]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/bg.po
Updated Bulgarian translation
[~andy/gtk] / po-properties / bg.po
index a963b77b2a00c91e49307a91f63629d9688e6c7c..a765180c145853a72fd82f898339a75e710150ce 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Bulgarian translation for gtk+-properties po-file.
 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
 # Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 14:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 14:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-08 17:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-08 17:19+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:172
 msgid "Display"
 msgstr "Дисплей"
 
@@ -99,15 +99,15 @@ msgstr "Дали има видим показалец, който следва 
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Брой оси на устройството"
 
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:173
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Дисплей за управлението на устройства"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
 msgid "Default Display"
 msgstr "Стандартен дисплей"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Стандартният за GDK дисплей"
 
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Разделителна способност за шрифт"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
+#: ../gdk/gdkwindow.c:368 ../gdk/gdkwindow.c:369
 msgid "Cursor"
 msgstr "Курсор"
 
@@ -156,6 +156,208 @@ msgstr "Идентификатор на устройство"
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Идентификатор на устройство"
 
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:95
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Изобразяване на клетка"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:96
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "Изобразяване на клетка от тази функционалност за достъпност"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:245 ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+msgid "Font name"
+msgstr "Име на шрифт"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:246
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Низът, който представя този шрифт"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:252 ../gtk/gtkfontchooser.c:93
+msgid "Preview text"
+msgstr "Текст за прегледа"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:253 ../gtk/gtkfontchooser.c:94
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 ../gtk/gtkcombobox.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:184
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:156
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Вид сянка"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:227
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Вид на сянката около контейнера"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:235
+msgid "Handle position"
+msgstr "Позиция на манипулатора"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:236
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:244
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Изравняване на края"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:245
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:253
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Включено изравняване на края"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:254
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
+"извлечена от handle_position"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:261
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Детето е отделено"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:262
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или "
+"отделено."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "Style context"
+msgstr "Контекст за стила"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:476
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "GtkStyleContext, от който да се вземе стилът"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:193
+msgid "Rows"
+msgstr "Редове"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:194
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Брой редове в таблицата"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:202
+msgid "Columns"
+msgstr "Колони"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:203
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Брой колони в таблицата"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:211 ../gtk/gtkgrid.c:1355
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Разредката между редове"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:212 ../gtk/gtkgrid.c:1356
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Интервалът между два съседни реда"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:220 ../gtk/gtkgrid.c:1362
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Разредката между колони"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:221 ../gtk/gtkgrid.c:1363
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:229 ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Еднакво големи"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:230
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:237 ../gtk/gtkgrid.c:1383
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Ляво прикачване"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:238 ../gtk/gtkgrid.c:1384 ../gtk/gtkmenu.c:724
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:244
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Дясно прикачване"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:245
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:251 ../gtk/gtkgrid.c:1390
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Горно прикачване"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:252
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr ""
+"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:258
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Долно прикачване"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:259 ../gtk/gtkmenu.c:748
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:265
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Хоризонтални настройки"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:266
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:272
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Вертикални настройки"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:273
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:279
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Хоризонтално отстояние"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:280
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
+"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:286
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Вертикално отстояние"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:287
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
+"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
+
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
 msgid "Program name"
 msgstr "Име на програмата"
@@ -297,8 +499,16 @@ msgstr "Графичен обект за клавишни комбинации"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации"
 
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:160 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+msgid "Widget"
+msgstr "Графичен обект"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:161
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Графичният обект свързан с тази функционалност за достъпност"
+
 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
@@ -306,8 +516,8 @@ msgstr "Име"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Уникално име за действието."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
-#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:290
+#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:727 ../gtk/gtkmenuitem.c:376
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 msgid "Label"
 msgstr "Етикет"
@@ -344,31 +554,31 @@ msgstr ""
 "Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
 "представят това действие."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
 msgid "GIcon"
 msgstr "Икона"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
-#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Иконата, която се показва"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
-#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Име на икона"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:249
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видим хоризонтално"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -388,11 +598,11 @@ msgstr ""
 "Когато е истина, представянето на това действие се показва в менюто за "
 "преливане."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видим вертикално"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:201
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -400,7 +610,7 @@ msgstr ""
 "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
 "ориентирана."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:207
 msgid "Is important"
 msgstr "Е важно"
 
@@ -421,7 +631,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:293 ../gtk/gtkwidget.c:987
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Действащо"
 
@@ -430,8 +640,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Дали действието е включено."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:980
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимо"
 
@@ -490,7 +700,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Дали при показването да се ползват свойствата на свързаното действие"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
 msgid "Value"
 msgstr "Стойност"
 
@@ -542,7 +752,7 @@ msgstr "Размерът на страницата на изменението"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:277
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -554,7 +764,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:296
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -639,11 +849,11 @@ msgstr "Показване на стандартен елемент"
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма отгоре"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:739
 msgid "Heading"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:740
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Текстът в заглавната лента на прозореца"
 
@@ -655,62 +865,80 @@ msgstr "Вид съдържание"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Видът съдържание, съответстващ на отварянето на обекта"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Структурата GFile, която се използва от прозореца за избор на програма"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1025
 msgid "Show default app"
 msgstr "Стандартна програма"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1040
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Показване на препоръчаните програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Дали графичният обект да показва препоръчаните програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Показване на резервните програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Дали графичният обект да показва резервните програми за отваряне"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Други програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Дали графичният обект за показва другите програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Показване на всички програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Дали графичният елемент да показва всички програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1097
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Текст без програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Стандартният текст, който се появява, когато няма програми"
 
+#: ../gtk/gtkapplication.c:713
+msgid "Register session"
+msgstr "Регистриране на сесията"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:714
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Регистриране към управлението на сесиите"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:913
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Лента за менюта"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:914
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr ""
+"Истина, ако лентата за менютата на прозореца трябва се показва в горния край "
+"на екрана"
+
 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Направление на стрелка"
@@ -727,8 +955,8 @@ msgstr "Сянка на стрелката"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Поява на сянка около стрелката"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
+#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:1046 ../gtk/gtkmenu.c:761
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Размер на стрелката"
 
@@ -736,7 +964,7 @@ msgstr "Размер на стрелката"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Пространството заемано от стрелката"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1175
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
@@ -744,7 +972,7 @@ msgstr "Хоризонтално подравняване"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1191
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
@@ -770,99 +998,99 @@ msgstr ""
 "Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
 "елемент на рамката"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:310
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Отстъп на заглавието"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:311
+#: ../gtk/gtkassistant.c:317
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Брой пиксели около заглавието."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:318
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Отстъп на съдържанието"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:319
+#: ../gtk/gtkassistant.c:325
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "Page type"
 msgstr "Вид на страницата"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:336
+#: ../gtk/gtkassistant.c:342
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Вид на страницата на помощника"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:351
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "Page title"
 msgstr "Заглавие на страницата"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:352
+#: ../gtk/gtkassistant.c:358
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:369
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
 msgid "Header image"
 msgstr "Заглавно изображение"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:376
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:386
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Странично изображение"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:393
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
 msgid "Page complete"
 msgstr "Страницата е попълнена"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:410
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+#: ../gtk/gtkbbox.c:160
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:160
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+#: ../gtk/gtkbbox.c:169
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+#: ../gtk/gtkbbox.c:178
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:178
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+#: ../gtk/gtkbbox.c:187
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Вътрешно запълване по височина"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:187
+#: ../gtk/gtkbbox.c:188
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+#: ../gtk/gtkbbox.c:196
 msgid "Layout style"
 msgstr "Стил на подредба"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:196
+#: ../gtk/gtkbbox.c:197
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -871,11 +1099,11 @@ msgstr ""
 "„spread“ (разтягане), „edge“ (по края), „start“ (от началото), „end“ (от "
 "края)"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+#: ../gtk/gtkbbox.c:205
 msgid "Secondary"
 msgstr "Допълнителна група"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:205
+#: ../gtk/gtkbbox.c:206
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -883,49 +1111,44 @@ msgstr ""
 "Ако е истина, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
 "елементи, напр. за бутони за помощ."
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+#: ../gtk/gtkbbox.c:213
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "Нехомогенно големи"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:213
+#: ../gtk/gtkbbox.c:214
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент няма да се преоразмерява хомогенно"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
-#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkiconview.c:511 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Spacing"
 msgstr "Разредка"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:242
+#: ../gtk/gtkbox.c:243
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Еднакво големи"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:558
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
 msgid "Expand"
 msgstr "Разширяване"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:274
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Дали дъщерните елементи да получават допълнително място, когато контейнерът "
 "нараства"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
+#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
 msgid "Fill"
 msgstr "Запълване"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:290
+#: ../gtk/gtkbox.c:291
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -933,19 +1156,19 @@ msgstr ""
 "Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
 "елемента или да се остави като разстояние"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
 msgid "Padding"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:298
+#: ../gtk/gtkbox.c:299
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
 msgid "Pack type"
 msgstr "Вид пакетиране"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -953,37 +1176,37 @@ msgstr ""
 "GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран спрямо "
 "началото или края на контейнера"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:349
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:329
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Област на превод"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:330
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkbutton.c:227
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
+#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
 msgid "Use underline"
 msgstr "Използване на „_“"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:749
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -991,71 +1214,71 @@ msgstr ""
 "Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
 "клавишната комбинация"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
+#: ../gtk/gtkbutton.c:242 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
 msgid "Use stock"
 msgstr "Използване на стандартен"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо "
 "показваният"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:852
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусиране при натискане"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkbutton.c:258
 msgid "Border relief"
 msgstr "Релеф на рамката"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стилът на релефа на рамката"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkbutton.c:276
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkbutton.c:295
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
+#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
 msgid "Image widget"
 msgstr "Графичен обект за изображение"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkbutton.c:327
 msgid "Image position"
 msgstr "Позиция на изображението"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:329
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:448
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Стандартна разредка"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:450
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните GTK_CAN_DEFAULT "
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:464
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Стандартна външна разредка"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1063,33 +1286,33 @@ msgstr ""
 "Допълнително пространство за добавяне към бутоните GTK_CAN_DEFAULT, което "
 "винаги се показва извън рамката"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkbutton.c:469
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Отместване по X на обект"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутонът е "
 "натиснат"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:478
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Отместване по Y на обект"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:479
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
 "натиснат"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:494
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Изместване на фокус"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:496
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1097,19 +1320,19 @@ msgstr ""
 "Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
+#: ../gtk/gtkbutton.c:511 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1865
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Вътрешна рамка"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:512
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Разредка между изображенията"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:526
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
 
@@ -1220,7 +1443,7 @@ msgstr "Хоризонтално разделяне"
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Разстояние между номерата на седмиците и основната област"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
 
@@ -1289,7 +1512,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Зоната за клетки, за която е създаден този контекст"
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Минимална широчина"
 
@@ -1345,127 +1568,127 @@ msgstr "Режим на клавишната комбинация"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Видът на клавишната комбинация"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:277
 msgid "mode"
 msgstr "режим"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "visible"
 msgstr "видимост"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Показване на клетката"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
 msgid "xalign"
 msgstr "подравняване по X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
 msgid "The x-align"
 msgstr "Подравняването по X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
 msgid "yalign"
 msgstr "подравняване по Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:312
 msgid "The y-align"
 msgstr "Подравняването по Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:321
 msgid "xpad"
 msgstr "отстъп по X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:322
 msgid "The xpad"
 msgstr "Отстъпът по X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:331
 msgid "ypad"
 msgstr "отстъп по Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:332
 msgid "The ypad"
 msgstr "Отстъпът по Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:341
 msgid "width"
 msgstr "широчина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:342
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Фиксираната широчина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:351
 msgid "height"
 msgstr "височина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:352
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Фиксираната височина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:361
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Е разширител"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:362
 msgid "Row has children"
 msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Е разширен"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:371
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Редът е разширител и е разширен"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:393
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Цвят на фона на клетка"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:394
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:407
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Цвят на фона на клетка в RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:408
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
 msgid "Editing"
 msgstr "Редактиране"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Фон на клетката"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
 
@@ -1485,7 +1708,7 @@ msgstr "Текстова колона"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:919
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Съдържание"
 
@@ -1493,66 +1716,66 @@ msgstr "Съдържание"
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Ако е лъжа, не се позволява вписването на низове освен избраните"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Буфер пиксели за показване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkimage.c:235
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Номенклатурен идентификатор"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се покаже"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
 msgid "Detail"
 msgstr "Детайл"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229
 msgid "Follow State"
 msgstr "Следване на състоянието"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
@@ -1560,8 +1783,8 @@ msgstr "Икона"
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:832
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
 msgid "Text"
@@ -1571,7 +1794,7 @@ msgstr "Текст"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 msgid "Pulse"
 msgstr "Пулс"
 
@@ -1604,7 +1827,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
-#: ../gtk/gtkrange.c:426
+#: ../gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Inverted"
 msgstr "Обърнат"
 
@@ -1612,241 +1835,241 @@ msgstr "Обърнат"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Стъпка"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:115 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Скорост на нарастване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:131 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:238
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифри"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:145 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
-#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkmenu.c:551 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:128
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Дали избраният индикатор за прогрес е активен (показан) в клетката"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:146
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Ритъм на индикатора за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr ""
 "Стойността на GtkIconSize, която определя размера на индикатора за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "Текст за показване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
 msgstr "Маркиране"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Маркиран текст за показване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:734
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Единичен абзац"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Дали целият текст да е един абзац"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
 msgid "Background color name"
 msgstr "Име на цвета на фона"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
-#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Цвят на фон като низ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
-#: ../gtk/gtktexttag.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвят на фон"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:207
+#: ../gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Цвят на фон в RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
-#: ../gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:221
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Цвят на фон като GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:244
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Име на цвят на преден план"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:245
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Цвят на преден план като низ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:259
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Цвят на преден план"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Цвят на преден план в RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
-#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:756
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Editable"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:292
 #: ../gtk/gtktextview.c:687
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
-#: ../gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
+#: ../gtk/gtktexttag.c:308
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
-#: ../gtk/gtktexttag.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
+#: ../gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:323
 msgid "Font family"
 msgstr "Фамилия шрифтове"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
-#: ../gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:331
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
-#: ../gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
 msgid "Font variant"
 msgstr "Вариант на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font weight"
 msgstr "Чернота на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
-#: ../gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Сбитост на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
-#: ../gtk/gtktexttag.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:369
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:389
 msgid "Font points"
 msgstr "Шрифт в точки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Размер на шрифт в точки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:379
 msgid "Font scale"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Rise"
 msgstr "Издигане"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
 "отрицателно)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Зачертаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:499
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:506
 msgid "Underline"
 msgstr "Подчертаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:507
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стил на подчертаване за текст"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1856,12 +2079,12 @@ msgstr ""
 "като подсказка, когато показва текста. Ако не разбирате този параметър, най-"
 "вероятно не се нуждаете от него"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:859
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Съкращаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1869,28 +2092,28 @@ msgstr ""
 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
 "разполага с достатъчно място да покаже целия низ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
-#: ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Широчина в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:881
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:941
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Максимална широчина в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Максималната широчина на етикета в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Режим на пренасяне"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1898,239 +2121,239 @@ msgstr ""
 "Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:741
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Широчина за пренасяне"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 msgid "Alignment"
 msgstr "Подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Как да се подравнят редовете"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
-#: ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:632 ../gtk/gtkcellview.c:325
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Background set"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
-#: ../gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtkcellview.c:326
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Преден план"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:640 ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Editability set"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:644 ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Font family set"
 msgstr "Фамилия шрифтове"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Font style set"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Вариант на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Чернота"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Сбитост на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Дали този етикет засяга сбитостта на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Font size set"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Дали този етикет мащабира шрифта"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:680
 msgid "Rise set"
 msgstr "Издигане"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:696
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Зачертаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:704
 msgid "Underline set"
 msgstr "Подчертаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Language set"
 msgstr "Задаване на език"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е показан текстът"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Задаване на съкращаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692
 msgid "Align set"
 msgstr "Задаване на подравняването"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Състояние на превключване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Неопределено състояние"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Неопределено състояние на бутона"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
 msgid "Activatable"
 msgstr "Активируеми"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
 msgid "Radio state"
 msgstr "Радио състояние"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Размер на индикатор"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Размер на маркирането или радио бутона"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:212
+#: ../gtk/gtkcellview.c:220
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Цвят на фон в RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:227
+#: ../gtk/gtkcellview.c:235
 msgid "CellView model"
 msgstr "Режим на изглед с клетки"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:228
+#: ../gtk/gtkcellview.c:236
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Моделът на изглед с клетки"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1005
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Зона за клетки"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
+#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1006
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:429
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "GtkCellArea за подредба на клетките"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:270
+#: ../gtk/gtkcellview.c:278
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Контекст на зона за клетки"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:271
+#: ../gtk/gtkcellview.c:279
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "The GtkCellAreaContext за изчисляването на геометрията на изгледа с клетки"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:288
+#: ../gtk/gtkcellview.c:296
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Изчертаване чувствителна"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:289
+#: ../gtk/gtkcellview.c:297
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Дали клетките да се изобразяват чувствителни на действие"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:307
+#: ../gtk/gtkcellview.c:315
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Напасване на модела"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:308
+#: ../gtk/gtkcellview.c:316
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Дали да се заявява достатъчно пространство за всеки ред в модела"
 
@@ -2176,7 +2399,7 @@ msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
@@ -2184,29 +2407,29 @@ msgstr "Заглавие"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:343
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текущ цвят"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "The selected color"
 msgstr "Избраният цвят"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:350
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Текущата алфа"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Текущ цвят в RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Избраният цвят в RGBA"
 
@@ -2226,21 +2449,21 @@ msgstr "С палитра"
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
 msgid "The current color"
 msgstr "Текущият цвят"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:351
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:365
 msgid "Current RGBA"
 msgstr "Текущият цвят в RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:366
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "Текущият цвят в RGBA"
 
@@ -2276,69 +2499,69 @@ msgstr "Бутон за помощ"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Бутонът за помощ на диалога."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел на падащото меню"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Моделът на падащото меню"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "Row span column"
 msgstr "Колона за редовете"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:384
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr ""
 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 ../gtk/gtktreemenu.c:404
 msgid "Column span column"
 msgstr "Колона за колоните"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:405
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr ""
 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
 msgid "Active item"
 msgstr "Активен елемент"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Елементът, който в момента е активен"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:828 ../gtk/gtkuimanager.c:484
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Откъсване на менютата"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:774
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:829
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Дали менютата да могат да се откъсват"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "Has Frame"
 msgstr "С рамка"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:845
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:868 ../gtk/gtkmenu.c:606
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Заглавие за откъснато"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:869
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -2346,31 +2569,31 @@ msgstr ""
 "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
 "изскачащ прозорец е отделен"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:886
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:887
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:903
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Чувствителност на бутона"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:904
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Дали падащият елемент е чувствителен, когато моделът му е празен"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:920
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Дали падащото меню има поле за въвеждане"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:935
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Колона за текст"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:936
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2378,11 +2601,11 @@ msgstr ""
 "Колоната в модела на падащото меню, която е свързана с низовете от елемента, "
 "когато менюто е създадено с настройка #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
 msgid "ID Column"
 msgstr "Колона за идентификатор"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:899
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:954
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2390,19 +2613,19 @@ msgstr ""
 "Колоната в модела на падащото меню, която предоставя идентификаторите на "
 "стойностите в модела"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
 msgid "Active id"
 msgstr "Активен идентификатор"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:915
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Стойността на колоната за идентификатор за активния ред"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:985
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Фиксирана широчина на изскачащ прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:931
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2410,33 +2633,27 @@ msgstr ""
 "Дали широчината на изскачащия прозорец да е фиксирана и да съвпада със "
 "заделената широчина на падащото меню "
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1012
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Като списък"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1013
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1029
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Размер на стрелката"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1030
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "Пространството заемано от стрелката"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
-#: ../gtk/gtkviewport.c:155
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Вид сянка"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1063
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
 
@@ -2465,35 +2682,35 @@ msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
 "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292 ../gtk/gtkinfobar.c:425
 msgid "Content area border"
 msgstr "Рамка на полето за съдържание"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292
+#: ../gtk/gtkdialog.c:293
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310 ../gtk/gtkinfobar.c:442
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Отстъп на областта на съдържанието"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkdialog.c:311
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:458
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Разредка на бутони"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
+#: ../gtk/gtkdialog.c:319 ../gtk/gtkinfobar.c:459
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Разстояние между бутони"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327 ../gtk/gtkinfobar.c:474
 msgid "Action area border"
 msgstr "Рамка на пространството за действие"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkdialog.c:328
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
 
@@ -2501,7 +2718,7 @@ msgstr "Широчина на рамката около мястото с бут
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Съдържанието на буфера"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:912
 msgid "Text length"
 msgstr "Дължина на текста"
 
@@ -2509,77 +2726,77 @@ msgstr "Дължина на текста"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Дължина на текста в буфера в момента"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:764
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Максимална дължина"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:765
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:733
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Текстов буфер"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:734
+#: ../gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция на показалеца"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:823
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Свързана към избора"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:833
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:762
+#: ../gtk/gtkentry.c:757
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:778
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимост"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkentry.c:774
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
 "Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:787
+#: ../gtk/gtkentry.c:782
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:790
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
+#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1394
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Заместващ знак"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
+#: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1395
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:805
 msgid "Activates default"
 msgstr "Активиране на стандартния елемент"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2587,31 +2804,31 @@ msgstr ""
 "Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) "
 "когато е натиснат „Enter“"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:812
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Широчина в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentry.c:813
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Отместване на придвижването"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:838
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Съдържание на записа"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
+#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:105
 msgid "X align"
 msgstr "Подравняване по X "
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
+#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:106
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2619,62 +2836,62 @@ msgstr ""
 "Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
 "подредби отдясно-наляво (RTL)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Съкращаване на множество редове"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:871
+#: ../gtk/gtkentry.c:866
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:882
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Режим на презаписване"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:898
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:933
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Невидим заместващ знак"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:929
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:952
+#: ../gtk/gtkentry.c:947
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Предупреждаване за Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:953
+#: ../gtk/gtkentry.c:948
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Дали да се показва предупреждение към полето за парола при натиснат клавиш "
 "„Caps Lock“"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:967
+#: ../gtk/gtkentry.c:962
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:968
+#: ../gtk/gtkentry.c:963
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:985
+#: ../gtk/gtkentry.c:980
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Стъпка на прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:986
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2682,183 +2899,183 @@ msgstr ""
 "Частта от общия прогрес, с която да се предвижи индикаторът при всяко "
 "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:998
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Заменящ текст"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1004
+#: ../gtk/gtkentry.c:999
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Показване на текст в елемента докато е празен и не е на фокус"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1018
+#: ../gtk/gtkentry.c:1013
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Основен буфер с пиксели"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1019
+#: ../gtk/gtkentry.c:1014
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1033
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1034
+#: ../gtk/gtkentry.c:1029
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1048
+#: ../gtk/gtkentry.c:1043
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Основен номенклатурен идентификатор"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1049
+#: ../gtk/gtkentry.c:1044
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1058
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1064
+#: ../gtk/gtkentry.c:1059
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1078
+#: ../gtk/gtkentry.c:1073
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Име на основната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1079
+#: ../gtk/gtkentry.c:1074
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Име на основната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1093
+#: ../gtk/gtkentry.c:1088
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Име на допълнителната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1094
+#: ../gtk/gtkentry.c:1089
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Име на допълнителната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1108
+#: ../gtk/gtkentry.c:1103
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Основен GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1109
+#: ../gtk/gtkentry.c:1104
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon на основната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1123
+#: ../gtk/gtkentry.c:1118
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Допълнителен GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1124
+#: ../gtk/gtkentry.c:1119
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon на допълнителната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1138
+#: ../gtk/gtkentry.c:1133
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Основен вид представяне"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1139
+#: ../gtk/gtkentry.c:1134
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Представянето на основната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkentry.c:1149
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Допълнителен вид представяне"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1155
+#: ../gtk/gtkentry.c:1150
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Представянето на допълнителната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1176
+#: ../gtk/gtkentry.c:1171
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Активируема основна икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1177
+#: ../gtk/gtkentry.c:1172
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Дали основната икона е активируема"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1192
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Активируема допълнителна икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+#: ../gtk/gtkentry.c:1193
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Дали допълнителната икона е активируема"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtkentry.c:1215
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Чувствителна основна икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1221
+#: ../gtk/gtkentry.c:1216
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Дали основната икона е чувствителна"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1242
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1243
+#: ../gtk/gtkentry.c:1238
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1259
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Подсказка за основната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
+#: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1291
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1276
+#: ../gtk/gtkentry.c:1271
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Подсказка за допълнителната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272 ../gtk/gtkentry.c:1310
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1295
+#: ../gtk/gtkentry.c:1290
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1314
+#: ../gtk/gtkentry.c:1309
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:794
 msgid "IM module"
 msgstr "Модул за вход"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1330 ../gtk/gtktextview.c:795
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Кой модул за вход да се ползва"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1349
+#: ../gtk/gtkentry.c:1344
 msgid "Completion"
 msgstr "Дописване"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1350
+#: ../gtk/gtkentry.c:1345
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Помощният обект за дописването"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1364
+#: ../gtk/gtkentry.c:1359
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Осветяване на иконата"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1365
+#: ../gtk/gtkentry.c:1360
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1378
+#: ../gtk/gtkentry.c:1373
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Рамка на лентата за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1379
+#: ../gtk/gtkentry.c:1374
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Рамка около лентата за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1871
+#: ../gtk/gtkentry.c:1866
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Разстояние между текста и рамката."
 
@@ -2878,7 +3095,7 @@ msgstr "Минимална дължина на ключа"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:432
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстова колона"
 
@@ -2965,11 +3182,11 @@ msgstr ""
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст на етикета на разширителя"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "Use markup"
 msgstr "Използване на маркиране"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
+#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:742
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
 
@@ -3006,12 +3223,12 @@ msgid ""
 msgstr "Дали разширителят ще променя размерите на обхващащия прозорец"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1193
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Големина на разширителя"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
 
@@ -3139,19 +3356,19 @@ msgstr ""
 "Дали диалогът за избор на файлове в режим за отваряне ще дава възможност да "
 "се създават на нови папки."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "X position"
 msgstr "Позиция по X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:648
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position"
 msgstr "Позиция по Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
 
@@ -3159,10 +3376,6 @@ msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикал
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Заглавието на диалоговия прозорец за избор на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
-msgid "Font name"
-msgstr "Име на шрифт"
-
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Името на избрания шрифт"
@@ -3207,14 +3420,6 @@ msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се и
 msgid "Font description"
 msgstr "Описание на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
-msgid "Preview text"
-msgstr "Текст за прегледа"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта"
-
 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Преглед на текста"
@@ -3223,10 +3428,6 @@ msgstr "Преглед на текста"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Дали елементът за преглед на текста е включен или не"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Низът, който представя този шрифт"
-
 #: ../gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст на етикет на рамката"
@@ -3259,320 +3460,244 @@ msgstr "Вид на рамката"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Разредката между редове"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Интервалът между два съседни реда"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Разредката между колони"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1364
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1369
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Еднаква височина"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1365
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1370
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1371
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1376
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Еднакво широки"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1372
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1377
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви широчина"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Ляво прикачване"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1391
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr ""
-"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
+"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Горно прикачване"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1386
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1397 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Width"
 msgstr "Широчина"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1398
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Брой колони заети от елемента"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1404 ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "Височина"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1405
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Брой редове заети от елемента"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Вид на сянката около контейнера"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
-msgid "Handle position"
-msgstr "Позиция на манипулатора"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Изравняване на края"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Включено изравняване на края"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
-"извлечена от handle_position"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Детето е отделено"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или "
-"отделено."
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
+#: ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtktreeselection.c:132
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Начин на избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:530
+#: ../gtk/gtkiconview.c:396
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Начинът за избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:414
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Колона на буферите"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:415
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:567
+#: ../gtk/gtkiconview.c:433
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkiconview.c:452
 msgid "Markup column"
 msgstr "Колона с маркиране"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:453
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:594
+#: ../gtk/gtkiconview.c:460
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Изглед с икони"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:595
+#: ../gtk/gtkiconview.c:461
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Моделът на изглед с икони"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:477
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Брой колони"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:478
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Брой колони, които да се покажат"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:629
+#: ../gtk/gtkiconview.c:495
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Широчина на всеки елемент"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:630
+#: ../gtk/gtkiconview.c:496
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:646
+#: ../gtk/gtkiconview.c:512
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:661
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Разредка на редовете"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:662
+#: ../gtk/gtkiconview.c:528
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Разредка на колоните"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:544
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:693
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
 msgid "Margin"
 msgstr "Поле"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:694
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:709
+#: ../gtk/gtkiconview.c:575
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Ориентация на елемента"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710
+#: ../gtk/gtkiconview.c:576
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1028
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Преподредим"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1179
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Колона с подсказки"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:735
+#: ../gtk/gtkiconview.c:601
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:752
+#: ../gtk/gtkiconview.c:618
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Отстъп до икона"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:753
+#: ../gtk/gtkiconview.c:619
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Цвят на прозореца за избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:785
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Цветът на прозореца за избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:792
+#: ../gtk/gtkiconview.c:658
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Буфер с пиксели"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf за показване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr ""
 "Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:243
 msgid "Icon set"
 msgstr "Набор икони"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:263
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Набор икони за показване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер на икона"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:252
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Символичен размер, който се използва от стандартните икони, набор от икони "
 "или именувана икона"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:268
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Размер в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:288
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:296
+#: ../gtk/gtkimage.c:277
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимация"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:297
+#: ../gtk/gtkimage.c:278
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
+#: ../gtk/gtkimage.c:318 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
 msgid "Storage type"
 msgstr "Вид запазване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
+#: ../gtk/gtkimage.c:319 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:337
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Използване на резервен вариант"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:357
+#: ../gtk/gtkimage.c:338
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Дали да се използва резервен вариант за имената на иконите"
 
@@ -3586,7 +3711,7 @@ msgstr ""
 "Дали да се ползва текстът на етикета за създаването на номенклатурен елемент "
 "в менюто"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:566
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Група с клавишни комбинации"
 
@@ -3595,49 +3720,49 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr ""
 "Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:370 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
 msgid "Message Type"
 msgstr "Вид съобщение"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
 msgid "The type of message"
 msgstr "Видът на съобщението"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Широчина на рамката около пространството със съдържанието"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:443
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Разстоянието между елементите в областта"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:475
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 ../gtk/gtkstylecontext.c:436
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:790
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:730
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текстът на етикета"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:737
+#: ../gtk/gtklabel.c:735
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Justification"
 msgstr "Подравняване"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
+#: ../gtk/gtklabel.c:757
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3647,11 +3772,11 @@ msgstr ""
 "влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
 "xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:768
+#: ../gtk/gtklabel.c:766
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3659,47 +3784,47 @@ msgstr ""
 "Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да "
 "се подчертаят"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:775
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Пренасяне по редове"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:776
+#: ../gtk/gtklabel.c:774
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtklabel.c:789
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Режим на пренасяне по редове"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:792
+#: ../gtk/gtklabel.c:790
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:799
+#: ../gtk/gtklabel.c:797
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избираем"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:800
+#: ../gtk/gtklabel.c:798
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:806
+#: ../gtk/gtklabel.c:804
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемоничен клавиш"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:807
+#: ../gtk/gtklabel.c:805
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Клавишна комбинация за този етикет"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:815
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемоничен графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:816
+#: ../gtk/gtklabel.c:814
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:862
+#: ../gtk/gtklabel.c:860
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3707,55 +3832,55 @@ msgstr ""
 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:903
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "На един ред"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:904
+#: ../gtk/gtklabel.c:902
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:921
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
 msgid "Angle"
 msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:922
+#: ../gtk/gtklabel.c:920
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:944
+#: ../gtk/gtklabel.c:942
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:962
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Следене за посетени връзки"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:963
+#: ../gtk/gtklabel.c:961
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:674
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Широчината на подредбата"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:670
+#: ../gtk/gtklayout.c:683
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Височината на подредбата"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
 msgid "URI"
 msgstr "Адрес"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:177
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Адресът прикачен към бутона"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
 msgid "Visited"
 msgstr "Посетена"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:192
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Дали адресът вече е посетен."
 
@@ -3830,7 +3955,7 @@ msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните ел
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:583
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Вътрешно пространство"
 
@@ -3838,33 +3963,33 @@ msgstr "Вътрешно пространство"
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:589
+#: ../gtk/gtkmenu.c:552
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Текущо избраният елемент от меню"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:604
+#: ../gtk/gtkmenu.c:567
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtkmenuitem.c:361
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Път за клавишна комбинация"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:619
+#: ../gtk/gtkmenu.c:582
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Път, който се използва за удобно създаване на клавишни комбинации от "
 "елементи-деца"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:635
+#: ../gtk/gtkmenu.c:598
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Графичен обект за скачване"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:636
+#: ../gtk/gtkmenu.c:599
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:644
+#: ../gtk/gtkmenu.c:607
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -3872,35 +3997,35 @@ msgstr ""
 "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
 "е откъснато"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:658
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Откъснато"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:659
+#: ../gtk/gtkmenu.c:622
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:673
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:637
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:680
+#: ../gtk/gtkmenu.c:643
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Вертикален отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:681
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Допълнително място над и под менюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:666
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Резервиране на място за превключване"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:667
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -3908,19 +4033,19 @@ msgstr ""
 "Булева стойност указваща дали да се запазва място за превключватели и икони "
 "в менюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:710
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Хоризонтален отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:711
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:719
+#: ../gtk/gtkmenu.c:682
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Вертикален отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:720
+#: ../gtk/gtkmenu.c:683
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -3928,11 +4053,11 @@ msgstr ""
 "Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
 "вертикално"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:728
+#: ../gtk/gtkmenu.c:691
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Хоризонтален отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:729
+#: ../gtk/gtkmenu.c:692
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -3940,105 +4065,100 @@ msgstr ""
 "Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
 "хоризонтално"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+#: ../gtk/gtkmenu.c:700
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Двойни стрелки"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "При придвижване винаги да се показват двете стрелки."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Място на стрелките"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:752
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:760
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Ляво прикрепяне"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:768
+#: ../gtk/gtkmenu.c:731
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Дясно прикрепяне"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:769
+#: ../gtk/gtkmenu.c:732
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
 "Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
 "елемент"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:776
+#: ../gtk/gtkmenu.c:739
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Горно прикрепяне"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:777
+#: ../gtk/gtkmenu.c:740
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr ""
 "Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenu.c:747
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Долно прикрепяне"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:799
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Подравняване надясно"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:330
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата "
 "за менюта"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
 msgid "Submenu"
 msgstr "Подменю"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:345
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr ""
 "Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:362
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Текстът на дъщерния етикет"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:440
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от "
 "менюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Широчина в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:454
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:447
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:451
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Вземане на фокус"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:448
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:452
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
 
@@ -4163,54 +4283,54 @@ msgstr "Показва ли се диалогов прозорец"
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Индексът на текущата страница"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Положение на табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:704
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Показване на табове"
 
 # FIXME
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Дали да се показват табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Show Border"
 msgstr "Рамки"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:719
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Дали да се показват рамките"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Може да се придвижва"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:726
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Ако е истина, се добавят стрелки за предвижване, когато табовете са повече "
 "отколкото свободното екранно място"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Изскачащи менюта"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:733
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4218,125 +4338,125 @@ msgstr ""
 "Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
 "предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
 msgid "Group Name"
 msgstr "Име на група"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:748
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Име на група за влачене и пускане"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:755
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Tab label"
 msgstr "Текст на таба"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:756
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "Menu label"
 msgstr "Етикет на менюто"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:763
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Разширяване на таба"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:777
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Допълване на таба"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:784
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Преподредими табове"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:792
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Отделими табове"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Дали табът може да се отделя"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Втора стрелка назад"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Втора стрелка напред"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:831
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Стрелка назад"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Стрелка напред"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:875
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Припокриване на табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:876
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Размер на припокриването на табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:891
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Заобляне на табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:892
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Разредка около стрелката"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:909
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Начален отстъп"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:926
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Началният отстъп пред първия таб"
 
@@ -4380,7 +4500,7 @@ msgstr "Име на фонова икона"
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "Името на иконата за фона с емблемата за броя"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:331
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ориентация"
@@ -4446,7 +4566,7 @@ msgstr "Смаляване"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
+#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:315
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вградена"
 
@@ -4583,7 +4703,7 @@ msgstr "Настройки на принтера"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Настройки на страницата"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
 
@@ -4596,51 +4716,51 @@ msgstr ""
 "състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
 "сървъра за печат."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Стандартни настройки на страницата"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Стандартен GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Настройки за печат"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127
 msgid "Job Name"
 msgstr "Име на задание"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Брой страници"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1153
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Броят страници в документа"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
 msgid "Current Page"
 msgstr "Текущата страница"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1175 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Текущата страница в документа"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196
 msgid "Use full page"
 msgstr "Използване на цялата страница"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4648,7 +4768,7 @@ msgstr ""
 "Истина, ако началото на контекста трябва да е ъгълът на страницата, а не "
 "ъгълът на зоната за изобразяване"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1218
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4656,89 +4776,89 @@ msgstr ""
 "Истина, ако заданието за печат продължава да докладва са състоянието си, "
 "след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235
 msgid "Unit"
 msgstr "Единица"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Показване на диалогов прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "Истина, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1277
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Позволяване на асинхронност"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1278
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Истина, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1300 ../gtk/gtkprintoperation.c:1301
 msgid "Export filename"
 msgstr "Име на файл при изнасяне"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1315
 msgid "Status"
 msgstr "Състояние"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1316
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Състояние на заданието по печата"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336
 msgid "Status String"
 msgstr "Низ за състоянието"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1337
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Човешко описание на състоянието"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1355
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Потребителски етикет на таб"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Поддържане на избор"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1372
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "Истина, когато може се поддържа печатане на изрично избрана част."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1388 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Има избрано"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1389
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Истина, когато има нещо избрано."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1404 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Вграждане на настройките на страницата"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1405
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr ""
 "Истина, когато падащите менюта за настройки на страницата са вградени в "
 "GtkPrintDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1426
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Брой страници за печатане"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1427
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Броят страници, които ще бъдат отпечатани."
 
@@ -4874,7 +4994,7 @@ msgstr ""
 "това действие е текущото на своята група."
 
 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
@@ -4898,7 +5018,7 @@ msgstr ""
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:428
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr ""
 "Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
@@ -4907,20 +5027,20 @@ msgstr ""
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този бутон."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:419
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:434
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Чувствителност на стрелката надолу"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -4928,11 +5048,11 @@ msgstr ""
 "Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към долната граница на "
 "интервала"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -4940,96 +5060,96 @@ msgstr ""
 "Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към горната граница на "
 "интервала"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:466
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Показване на нивото на запълване"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:462
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:478
+#: ../gtk/gtkrange.c:483
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:494
+#: ../gtk/gtkrange.c:499
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Ниво на запълване"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "The fill level."
 msgstr "Нивото на запълване."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:517
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Закръгляване"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:513
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Брой цифри при закръгляване."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
+#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:817
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Широчина на плъзгач"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:522
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:529
+#: ../gtk/gtkrange.c:534
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Рамка на жлеба на скалата"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:530
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:537
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Големина на стрелките"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:538
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:551
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Разстояние около стрелките"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:564
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по X "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:560
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:572
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:589
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Жлеб под стрелките"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5037,11 +5157,11 @@ msgstr ""
 "Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да пропуска "
 "стрелките и отстоянията"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:598
+#: ../gtk/gtkrange.c:603
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Разрешаване на мащабиране"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:599
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване"
 
@@ -5159,39 +5279,47 @@ msgstr "Икони"
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Списък с имената на иконите"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:239
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:264
+#: ../gtk/gtkscale.c:248
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Стойност"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:265
+#: ../gtk/gtkscale.c:249
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:272
+#: ../gtk/gtkscale.c:256
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Има начало"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:257
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Дали плъзгачът има начало"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:264
 msgid "Value Position"
 msgstr "Позицията на стойността"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:273
+#: ../gtk/gtkscale.c:265
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:272
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Дължина на плъзгача"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:281
+#: ../gtk/gtkscale.c:273
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Дължината на плъзгача на скалата"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:289
+#: ../gtk/gtkscale.c:281
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Разредка на стойността"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:290
+#: ../gtk/gtkscale.c:282
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
 
@@ -5260,43 +5388,43 @@ msgstr ""
 "Показване на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
 "придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Хоризонтално регулиране"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Вертикално регулиране"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:306
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:320
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:321
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:329
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Разполагане на прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:330
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5304,11 +5432,11 @@ msgstr ""
 "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
 "се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:347
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:348
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5316,45 +5444,45 @@ msgstr ""
 "Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
 "съдържанието спрямо лентите за придвижване."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:354
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Вид на сянка"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:355
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:370
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Разредка на лентата за придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:377
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Минимална широчина за съдържанието"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "Минималната широчина, която придвижвания прозорец ще задели за съдържанието "
 "си"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:408
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Минимална височина за съдържанието"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:409
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
@@ -5369,11 +5497,11 @@ msgstr "Изчертаване"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:336
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време на двойно натискане"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:323
+#: ../gtk/gtksettings.c:337
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5381,11 +5509,11 @@ msgstr ""
 "Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
 "двойно натискане"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Разстояние за двойно натискане"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:345
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5393,35 +5521,35 @@ msgstr ""
 "Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
 "двойно натискане"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Мигащ курсор"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Дали курсорът ще мига"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време на мигане на курсора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Време за спиране на мигането на курсора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Отделни курсори"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:398
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5429,164 +5557,164 @@ msgstr ""
 "Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
 "надясно и отдясно-наляво"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име на тема"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Име на тема, която да се зареди"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Име на тема за икони"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Име на резервната тема за икони"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:418
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Име на тема за клавиши"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Име на тема за клавишите, която да се зареди"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:428
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг на изтегляне"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на "
 "изтегляне"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Font Name"
 msgstr "Име на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:468
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Размери на икони"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Модули на GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Заглаждане на Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната "
 "стойност)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Подсказки на Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0 (не), 1 (да), -1 "
 "(стандартната стойност)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Стил на подсказките на Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:525
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), "
 "„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:517
+#: ../gtk/gtksettings.c:535
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), "
 "„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
 "ползва стандартната стойност"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:554
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Име на тема за показалеца"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
 "стандартната тема"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:545
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Размер на показалеца"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:546
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
 "стандартният размер"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:555
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:556
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5594,11 +5722,11 @@ msgstr ""
 "Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
 "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:583
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5606,11 +5734,11 @@ msgstr ""
 "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
 "се сменя методът за вход"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5618,250 +5746,250 @@ msgstr ""
 "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
 "въвеждането на контролни знаци"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Начало на изтичане"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:601
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Изтичане на повтаряне"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Изтичане на разширение"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:639
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
 "регион"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:674
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Цветова схема"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:675
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:684
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Включване на анимациите"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Режим на допир на екрана"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:686
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Когато е истина, към този екран не се доставят събития за докладване на "
 "движение"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:703
+#: ../gtk/gtksettings.c:721
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Време преди подсказка"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:704
+#: ../gtk/gtksettings.c:722
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:729
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:730
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на "
 "разглеждане"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:769
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Време за разглеждане"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:752
+#: ../gtk/gtksettings.c:770
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:771
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Когато е истина, между графичните обекти може да се преминава само с "
 "клавишите за навигация"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:789
+#: ../gtk/gtksettings.c:807
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:790
+#: ../gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
 "при навигация с клавиши"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:810
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Звънец при грешка"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:811
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Ако е истина, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
 "ще се известяват със звук"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
+#: ../gtk/gtksettings.c:846
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Цветова извадка"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:829
+#: ../gtk/gtksettings.c:847
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Стандартният модул за файлова система"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:838
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Стандартният модулът за печат"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:879
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:880
+#: ../gtk/gtksettings.c:898
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:896
+#: ../gtk/gtksettings.c:914
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Включване на мнемониката"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:897
+#: ../gtk/gtksettings.c:915
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:913
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Включване на клавишните комбинации"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:914
+#: ../gtk/gtksettings.c:932
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:949
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:932
+#: ../gtk/gtksettings.c:950
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:950
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Стандартен модул за вход"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
+#: ../gtk/gtksettings.c:971
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:989
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
+#: ../gtk/gtksettings.c:990
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:979
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Време на настройване на fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:980
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1002
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Име на аудио тема"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1003
+#: ../gtk/gtksettings.c:1023
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Име на аудио тема по XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+#: ../gtk/gtksettings.c:1045
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Звуково известяване при вход"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1046
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1047
+#: ../gtk/gtksettings.c:1067
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Включване на звуците при събития"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1048
+#: ../gtk/gtksettings.c:1068
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1063
+#: ../gtk/gtksettings.c:1083
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Включване на подсказки"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1064
+#: ../gtk/gtksettings.c:1084
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+#: ../gtk/gtksettings.c:1097
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+#: ../gtk/gtksettings.c:1098
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+#: ../gtk/gtksettings.c:1112
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Размер на лентата с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+#: ../gtk/gtksettings.c:1113
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1130
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Автоматична мнемоника"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+#: ../gtk/gtksettings.c:1131
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -5869,11 +5997,11 @@ msgstr ""
 "Дали мнемониката автоматично да се показва и скрива, когато потребителят "
 "натисне клавиш, който я задейства."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1127
+#: ../gtk/gtksettings.c:1147
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Видим фокус"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1128
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -5881,59 +6009,59 @@ msgstr ""
 "Дали правоъгълниците на фокуса да са скрити, преди потребителят да използва "
 "клавиатурата."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1155
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190
 msgid "Show button images"
 msgstr "Изображения в бутоните"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1171
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
+#: ../gtk/gtksettings.c:1199 ../gtk/gtksettings.c:1293
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Избор на фокус"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+#: ../gtk/gtksettings.c:1200
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Време за подсказка на парола"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1207
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Изображения в менютата"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1208
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1216
+#: ../gtk/gtksettings.c:1236
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1217
+#: ../gtk/gtksettings.c:1237
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1254
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1255
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5941,33 +6069,33 @@ msgstr ""
 "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
 "прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Променливи клавишни комбинации"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане "
 "на клавиш над обект от менюто."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1253
+#: ../gtk/gtksettings.c:1273
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1254
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Минимално време, през което показалецът трябва да остане над обект от меню, "
 "преди да се появи подменюто"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -5975,36 +6103,60 @@ msgstr ""
 "Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към "
 "подменюто"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Потребителска палитра"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1303
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Палитра за избор на цвят"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1291
+#: ../gtk/gtksettings.c:1311
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Изчертаване преди промяната"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1301
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Лента за приложенията на работното място"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Истина, ако лентата за приложенията се показва на работния плот. Лъжа, ако "
+"то се показва в прозореца на програмата."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Лента за менюта на работното място"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Истина, ако лентата за менюто се показва на работния плот. Лъжа, ако се "
+"показва в прозореца на програмата."
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
@@ -6027,50 +6179,50 @@ msgstr ""
 "Ако е истина, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
 "големината на групата"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Скорост на нарастване"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Придържане към стъпките"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
 msgid "Numeric"
 msgstr "Само цифри"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Дали нецифровите знаци ще бъдат игнорирани"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
 msgid "Wrap"
 msgstr "Превъртане"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Политика на актуализиране"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Стил на вдаването около брояча"
 
@@ -6078,75 +6230,67 @@ msgstr "Стил на вдаването около брояча"
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Дали индикаторът за прогрес е активен"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:185
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:282
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Размерът на иконата"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Ориентация на тавата"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:1088
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "С подсказка"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1109
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Текстът на подсказка"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:1110 ../gtk/gtkwidget.c:1131
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Съдържание на подсказката"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Заглавието на тази икона за панела"
 
-#: ../gtk/gtkstyle.c:471
-msgid "Style context"
-msgstr "Контекст за стила"
-
-#: ../gtk/gtkstyle.c:472
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "GtkStyleContext, от който да се вземе стилът"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:437
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Свързаната структура GdkScreen"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
 msgid "Direction"
 msgstr "Посока"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Text direction"
 msgstr "Посока на текст"
 
@@ -6158,84 +6302,6 @@ msgstr "Дали ключът е включен или не"
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "Минималната широчина на манипулатора"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:191
-msgid "Rows"
-msgstr "Редове"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:192
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Брой редове в таблицата"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:200
-msgid "Columns"
-msgstr "Колони"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:201
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Брой колони в таблицата"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:228
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:242
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Дясно прикачване"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:243
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:250
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:256
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Долно прикачване"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:263
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Хоризонтални настройки"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:264
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:270
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Вертикални настройки"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:271
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:277
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Хоризонтално отстояние"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:278
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
-"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:284
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Вертикално отстояние"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:285
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
-"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
-
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Таблица с етикети"
@@ -6300,24 +6366,24 @@ msgstr "Лява гравитация"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Дали този маркер е с лява гравитация"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:188
 msgid "Tag name"
 msgstr "Име на етикет"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:222
+#: ../gtk/gtktexttag.c:228
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "Цвят на фон в RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:230
+#: ../gtk/gtktexttag.c:236
 msgid "Background full height"
 msgstr "Изпълване на фона по височина"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:231
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6325,23 +6391,23 @@ msgstr ""
 "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина на реда или само височината "
 "на знаците с етикет"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:261
+#: ../gtk/gtktexttag.c:274
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "Цвят на преден план в RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:270
+#: ../gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6349,15 +6415,15 @@ msgstr ""
 "Чернота на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
 "PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:348
+#: ../gtk/gtktexttag.c:361
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Сбитост на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:357
+#: ../gtk/gtktexttag.c:370
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:367
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6367,11 +6433,11 @@ msgstr ""
 "адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6380,31 +6446,31 @@ msgstr ""
 "като подсказка, когато показва текста. Ако не е зададен, ще се използва "
 "подходяща стандартна стойност."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:413
+#: ../gtk/gtktexttag.c:426
 msgid "Left margin"
 msgstr "Ляво поле"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:713
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
 msgid "Right margin"
 msgstr "Дясно поле"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:723
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Indent"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:446
+#: ../gtk/gtktexttag.c:459
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6412,174 +6478,174 @@ msgstr ""
 "Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
 "отрицателно), в единици на Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:455
+#: ../gtk/gtktexttag.c:468
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Пиксели над редовете"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Празни пиксели над абзаци"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtktexttag.c:478
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Пиксели под редовете"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Празни пиксели под абзаци"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtktexttag.c:488
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:677
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:695
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите "
 "на знаци"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидим"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Дали този текст е скрит"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Цвят на фона на абзаца"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фона на абзаца като GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtktexttag.c:591
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Цвят на фона на абзаца в RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Цвят на фона на абзаца в RGBA като GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Натрупване на полетата"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Дали лявото и дясното полета се натрупват"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Justification set"
 msgstr "Подравняване"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Задаване на ляво поле"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Дали този етикет засяга лявото поле"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:676
 msgid "Indent set"
 msgstr "Задаване на отстъп"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:684
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Задаване на пиксели над ред"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:688
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Задаване на пиксели под ред"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:692
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtktexttag.c:700
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Задаване на дясно поле"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Дали този етикет засяга дясното поле"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:708
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Задаване на режим на пренасяне"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:694
+#: ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Дали този етикет засяга режима на пренасяне по редове"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtktexttag.c:712
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Задаване на табулатори"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtktexttag.c:716
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Задаване на невидимост"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtktexttag.c:720
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Задаване на фон на абзаца"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
 
@@ -6643,7 +6709,7 @@ msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Име на ядро за теми"
 
@@ -6677,80 +6743,80 @@ msgstr "Изчертаване на индикатор"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:505
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Показване на стрелка"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:513
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Размер на икона"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Размер на разделителя"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Размер на разделителите"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
 msgid "Space style"
 msgstr "Стил на разделители"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Button relief"
 msgstr "Вдаване на бутон"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Вид на вдаването на бутоните"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
 
@@ -6802,7 +6868,7 @@ msgstr "Разредка на икона"
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:208
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6974,342 +7040,338 @@ msgstr "Подредба в дървовиден модел"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:984
+#: ../gtk/gtktreeview.c:991
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Дървовиден режим"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:985
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Режим на дървовиден изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:997
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Видими заглавия"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1012
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавията могат да се натискат"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Разширяваща се колона"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Задаване на колона за разширение"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Подсказки за правила"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1044
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Разрешаване на търсене"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1052
 msgid "Search Column"
 msgstr "Колона за търсене"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1073
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Режим „еднаква височина“"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
 "височина"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1094
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Следящ избор"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Дали изборът да следва показалеца"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1114
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Следване на разширяването"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
 "тях"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Показване на разширители"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Изгледът има разширители"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1144
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Отстъп на ниво"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Свързване"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Включване на мрежата от линии"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1171
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Включване на линиите на дървото"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Широчина на вертикален разделител"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Позволяване на правила"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Редуващи се цветове на редове"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Цвят за четен ред"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Цвят за нечетен ред"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Широчина на линиите за дървото"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Пунктир за линията за мрежата"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Пунктир за линията на дървото"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Дали да се показва колоната"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:659
 msgid "Resizable"
 msgstr "Възможна промяна на размера"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Текуща хоризонтална позиция на колоната"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Текуща широчина на колоната"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Sizing"
 msgstr "Оразмеряване"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Фиксирана широчина"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Максимална широчина"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Текст за заглавие на колона"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
 "графичния обект"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
 msgid "Clickable"
 msgstr "Възможност за натискане"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
-msgid "Widget"
-msgstr "Графичен обект"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Индикатор за подредба"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ред на подредба"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Идентификатор на колона за подредба"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "Идентификатор на логическата колона, която се използва за подредба, когато "
 "за подредба се избере тази колона"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:480
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:485
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:492
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:493
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:156
+#: ../gtk/gtkviewport.c:157
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
 
@@ -7321,27 +7383,27 @@ msgstr "Сигнализиращи икони"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkwidget.c:947
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име на графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:948
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Името на графичния обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:957
+#: ../gtk/gtkwidget.c:954
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Родителски графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:958
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:965
+#: ../gtk/gtkwidget.c:962
 msgid "Width request"
 msgstr "Заявена широчина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkwidget.c:963
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7349,11 +7411,11 @@ msgstr ""
 "Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
 "използвана естествено заявената широчина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:974
+#: ../gtk/gtkwidget.c:971
 msgid "Height request"
 msgstr "Заявена височина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:975
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7361,263 +7423,263 @@ msgstr ""
 "Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
 "използвана естествено заявената височина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:981
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Дали графичният обект е видим"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:988
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Изчертава се от програмата"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:995
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може да има фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
 msgid "Has focus"
 msgstr "С фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
 msgid "Is focus"
 msgstr "E фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
 msgid "Can default"
 msgstr "Може да е стандартен"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
 msgid "Has default"
 msgstr "Е стандартния"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
 msgid "Receives default"
 msgstr "Получава стандартното"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е "
 "фокусиран"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1043
 msgid "Composite child"
 msgstr "Съставен дъщерен елемент"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1057
 msgid "Events"
 msgstr "Събития"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
 "обект получава"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
 msgid "No show all"
 msgstr "Да не се показват всички"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid "Window"
 msgstr "Прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1146
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Двойно буфериране"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Поле отляво"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Поле отдясно"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Поле отгоре"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1274
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Поле отдолу"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
 msgid "All Margins"
 msgstr "Всички полета"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Хоризонтално разширяване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1342
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Вертикално разширяване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Задаване на вертикално разширяване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1372
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Разширяване по двете оси"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Вътрешен фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Широчина на линията за фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Рамка на фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3050
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Цвят на курсор"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3056
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Цвят на допълнителния курсор"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7625,45 +7687,45 @@ msgstr ""
 "Цвят, с който ще се изчертава допълнителният курсор за вмъкване при "
 "редактиране на текст с различни посоки на писане"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3066
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Пропорция на линията на курсора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3073
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Влачене на прозорците"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Дали прозорците могат да бъдат влачени при натискане с мишката върху "
 "празните области"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3087
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Цвят на непосетена връзка"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Цветът на непосетените връзки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3101
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Цвят на посетена връзка"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Цветът на посетените връзки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3116
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Широки разделители"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7671,83 +7733,83 @@ msgstr ""
 "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
 "изчертаят като правоъгълници вместо линии"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Широчина на разделител"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Височина на разделител"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3161
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Window Type"
 msgstr "Вид прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Видът на прозореца"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заглавие на прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:627
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заглавието на прозореца"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "Window Role"
 msgstr "Роля на прозореца"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:626
+#: ../gtk/gtkwindow.c:635
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
 "възстановяването на сесия"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Идентификатор при стартиране"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:643
+#: ../gtk/gtkwindow.c:652
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при "
 "оповестяването на стартирането"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:660
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "Modal"
 msgstr "Модален"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:659
+#: ../gtk/gtkwindow.c:668
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7755,202 +7817,210 @@ msgstr ""
 "Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
 "този прозорец съществува)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
 msgid "Window Position"
 msgstr "Местоположение"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+#: ../gtk/gtkwindow.c:684
 msgid "Default Width"
 msgstr "Първоначална широчина"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:676
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:685
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "Default Height"
 msgstr "Първоначална височина"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Унищожаване с родителския"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:705
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:704
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Скриване на заглавната лента при максимизиране"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr "Дали заглавната лента на прозореца да се скрива при максимизиране"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:728
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за този прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Видима мнемоника"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Видим фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:766
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Дали правоъгълниците на фокуса са видими в този прозорец в момента"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797
 msgid "Is Active"
 msgstr "Е активен"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Фокусиране на най-горния"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:789
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
 msgid "Type hint"
 msgstr "Подсказка за вид"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
 "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:798
+#: ../gtk/gtkwindow.c:822
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Извън лентата със задачи"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:799
+#: ../gtk/gtkwindow.c:823
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Извън превключвателя"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
 "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:814
+#: ../gtk/gtkwindow.c:838
 msgid "Urgent"
 msgstr "Спешност"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:815
+#: ../gtk/gtkwindow.c:839
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:853
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Получаване на фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:830
+#: ../gtk/gtkwindow.c:854
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:868
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Фокусиране при показване"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:845
+#: ../gtk/gtkwindow.c:869
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/gtkwindow.c:883
 msgid "Decorated"
 msgstr "Украсен"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:884
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: ../gtk/gtkwindow.c:898
 msgid "Deletable"
 msgstr "Затворим"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+#: ../gtk/gtkwindow.c:899
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+#: ../gtk/gtkwindow.c:918
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+#: ../gtk/gtkwindow.c:919
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:933
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+#: ../gtk/gtkwindow.c:934
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:926
+#: ../gtk/gtkwindow.c:950
 msgid "Gravity"
 msgstr "Гравитация"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:927
+#: ../gtk/gtkwindow.c:951
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Гравитацията на прозореца"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:944
+#: ../gtk/gtkwindow.c:968
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Временен прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:945
+#: ../gtk/gtkwindow.c:969
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Временният родител на диалога"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:960
+#: ../gtk/gtkwindow.c:984
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Непрозрачност на прозореца"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:985
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
+#: ../gtk/gtkwindow.c:995 ../gtk/gtkwindow.c:996
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Широчина на дръжката за преоразмеряване"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1001 ../gtk/gtkwindow.c:1002
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Височина на дръжката за преоразмеряване"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1024
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1001
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1025
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "GtkApplication на прозореца"