-# Bulgarian translation for gtk+properties.\r
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\r
-# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.\r
-# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.\r
-# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004\r
-# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, grammer updates, 2004\r
-# \r
+# Bulgarian translation for gtk+properties.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
+# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-01 15:53+0300\n"
-"Last-Translator: Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-25 09:43+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
msgid "Number of Channels"
msgstr "Брой канали"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Броят отчети за пиксел"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "Colorspace"
-msgstr ""
+msgstr "Цветово пространство"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr ""
+msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
msgid "Has Alpha"
-msgstr "Ð\98ма Ð\90лÑ\84а"
+msgstr "Ð\98ма алÑ\84а канал"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Битове за отчет"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
msgid "The number of bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "Броят битове за отчет"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "Височина"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
msgid "Rowstride"
-msgstr ""
+msgstr "Дължина на ред"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Брой байтове между началото на ред и началото на следващия"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
msgid "Pixels"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ела"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
msgid "Default Display"
msgstr "Дисплей по подразбиране"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:187
-#, fuzzy
+#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: gdk/gdkpango.c:511
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "Екранът GdkScreen на изобразяващия модул"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
-msgstr "Име на таг"
+msgstr "Име на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:188
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
+"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
+"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Версия на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "The version of the program"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f на ленÑ\82аÑ\82а Ñ\81 инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а на пÑ\80огÑ\80амаÑ\82а"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Авторски права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Comments string"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 колони"
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Коментари за програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес на уебсайт"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "URL към уебсайта на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
-msgstr "Ð\98зползване на Ñ\80азмеÑ\80 в надпиÑ\81а"
+msgstr "Ð\95Ñ\82икеÑ\82 на инÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
+"Етикетът за хипервръзката към уебсайта на програмата. Ако не е зададен, по "
+"подразбиране е URL-то"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Автори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
-msgid "List of authors of the programs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Списък на авторите на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Документатори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайнери"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:257
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
+"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
+"програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Преводачи"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
+msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Лого"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
+"Лого за диалоговата кутия \"Относно\". Ако не е зададено, по подразбиране се "
+"задава gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Ð\98ме на ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\98ме на иконаÑ\82а за логоÑ\82о"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
+"Именована икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
+"\"Относно\"."
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
msgid "Link Color"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89 ЦвÑ\8fÑ\82"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Цветът на хипервръзките"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+#: gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Приключване на Ускорение"
+msgstr "Приключване на ускорение"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Приключване за наблюдение промените на ускорението"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+#: gtk/gtkaccellabel.c:150
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80ение на Ð\93рафични обекти"
+msgstr "УÑ\81коÑ\80ение на графични обекти"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:147
+#: gtk/gtkaccellabel.c:151
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението"
-#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
+#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: gtk/gtkaction.c:197
+#: gtk/gtkaction.c:198
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Уникално име за действието."
-#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
+#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
-#: gtk/gtkaction.c:205
+#: gtk/gtkaction.c:206
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
+"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:212
+#: gtk/gtkaction.c:213
msgid "Short label"
msgstr "Кратък етикет"
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:214
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
+"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:220
msgid "Tooltip"
msgstr "Подсказка"
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Подсказка за това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ð\98кона"
+msgstr "Ð\92гÑ\80адена икона"
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:228
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
+"Стандартна икона, която да се показва в графичните обекти, които представят "
+"това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
+#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Видим хоризонтално"
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
+"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е в "
+"хоризонтална ориентация."
-#: gtk/gtkaction.c:250
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Ð\92идим пÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
+msgstr "Ð\92идим пÑ\80и пÑ\80еливане"
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:252
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
+"Когато е истина, представянето на това действие се показва в менюто за "
+"преливане."
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
+#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Видим хоризонтално"
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
+"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е във "
+"вертикално ориентация."
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
+#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
msgid "Is important"
msgstr "Е важно"
-#: gtk/gtkaction.c:267
+#: gtk/gtkaction.c:268
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
+"Дали действието е важно. Когато е зададено като истина, представянето на "
+"този елемент от инструментите съдържа и текст в режима "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:275
+#: gtk/gtkaction.c:276
msgid "Hide if empty"
-msgstr "Скрива, ако е празно"
+msgstr "Скриване, ако е празно"
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: gtk/gtkaction.c:277
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
+"Когато е зададено като истина, празните представяния на това действие са "
+"скрити."
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Sensitive"
msgstr "Чувствителен"
-#: gtk/gtkaction.c:283
+#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Дали действието е включено."
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Visible"
msgstr "Видимо"
-#: gtk/gtkaction.c:290
+#: gtk/gtkaction.c:291
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Дали действието е видимо."
-#: gtk/gtkaction.c:296
+#: gtk/gtkaction.c:297
msgid "Action Group"
msgstr "Група на действия"
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
+"Обектът GtkActionGroup, с който това GtkAction е свързано, или NULL (за "
+"вътрешно ползване)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: gtk/gtkactiongroup.c:136
msgid "A name for the action group."
msgstr "Име на групата за действия."
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Дали групата действия е видима."
-#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
-#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
-#: gtk/gtkadjustment.c:109
+#: gtk/gtkadjustment.c:117
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Стойност на коригирането"
-#: gtk/gtkadjustment.c:118
+#: gtk/gtkadjustment.c:133
msgid "Minimum Value"
msgstr "Минимална стойност"
-#: gtk/gtkadjustment.c:119
+#: gtk/gtkadjustment.c:134
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Минималната стойност на коригирането"
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
+#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "Maximum Value"
msgstr "Максимална стойност"
-#: gtk/gtkadjustment.c:129
+#: gtk/gtkadjustment.c:154
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Максималната стойност на коригирането"
-#: gtk/gtkadjustment.c:138
+#: gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "Step Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Стъпка на изменение"
-#: gtk/gtkadjustment.c:139
+#: gtk/gtkadjustment.c:171
msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Стъпката на изменение на коригирането"
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "Page Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Страница на прелистване"
-#: gtk/gtkadjustment.c:149
+#: gtk/gtkadjustment.c:188
msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Стъпката на прелистване на коригирането"
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:207
msgid "Page Size"
msgstr "Размер на страницата"
-#: gtk/gtkadjustment.c:159
+#: gtk/gtkadjustment.c:208
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Размера на страницата на коригирането"
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
+#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
"Хоризонтално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е "
"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:128
+#: gtk/gtkalignment.c:129
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Вертикално подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
+#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"Вертикално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е горно "
"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Хоризонтално мащабиране"
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото как да бъде "
"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical scale"
msgstr "Вертикално мащабиране"
-#: gtk/gtkalignment.c:147
+#: gtk/gtkalignment.c:148
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото как да бъде "
"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
-#: gtk/gtkalignment.c:164
+#: gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Top Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Горна обшивка"
-#: gtk/gtkalignment.c:165
+#: gtk/gtkalignment.c:166
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
-#: gtk/gtkalignment.c:181
+#: gtk/gtkalignment.c:182
msgid "Bottom Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Долна обшивка"
-#: gtk/gtkalignment.c:182
+#: gtk/gtkalignment.c:183
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
-#: gtk/gtkalignment.c:198
+#: gtk/gtkalignment.c:199
msgid "Left Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Лява обшивка"
-#: gtk/gtkalignment.c:199
+#: gtk/gtkalignment.c:200
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
-#: gtk/gtkalignment.c:215
+#: gtk/gtkalignment.c:216
msgid "Right Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Дясна обшивка"
-#: gtk/gtkalignment.c:216
+#: gtk/gtkalignment.c:217
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
-#: gtk/gtkarrow.c:100
+#: gtk/gtkarrow.c:101
msgid "Arrow direction"
msgstr "Направление на стрелка"
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: gtk/gtkarrow.c:102
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Посоката, в която трябва да показва стрелката"
-#: gtk/gtkarrow.c:108
+#: gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Сянка на стрелката"
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Поява на сянка около стрелката"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð\9fодравняване"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално подравняване"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Подравняване на вложените елементи по Х"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð\9fодравняване"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално подравняване"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Подравняване на вложените елементи по У"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Отношение"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Степен на отношение ако obey_child е FALSE"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Подчинен елемент"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Принуждава степента на отношение да съвпадне с рамките на вложеният елемент"
"Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени "
"елементи, подходящо, например, за бутони за помощ."
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:132
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Разстоянието между вложени елементи"
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Homogeneous"
msgstr "Хомогенен"
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: gtk/gtkbox.c:142
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Expand"
msgstr "Разширяване"
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: gtk/gtkbox.c:150
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
-"Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато "
+"Дали вложените елементи да бъдат обградени с допълнително място, когато "
"контейнера нараства"
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: gtk/gtkbox.c:156
msgid "Fill"
msgstr "Запълване"
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: gtk/gtkbox.c:157
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"Дали допълнителното място дадено на вложения елемент да се ползва в елемента "
"или да се остави като разстояние"
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Обшивка"
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: gtk/gtkbox.c:164
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели"
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: gtk/gtkbox.c:170
msgid "Pack type"
msgstr "Тип пакетиране"
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
+#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към "
"началото или края на контейнера"
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
-#: gtk/gtkruler.c:140
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
+#: gtk/gtkruler.c:142
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
+#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индексът на вложения елемент в контейнера"
-#: gtk/gtkbutton.c:221
+#: gtk/gtkbutton.c:227
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Use underline"
msgstr "Използване на подчертаване"
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
"използван за комбинация с клавиши"
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:242
msgid "Use stock"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на вграден"
-#: gtk/gtkbutton.c:237
+#: gtk/gtkbutton.c:243
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо "
"покзваният"
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
+#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусиране при натискане"
-#: gtk/gtkbutton.c:245
+#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката"
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: gtk/gtkbutton.c:258
msgid "Border relief"
msgstr "Релефни граници"
-#: gtk/gtkbutton.c:253
+#: gtk/gtkbutton.c:259
msgid "The border relief style"
msgstr "Стил олекотяване на границите"
-#: gtk/gtkbutton.c:270
+#: gtk/gtkbutton.c:276
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Хоризонтално подравняване за подчинен"
-#: gtk/gtkbutton.c:289
+#: gtk/gtkbutton.c:295
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Вертикално подравняване за подчинен"
-#: gtk/gtkbutton.c:358
+#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+msgid "Image widget"
+msgstr "Изображение на графичен обект"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:313
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Обект-наследник, който да се появи до текста на бутона"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:421
msgid "Default Spacing"
msgstr "Интервал по подразбиране"
-#: gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/gtkbutton.c:422
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
-#: gtk/gtkbutton.c:365
+#: gtk/gtkbutton.c:428
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Външен интервал по подразбиране"
-#: gtk/gtkbutton.c:366
+#: gtk/gtkbutton.c:429
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
"Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT които позволяват "
"показването им извън границите"
-#: gtk/gtkbutton.c:371
+#: gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Преместване по Х на обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:435
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта, когато бутона е "
"натиснат"
-#: gtk/gtkbutton.c:379
+#: gtk/gtkbutton.c:442
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Преместване по У на обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:380
+#: gtk/gtkbutton.c:443
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
"натиснат"
-#: gtk/gtkbutton.c:396
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:459
msgid "Displace focus"
-msgstr "E фокус"
+msgstr "Изместване на фокус"
-#: gtk/gtkbutton.c:397
+#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
+"Дали свойствата child_displacement_x/_y да имат ефект и върху правоъгълника "
+"на фокусиране"
-#: gtk/gtkbutton.c:402
+#: gtk/gtkbutton.c:465
msgid "Show button images"
msgstr "Показване образите на бутоните"
-#: gtk/gtkbutton.c:403
+#: gtk/gtkbutton.c:466
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Ð\94али маÑ\81овите икони да се показват в бутоните"
+msgstr "Ð\94али вгÑ\80адените икони да се показват в бутоните"
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
+#: gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "Избраната година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
+msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "Ден"
-#: gtk/gtkcalendar.c:483
+#: gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
+"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да не се махне избора на текущия "
+"ден)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
+#: gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавна част"
-#: gtk/gtkcalendar.c:498
+#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е истина, се показва заглавна част"
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
+#: gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
-msgstr "Показва Имената на Дните"
+msgstr "Показване на имената на дните"
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е истина, се показва имената на дните"
-#: gtk/gtkcalendar.c:526
+#: gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма пÑ\80омÑ\8fна в меÑ\81еÑ\86а"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81еÑ\86Ñ\8aÑ\82 не Ñ\81е пÑ\80оменÑ\8f"
-#: gtk/gtkcalendar.c:527
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е истина, избраният месец не може да се променя"
-#: gtk/gtkcalendar.c:541
+#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Показва Номерата на Седмиците"
+msgstr "Показване на номерата на седмиците"
-#: gtk/gtkcalendar.c:542
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е истина, се показват номерата на седмиците"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "mode"
msgstr "режим"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Редактируем режим за 'CellRenderer'"
+msgstr "Редактируем режим за \"CellRenderer\""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "visible"
msgstr "видимост"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Display the cell"
msgstr "Показване на клетката"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Показване на клетката"
+msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
msgstr "x-подравняване"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The x-align"
msgstr "Подравняването по x"
msgid "The y-align"
msgstr "Подравняване по y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The xpad"
msgstr "Xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The ypad"
msgstr "Ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "width"
msgstr "ширина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The fixed width"
msgstr "Фиксираната ширина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "height"
msgstr "височина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The fixed height"
msgstr "Фиксираната височина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Is Expander"
-msgstr "Е Разширител"
+msgstr "Е разширител"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Row has children"
msgstr "Редът има вложени елементи"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "Is Expanded"
-msgstr "Е Разширен"
+msgstr "Е разширен"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Редът е разширител и е разширен"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Cell background color name"
msgstr "Име на фонов цвят на клетката"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color"
msgstr "Цвят на фона на клетка"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:331
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "Cell background set"
msgstr "Задаване на фон на клетката"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
-#, fuzzy
msgid "Model"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Ð\9cодел"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
-#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Режим на дÑ\8aÑ\80вовиден пÑ\80еглед"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8aÑ\82 Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\89 вÑ\8aзможниÑ\82е Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и на падаÑ\89оÑ\82о менÑ\8e"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
msgid "Text Column"
msgstr "Текстова колона"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Колона в източника на данни, от която да се взимат низове"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Има съдържание"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-#, c-format
-msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "Ако не е истина, не се позволява вписването на низове освен избраните"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Обект 'Pixbuf'"
+msgstr "Обект \"Pixbuf\""
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf за рендване"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf разширител отворен"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf за отворен разширител"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf разширител затворен"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf за затворен разширител"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
msgid "Stock ID"
msgstr "Номенклатурно ID"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Ð\9dоменкаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID на номенкаÑ\82Ñ\83Ñ\80наÑ\82а иконаÑ\82а, която да се изобрази"
+msgstr "Ð\9dоменкаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID на вгÑ\80аденаÑ\82а икона, която да се изобрази"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Detail"
msgstr "Детайл"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Име на икона"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
+msgid "Follow State"
+msgstr "Следване на състоянието"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Дали изобразеният буфер за пиксли ще бъде оцветен според състоянието"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 за показване в лентата за прогрес"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 за показване в лентата за прогрес"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Text to render"
msgstr "Текст за рендване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
msgid "Markup"
msgstr "Маркиране"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Маркиране на текст за рендване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на рендера"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Режим \"Ð\95диниÑ\87ен паÑ\80агÑ\80аÑ\84\""
+msgstr "Ð\95диниÑ\87ен абзаÑ\86"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се държи целия текст е един абзац"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Background color name"
msgstr "Име на фонов цвят"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background color as a string"
msgstr "Цвят на фон като низ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фон"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color name"
msgstr "Име на цвят за преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Цвят за преден план като низ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвят на преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
-#: gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
+#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Editable"
msgstr "Редактируем"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
-#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
msgid "Font description as a string"
msgstr "Описание на шрифт като низ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Описание на Шрифт като структура 'PangoFontDescription '"
+msgstr "Описание на Шрифт като структура \"PangoFontDescription \""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
msgid "Font family"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82ова ФамилиÑ\8f"
+msgstr "ФамилиÑ\8f Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
+#: gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Font style"
msgstr "Стил на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:317
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
+#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font variant"
msgstr "Вариант на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: gtk/gtktexttag.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font weight"
msgstr "Плътност на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font stretch"
msgstr "Ширина на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: gtk/gtktexttag.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size"
msgstr "Размер на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font points"
msgstr "Шрифт в точки"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
msgid "Font size in points"
msgstr "Размер на шрифт в точки"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
msgid "Font scale"
msgstr "Мащаб на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
msgid "Rise"
msgstr "Издигане"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия издига "
"ако е отрицателно)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Strikethrough"
msgstr "Зачертано"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Дали текста ще бъде зачертан"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
msgid "Underline"
msgstr "Подчертано"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Стил на подчертаване за текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Language"
msgstr "Език"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-"
"вероятно не се нуждаете от него"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Съкращаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
+"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
+"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:455
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Ширина в символи"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Режим на прехвърляне"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
+"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ширина за пренос"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Background set"
msgstr "Задаване на фон"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Foreground set"
-msgstr "Ð\97адаване за Ð\9fреден план"
+msgstr "Ð\97адаване за преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Тали Ñ\82оза таг засяга цвета на преден план"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози таг засяга цвета на преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Editability set"
msgstr "Задаване на редактируем"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font family set"
msgstr "Задаване на фамилия шрифтове"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Font style set"
msgstr "Задаване на стил на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Дали този таг засяга стиловете шрифтове"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font variant set"
msgstr "Задаване на вариант на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font weight set"
msgstr "Задаване на плътност нашрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Дали този таг засяга лътността на шрифт"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози Ñ\82аг заÑ\81Ñ\8fга плÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font stretch set"
msgstr "Задаване на ширина на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font size set"
msgstr "Задаване на размер на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Дали този таг засяга големината на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font scale set"
msgstr "Задаване на мащаб на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Rise set"
msgstr "Задаване на издигане"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Дали този таг засяга издигането"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Задаване на зачертано"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Дали този таг засяга зачертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Underline set"
msgstr "Задаване на подчертано"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Дали този таг засяга подчертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Language set"
msgstr "Задаване на език"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Дали този етикет засяга езикът на който е изобразен текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Задаване на издигане"
+msgstr "Задаване на съкращаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Дали този таг засяга издигането"
+msgstr "Дали този таг засяга съкращаването"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "Toggle state"
msgstr "Състояние на превключване"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Състояние на превключване на бутонте"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Неопределеното състояние на бутона"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Activatable"
msgstr "Активируеми"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
msgstr "Радио състояние"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Size"
msgstr "Размер на индикатор"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "РазмеÑ\80 на Ð\98ндикатор"
+msgstr "РазмеÑ\80 на индикатор"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
-#: gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Дали меню елемента е маркиран"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "Inconsistent"
msgstr "Нечувствителен"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Дали да показва \"неопределено\" състояние"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Изобразяване като меню с радио бутон"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Use alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на алфа"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Current Color"
-msgstr "Текущ Цвят"
+msgstr "Текущ цвят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "The selected color"
msgstr "Избрания цвят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "Current Alpha"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð\90лфа"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а алфа"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:250
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ð\98ма Ð\9aонÑ\82Ñ\80ол на Ð\9dепрозорчност"
+msgstr "Ð\98ма конÑ\82Ñ\80ол на непрозорчност"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Has palette"
msgstr "Има палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "The current color"
msgstr "Текущият цвят"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1910
msgid "Custom palette"
msgstr "Потребителска палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Палитра за избор на цвят"
-#: gtk/gtkcombo.c:145
+#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Разрешава клавиши със стрелки"
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
-#: gtk/gtkcombo.c:152
+#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Винаги разрешава стрелките"
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Ост., не се взема под внимание"
-#: gtk/gtkcombo.c:159
+#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Чувствително на малки/големи букви"
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Дали списъка с обекти се сравнява със значение за малки/големи букви"
-#: gtk/gtkcombo.c:167
+#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Allow empty"
msgstr "Винаги празно"
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
-#: gtk/gtkcombo.c:175
+#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Value in list"
msgstr "Стойност в списък"
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: gtk/gtkcombo.c:177
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:529
+#: gtk/gtkcombobox.c:556
msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "Модел на падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:530
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:557
msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Режим на дÑ\8aÑ\80вовиден пÑ\80еглед"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8aÑ\82 на падаÑ\89оÑ\82о менÑ\8e"
-#: gtk/gtkcombobox.c:537
-#, fuzzy
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:538
+#: gtk/gtkcombobox.c:574
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Ширината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
-#: gtk/gtkcombobox.c:547
+#: gtk/gtkcombobox.c:596
msgid "Row span column"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 редовете"
+msgstr "Ð\9aолона за редовете"
-#: gtk/gtkcombobox.c:548
+#: gtk/gtkcombobox.c:597
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
+"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
-#: gtk/gtkcombobox.c:557
+#: gtk/gtkcombobox.c:618
msgid "Column span column"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 колоните"
+msgstr "Ð\9aолона за колоните"
-#: gtk/gtkcombobox.c:558
+#: gtk/gtkcombobox.c:619
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
+"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
-#: gtk/gtkcombobox.c:568
+#: gtk/gtkcombobox.c:639
msgid "Active item"
msgstr "Активен запис"
-#: gtk/gtkcombobox.c:569
+#: gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Елемента, който в момента е активен"
-#: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Откъсване на менютата"
-#: gtk/gtkcombobox.c:589
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Ð\94али панелиÑ\82е Ñ\89е имаÑ\82 еднакви Ñ\80азмеÑ\80и"
+msgstr "Ð\94али менÑ\8eÑ\82аÑ\82а Ñ\89е имаÑ\82 елеменÑ\82 за оÑ\82кÑ\8aÑ\81ване"
-#: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
+#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
msgid "Has Frame"
-msgstr "Ð\98ма Ð амка"
+msgstr "С Ñ\80амка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:605
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне дали колонаÑ\82а може да бÑ\8aде Ñ\80еоÑ\80ганизиÑ\80ана по заглавиÑ\8fÑ\82а"
+msgstr "Ð\94али падаÑ\89оÑ\82о менÑ\8e да изÑ\87еÑ\80Ñ\82ава Ñ\80амка около деÑ\86аÑ\82а Ñ\81и"
-#: gtk/gtkcombobox.c:613
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Ð\94али бÑ\83Ñ\82она е Ñ\84окÑ\83Ñ\81иÑ\80ан пÑ\80и наÑ\82иÑ\81канеÑ\82о вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 него с мишката"
+msgstr "Ð\94али падаÑ\89оÑ\82о менÑ\8e поема Ñ\84окÑ\83Ñ\81а, когаÑ\82о Ñ\81е Ñ\89Ñ\80акне с мишката"
-#: gtk/gtkcombobox.c:619
+#: gtk/gtkcombobox.c:690
msgid "Appears as list"
msgstr "Появява се като списък"
-#: gtk/gtkcombobox.c:620
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:691
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr ""
"Може да бъде използван за добавяне на нов вложен елемент към контейнера"
-#: gtk/gtkcurve.c:123
+#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Тип крива"
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Явява ли се тази крива линейна, интерполиран сплайн или свободна форма"
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "Максимум Х"
-#: gtk/gtkcurve.c:143
+#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
-#: gtk/gtkcurve.c:152
+#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Минимум У"
-#: gtk/gtkcurve.c:153
+#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Минимална възможна стойност за У"
-#: gtk/gtkcurve.c:162
+#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Максимум У"
-#: gtk/gtkcurve.c:163
+#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Максимална възможна стойност за У"
-#: gtk/gtkdialog.c:148
+#: gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Has separator"
msgstr "Има разделител"
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: gtk/gtkdialog.c:150
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Диалога има разделител над бутоните"
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Content area border"
msgstr "Рамка на полето за съдържание"
-#: gtk/gtkdialog.c:175
+#: gtk/gtkdialog.c:176
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог"
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Button spacing"
msgstr "Интервал на бутон"
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Разстояние между бутони"
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Action area border"
msgstr "Граница на пространството за действие"
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: gtk/gtkdialog.c:193
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на Ð\9fоказалеца"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на показалеца"
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
+#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи"
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
msgid "Selection Bound"
-msgstr ""
+msgstr "Свързана към избора"
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
-#: gtk/gtkentry.c:506
+#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:517
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимална дължина"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:518
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност"
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:527
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)"
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FLASE премахва външната рамка от полето"
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: gtk/gtkentry.c:542
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидим символ"
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: gtk/gtkentry.c:543
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола"
"\")"
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:550
msgid "Activates default"
msgstr "Активиране на по подразбиране"
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:551
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Дали да активира елемента по подразбиране (такъв като бутон по подразбиране "
-"в диалог) кагаÑ\82о е наÑ\82иÑ\81наÑ\82 'Enter'"
+"в диалог) когаÑ\82о е наÑ\82иÑ\81наÑ\82 \"Enter\""
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:557
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина в символи"
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:558
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: gtk/gtkentry.c:567
msgid "Scroll offset"
msgstr "Отместване на скролирането"
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: gtk/gtkentry.c:568
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: gtk/gtkentry.c:578
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Съдържание на записите"
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
+#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X align"
msgstr "Подравняване по X "
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно). Обърнато за RTL "
"подредби"
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:832
msgid "Select on focus"
msgstr "Избор на фокус"
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:833
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
msgid "Completion Model"
msgstr "Модел на завършване"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:274
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Модела, в който да се търсят съвпадения"
+msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Минимална дължина на ключа"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, да се намерят съвпадения"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
msgid "Text column"
msgstr "Текстова колона"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Колона в източника на данни, от която да се взимат низове"
+msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Вътрешно допълване"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Ð\9fоказва дали Ñ\89е Ñ\81е показваÑ\82 гÑ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Ð\94али обÑ\89иÑ\8fÑ\82 пÑ\80еÑ\84икÑ\81 да Ñ\81е показва авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Изскачащо завършване"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Показва дали ще се показват граници"
+msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Ширина на изскачащ прозорец"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr ""
+"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr ""
+"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid "Visible Window"
msgstr "Видим прозорец"
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: gtk/gtkeventbox.c:123
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
+"Дали кутията за събития да е видима, или да не е. Когато е невидима се "
+"използва само, за да улавя събития."
-#: gtk/gtkeventbox.c:128
+#: gtk/gtkeventbox.c:129
msgid "Above child"
-msgstr "Ð\93оÑ\80ен подÑ\87инен"
+msgstr "Ð\93оÑ\80ен наÑ\81ледник"
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
+#: gtk/gtkeventbox.c:130
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
+"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на наследника или "
+"под него."
#: gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Expanded"
#: gtk/gtkexpander.c:199
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
+"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
#: gtk/gtkexpander.c:207
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст на надписа на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
msgid "Use markup"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на маркиране"
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:231
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние, коеÑ\82о да е междÑ\83 надпиÑ\81а и поÑ\87инениÑ\8f елеменÑ\82"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние, коеÑ\82о да е междÑ\83 надпиÑ\81а и елеменÑ\82Ñ\8aÑ\82 наÑ\81ледник"
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Label widget"
-msgstr "Графичен обект Етикет"
+msgstr "Графичен обект \"Етикет\""
#: gtk/gtkexpander.c:241
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
+"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
msgid "Expander Size"
msgstr "Големина на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
#: gtk/gtkexpander.c:257
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние около Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fваÑ\89аÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние около Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а за Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fване"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:176
+#: gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
+msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:183
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210
msgid "File System Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Модул за файлова система"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:184
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Ð\98ме на подÑ\80азбиÑ\80аÑ\89 Ñ\81е Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 за използване"
+msgstr "Ð\98ме на модÑ\83ла за Ñ\84айлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема, койÑ\82о да Ñ\81е ползва"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:189
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:190
+#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Текущия филтър за избиране на показваните файлове"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Local Only"
msgstr "Само локални"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални файлове: URL-та"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview widget"
-msgstr ""
+msgstr "Предварителен преглед"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
+"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Preview Widget Active"
-msgstr ""
+msgstr "Включен предварителен преглед"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
+"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
+"приложението да се показва."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Use Preview Label"
-msgstr ""
+msgstr "Етикет за преглед"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
+"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246
msgid "Extra widget"
-msgstr ""
+msgstr "Допълнителен графичен обект"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
+"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
+"допълнителни възможности."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: gtk/gtkfilechooser.c:252
msgid "Select Multiple"
msgstr "Избира множество"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: gtk/gtkfilechooser.c:259
msgid "Show Hidden"
-msgstr "Показване на Скритите"
+msgstr "Показване на скритите"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: gtk/gtkfilechooser.c:260
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
-msgid "Dialog"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Потвърждение за презаписване"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
-msgid "The file chooser dialog to use."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+msgid ""
+"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
+"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
+"exists."
msgstr ""
+"Дали при действие GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE диалогът за избор на файлове "
+"ще показва прозорец искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
-#, fuzzy
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалогова кутия"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-msgstr "Дали графичният обект е видим"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Ширина в символи"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
+msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Ð\98ме на подÑ\80азбиÑ\80аÑ\89 Ñ\81е Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 за използване"
+msgstr "Ð\98ме на модÑ\83ла за GtkFileChooser, койÑ\82о да Ñ\81е използва по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
+#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:561
+#: gtk/gtkfilesel.c:559
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Текущото избрано име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: gtk/gtkfilesel.c:565
msgid "Show file operations"
msgstr "Показване на файловите операции"
-#: gtk/gtkfilesel.c:568
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
-#: gtk/gtkfilesel.c:575
+#: gtk/gtkfilesel.c:572
msgid "Select multiple"
msgstr "Избор на няколко"
-#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "X позиция"
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
+#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
msgstr "X позиция на вграден обект по хоризонтала"
-#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
+#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "Y позиция"
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
+#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: gtk/gtkfontbutton.c:178
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Font name"
msgstr "Име на шрифт"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:194
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Името на избрания шрифт"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: gtk/gtkfontbutton.c:195
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Use font in label"
-msgstr "Ð\98зползване на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 в надпиÑ\81а"
+msgstr "Ð\98зползване на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 в еÑ\82икеÑ\82а"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
-msgstr "Ð\98зползване на Ñ\80азмеÑ\80 в надпиÑ\81а"
+msgstr "Ð\98зползване на Ñ\80азмеÑ\80 в еÑ\82икеÑ\82а"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
+msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Показване на стил"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:242
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
+msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: gtk/gtkfontbutton.c:255
msgid "Show size"
msgstr "Показване на размер"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:258
+#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
+msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
+#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Х низ, който представя този шрифт"
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
-#: gtk/gtkfontsel.c:229
+#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Преглед на текст"
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: gtk/gtkframe.c:129
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст на етикет на рамката"
-#: gtk/gtkframe.c:135
+#: gtk/gtkframe.c:136
msgid "Label xalign"
msgstr "Изравняване на текста по Х"
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: gtk/gtkframe.c:137
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
-#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type"
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сянка на рамка"
-#: gtk/gtkframe.c:163
+#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Вид на границите на рамката"
-#: gtk/gtkframe.c:172
+#: gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
-#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
+#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
+#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Тип сянка"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Вид на сянката около контейнера"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:216
+#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Handle position"
msgstr "Поддържа позиция"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid "Snap edge"
msgstr "Изравняване на края"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: gtk/gtkhandlebox.c:227
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
"кутията"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:234
+#: gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid "Snap edge set"
msgstr "Включено изравняване на края"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: gtk/gtkhandlebox.c:236
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
"извлечена от handle_position"
-#: gtk/gtkiconview.c:324
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:505
msgid "Selection mode"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ин на избоÑ\80"
-#: gtk/gtkiconview.c:325
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:506
msgid "The selection mode"
-msgstr "Ð\98збÑ\80анаÑ\82а година"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87инÑ\8aÑ\82 за избоÑ\80"
-#: gtk/gtkiconview.c:343
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:524
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ова колона"
+msgstr "Ð\9aолона на бÑ\83Ñ\84еÑ\80иÑ\82е"
-#: gtk/gtkiconview.c:344
+#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
-#: gtk/gtkiconview.c:362
+#: gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
-#: gtk/gtkiconview.c:381
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:562
msgid "Markup column"
-msgstr "Ð\9cаркиране"
+msgstr "Ð\9aолона Ñ\81 маркиране"
-#: gtk/gtkiconview.c:382
+#: gtk/gtkiconview.c:563
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
+"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:389
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Icon View Model"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\80вовиден Режим"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ñ\81 икони"
-#: gtk/gtkiconview.c:390
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:571
msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Режим на дървовиден преглед"
+msgstr "Моделът на преглед с икони"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:587
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Брой колони"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:588
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:605
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Ширина на всеки елемент"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:606
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:622
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:637
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Разредка на редовете"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:638
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:653
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Отстояние между колони"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:654
+msgid "Space which is inserted between grid column"
+msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
-#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
+#: gtk/gtkiconview.c:669
+msgid "Margin"
+msgstr "Поле"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:670
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на прегледа с икони"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
-#: gtk/gtkiconview.c:398
+#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
+msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Възможни за преустройство"
-#: gtk/gtkiconview.c:406
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Прегледа е възможен за преустройство"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:711
msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Цвят четен ред"
+msgstr "Цвят на прозореца за избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:407
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:712
msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Ð\97аглавиеÑ\82о на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а за избоÑ\80 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "ЦвеÑ\82Ñ\8aÑ\82 на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а за избоÑ\80"
-#: gtk/gtkiconview.c:413
+#: gtk/gtkiconview.c:718
msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:414
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:719
msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Ð\97аглавиеÑ\82о на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а за избоÑ\80 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а за избоÑ\80"
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: gtk/gtkimage.c:162
msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Буфер с пиксели"
-#: gtk/gtkimage.c:159
+#: gtk/gtkimage.c:163
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+msgstr "Карта на пиксели"
-#: gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:174
+#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
-#: gtk/gtkimage.c:175
+#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:191
+#: gtk/gtkimage.c:195
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
-#: gtk/gtkimage.c:200
+#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr ""
+msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
-#: gtk/gtkimage.c:207
+#: gtk/gtkimage.c:211
msgid "Icon set"
msgstr "Набор икони"
-#: gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkimage.c:212
msgid "Icon set to display"
msgstr "Набор икони за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:219
msgid "Icon size"
msgstr "Размер на икона"
-#: gtk/gtkimage.c:216
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:220
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Размер за използване от икони от номенклатурата или от набор икони"
+msgstr ""
+"Символичен размер, който са се използва от вградените икони, набор от икони "
+"или именована икона"
-#: gtk/gtkimage.c:232
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:236
msgid "Pixel size"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ела"
+msgstr "РазмеÑ\80 в пикÑ\81ели"
-#: gtk/gtkimage.c:233
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:237
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "РазмеÑ\80 за използване оÑ\82 икони оÑ\82 номенклаÑ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а или оÑ\82 набоÑ\80 икони"
+msgstr "РазмеÑ\80 в пиÑ\81кели, койÑ\82о да Ñ\81е използва оÑ\82 именована икона"
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/gtkimage.c:245
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation за показване."
-#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
-#, fuzzy
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Име на Шрифт"
-
-#: gtk/gtkimage.c:258
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Името на избрания шрифт"
-
-#: gtk/gtkimage.c:265
+#: gtk/gtkimage.c:269
msgid "Storage type"
msgstr "Тип на запазване"
-#: gtk/gtkimage.c:266
+#: gtk/gtkimage.c:270
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Презентацията използвана за данни от картинки"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
-msgid "Image widget"
-msgstr "Изображение на графичен обект"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Вграден графичен обект, който се появява в следващото меню текст"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Show menu images"
msgstr "Показване на изображения в менютата"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
-#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
-#: gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:323
msgid "The text of the label"
msgstr "Текстът на етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtklabel.c:330
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета"
+msgstr "Списък от стилови атрибути за прилагане към текста на етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Justification"
msgstr "Нагласяване"
-#: gtk/gtklabel.c:330
+#: gtk/gtklabel.c:352
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
-"Ð\9fодÑ\80евняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
+"Ð\9fодÑ\80авняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
"xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:338
+#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "Pattern"
msgstr "Плочка"
-#: gtk/gtklabel.c:339
+#: gtk/gtklabel.c:361
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\80инг Ñ\81 _ знаÑ\86и на позиÑ\86ии оÑ\82говаÑ\80Ñ\8fÑ\88и на знаците от от текста, които да се "
+"Ð\9dиз Ñ\81Ñ\8aÑ\81 _ знаÑ\86и на позиÑ\86ии оÑ\82говаÑ\80Ñ\8fÑ\89и на знаците от от текста, които да се "
"подчертаят"
-#: gtk/gtklabel.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Line wrap"
msgstr "Прехвърляне на ред"
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:369
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
-#: gtk/gtklabel.c:353
+#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "Selectable"
msgstr "Избираем"
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:376
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:382
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоничен клавиш"
-#: gtk/gtklabel.c:361
+#: gtk/gtklabel.c:383
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Ð\9cнемониÑ\87иÑ\87ен Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82елен клавиÑ\88 за Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82"
+msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
-#: gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtklabel.c:391
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемоничен графичен обект"
-#: gtk/gtklabel.c:370
+#: gtk/gtklabel.c:392
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
-#: gtk/gtklabel.c:414
+#: gtk/gtklabel.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
+"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
+"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+
+#: gtk/gtklabel.c:476
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "На един ред"
+
+#: gtk/gtklabel.c:477
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
+
+#: gtk/gtklabel.c:494
+msgid "Angle"
+msgstr "Ъгъл"
+
+#: gtk/gtklabel.c:495
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Width In Chararacters"
-msgstr "Ширина в символи"
+#: gtk/gtklabel.c:515
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Максимална ширина в символи"
-#: gtk/gtklabel.c:432
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:516
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
+#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Хоризонтално нагласяване"
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
+#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Нагласяване на Gtk за хоризонталната позиция"
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
+#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Вертикално нагласяване"
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
+#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Нагласяване на Gtk за вертикалната позиция"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Височината на подредбата"
-#: gtk/gtkmenu.c:521
+#: gtk/gtkmenu.c:532
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Откъснато заглавие"
-#: gtk/gtkmenu.c:522
+#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
"е отделено"
-#: gtk/gtkmenu.c:536
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:547
msgid "Tearoff State"
-msgstr "Откъснато заглавие"
+msgstr "Откъснато"
-#: gtk/gtkmenu.c:537
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
-"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
-"е отделено"
+msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
-#: gtk/gtkmenu.c:543
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална обÑ\88ивка"
-#: gtk/gtkmenu.c:544
+#: gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Допълнително място над и под менюто"
-#: gtk/gtkmenu.c:552
+#: gtk/gtkmenu.c:563
msgid "Vertical Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикален отстъп"
-#: gtk/gtkmenu.c:553
+#: gtk/gtkmenu.c:564
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
+"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
+"вертикално"
-#: gtk/gtkmenu.c:561
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално маÑ\89абиÑ\80ане"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
-#: gtk/gtkmenu.c:562
+#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
+"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
+"хоризонтално"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: gtk/gtkmenu.c:583
msgid "Left Attach"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fво Ð\9fрикрепяне"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fво прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
+#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на вложения елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:580
+#: gtk/gtkmenu.c:591
msgid "Right Attach"
msgstr "Дясно прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:581
+#: gtk/gtkmenu.c:592
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на вложения елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/gtkmenu.c:599
msgid "Top Attach"
msgstr "Горно прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:589
+#: gtk/gtkmenu.c:600
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на вложения елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:596
+#: gtk/gtkmenu.c:607
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Долно прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
+#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на вложения елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:684
+#: gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Може да променя ускорителите"
-#: gtk/gtkmenu.c:685
+#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
"клавиш над обект от менюто."
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
-#: gtk/gtkmenu.c:691
+#: gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню "
"преди да се появи подменюто"
-#: gtk/gtkmenu.c:698
+#: gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
-#: gtk/gtkmenu.c:699
+#: gtk/gtkmenu.c:710
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
-#: gtk/gtkmenubar.c:158
+#: gtk/gtkmenubar.c:201
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Посока на обединяване"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:202
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Посока на обединяването на лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Посока на обединяването на дъщерните елементи"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:219
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Посока на обединяването на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:228
msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "СÑ\82ил около мленÑ\82аÑ\82а Ñ\81 менÑ\8eÑ\82а"
+msgstr "Стил около лентата с менюта"
-#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Internal padding"
msgstr "Вътрешна добавка"
-#: gtk/gtkmenubar.c:166
+#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Брой рамки между лентата със засенчена лента с менюта и самите менюта"
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: gtk/gtkmenubar.c:243
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
-#: gtk/gtkmenubar.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:244
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата"
+msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
+#: gtk/gtkmenushell.c:377
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Вземане на фокус"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:378
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема фокуса"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
msgid "The dropdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "Падащо меню"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid "Image/label border"
msgstr "Изображение/етикет рамка"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Ширина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
msgid "Use separator"
msgstr "Използва раделител"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
msgid "Message Type"
-msgstr "Тип Съобщение"
+msgstr "Тип съобщение"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
msgid "The type of message"
msgstr "Типа на съобщението"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
msgid "Message Buttons"
-msgstr "Бутони на Съобщение"
+msgstr "Бутони на съобщение"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
-#: gtk/gtkmisc.c:110
+#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y align"
msgstr "Подравняване по Y "
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)"
-#: gtk/gtkmisc.c:120
+#: gtk/gtkmisc.c:121
msgid "X pad"
msgstr "X добавка"
-#: gtk/gtkmisc.c:121
+#: gtk/gtkmisc.c:122
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели"
-#: gtk/gtkmisc.c:130
+#: gtk/gtkmisc.c:131
msgid "Y pad"
msgstr "Y добавка"
-#: gtk/gtkmisc.c:131
+#: gtk/gtkmisc.c:132
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
-#: gtk/gtknotebook.c:401
+#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:402
+#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индекса на текущата страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:410
+#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Tab Position"
-msgstr ""
+msgstr "Положение на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:411
+#: gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана на ноÑ\82бÑ\83ка подÑ\8aÑ\80жа Ñ\82ози панел"
+msgstr "Ð\9eÑ\82 коÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана на конÑ\82ейнеÑ\80а Ñ\81а Ñ\82абовеÑ\82е"
-#: gtk/gtknotebook.c:418
+#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Граница на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:419
+#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Ширина на рамката около етикетите на панел"
+msgstr "Ширина на рамката около етикетите на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:427
+#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Хоризонтална рамка на панел"
+msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Ширина на хоризонталната рамка около етикетите на панел"
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Вертикална Рамка на Панел"
+msgstr "Вертикална рамка на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:437
+#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Ширина на вертикалната рамка около етикетите на панел"
-#: gtk/gtknotebook.c:445
+#: gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показване на панели"
-#: gtk/gtknotebook.c:446
+#: gtk/gtknotebook.c:450
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:452
+#: gtk/gtknotebook.c:456
msgid "Show Border"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ð\93Ñ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Ð\9fоказване на гÑ\80аниÑ\86иÑ\82е"
-#: gtk/gtknotebook.c:453
+#: gtk/gtknotebook.c:457
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Показва дали ще се показват граници"
-#: gtk/gtknotebook.c:459
+#: gtk/gtknotebook.c:463
msgid "Scrollable"
msgstr "Скролируем"
-#: gtk/gtknotebook.c:460
+#: gtk/gtknotebook.c:464
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкто "
+"Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкото "
"свободното екранно място"
-#: gtk/gtknotebook.c:466
+#: gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Enable Popup"
msgstr "Разрешава появявания"
-#: gtk/gtknotebook.c:467
+#: gtk/gtknotebook.c:471
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в нотбука предизвиква "
"появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:474
+#: gtk/gtknotebook.c:478
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери"
-#: gtk/gtknotebook.c:481
+#: gtk/gtknotebook.c:485
msgid "Tab label"
msgstr "Текст на панела"
-#: gtk/gtknotebook.c:482
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:486
msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
+msgstr "Низът изобразен на етикета на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:488
+#: gtk/gtknotebook.c:492
msgid "Menu label"
msgstr "Меню текст"
-#: gtk/gtknotebook.c:489
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:493
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 изобÑ\80азен на менÑ\8eÑ\82о за панела"
+msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 изобÑ\80азен в елеменÑ\82а в менÑ\8eÑ\82о за поделеменÑ\82а"
-#: gtk/gtknotebook.c:502
+#: gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Tab expand"
msgstr "Разширение на панела"
-#: gtk/gtknotebook.c:503
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:507
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Ð\94али да Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fва блоÑ\87ениÑ\82е елеменÑ\82и в панел или не"
+msgstr "Ð\94али да Ñ\81е Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fва Ñ\82аба ба поделеменÑ\82а или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:509
+#: gtk/gtknotebook.c:513
msgid "Tab fill"
-msgstr "Допълване на панела"
+msgstr "Допълване на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:510
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:514
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Дали вложените елементи в панел да запълват даденото място или не"
+msgstr "Дали таба на поделемента да запълва отделеното място или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:516
+#: gtk/gtknotebook.c:520
msgid "Tab pack type"
msgstr "Тип пакетиране на панела"
-#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
+#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Втора стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:533
+#: gtk/gtknotebook.c:537
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Втора стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:550
+#: gtk/gtknotebook.c:554
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Backward stepper"
msgstr "Стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Forward stepper"
msgstr "Стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "The menu of options"
msgstr "Меню опции"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор"
+msgstr "Размер на \"dropdown\" индикатор"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Разстояние около индикатор"
-#: gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkpaned.c:246
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели"
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Position Set"
-msgstr "Ð\97адаване на Ð\9fозиция"
+msgstr "Ð\97адаване на позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE ако Ñ\89е Ñ\81е използва Ñ\81войÑ\81Ñ\82воÑ\82о на Ð\9fозиция"
+msgstr "TRUE ако Ñ\89е Ñ\81е използва Ñ\81войÑ\81Ñ\82воÑ\82о на позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:256
+#: gtk/gtkpaned.c:261
msgid "Handle Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 на Ð\9fоддръжка"
+msgstr "РазмеÑ\80 на поддръжка"
-#: gtk/gtkpaned.c:257
+#: gtk/gtkpaned.c:262
msgid "Width of handle"
-msgstr "ШиÑ\80ина на Ð\9fоддръжка"
+msgstr "ШиÑ\80ина на поддръжка"
-#: gtk/gtkpaned.c:273
+#: gtk/gtkpaned.c:278
msgid "Minimal Position"
msgstr "Минимална позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:274
+#: gtk/gtkpaned.c:279
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Най-малката възможна стойност за \"позиция\""
-#: gtk/gtkpaned.c:291
+#: gtk/gtkpaned.c:296
msgid "Maximal Position"
msgstr "Максимална позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:292
+#: gtk/gtkpaned.c:297
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Най-голямата възможна стойност за \"позиция\""
-#: gtk/gtkpaned.c:309
+#: gtk/gtkpaned.c:314
msgid "Resize"
msgstr "Променяне на размер"
-#: gtk/gtkpaned.c:310
+#: gtk/gtkpaned.c:315
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е истина, наследникът се разширява и свива заедно с панелния обект"
-#: gtk/gtkpaned.c:325
+#: gtk/gtkpaned.c:330
msgid "Shrink"
msgstr "Смаляване"
-#: gtk/gtkpaned.c:326
+#: gtk/gtkpaned.c:331
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е истина, наследникът може да е по-малък от исканото"
-#: gtk/gtkpreview.c:134
+#: gtk/gtkpreview.c:135
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство"
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: gtk/gtkprogress.c:132
msgid "Activity mode"
msgstr "Режим на Активиране"
-#: gtk/gtkprogress.c:132
+#: gtk/gtkprogress.c:133
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена "
"продължителност"
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Show text"
msgstr "Показване на текст"
-#: gtk/gtkprogress.c:140
+#: gtk/gtkprogress.c:141
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
-#: gtk/gtkprogress.c:147
+#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid "Text x alignment"
msgstr "Подравняване на текст по x "
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: gtk/gtkprogress.c:149
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
"прогрес елемента"
-#: gtk/gtkprogress.c:156
+#: gtk/gtkprogress.c:157
msgid "Text y alignment"
msgstr "Подравняване на текст по у"
-#: gtk/gtkprogress.c:157
+#: gtk/gtkprogress.c:158
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
"графичния обект за прогрес"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Adjustment"
msgstr "Нагласяване"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
+#: gtk/gtkprogressbar.c:146
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Bar style"
msgstr "Стил на лентата"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "Activity Step"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка на Ð\90ктивност"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка на активност"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Блокове за активност"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:182
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
"Броя блокове, които могат да са подходящи в за пространството на лентата за "
"прогрес в активен режим"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Ð\9eÑ\82делни Ð\91локове"
+msgstr "Ð\9eÑ\82делни блокове"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен "
"стил)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Fraction"
msgstr "Дроб"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "Pulse Step"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка на Ð\9fулс"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка на пулс"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkprogressbar.c:212
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква пулсиране на индикатора"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
+#: gtk/gtkprogressbar.c:244
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all"
+msgstr ""
+"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
+"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:140
msgid "The value"
msgstr "Стойността"
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
+#: gtk/gtkradioaction.c:141
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
+"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
+"това действие е текущото действие на своята група."
-#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
+#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: gtk/gtkradioaction.c:157
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkradioaction.c:158
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Действието за радио бутон към чиято група принадлежи това действие"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:114
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkradiobutton.c:115
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
-#: gtk/gtkrange.c:325
+#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Update policy"
msgstr "Политика на обновяане"
-#: gtk/gtkrange.c:326
+#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана"
-#: gtk/gtkrange.c:335
+#: gtk/gtkrange.c:339
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange"
+msgstr "GtkAdjustment-a, който съдържа текущата стойност на този GtkRange"
-#: gtk/gtkrange.c:342
+#: gtk/gtkrange.c:346
msgid "Inverted"
msgstr "Обърнат"
-#: gtk/gtkrange.c:343
+#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Обръщане на посоката"
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:353
msgid "Slider Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина на Ð\9fанел"
+msgstr "ШиÑ\80ина на панел"
-#: gtk/gtkrange.c:350
+#: gtk/gtkrange.c:354
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ширина на лентата за скролиране"
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: gtk/gtkrange.c:361
msgid "Trough Border"
msgstr "Граница на полето"
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: gtk/gtkrange.c:362
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето"
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: gtk/gtkrange.c:369
msgid "Stepper Size"
msgstr "Големина на стрелките"
-#: gtk/gtkrange.c:366
+#: gtk/gtkrange.c:370
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkrange.c:377
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Разстояние около стрелките"
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: gtk/gtkrange.c:378
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: gtk/gtkrange.c:385
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по X "
-#: gtk/gtkrange.c:382
+#: gtk/gtkrange.c:386
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Колко далече в посока на x се премества стрелката когато е натиснат бутона"
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:393
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по Y"
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: gtk/gtkrange.c:394
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона"
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:122
msgid "Lower"
msgstr "Ниско"
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:123
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Ниско ниво от линията"
-#: gtk/gtkruler.c:130
+#: gtk/gtkruler.c:132
msgid "Upper"
msgstr "Високо"
-#: gtk/gtkruler.c:131
+#: gtk/gtkruler.c:133
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Високо ниво на линията"
-#: gtk/gtkruler.c:141
+#: gtk/gtkruler.c:143
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Позиции на маркер на линията"
-#: gtk/gtkruler.c:150
+#: gtk/gtkruler.c:152
msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. Размер"
+msgstr "Макс. размер"
-#: gtk/gtkruler.c:151
+#: gtk/gtkruler.c:153
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Максимален размер на правилата"
-#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: gtk/gtkruler.c:168
+msgid "Metric"
+msgstr "Метричен"
+
+#: gtk/gtkruler.c:169
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент в метрични единици"
+
+#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "Digits"
msgstr "Цифри"
-#: gtk/gtkscale.c:173
+#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Десетични цифри, които се показват като стойности"
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Draw Value"
-msgstr "Изчертава Стойност"
+msgstr "Изчертаване стойност"
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: gtk/gtkscale.c:184
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до 'slider'"
+msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до \"slider\""
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value Position"
-msgstr "СÑ\82оноÑ\81Ñ\82 на Ð\9fозицията"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на позицията"
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Позицията, от която текущата стойност е показана"
-#: gtk/gtkscale.c:198
+#: gtk/gtkscale.c:199
msgid "Slider Length"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина на Ð\9bентата за придвижване"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина на лентата за придвижване"
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: gtk/gtkscale.c:200
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Дължината на лентата за придвижване"
-#: gtk/gtkscale.c:207
+#: gtk/gtkscale.c:208
msgid "Value spacing"
msgstr "Стойност на празното"
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: gtk/gtkscale.c:209
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Разстоянието между текста и лентата за придвижване"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Ð\9cинимална Ð\94Ñ\8aлжина на Ð\9fлъзгача в лентата за придвижване"
+msgstr "Ð\9cинимална дÑ\8aлжина на плъзгача в лентата за придвижване"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Не променя дължината на плъзгача в лентата за придвижване"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtkscrollbar.c:125
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð\9dагласяване"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално нагласяване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð\9dагласяване"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално нагласяване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Политика на Хоризонтална Лента за придвижване"
+msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика на Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð\9bента за придвижване"
+msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика на веÑ\80Ñ\82икална лента за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement"
-msgstr "Разполагане на Ð\9fрозорец"
+msgstr "Разполагане на прозорец"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Къде е поместено съдържанието относно лентите за скролиране"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип Сянка"
+msgstr "Тип сянка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стила около съдържанието"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Разстояние за лента за скролиране"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Draw"
msgstr "Рисуване"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Дали разделителя е нарисуван или е просто празен"
-#: gtk/gtksettings.c:270
+#: gtk/gtksettings.c:199
msgid "Double Click Time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме на Ð\94войно Ð\9aликване"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме на двойно наÑ\82иÑ\81кане"
-#: gtk/gtksettings.c:271
+#: gtk/gtksettings.c:200
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имално вÑ\80еме позволено междÑ\83 две кликваниÑ\8f при което те се считат за "
+"Ð\9cакÑ\81имално вÑ\80еме позволено междÑ\83 две наÑ\82иÑ\81каниÑ\8f, при което те се считат за "
"двойни (в милисекунди)"
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Double Click Distance"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние за двойно кликване"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние за двойно наÑ\82иÑ\81кане"
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: gtk/gtksettings.c:208
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имално вÑ\80еме позволено междÑ\83 две кликвания, при което те се считат за "
+"Ð\9cакÑ\81имално вÑ\80еме позволено междÑ\83 две наÑ\82иÑ\81кания, при което те се считат за "
"двойни (в пиксели)"
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Ð\9cигаÑ\89 Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
+msgstr "Ð\9cигаÑ\89 показалеÑ\86"
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ð\94али кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а ще мига"
+msgstr "Ð\94али показалеÑ\86Ñ\8aÑ\82 ще мига"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:223
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме на Ð\9cигане на Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме на мигане на показалеÑ\86а"
-#: gtk/gtksettings.c:295
+#: gtk/gtksettings.c:224
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Split Cursor"
-msgstr "РазделÑ\8fне на Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
+msgstr "РазделÑ\8fне на показалеÑ\86"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:232
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво "
"текст"
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: gtk/gtksettings.c:239
msgid "Theme Name"
-msgstr "Име на Тема"
+msgstr "Име на тема"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане"
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:247
msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Име на Тема за икони"
+msgstr "Име на тема за икони"
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:256
msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ð\98ме на Ð\9aлавиÑ\88на Тема"
+msgstr "Ð\98ме на клавиÑ\88на Ñ\82ема"
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане"
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:265
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта"
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:274
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг на стъпка"
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Брой пиксели, които показалеца може да направи преди да 'извлачи'"
+msgstr "Брой пиксели, които показалеца може да направи преди \"изтегляне\""
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: gtk/gtksettings.c:283
msgid "Font Name"
-msgstr "Име на Шрифт"
+msgstr "Име на шрифт"
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: gtk/gtksettings.c:292
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Размери на икони"
-#: gtk/gtksettings.c:364
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtksettings.c:293
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:301
msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Модули за GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Заглаждане на Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
+"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
+"подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Подсказки на Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
+"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
+"по подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:402
+#: gtk/gtksettings.c:331
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стил на подсказките на Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:403
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
+#: gtk/gtksettings.c:332
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
+"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
+"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: gtk/gtksettings.c:341
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:342
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
+"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
+"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
-#: gtk/gtksettings.c:422
+#: gtk/gtksettings.c:351
msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft DPI"
+msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
+"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
+"ползва стойността по подразбиране"
+
+#: gtk/gtksettings.c:361
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Име на тема за показалеца"
-#: gtk/gtksettings.c:432
+#: gtk/gtksettings.c:362
+msgid "Name of the cursor theme to use"
+msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва"
+
+#: gtk/gtksettings.c:370
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Размер на показалеца"
+
+#: gtk/gtksettings.c:371
+msgid "Size to use for cursors"
+msgstr "Размерът, който да се използва за показалеца"
+
+#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "Alternative button order"
-msgstr ""
+msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
-#: gtk/gtksettings.c:433
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Ð\94али маÑ\81овиÑ\82е икони да Ñ\81е показваÑ\82 в бÑ\83Ñ\82ониÑ\82е"
+msgstr "Ð\94али бÑ\83Ñ\82ониÑ\82е в пÑ\80озоÑ\80Ñ\86иÑ\82е да използваÑ\82 дÑ\80Ñ\83г вид подÑ\80едба"
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: gtk/gtksizegroup.c:244
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
+#: gtk/gtksizegroup.c:245
msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
-"Посоките, в които тази GtkSizeGroup-a оказва влияние на заявените размиер на "
-"своите съставни елементи"
+"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
+"на своите съставни елементи"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:262
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Игнориране на скритите"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:263
+msgid ""
+"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
+"големината на групата"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "GtkAdjustment-a, който съдържа стойноста на брояча"
+msgstr "GtkAdjustment-a, който съдържа стойността на брояча"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Climb Rate"
msgstr "Скорост на нарастване"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Степента на ускорение когато е задържан натиснат бутон"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: gtk/gtkspinbutton.c:262
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Придържане към маркерите"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Когато има опита за указване на невалидна стойност промяна до най-близката "
"стъпка на нарастване"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Numeric"
msgstr "Цифров"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Дали нецифровите символи ще бъдат игнорирани"
+msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Wrap"
msgstr "Прехвърляне"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: gtk/gtkspinbutton.c:288
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Дали бутона на въртене ще превърта при достигане на своя лимит"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+#: gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid "Update Policy"
-msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика на Ð\9eбновÑ\8fване"
+msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика на акÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ане"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: gtk/gtkspinbutton.c:296
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Дали бутона на въртене ще се обновява винаги или само при правилна стойност."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: gtk/gtkspinbutton.c:305
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:313
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkspinbutton.c:314
msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Стила около съдържанието"
+msgstr "Стил на фаската около въртящите бутони"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:175
+#: gtk/gtkstatusbar.c:179
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
-"Ð\94али ленÑ\82аÑ\82а за Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о има Ñ\85ваÑ\82ка за оÑ\81Ñ\8aразмеряването на най-горното "
+"Ð\94али ленÑ\82аÑ\82а за Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о има Ñ\85ваÑ\82ка за пÑ\80еоразмеряването на най-горното "
"ниво"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:202
+#: gtk/gtkstatusbar.c:206
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "СÑ\82ил около Ñ\82екÑ\81Ñ\82а в ленÑ\82аÑ\82а за Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
+msgstr "СÑ\82ил около Ñ\82екÑ\81Ñ\82а в ленÑ\82аÑ\82а за Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о"
-#: gtk/gtktable.c:160
+#: gtk/gtktable.c:161
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
-#: gtk/gtktable.c:161
+#: gtk/gtktable.c:162
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Брой редове в таблицата"
-#: gtk/gtktable.c:169
+#: gtk/gtktable.c:170
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
-#: gtk/gtktable.c:170
+#: gtk/gtktable.c:171
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Брой колони в таблицата"
-#: gtk/gtktable.c:178
+#: gtk/gtktable.c:179
msgid "Row spacing"
msgstr "Интервал между редове"
-#: gtk/gtktable.c:179
+#: gtk/gtktable.c:180
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Интервала между два съседни реда"
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: gtk/gtktable.c:188
msgid "Column spacing"
msgstr "Разстояние между колони"
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:189
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
-#: gtk/gtktable.c:196
+#: gtk/gtktable.c:197
msgid "Homogenous"
msgstr "Хомогенно"
-#: gtk/gtktable.c:197
+#: gtk/gtktable.c:198
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Ако е TRUE това означава, че клетките на таблицата са с еднакви височина/"
"ширина"
-#: gtk/gtktable.c:204
+#: gtk/gtktable.c:205
msgid "Left attachment"
msgstr "Ляво прикачване"
-#: gtk/gtktable.c:211
+#: gtk/gtktable.c:212
msgid "Right attachment"
msgstr "Дясно прикачване"
-#: gtk/gtktable.c:212
+#: gtk/gtktable.c:213
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на вложения елемент"
-#: gtk/gtktable.c:218
+#: gtk/gtktable.c:219
msgid "Top attachment"
msgstr "Горно прикачване"
-#: gtk/gtktable.c:219
+#: gtk/gtktable.c:220
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
"Номер на реда към, който да се прикачи горната страна на вложения елемент"
-#: gtk/gtktable.c:225
+#: gtk/gtktable.c:226
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Долно прикачване"
-#: gtk/gtktable.c:232
+#: gtk/gtktable.c:233
msgid "Horizontal options"
msgstr "Хоризонтални опции"
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент"
-#: gtk/gtktable.c:239
+#: gtk/gtktable.c:240
msgid "Vertical options"
msgstr "Вертикални опции"
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент"
-#: gtk/gtktable.c:246
+#: gtk/gtktable.c:247
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Хоризонтално разстояние"
-#: gtk/gtktable.c:247
+#: gtk/gtktable.c:248
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите леви и "
"десни съседи, в пиксели"
-#: gtk/gtktable.c:253
+#: gtk/gtktable.c:254
msgid "Vertical padding"
msgstr "Вертикално разстояние"
-#: gtk/gtktable.c:254
+#: gtk/gtktable.c:255
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни "
"и долни съседи, в пиксели"
-#: gtk/gtktext.c:604
+#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти"
-#: gtk/gtktext.c:612
+#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти"
-#: gtk/gtktext.c:619
+#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Line Wrap"
msgstr "Прехвърляне на линия"
-#: gtk/gtktext.c:620
+#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект"
+msgstr "Дали линията ще се прехвърля на края на графичния обект"
-#: gtk/gtktext.c:627
+#: gtk/gtktext.c:630
msgid "Word Wrap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fне на Ð\94ума"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fне на дума"
-#: gtk/gtktext.c:628
+#: gtk/gtktext.c:631
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:188
msgid "Tag Table"
msgstr "Таблица тагове"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:185
+#: gtk/gtktextbuffer.c:189
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Таблица текстови тагове"
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: gtk/gtktextbuffer.c:207
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Текущият текст на буфера"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
msgstr "Име на таг"
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Име използвано за обръщение към текстовия таг. NULL за анонимен таг"
-#: gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
-#: gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtktexttag.c:227
msgid "Background full height"
msgstr "Изпълване на фона по височина"
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: gtk/gtktexttag.c:228
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr "Дали цвета на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Маска с точки на фон"
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава фона за текста"
-#: gtk/gtktexttag.c:250
+#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
-#: gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Маска с точки на преден план"
-#: gtk/gtktexttag.c:259
+#: gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава преден план за текста"
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction"
msgstr "Посока на текст"
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: gtk/gtktexttag.c:271
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Посока на текст например от 'ляво на дясно' или от 'дясно на ляво'"
-#: gtk/gtktexttag.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtktexttag.c:322
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: gtk/gtktexttag.c:331
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Размер на шрифт в Pango единици"
-#: gtk/gtktexttag.c:357
+#: gtk/gtktexttag.c:361
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
msgstr ""
"Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по "
"подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова "
-"използванеÑ\82о мÑ\83 Ñ\81е пÑ\80епоÑ\80Ñ\8aÑ\87ва. Pango пÑ\80едеÑ\84иниÑ\80а нÑ\8fкои Ñ\81Ñ\82оиности, пр. "
+"използванеÑ\82о мÑ\83 Ñ\81е пÑ\80епоÑ\80Ñ\8aÑ\87ва. Pango пÑ\80едеÑ\84иниÑ\80а нÑ\8fкои Ñ\81Ñ\82ойности, пр. "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:390
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като "
-"подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-"
-"веÑ\80оÑ\8fÑ\82но не Ñ\81е нÑ\83ждаеÑ\82е оÑ\82 него"
+"подсказка когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
+"подÑ\85одÑ\8fÑ\89а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 по подÑ\80азбиÑ\80ане."
-#: gtk/gtktexttag.c:393
+#: gtk/gtktexttag.c:397
msgid "Left margin"
msgstr "Лява граница"
-#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина на лява граница в пиксели"
-#: gtk/gtktexttag.c:403
+#: gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Right margin"
msgstr "Дясна граница"
-#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина на дясна граница в пиксели"
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп"
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксели"
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtktexttag.c:430
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+"in Pango units"
msgstr ""
"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия ако е "
-"оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елно), в пикÑ\81леи"
+"оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елно), в единиÑ\86и на Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:435
+#: gtk/gtktexttag.c:439
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Пиксели над редове"
-#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
-#: gtk/gtktexttag.c:445
+#: gtk/gtktexttag.c:449
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Пиксели под ред"
-#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
-#: gtk/gtktexttag.c:455
+#: gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
-#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф"
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Режим на прехвърляне"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи"
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
msgid "Tabs"
-msgstr "Табулации"
+msgstr "Табове"
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Потребителси табулации за този текст"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ñ\82абÑ\83лаÑ\86ии за Ñ\82ози Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: gtk/gtktexttag.c:500
+#: gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Invisible"
msgstr "Невидим"
-#: gtk/gtktexttag.c:501
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Дали този текст е скрит. Не е реализирано във GTK 2.0"
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Дали този текст е скрит."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:530
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:531
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Цвят на фон на абзаца като низ"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:546
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Цвят на фона на абзаца"
-#: gtk/gtktexttag.c:514
+#: gtk/gtktexttag.c:547
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Background full height set"
msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Дали този етикет засяга височината на задната част"
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background stipple set"
msgstr "Задаване на точки на фон"
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Дали това засяга точките на фона"
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Задаване на точки на преден план"
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Дали това засяга точките на преден план"
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Justification set"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ð\9dагласявания"
+msgstr "Ð\9dабоÑ\80 нагласявания"
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Дали това засяга подравняване на параграф"
-#: gtk/gtktexttag.c:570
+#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Left margin set"
-msgstr "Задава Лява граница"
+msgstr "Задаване не лява граница"
-#: gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Дали това касае лявата граница"
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Indent set"
-msgstr "Задава Отстъп"
+msgstr "Задаване на отстъп"
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Дали това касае отстъпа"
-#: gtk/gtktexttag.c:582
+#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Задава Пиксели над ред"
+msgstr "Задаване на пиксели над ред"
-#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Дали това засяга броя пиксели над редовете"
-#: gtk/gtktexttag.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Задава Пиксели под ред"
+msgstr "Задаване на пиксели под ред"
-#: gtk/gtktexttag.c:590
+#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Задава пиксели в прекъсване"
+msgstr "Задаване на пиксели в прекъсване"
-#: gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Дали това засяга броя пиксели между прекъснати редове редовете"
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Right margin set"
-msgstr "Задава Дясна граница"
+msgstr "Задаване на дясна граница"
-#: gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Дали това засяга дясната граница"
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Задава режим на прехвърляне"
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Дали това засяга режима на прехвърляне на ред"
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Tabs set"
msgstr "Задава табулация"
-#: gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Дали това засяга табулация"
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Invisible set"
-msgstr "Задава Невидимост"
+msgstr "Задаване на невидимост"
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Дали това засяга невидимостта на текста"
-#: gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:664
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Задаване на фон на абзаца"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:665
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона на абзаца"
+
+#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели Ð\9dад Ð едове"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели над Ñ\80едове"
-#: gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели Ð\9fод Ð едове"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели под Ñ\80едове"
-#: gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktextview.c:586
msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим на Ð\9fрехвърляне"
+msgstr "Режим на прехвърляне"
-#: gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left Margin"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fва Ð\93раница"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fва граница"
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktextview.c:614
msgid "Right Margin"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на Ð\93раница"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на граница"
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Ð\92идим Ð\9fоказалец"
+msgstr "Ð\92идим показалец"
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан"
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Буферът, който се показва"
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим на презаписване"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Accepts tab"
-msgstr "Приема таб"
+msgstr "Приема табулация"
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "Дали табулацията означава вмъкване на символ \"табулация\""
-#: gtk/gtktextview.c:675
+#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Error underline color"
msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: gtk/gtktextview.c:677
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
+"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
+"бутони"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: gtk/gtktogglebutton.c:136
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не"
+msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде включен или не"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: gtk/gtktogglebutton.c:144
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние"
+msgstr "Ако бутонът за превключване е в \"междинно\" състояние"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82аване на Ð\98ндикатор"
+msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82аване на индикатор"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: gtk/gtktogglebutton.c:152
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "СÑ\82ил на Ð\9bентата с инструменти"
+msgstr "СÑ\82ил на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Как да се изчертае лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
+#: gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "Show Arrow"
msgstr "Показване на стрелка"
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
+"Дали да се показва стрелкичка, ако лентата с инструменти е много голяма"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Подсказки"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:542
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#: gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Дали елемента да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Ð\94али вложениÑ\82е елеменÑ\82и да имаÑ\82 еднакÑ\8aв Ñ\80азмеÑ\80"
+msgstr "Ð\94али елеменÑ\82Ñ\8aÑ\82 да е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 каÑ\82о аналогиÑ\87ниÑ\82е елеменÑ\82и"
-#: gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Spacer size"
msgstr "Размер на празно"
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Size of spacers"
msgstr "Размера на спейсърите"
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните"
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:584
msgid "Space style"
msgstr "Стил на шпация"
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Button relief"
-msgstr "РелеÑ\84 на Ð\91утон"
+msgstr "РелеÑ\84 на бутон"
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: gtk/gtktoolbar.c:593
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Тип на обкръжението на бутоните"
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Toolbar style"
-msgstr "СÑ\82ил на Ð\9bентата с инструменти"
+msgstr "СÑ\82ил на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони."
-#: gtk/gtktoolbar.c:596
+#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "РазмеÑ\80 на икона на Ð\9bентата с инструменти"
+msgstr "РазмеÑ\80 на икона на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:182
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Текст, който да е показван в иконата"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:189
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
-"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
-"използван за комбинаÑ\86иÑ\8f Ñ\81 клавиÑ\88и"
+"Ако е зададено, подчертаване на текст означава, че следващият символ ще бъде "
+"използван за мнемониÑ\87на комбинаÑ\86иÑ\8f в пÑ\80елÑ\8fлоÑ\82о менÑ\8e"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:196
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "ШиÑ\80ина на Ñ\80амка около еÑ\82икеÑ\82иÑ\82е на панел"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен обекÑ\82, койÑ\82о да Ñ\81е ползва каÑ\82о еÑ\82икеÑ\82"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Stock Id"
msgstr "Номенклатурно ID"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 изобÑ\80азен на Ñ\82абелкаÑ\82а на панела"
+msgstr "Ð\92гÑ\80аденаÑ\82а икона, коÑ\8fÑ\82о е изобÑ\80азена в елеменÑ\82а"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+msgid "Icon name"
+msgstr "Име на икона"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:232
msgid "Icon widget"
msgstr "Уиджет за икони"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:233
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 икони за показване"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен обекÑ\82 за икона, койÑ\82о да Ñ\81е показва в елеменÑ\82а"
-#: gtk/gtktoolitem.c:174
+#: gtk/gtktoolitem.c:175
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
+"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено като "
+"истина, бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Режим на Сортиране в Дървовиден модел"
+msgstr "Режим на сортиране в дървовиден модел"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:332
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим"
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
-msgstr "Дървовиден Режим"
+msgstr "Дървовиден режим"
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Режим на дървовиден преглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð\9fодравняване за графичен обект"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално подравняване за графичен обект"
-#: gtk/gtktreeview.c:575
+#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð\9fодравняване за графичен обект"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално подравняване за графичен обект"
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:594
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Видими заглавия"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавията могат да се кликват"
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват"
-#: gtk/gtktreeview.c:598
+#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване на Ð\9aолона"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване на колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Задаване на колона за разширение"
-#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Възможни за преустройство"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Прегледа е възможен за преустройство"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
-msgstr "Правила на Съвети"
+msgstr "Правила на съвети"
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Задаване на съвети за темата, относно изчертаване на редове в алтернативни "
"цветове"
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
-msgstr "Разрешаване на Търсене"
+msgstr "Разрешаване на търсене"
-#: gtk/gtktreeview.c:623
+#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно"
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене на Ð\9aолона"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене на колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене"
-#: gtk/gtktreeview.c:651
+#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Режим \"постоянна височина\""
-#: gtk/gtktreeview.c:652
+#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина"
-#: gtk/gtktreeview.c:672
+#: gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Следящ избор"
-#: gtk/gtktreeview.c:673
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
+msgstr "Дали изборът да следва показателя"
-#: gtk/gtktreeview.c:692
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Hover Expand"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване"
+msgstr "Следване на Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fванеÑ\82о"
-#: gtk/gtktreeview.c:693
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:705
msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
-msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоречния мениджър"
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
+"тях"
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: gtk/gtktreeview.c:725
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина на Ð\92еÑ\80Ñ\82икален Ð азделител"
+msgstr "ШиÑ\80ина на веÑ\80Ñ\82икален Ñ\80азделител"
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: gtk/gtktreeview.c:722
+#: gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител"
+msgstr "Ширина на хоризонтален разделител"
-#: gtk/gtktreeview.c:723
+#: gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: gtk/gtktreeview.c:731
+#: gtk/gtktreeview.c:743
msgid "Allow Rules"
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fване на Ð\9fравила"
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fване на правила"
-#: gtk/gtktreeview.c:732
+#: gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Позволяване на изчертаване на цветове с алтернативни цветове"
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: gtk/gtktreeview.c:750
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Отместване на разширителите"
-#: gtk/gtktreeview.c:739
+#: gtk/gtktreeview.c:751
msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Ð\9eÑ\82емстване на разширителите"
+msgstr "Ð\9eÑ\82местване на разширителите"
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Even Row Color"
msgstr "Цвят четен ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: gtk/gtktreeview.c:758
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: gtk/gtktreeview.c:764
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Цвят нечетен ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Дали да показва колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
msgid "Resizable"
msgstr "Възможна промяна на размера"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
msgid "Current width of the column"
msgstr "Текуща ширина на колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Sizing"
msgstr "Оразмеряване"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Фиксирана Ширина"
+msgstr "Фиксирана ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum Width"
-msgstr "Минимална Ширина"
+msgstr "Минимална ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Минимална позволена ширина на колона"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum Width"
-msgstr "Максимална Ширина"
+msgstr "Максимална ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Максимална позволена ширина на колона"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Заглавие за колона"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
+"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
+"графичния обект"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Clickable"
msgstr "Възможност за кликване"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Дали заглавието може да бъде кликвано"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget"
msgstr "Графичен обект"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Определяне дали колоната може да бъде реорганизирана по заглавията"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Sort indicator"
msgstr "Индикатор за сортиране"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort order"
msgstr "Ред на сортиране"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране"
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Ð\94али менÑ\8e елеменÑ\82а е маÑ\80киÑ\80ан"
+msgstr "Ð\94али оÑ\82кÑ\8aÑ\81наÑ\82иÑ\82е елеменÑ\82и на менÑ\8eÑ\82о да Ñ\81е добавÑ\8fÑ\82 кÑ\8aм менÑ\8eÑ\82о"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:240
msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "Слети дефиниции"
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:241
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "Низ на XML описващ слетия потребителски интерфейс"
-#: gtk/gtkviewport.c:137
+#: gtk/gtkviewport.c:138
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталната позиция за този "
"изглед"
-#: gtk/gtkviewport.c:145
+#: gtk/gtkviewport.c:146
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалната позиция за този "
"изглед"
-#: gtk/gtkviewport.c:153
+#: gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
-#: gtk/gtkwidget.c:410
+#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Widget name"
msgstr "Име на графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:411
+#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "The name of the widget"
msgstr "Името на графичният обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:422
msgid "Parent widget"
msgstr "Бащин графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:423
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Бащиният елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент контейнер"
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Width request"
msgstr "Заявена широчина"
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
-"Игнорирне на заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
+"Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане на заÑ\8fвкаÑ\82а за Ñ\88иÑ\80ина на елеменÑ\82а, или -1 ако Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да бÑ\8aде "
"използвана обикновена заявка"
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Height request"
msgstr "Заявена височина"
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Игнориране на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
"използвана обикновена заявка"
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Дали графичният обект е видим"
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Application paintable"
msgstr "Възможност на програмата да рисува"
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Дали програмата ще рисува директно на графичният обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Can focus"
msgstr "Може да има фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:471
+#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Has focus"
msgstr "Има фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход"
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Is focus"
msgstr "E фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Can default"
msgstr "Може да е подразбиращ"
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Has default"
msgstr "Е подразбиращ"
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Receives default"
msgstr "Получава по подразбиране"
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е "
+"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия когато е "
"фокусиран"
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Composite child"
msgstr "Съставен включен елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
"Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
"(цвят и др)"
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkwidget.c:525
msgid "Events"
msgstr "Събития"
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маската на събития, които определят GdkEvents които този графичен обект "
"получава"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Extension events"
msgstr "Разширени събития"
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: gtk/gtkwidget.c:541
msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "Да не се показва"
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Interior Focus"
-msgstr "Вътрешен Фокус"
+msgstr "Вътрешен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
-#: gtk/gtkwidget.c:1385
+#: gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Ширина на линия за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1386
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1392
+#: gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1393
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Focus padding"
msgstr "Рамка на фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:1399
+#: gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
-"Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и 'box'-ът на графичния обект"
+"Ширина в пиксели между индикатора \"фокус\" и \"box\"-ът на графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:1404
+#: gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Cursor color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ð\9fоказалец"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на показалец"
-#: gtk/gtkwidget.c:1405
+#: gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца"
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
+#: gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ð\92Ñ\82оÑ\80и Ð\9fоказалец"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на вÑ\82оÑ\80и показалец"
-#: gtk/gtkwidget.c:1411
+#: gtk/gtkwidget.c:1481
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец при редактиране на смесен "
"ляво-десен и дясно-ляв текст"
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:1486
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Пропорция на показалеца"
-#: gtk/gtkwidget.c:1417
+#: gtk/gtkwidget.c:1487
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Пропорция на показалеца"
-#: gtk/gtkwindow.c:452
+#: gtk/gtkwidget.c:1492
+msgid "Draw Border"
+msgstr "Рисуване на граница"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1493
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "Размер на зони, извъне алокацията на уиджитите, за рисуване"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:421
msgid "Window Type"
-msgstr "Тип на Ð\9fрозорец"
+msgstr "Тип прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:453
+#: gtk/gtkwindow.c:422
msgid "The type of the window"
msgstr "Типа на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:461
+#: gtk/gtkwindow.c:430
msgid "Window Title"
-msgstr "Ð\97аглавие на Ð\9fрозорец"
+msgstr "Ð\97аглавие на прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtkwindow.c:431
msgid "The title of the window"
msgstr "Заглавието на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: gtk/gtkwindow.c:438
msgid "Window Role"
msgstr "Роля на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
+"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
+"възстановяването на сесия"
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:446
msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Позволяване на Свиване"
+msgstr "Позволяване на свиване"
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:448
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е "
"лоша идея 99% от случаите"
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:455
msgid "Allow Grow"
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fване на Ð\9dарастване"
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fване на нарастване"
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият "
"минимален размер."
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ако е TRUE, потеребителите могат да променя големината на прозореца."
+msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променя големината на прозореца."
-#: gtk/gtkwindow.c:502
+#: gtk/gtkwindow.c:471
msgid "Modal"
msgstr "Модален"
-#: gtk/gtkwindow.c:503
+#: gtk/gtkwindow.c:472
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
"този е активен)"
-#: gtk/gtkwindow.c:510
+#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "Window Position"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82оположение на Ð\9fрозорец"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82оположение на прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:511
+#: gtk/gtkwindow.c:480
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Начално местоположение на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:519
+#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Width"
-msgstr "Подразбираща се Широчина"
+msgstr "Подразбираща се широчина"
-#: gtk/gtkwindow.c:520
+#: gtk/gtkwindow.c:489
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Ширина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
"показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:529
+#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Default Height"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89а Ñ\81е Ð\92исочина"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89а Ñ\81е височина"
-#: gtk/gtkwindow.c:530
+#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Височина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
"показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:508
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Унищожава с родителския"
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkwindow.c:509
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския"
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за този прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:564
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:533
msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Икона за този прозорец"
+msgstr "Ð\98ме на иконаÑ\82а оÑ\82 Ñ\82емаÑ\82а за икона за Ñ\82ози пÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Is Active"
msgstr "Е активен"
-#: gtk/gtkwindow.c:580
+#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
-#: gtk/gtkwindow.c:587
+#: gtk/gtkwindow.c:556
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокус на връхния прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:588
+#: gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Дали фокуса е в този GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid "Type hint"
msgstr "Указател за тип"
-#: gtk/gtkwindow.c:596
+#: gtk/gtkwindow.c:565
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
-"Указател помагащ на десктоп обкръжението да разбере какъв тип прозорец е "
-"това и как да се отнася с него"
+"Указател помагащ на работната среда да разбере какъв тип прозорец е това и "
+"как да се отнася с него"
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: gtk/gtkwindow.c:573
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Изключен от лентата със задачи"
-#: gtk/gtkwindow.c:605
+#: gtk/gtkwindow.c:574
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лената със задачи."
+msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
-#: gtk/gtkwindow.c:612
+#: gtk/gtkwindow.c:581
msgid "Skip pager"
msgstr "Изключен от превключвателя на десктопи"
-#: gtk/gtkwindow.c:613
+#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи."
+msgstr ""
+"TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:589
+msgid "Urgent"
+msgstr "Спешно"
-#: gtk/gtkwindow.c:627
+#: gtk/gtkwindow.c:590
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Accept focus"
msgstr "Приемане на фокус"
-#: gtk/gtkwindow.c:628
+#: gtk/gtkwindow.c:605
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи."
+msgstr ""
+"TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
-#: gtk/gtkwindow.c:642
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Focus on map"
-msgstr "ФокÑ\83Ñ\81иÑ\80ане пÑ\80и наÑ\82иÑ\81кане"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81иÑ\80ане пÑ\80и поÑ\81оÑ\87ване"
-#: gtk/gtkwindow.c:643
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:620
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи."
+msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
-#: gtk/gtkwindow.c:657
+#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Decorated"
msgstr "Украсено"
-#: gtk/gtkwindow.c:658
+#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоречния мениджър"
-#: gtk/gtkwindow.c:673
+#: gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитация"
-#: gtk/gtkwindow.c:674
+#: gtk/gtkwindow.c:651
msgid "The window gravity of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Гравитацията на прозореца"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
-msgstr "Стил на статуса на метода за вход"
+msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Как да се изчертава статус лентата на метода за вход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row separator column"
-#~ msgstr "Интервал между редовете"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "_Име на Папка:"
+msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"