\89абиÑ\80анеÑ\82о"
-#: gtk/gtkruler.c:111
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86ии на маÑ\80кеÑ\80 на линиÑ\8fÑ\82а"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "The icon size"
+msgstr "РазмеÑ\80 на икониÑ\82е"
-#: gtk/gtkruler.c:120
-msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. размер"
-
-#: gtk/gtkruler.c:121
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Максимален размер на линията"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
+"мащабиране"
-#: gtk/gtkruler.c:136
-msgid "Metric"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82Ñ\80ика"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "Icons"
+msgstr "Ð\98кони"
-#: gtk/gtkruler.c:137
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87инаÑ\82а, на вÑ\81еки елеменÑ\82 в измеÑ\80ваÑ\89иÑ\82е единиÑ\86и"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+msgid "List of icon names"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 именаÑ\82а на икониÑ\82е"
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: ../gtk/gtkscale.c:239
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: ../gtk/gtkscale.c:248
msgid "Draw Value"
msgstr "Стойност"
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: ../gtk/gtkscale.c:249
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: ../gtk/gtkscale.c:256
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Има начало"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:257
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Дали плъзгачът има начало"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:264
msgid "Value Position"
msgstr "Позицията на стойността"
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: ../gtk/gtkscale.c:265
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fÑ\82а, в коÑ\8fто е показана текущата стойност"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fÑ\82а, кÑ\8aдето е показана текущата стойност"
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: ../gtk/gtkscale.c:272
msgid "Slider Length"
msgstr "Дължина на плъзгача"
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: ../gtk/gtkscale.c:273
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Дължината на плъзгача"
+msgstr "Дължината на плъзгача на скалата"
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: ../gtk/gtkscale.c:281
msgid "Value spacing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние на стойността"
+msgstr "РазÑ\80едка на стойността"
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: ../gtk/gtkscale.c:282
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
+msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Хоризонтално нагласяване"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Хоризонтално нагласяване, което се разпределя между придвижвания и "
+"контролиращия го графични обекти"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Вертикално нагласяване"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Вертикално нагласяване, което се разпределя между придвижвания и "
+"контролиращия го графични обекти"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Политика за придвижване по хоризонтала"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Как да се определя размерът на съдържанието"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Политика за придвижване по вертикала"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
+"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за придвижване"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Показван на втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за "
+"Показване на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
"придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Хоризонтално регулиране"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикално регулиране"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:306
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
+msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:320
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:321
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
+msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:329
msgid "Window Placement"
msgstr "Разполагане на прозорец"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:330
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
-"Ñ\81е взима пÑ\80едвид, Ñ\81амо ако â\80\9ewindow-placement-setâ\80\9c е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90."
+"Ñ\81е взима пÑ\80едвид, Ñ\81амо ако â\80\9ewindow-placement-setâ\80\9c е иÑ\81Ñ\82ина."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:347
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:348
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
-"съдържанието спрямо лентите за придвижване"
+"съдържанието спрямо лентите за придвижване."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:354
msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип сянка"
+msgstr "Ð\92ид на сянка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:355
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние за ленÑ\82а за пÑ\80идвижване"
+msgstr "Ð\9bенÑ\82и за пÑ\80идвижване вÑ\8aв вдаванеÑ\82о"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:370
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой пикÑ\81ели междÑ\83 ленÑ\82иÑ\82е за пÑ\80идвижване и пÑ\80идвижвания прозорец"
+msgstr "Ð\9bенÑ\82и за пÑ\80идвижване вÑ\8aв вдаванеÑ\82о на вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ния прозорец"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние за лента за придвижване"
+msgstr "РазÑ\80едка на ленÑ\82ата за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:377
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Минимална широчина за съдържанието"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+"Минималната широчина, която придвижвания прозорец ще задели за съдържанието "
+"си"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:408
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Минимална височина за съдържанието"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:409
msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
-"Ð\9aÑ\8aде е помеÑ\81Ñ\82ено Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо ленÑ\82иÑ\82е за пÑ\80идвижване на пÑ\80идвижениÑ\82е "
-"прозорци, ако няма изрично задаване от прозореца с лентите"
+"Ð\9cинималнаÑ\82а виÑ\81оÑ\87ина, коÑ\8fÑ\82о пÑ\80идвижваниÑ\8f пÑ\80озоÑ\80еÑ\86 Ñ\89е задели за Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о "
+"си"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "Изчертаване"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
-#: gtk/gtksettings.c:203
+#: ../gtk/gtksettings.c:336
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време на двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:204
+#: ../gtk/gtksettings.c:337
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
"двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Разстояние за двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: ../gtk/gtksettings.c:345
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
"двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:228
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Ð\9cигаÑ\89 показалеÑ\86"
+msgstr "Ð\9cигаÑ\89 кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
-#: gtk/gtksettings.c:229
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ð\94али показалеÑ\86ът ще мига"
+msgstr "Ð\94али кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ът ще мига"
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме на мигане на показалеÑ\86а"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме на мигане на кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
-#: gtk/gtksettings.c:256
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме за Ñ\81пиÑ\80ане на миганеÑ\82о на показалеÑ\86а"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме за Ñ\81пиÑ\80ане на миганеÑ\82о на кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
-#: gtk/gtksettings.c:264
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Split Cursor"
-msgstr "Ð\9eÑ\82делни показалÑ\86и"
+msgstr "Ð\9eÑ\82делни кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80и"
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: ../gtk/gtksettings.c:398
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
"надясно и отдясно-наляво"
-#: gtk/gtksettings.c:272
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Theme Name"
msgstr "Име на тема"
-#: gtk/gtksettings.c:273
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айл RC за Ñ\82ема, който да се зареди"
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\82ема, коÑ\8fто да се зареди"
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Име на тема за икони"
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Име на резервната тема за икони"
-#: gtk/gtksettings.c:291
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Име на тема за клавиши"
-#: gtk/gtksettings.c:300
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айл RC Ñ\81 Ñ\82ема за клавиÑ\88иÑ\82е, който да се зареди"
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\82ема за клавиÑ\88иÑ\82е, коÑ\8fто да се зареди"
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80иÑ\82ел на ленÑ\82ата с менюта"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88на комбинаÑ\86иÑ\8f на лента с менюта"
-#: gtk/gtksettings.c:309
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг на изтегляне"
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
-"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
+"Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на "
+"изтегляне"
-#: gtk/gtksettings.c:326
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Font Name"
msgstr "Име на шрифт"
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
+msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва"
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Размери на икони"
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
msgid "GTK Modules"
msgstr "Модули на GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Заглаждане на Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
-"подразбиране"
+"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната "
+"стойност)"
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Подсказки на Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
-"по подразбиране"
+"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0 (не), 1 (да), -1 "
+"(стандартната стойност)"
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стил на подсказките на Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:525
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
-"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
+"Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), "
+"„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:535
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
-"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
-"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
+"Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), "
+"„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
-"ползва Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+"ползва Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:554
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Име на тема за показалеца"
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
-"Ñ\82емаÑ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+"Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а Ñ\82ема"
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Размер на показалеца"
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
-"Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8aÑ\82 по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+"Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8fÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80"
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Alternative button order"
msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
-#: gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
-"се сменя метода за вход"
+"се сменя методът за вход"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен символ за Уникод“"
+msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
-"въвеждането на контролни символи"
+"въвеждането на контролни знаци"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "Start timeout"
msgstr "Начало на изтичане"
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Изтичане на повтаряне"
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
msgid "Expand timeout"
msgstr "Изтичане на разширение"
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:639
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
"регион"
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:674
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветова схема"
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:675
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
-#: gtk/gtksettings.c:535
+#: ../gtk/gtksettings.c:684
msgid "Enable Animations"
msgstr "Включване на анимациите"
-#: gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти"
+msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти."
-#: gtk/gtksettings.c:554
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Режим на допир на екрана"
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
-"Ð\9aогаÑ\82о е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, към този екран не се доставят събития за докладване на "
-"дейÑ\81Ñ\82вие"
+"Ð\9aогаÑ\82о е иÑ\81Ñ\82ина, към този екран не се доставят събития за докладване на "
+"движение"
-#: gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:721
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Време преди подсказка"
-#: gtk/gtksettings.c:573
+#: ../gtk/gtksettings.c:722
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на "
"разглеждане"
-#: gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:769
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Време за разглеждане"
-#: gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:770
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
-#: gtk/gtksettings.c:640
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:641
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
-"Ð\9aогаÑ\82о е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, между графичните обекти може да се преминава само с "
+"Ð\9aогаÑ\82о е иÑ\81Ñ\82ина, между графичните обекти може да се преминава само с "
"клавишите за навигация"
-#: gtk/gtksettings.c:658
+#: ../gtk/gtksettings.c:807
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
-#: gtk/gtksettings.c:659
+#: ../gtk/gtksettings.c:808
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
"при навигация с клавиши"
-#: gtk/gtksettings.c:679
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Error Bell"
msgstr "Звънец при грешка"
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
"ще се известяват със звук"
-#: gtk/gtksettings.c:697
+#: ../gtk/gtksettings.c:846
msgid "Color Hash"
msgstr "Цветова извадка"
-#: gtk/gtksettings.c:698
+#: ../gtk/gtksettings.c:847
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 за Ñ\84айлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8fÑ\82 модÑ\83л за Ñ\84айлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема"
-#: gtk/gtksettings.c:707
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
+msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва"
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
msgid "Default print backend"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 за пеÑ\87аÑ\82 по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8fÑ\82 модÑ\83лÑ\8aÑ\82 за пеÑ\87аÑ\82"
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
+msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват"
-#: gtk/gtksettings.c:748
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
-#: gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:898
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
-#: gtk/gtksettings.c:765
+#: ../gtk/gtksettings.c:914
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Включване на мнемониката"
-#: gtk/gtksettings.c:766
+#: ../gtk/gtksettings.c:915
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
-#: gtk/gtksettings.c:782
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Включване на ускорителите"
+msgstr "Включване на клавишните комбинации"
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: ../gtk/gtksettings.c:932
msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Дали елементите на менюто ще имат ускорители"
+msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:949
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:950
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Стандартен модул за вход"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:971
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:989
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:990
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Време на настройване на fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Име на аудио тема"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1023
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Име на аудио тема по XDG"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:1045
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Звуково известяване при вход"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1046
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1067
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Включване на звуците при събития"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1068
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1083
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Включване на подсказки"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1084
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1097
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Стил на лентата с инструменти"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1098
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1112
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Размер на лентата с инструменти"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1113
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1130
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Автоматична мнемоника"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1131
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Дали мнемониката автоматично да се показва и скрива, когато потребителят "
+"натисне клавиш, който я задейства."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1147
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Видим фокус"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Дали правоъгълниците на фокуса да са скрити, преди потребителят да използва "
+"клавиатурата."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190
+msgid "Show button images"
+msgstr "Изображения в бутоните"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1199 ../gtk/gtksettings.c:1293
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Избор на фокус"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1200
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Време за подсказка на парола"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Изображения в менютата"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1236
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1237
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1254
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1255
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
+"прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Променливи клавишни комбинации"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане "
+"на клавиш над обект от менюто."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1273
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Минимално време, през което показалецът трябва да остане над обект от меню, "
+"преди да се появи подменюто"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към "
+"подменюто"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Потребителска палитра"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1303
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Палитра за избор на цвят"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1311
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Изчертаване преди промяната"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Лента за приложенията на работното място"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Истина, ако лентата за приложенията се показва на работния плот. Лъжа, ако "
+"то се показва в прозореца на програмата."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Лента за менюта на работното място"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Истина, ако лентата за менюто се показва на работния плот. Лъжа, ако се "
+"показва в прозореца на програмата."
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:383
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
"на своите съставни елементи"
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:399
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Игнориране на скритите"
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:400
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
"големината на групата"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:208
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
msgid "Climb Rate"
msgstr "Скорост на нарастване"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Придържане към стъпките"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
-msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
+msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid "Numeric"
msgstr "Само цифри"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
+msgstr "Дали нецифровите знаци ще бъдат игнорирани"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
msgid "Wrap"
msgstr "Превъртане"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "Update Policy"
msgstr "Политика на актуализиране"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Стил на вдаването около брояча"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
-"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
-"ниво"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:116
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Дали индикаторът за прогрес е активен"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:185
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:282
msgid "The size of the icon"
msgstr "Размерът на иконата"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:228
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Екранът, където ще бъде изобразена тази икона за състоянието"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235
-msgid "Blinking"
-msgstr "Мигаща"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:236
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
+msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
+msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:260
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
+msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Ориентация на тавата"
-#: gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "Редове"
-
-#: gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Брой редове в таблицата"
-
-#: gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "Колони"
-
-#: gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Брой колони в таблицата"
-
-#: gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Интервалът между редове"
-
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Интервалът между два съседни реда"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Разстояние между колони"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Ако е ИСТИНА, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
-
-#: gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Ляво прикачване"
-
-#: gtk/gtktable.c:180
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Прикачване отдясно"
-
-#: gtk/gtktable.c:181
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
-
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Прикачване отгоре"
-
-#: gtk/gtktable.c:188
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Долно прикачване"
-
-#: gtk/gtktable.c:201
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Хоризонтални настройки"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
-
-#: gtk/gtktable.c:208
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Вертикални настройки"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:1088
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "С подсказка"
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83казваÑ\89и веÑ\80Ñ\82икалноÑ\82о поведение на дÑ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f елеменÑ\82"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ази икона за панела има подÑ\81казка"
-#: gtk/gtktable.c:215
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално оÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1109
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 на подÑ\81казка"
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
-"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:1110 ../gtk/gtkwidget.c:1131
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
-#: gtk/gtktable.c:222
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално оÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "СÑ\8aдÑ\8aÑ\80жание на подÑ\81казкаÑ\82а"
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
-"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела"
-#: gtk/gtktext.c:542
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално подÑ\80авнÑ\8fване за Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\8f гÑ\80аÑ\84иÑ\87ен обекÑ\82"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Ð\97аглавиеÑ\82о на Ñ\82ази икона за панела"
-#: gtk/gtktext.c:550
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално подÑ\80авнÑ\8fване за Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\8f гÑ\80аÑ\84иÑ\87ен обекÑ\82"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:437
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80занаÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а GdkScreen"
-#: gtk/gtktext.c:557
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Прехвърляне на линия"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+msgid "Direction"
+msgstr "Посока"
-#: gtk/gtktext.c:558
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ð\94али линииÑ\82е Ñ\89е Ñ\81е пÑ\80еÑ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8f в кÑ\80аÑ\8f на гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8f обект"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:282
+msgid "Text direction"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ока на Ñ\82екÑ\81т"
-#: gtk/gtktext.c:565
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fне на дÑ\83ма"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:784
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Ð\94али клÑ\8eÑ\87Ñ\8aÑ\82 е вклÑ\8eÑ\87ен или не"
-#: gtk/gtktext.c:566
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ð\94али дÑ\83миÑ\82е Ñ\89е Ñ\81е пÑ\80еÑ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fÑ\82 в кÑ\80аÑ\8f на гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8f обекÑ\82"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:818
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Ð\9cинималнаÑ\82а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на манипÑ\83лаÑ\82оÑ\80а"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
msgid "Tag Table"
msgstr "Таблица с етикети"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Таблица с текстови етикети"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Текущият текст на буфера"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
msgid "Has selection"
-msgstr "Ð\98ма избрано"
+msgstr "С избрано"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
msgid "Cursor position"
msgstr "Позиция на показалеца"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
msgid "Copy target list"
msgstr "Списък на копируемите"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
"влачене с мишката"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
msgid "Paste target list"
msgstr "Списък на поставимите"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
"влачене с мишката"
-#: gtk/gtktextmark.c:90
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
-msgstr "Ð\98ме на еÑ\82икеÑ\82"
+msgstr "Ð\98ме на маÑ\80кеÑ\80"
-#: gtk/gtktextmark.c:97
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
-msgstr "Ð\93равитация"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fва гравитация"
-#: gtk/gtktextmark.c:98
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга Ñ\84амилиÑ\8fÑ\82а на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози маÑ\80кеÑ\80 е Ñ\81 лÑ\8fва гÑ\80авиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:188
msgid "Tag name"
msgstr "Име на етикет"
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
-#: gtk/gtktexttag.c:192
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\84он каÑ\82о GdkColor (вÑ\8aзможно незаделен)"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\84он в RGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background full height"
msgstr "Изпълване на фона по височина"
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
-msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Маска с точки за фон"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
-"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Маска с точки за преден план"
+"Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина на реда или само височината "
+"на знаците с етикет"
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Ð\9fобиÑ\82ова каÑ\80Ñ\82а за маÑ\81ка, когаÑ\82о Ñ\81е изÑ\87еÑ\80Ñ\82ава пÑ\80едниÑ\8f план за Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:274
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на пÑ\80еден план в RGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "Посока на текст"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
-"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
+"ЧеÑ\80ноÑ\82а на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:361
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "СбиÑ\82оÑ\81Ñ\82 на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-"РазмеÑ\80 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а каÑ\82о оÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане. Това поле се "
+"РазмеÑ\80 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а каÑ\82о оÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82. Това поле се "
"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
+#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
-"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
-"каÑ\82о подÑ\81казка, когаÑ\82о изобÑ\80азÑ\8fва текста. Ако не е зададен, ще се използва "
-"подÑ\85одÑ\8fÑ\89а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 по подÑ\80азбиÑ\80ане."
+"Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
+"каÑ\82о подÑ\81казка, когаÑ\82о показва текста. Ако не е зададен, ще се използва "
+"подÑ\85одÑ\8fÑ\89а Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82."
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Left margin"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fва гÑ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fво поле"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:713
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на лÑ\8fва гÑ\80аниÑ\86а в пиксели"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на лÑ\8fвоÑ\82о поле в пиксели"
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Right margin"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на гÑ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81но поле"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:723
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на дÑ\8fÑ\81на гÑ\80аниÑ\86а в пиксели"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на дÑ\8fÑ\81ноÑ\82о поле в пиксели"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:732
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:459
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
"отрицателно), в единици на Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели над Ñ\80еда"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели над Ñ\80едовеÑ\82е"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
+#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:657
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Празни пиксели над абзаци"
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели под Ñ\80еда"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели под Ñ\80едовеÑ\82е"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Празни пиксели под абзаци"
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:488
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
+msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:677
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
+#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:695
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
-"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
+"Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите "
+"на знаци"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:742
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:743
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Invisible"
msgstr "Невидим"
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Дали този текст е скрит"
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Цвят на фона на абзаца"
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Цвят на фона на абзаца като GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:591
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Цвят на фона на абзаца в RGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Цвят на фона на абзаца в RGBA като GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Натрупване на полетата"
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Дали лявото и дясното полета се натрупват"
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Background full height set"
msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Задаване на точки на фон"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Задаване на точки на преден план"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Justification set"
msgstr "Подравняване"
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Left margin set"
-msgstr "Ð\97адаване на лÑ\8fва гÑ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\97адаване на лÑ\8fво поле"
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга лÑ\8fваÑ\82а гÑ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга лÑ\8fвоÑ\82о поле"
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:676
msgid "Indent set"
msgstr "Задаване на отстъп"
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:684
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Задаване на пиксели над ред"
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:688
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Задаване на пиксели под ред"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:692
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:700
msgid "Right margin set"
-msgstr "Ð\97адаване на дÑ\8fÑ\81на гÑ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\97адаване на дÑ\8fÑ\81но поле"
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга дÑ\8fÑ\81наÑ\82а гÑ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга дÑ\8fÑ\81ноÑ\82о поле"
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:708
msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
+msgstr "Задаване на режим на пренасяне"
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
+msgstr "Дали този етикет засяга режима на пренасяне по редове"
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Tabs set"
-msgstr "Ð\97адавана на табулатори"
+msgstr "Ð\97адаване на табулатори"
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:716
msgid "Invisible set"
msgstr "Задаване на невидимост"
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:720
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Задаване на фон на абзаца"
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Пиксели над редове"
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Пиксели под редове"
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
+msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим на прехвърляне"
+msgstr "Режим на пренасяне"
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
msgid "Left Margin"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fва гÑ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fво поле"
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: ../gtk/gtktextview.c:722
msgid "Right Margin"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на гÑ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81но поле"
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Ð\92идим показалеÑ\86"
+msgstr "Ð\92идим кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ð\94али показалеÑ\86ът за вмъкване е показан"
+msgstr "Ð\94али кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ът за вмъкване е показан"
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Буферът, който се показва"
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Режим на презаписване"
-
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Accepts tab"
msgstr "Приемане на табулатори"
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
+msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "Error underline color"
msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtktextview.c:811
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 койÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изÑ\87еÑ\80Ñ\82аваÑ\82 подÑ\87еÑ\80Ñ\82аваниÑ\8fÑ\82а за гÑ\80еÑ\88ки"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 койÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е подÑ\87еÑ\80Ñ\82аваÑ\82 гÑ\80еÑ\88киÑ\82е"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Име на ядро за теми"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
"бутони"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Ð\94али бÑ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82 за пÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване да бÑ\8aде акÑ\82ивен или не"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Ð\94али пÑ\80евклÑ\8eÑ\87ванеÑ\82о да бÑ\8aде акÑ\82ивно или не"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Изчертаване на индикатор"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:505
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "Show Arrow"
msgstr "Показване на стрелка"
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:513
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Подсказки"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:546
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
msgid "Icon size set"
msgstr "Размер на икона"
-#: gtk/gtktoolbar.c:547
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
+msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Spacer size"
-msgstr "Размер на разделителите"
+msgstr "Размер на разделителя"
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Size of spacers"
-msgstr "Размерът на разделителите"
+msgstr "Размер на разделителите"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
msgid "Space style"
msgstr "Стил на разделители"
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Button relief"
msgstr "Вдаване на бутон"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
+msgstr "Ð\92ид на вдаването на бутоните"
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:620
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стил на лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:621
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:627
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:628
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
-"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
-"мнемониÑ\87на комбинация в прелялото меню"
+"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
+"клавиÑ\88на комбинация в прелялото меню"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
msgid "Stock Id"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аденаÑ\82а икона, коÑ\8fÑ\82о е изобÑ\80азена в елемента"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а икона в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Icon name"
msgstr "Име на икона"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
+msgstr "Име на вградената икона в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
msgid "Icon widget"
msgstr "Графичен обект за икони"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
msgid "Icon spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80валÑ\8aÑ\82 междÑ\83 икони"
+msgstr "РазÑ\80едка на икона"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:208
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
-"Ð\94али елеменÑ\82Ñ\8aÑ\82 оÑ\82 ленÑ\82аÑ\82а за инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и е важен. Ð\90ко е зададено Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, "
+"Ð\94али елеменÑ\82Ñ\8aÑ\82 оÑ\82 ленÑ\82аÑ\82а за инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и е важен. Ð\90ко е зададено иÑ\81Ñ\82ина, "
"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Човешко описание на заглавието на групата обекти"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Затворена"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Дали групата е затворена, а елементите ѝ — скрити"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+msgid "ellipsize"
+msgstr "съкращаване"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Съкращаване на заглавията на групите с елементи"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Релеф на заглавието"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Релеф на бутона за заглавието на групата"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Отстъп на заглавието"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Разстояние между стрелката за разширяване и заглавието"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr ""
+"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато групата расте"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
+msgid "New Row"
+msgstr "Нов ред"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Дали елементът да започва нов ред"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Позиция на елемента в групата"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Размерът на иконите в палитрата с инструменти"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Стилът на елементите в палитрата с инструменти"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Изключителност"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Дали групата с елементи да е единствената разширена по дадено време"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Дали групата с елементи да получава допълнително място, когато палитрата "
+"нараства"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Цвят за преден план за сигнализиращите икони"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
+msgid "Error color"
+msgstr "Цвят за грешка"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Цвят за грешка за сигнализиращите икони"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
+msgid "Warning color"
+msgstr "Цвят за предупреждение"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Цвят за предупреждение за сигнализиращите икони"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
+msgid "Success color"
+msgstr "Цвят за успех"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Цвят за успех за сигнализиращите икони"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Отстъп между иконите в областта за уведомяване"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Размерът на икони"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Задължителният размер на иконите в пиксели или 0"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Модел за дървовидно меню"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Моделът за дървовидното меню"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Коренов ред за дървовидното меню"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Дървовидното меню ще показва наследниците на указания корен"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Откъсване"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Дали менюто има елемент за откъсване"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Широчина за пренасяне"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Подредба в дървовиден модел"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
-#: gtk/gtktreeview.c:562
+#: ../gtk/gtktreeview.c:991
msgid "TreeView Model"
msgstr "Дървовиден режим"
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Режим на дървовиден изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:571
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:579
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
msgid "Headers Visible"
msgstr "Видими заглавия"
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1012
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавията могат да се натискат"
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
msgid "Expander Column"
msgstr "Разширяваща се колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Задаване на колона за разширение"
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
msgid "Rules Hint"
msgstr "Подсказки за правила"
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1044
msgid "Enable Search"
msgstr "Разрешаване на търсене"
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1052
msgid "Search Column"
msgstr "Колона за търсене"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Колона от модела, в която се търси"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно"
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1073
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Режим „еднаква височина“"
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
"височина"
-#: gtk/gtktreeview.c:676
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1094
msgid "Hover Selection"
msgstr "Следящ избор"
-#: gtk/gtktreeview.c:677
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Дали изборът да следва показателя"
+msgstr "Дали изборът да следва показалеца"
-#: gtk/gtktreeview.c:696
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1114
msgid "Hover Expand"
msgstr "Следване на разширяването"
-#: gtk/gtktreeview.c:697
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
"тях"
-#: gtk/gtktreeview.c:711
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Show Expanders"
msgstr "Показване на разширители"
-#: gtk/gtktreeview.c:712
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "View has expanders"
msgstr "Изгледът има разширители"
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1144
msgid "Level Indentation"
msgstr "Отстъп на ниво"
-#: gtk/gtktreeview.c:727
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елен достъп за всяко ниво"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елен оÑ\82стъп за всяко ниво"
-#: gtk/gtktreeview.c:736
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Свързване"
-#: gtk/gtktreeview.c:737
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Включване на мрежата от линии"
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1171
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Включване на линиите на дървото"
-#: gtk/gtktreeview.c:754
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Дали линиите на дървото да се показва в дървовидния изглед"
+msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:774
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1180
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Широчина на вертикален разделител"
-#: gtk/gtktreeview.c:775
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: gtk/gtktreeview.c:783
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
-#: gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Allow Rules"
msgstr "Позволяване на правила"
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Редуващи се цветове на редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:799
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Отместване на разширителите"
-#: gtk/gtktreeview.c:800
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Отместване на разширителите"
-#: gtk/gtktreeview.c:806
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Even Row Color"
msgstr "Цвят за четен ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:807
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:813
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Цвят за нечетен ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:814
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:820
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Настройки за края на ред"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:821
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:827
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
msgid "Grid line width"
msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
-#: gtk/gtktreeview.c:828
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:834
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Tree line width"
msgstr "Широчина на линиите за дървото"
-#: gtk/gtktreeview.c:835
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:841
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Шаблон за линията за мрежата"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80 за линията за мрежата"
-#: gtk/gtktreeview.c:842
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
-"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния "
-"изглед"
+"Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:848
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Шаблон за линията на дървото"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80 за линията на дървото"
-#: gtk/gtktreeview.c:849
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
-"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния "
-"изглед"
+"Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Дали да се показва колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:659
msgid "Resizable"
msgstr "Възможна промяна на размера"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Текуща хоризонтална позиция на колоната"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Current width of the column"
msgstr "Текуща широчина на колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Sizing"
msgstr "Оразмеряване"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фиксирана широчина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Минимална широчина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимална широчина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Текст за заглавие на колона"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
"графичния обект"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
msgid "Clickable"
msgstr "Възможност за натискане"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
-msgid "Widget"
-msgstr "Графичен обект"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
msgid "Sort indicator"
msgstr "Индикатор за подредба"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
msgid "Sort order"
msgstr "Ред на подредба"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Идентификатор на колона за подредба"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"Идентификатор на логическата колона, която се използва за подредба, когато "
+"за подредба се избере тази колона"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:485
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:492
msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Включени дефиниции"
+msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:493
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
-"този изглед"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
-"изглед"
+msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ"
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:157
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Сигнализиращи икони"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:947
msgid "Widget name"
msgstr "Име на графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:948
msgid "The name of the widget"
-msgstr "Името на графичният обект"
+msgstr "Името на графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:954
msgid "Parent widget"
msgstr "Родителски графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:962
msgid "Width request"
msgstr "Заявена широчина"
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:963
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
"използвана естествено заявената широчина"
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:971
msgid "Height request"
msgstr "Заявена височина"
-#: gtk/gtkwidget.c:502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
"използвана естествено заявената височина"
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:981
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Дали графичният обект е видим"
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:988
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Ð\94али гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обекÑ\82 Ñ\89е използва на входа"
+msgstr "Ð\94али гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обекÑ\82 Ñ\89е оÑ\82говаÑ\80Ñ\8f на входа"
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
msgid "Application paintable"
msgstr "Изчертава се от програмата"
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:995
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
+msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
msgid "Can focus"
msgstr "Може да има фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
msgid "Has focus"
-msgstr "Ð\98ма фокус"
+msgstr "С фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:539
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
msgid "Is focus"
msgstr "E фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
msgid "Can default"
-msgstr "Може да е подразбиращ"
+msgstr "Може да е стандартен"
-#: gtk/gtkwidget.c:553
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
+msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Has default"
-msgstr "Е подразбиращ"
+msgstr "Е стандартния"
-#: gtk/gtkwidget.c:560
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
+msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
msgid "Receives default"
-msgstr "Получаване по подразбиране"
+msgstr "Получава стандартното"
-#: gtk/gtkwidget.c:567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обекÑ\82 Ñ\89е полÑ\83Ñ\87и подÑ\80азбиÑ\80аÑ\89иÑ\82е Ñ\81е дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f, когаÑ\82о "
-"е фокусиран"
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обекÑ\82 Ñ\89е полÑ\83Ñ\87и Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ноÑ\82о дейÑ\81Ñ\82вие, когаÑ\82о е "
+"фокусиран"
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1043
msgid "Composite child"
msgstr "Съставен дъщерен елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:574
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: gtk/gtkwidget.c:581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
-"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
+"Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1057
msgid "Events"
msgstr "Събития"
-#: gtk/gtkwidget.c:588
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
"обект получава"
-#: gtk/gtkwidget.c:595
-msgid "Extension events"
-msgstr "Разширени събития"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:596
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "No show all"
-msgstr "Да не се показва с всички"
+msgstr "Да не се показват всички"
-#: gtk/gtkwidget.c:604
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:621
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Има подсказка"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:622
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
-#: gtk/gtkwidget.c:642
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Време преди подсказка"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
+msgid "Window"
+msgstr "Прозорец"
-#: gtk/gtkwidget.c:643 gtk/gtkwidget.c:664
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "СÑ\8aдÑ\8aÑ\80жание на подÑ\81казкаÑ\82а за Ñ\82ози гÑ\80аÑ\84иÑ\87ен обекÑ\82"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1146
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80еÑ\86 на гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8f обекÑ\82, ако го има"
-#: gtk/gtkwidget.c:663
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Съдържание на подсказката"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Двойно буфериране"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Поле отляво"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Поле отдясно"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Поле отгоре"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре"
-#: gtk/gtkwidget.c:1760
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1274
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Поле отдолу"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+msgid "All Margins"
+msgstr "Всички полета"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Хоризонтално разширяване"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1342
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Вертикално разширяване"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Задаване на вертикално разширяване"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1372
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Разширяване по двете оси"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
msgid "Interior Focus"
msgstr "Вътрешен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
-#: gtk/gtkwidget.c:1767
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Широчина на линия за фокус"
+msgstr "Широчина на линията за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1774
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Шаблон за линиÑ\8f Ñ\81 пÑ\83нкÑ\82иÑ\80 за фокуса"
+msgstr "Шаблон за пÑ\83нкÑ\82иÑ\80а на фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:1775
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Шаблон Ñ\81 Ñ\82иÑ\80еÑ\82а използван за изчертаване на индикатор за фокус"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80 използван за изчертаване на индикатор за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1780
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
msgid "Focus padding"
msgstr "Рамка на фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:1781
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:1786
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
msgid "Cursor color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на показалеÑ\86"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
-#: gtk/gtkwidget.c:1787
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 койÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изÑ\87еÑ\80Ñ\82ава показалеÑ\86а за вмъкване"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 койÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изÑ\87еÑ\80Ñ\82ава кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а за вмъкване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1792
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на вÑ\82оÑ\80иÑ\8f показалеÑ\86"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на допÑ\8aлниÑ\82елниÑ\8f кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
-#: gtk/gtkwidget.c:1793
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 койÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изÑ\87еÑ\80Ñ\82ава вÑ\82оÑ\80иÑ\8f показалеÑ\86 за вмÑ\8aкване пÑ\80и Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане "
-"на текст с различни посоки на писане"
+"ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 койÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изÑ\87еÑ\80Ñ\82ава допÑ\8aлниÑ\82елниÑ\8fÑ\82 кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 за вмÑ\8aкване пÑ\80и "
+"редактиране на текст с различни посоки на писане"
-#: gtk/gtkwidget.c:1798
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3066
msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на линиÑ\8fÑ\82а на показалеÑ\86а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на линиÑ\8fÑ\82а на кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: gtk/gtkwidget.c:1799
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на изобÑ\80азÑ\8fване на показалеÑ\86а при вмъкване"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а при вмъкване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1813
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на изÑ\87еÑ\80Ñ\82аванеÑ\82о"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3073
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Ð\92лаÑ\87ене на пÑ\80озоÑ\80Ñ\86иÑ\82е"
-#: gtk/gtkwidget.c:1814
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr ""
+"Дали прозорците могат да бъдат влачени при натискане с мишката върху "
+"празните области"
-#: gtk/gtkwidget.c:1827
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3087
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Цвят на непосетена връзка"
-#: gtk/gtkwidget.c:1828
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Цветът на непосетените връзки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1841
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3101
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Цвят на посетена връзка"
-#: gtk/gtkwidget.c:1842
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
msgid "Color of visited links"
msgstr "Цветът на посетените връзки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1856
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3116
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широки разделители"
-#: gtk/gtkwidget.c:1857
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
-#: gtk/gtkwidget.c:1871
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
msgid "Separator Width"
msgstr "Широчина на разделител"
-#: gtk/gtkwidget.c:1872
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Широчина на разделител, ако е зададено да е широк"
+msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1886
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
msgid "Separator Height"
msgstr "Височина на разделител"
-#: gtk/gtkwidget.c:1887
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Височина на разделител, ако е зададено да е широк"
+msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1901
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3161
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина на Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ална Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина на Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ална Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80едвижване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1902
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжинаÑ\82а на Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжинаÑ\82а на Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80едвижване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1916
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на веÑ\80Ñ\82икална Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на веÑ\80Ñ\82икална Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80едвижване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1917
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а на веÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а на веÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80едвижване"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Window Type"
msgstr "Вид прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
msgid "The type of the window"
msgstr "Видът на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Window Title"
msgstr "Заглавие на прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: ../gtk/gtkwindow.c:627
msgid "The title of the window"
msgstr "Заглавието на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Window Role"
msgstr "Роля на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
"възстановяването на сесия"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid "Startup ID"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 на гÑ\80Ñ\83па"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:652
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
-"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
-"възстановяването на сесия"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Свиването е възможно"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Ако е ИСТИНА, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
-"лоша идея."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:515
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Нарастването възможно"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Ако е ИСТИНА, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
-"минимален размер."
+"Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при "
+"оповестяването на стартирането"
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: ../gtk/gtkwindow.c:660
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
-#: gtk/gtkwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Modal"
msgstr "Модален"
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: ../gtk/gtkwindow.c:668
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
"този прозорец съществува)"
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
msgid "Window Position"
msgstr "Местоположение"
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: ../gtk/gtkwindow.c:684
msgid "Default Width"
msgstr "Първоначална широчина"
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Default Height"
msgstr "Първоначална височина"
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Унищожаване с родителския"
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: ../gtk/gtkwindow.c:705
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Icon"
-msgstr "Ð\98кона"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "СкÑ\80иване на заглавнаÑ\82а ленÑ\82а пÑ\80и макÑ\81имизиÑ\80ане"
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr "Дали заглавната лента на прозореца да се скрива при максимизиране"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:728
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за този прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Видима мнемоника"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Видим фокус"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:766
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Дали правоъгълниците на фокуса са видими в този прозорец в момента"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Is Active"
msgstr "Е активен"
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокусиране на най-горния"
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Type hint"
msgstr "Подсказка за вид"
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:822
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Извън лентата със задачи"
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:823
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
+msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
-#: gtk/gtkwindow.c:641
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
msgid "Skip pager"
msgstr "Извън превключвателя"
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
-"ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
+"Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Urgent"
msgstr "Спешност"
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:839
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
+msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Accept focus"
msgstr "Получаване на фокус"
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:854
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
+msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Focus on map"
-msgstr "Фокусиране при посочване"
+msgstr "Фокусиране при показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: ../gtk/gtkwindow.c:869
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
+msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване."
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Decorated"
msgstr "Украсен"
-#: gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Deletable"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иваем"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80им"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:899
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:918
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:919
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:933
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:934
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:950
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитация"
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:951
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Гравитацията на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:968
msgid "Transient for Window"
msgstr "Временен прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:969
msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Временния родител на диалога"
+msgstr "Временният родител на диалога"
-#: gtk/gtkwindow.c:759
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:984
msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еменен пÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
-#: gtk/gtkwindow.c:760
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:985
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а, оÑ\82 0 до 1"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82аване пÑ\80еди пÑ\80омÑ\8fнаÑ\82а"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:995 ../gtk/gtkwindow.c:996
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на дÑ\80Ñ\8aжкаÑ\82а за пÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Ð\9aак да Ñ\81е изÑ\87еÑ\80Ñ\82ава низÑ\8aÑ\82 пÑ\80еди пÑ\80омÑ\8fнаÑ\82а Ñ\87Ñ\80ез меÑ\82ода за вÑ\85од"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1001 ../gtk/gtkwindow.c:1002
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на дÑ\80Ñ\8aжкаÑ\82а за пÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1024
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1025
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "GtkApplication на прозореца"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Име на цветовия профил"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Името на използвания цветови профил"