-# Bulgarian translation for gtk+properties.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Bulgarian translation for gtk+properties po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-20 13:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-29 08:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Брой канали"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Броят отчети за пиксел"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "Цветово пространство"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "Има алфа канал"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Битове за отчет"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Броят битове за отчет"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Широчина"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
msgid "Height"
msgstr "Височина"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "Дължина на ред"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "Пиксели"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: gtk/gtkwindow.c:600
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: gdk/gdkpango.c:547
+#: gdk/gdkpango.c:491
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "Настройки на шрифт"
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "Разделителна способност за шрифт"
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
msgid "Program name"
msgstr "Име на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
msgid "Program version"
msgstr "Версия на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
msgid "The version of the program"
msgstr "Версията на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
msgid "Copyright string"
msgstr "Авторски права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
msgid "Comments string"
msgstr "Коментар"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
msgid "Comments about the program"
msgstr "Коментари за програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
msgid "Website URL"
msgstr "Адрес на уеб сайт"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "URL към уеб сайта на програмата"
+msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
msgid "Website label"
msgstr "Етикет на страница в Интернет"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
-"подразбиране е URL-то"
+"подразбиране е адресът"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Списък на авторите на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
msgid "Documenters"
msgstr "Документатори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "Artists"
msgstr "Дизайнери"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
"програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "Translator credits"
msgstr "Преводачи"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Име на иконата за логото"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
"„Относно“."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Wrap license"
msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:114
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Заграждение за ускорение"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:112
+#: gtk/gtkaccellabel.c:115
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Мнемоника за графични обекти"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
-#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: gtk/gtkaction.c:191
+#: gtk/gtkaction.c:203
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Уникално име за действието."
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
-#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:219
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:226
msgid "Short label"
msgstr "Кратък етикет"
-#: gtk/gtkaction.c:207
+#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:233
msgid "Tooltip"
msgstr "Подсказка"
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:234
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Подсказка за това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgstr "Стандартна икона"
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
"представят това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "Име на икона"
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:171
+#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
-#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видим хоризонтално"
-#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
"хоризонтално ориентирана."
-#: gtk/gtkaction.c:261
+#: gtk/gtkaction.c:281
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Видим при преливане"
-#: gtk/gtkaction.c:262
+#: gtk/gtkaction.c:282
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за "
+"Когато е ИСТИНА, представянето на това действие се показва в менюто за "
"преливане."
-#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видим вертикално"
-#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
"ориентирана."
-#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Is important"
msgstr "Е важно"
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от "
+"Дали действието е важно. Когато е ИСТИНА, представянето на този елемент от "
"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:286
+#: gtk/gtkaction.c:306
msgid "Hide if empty"
msgstr "Скриване, ако е празно"
-#: gtk/gtkaction.c:287
+#: gtk/gtkaction.c:307
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
+msgstr "Ако е ИСТИНА, празните представяния на това действие са скрити."
-#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Sensitive"
-msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елен"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82ваÑ\89о"
-#: gtk/gtkaction.c:294
+#: gtk/gtkaction.c:314
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Дали действието е включено."
-#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Visible"
msgstr "Видимо"
-#: gtk/gtkaction.c:301
+#: gtk/gtkaction.c:321
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Дали действието е видимо."
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:327
msgid "Action Group"
msgstr "Група на действия"
-#: gtk/gtkaction.c:308
+#: gtk/gtkaction.c:328
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
-"Ð\9eбекÑ\82Ñ\8aÑ\82 GtkActionGroup, Ñ\81 койÑ\82о Ñ\82ова GtkAction е Ñ\81вÑ\8aÑ\80зано, или NULL (за "
+"Ð\9eбекÑ\82Ñ\8aÑ\82 GtkActionGroup, Ñ\81 койÑ\82о Ñ\82ози GtkAction е Ñ\81вÑ\8aÑ\80зан, или NULL (за "
"вътрешно ползване)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:137
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Име на групата за действия."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:144
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Дали групата действия е включена."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:151
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Дали групата за действия е видима."
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Поява на сянка около стрелката"
+#: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Размер на стрелката"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:92
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Пространството заемано от стрелката"
+
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
+msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е ЛЪЖА"
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
"елемент на рамката"
+#: gtk/gtkassistant.c:261
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Обшивка на заглавието"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:262
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Брой пиксели около заглавието."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:269
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Обшивка на съдържанието"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:270
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:286
+msgid "Page type"
+msgstr "Вид на страницата"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:287
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Вид на страницата на помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:304
+msgid "Page title"
+msgstr "Заглавие на страницата"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:305
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:321
+msgid "Header image"
+msgstr "Заглавно изображение"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:322
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:338
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Странично изображение"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:339
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:354
+msgid "Page complete"
+msgstr "Страницата е попълнена"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:355
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
+
#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни "
+"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
"елементи, напр. за бутони за помощ."
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Разредка"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Homogeneous"
msgstr "Еднакво големи"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Разширяване"
msgid "Pack type"
msgstr "Тип пакетиране"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
-"GtkPackType, койÑ\82о Ñ\83казва, дали дÑ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8fÑ\82 елеменÑ\82 е пакеÑ\82иÑ\80ан Ñ\81 Ñ\83казаÑ\82ел кÑ\8aм "
+"GtkPackType, койÑ\82о Ñ\83казва, дали дÑ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8fÑ\82 елеменÑ\82 е пакеÑ\82иÑ\80ан Ñ\81 Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо "
"началото или края на контейнера"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
+#: gtk/gtkbuilder.c:101
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Област на превод"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:102
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext"
+
#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
msgstr ""
"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Използване на „_“"
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
+#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
-"използван за мнемониÑ\87на комбинаÑ\86иÑ\8f Ñ\81 клавиÑ\88и"
+"Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
+"мнемонична комбинация с клавиши"
#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
-msgstr "Използване на вграден"
+msgstr "Използване на стандартен"
#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
+"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо "
"показваният"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусиране при натискане"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
#: gtk/gtkbutton.c:300
-#, fuzzy
msgid "Image position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на манипÑ\83лаÑ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
#: gtk/gtkbutton.c:301
-#, fuzzy
msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на манипÑ\83лаÑ\82оÑ\80а Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо дÑ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f елеменÑ\82"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на изобÑ\80ажениеÑ\82о Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
msgid "Inner Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на изÑ\87еÑ\80Ñ\82аванеÑ\82о"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на гÑ\80аниÑ\86а"
#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
-msgstr ""
+msgstr "Граница между границата на бутона и дъщерния елемент."
#: gtk/gtkbutton.c:476
-#, fuzzy
msgid "Image spacing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82та"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 изобÑ\80ажениÑ\8fта"
#: gtk/gtkbutton.c:477
-#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Разстояние, което да е между надписа и дъщерният елемент"
+msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
#: gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Show button images"
-msgstr "Показване образите на бутоните"
+msgstr "Ð\9fоказване на обÑ\80азиÑ\82е на бÑ\83Ñ\82ониÑ\82е"
#: gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
+msgstr "Дали стандартните икони да се показват в бутоните"
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
msgid "The selected year"
msgstr "Избраната година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "Day"
msgstr "Ден"
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "Show Heading"
msgstr "Заглавна част"
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва заглавна част"
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Show Day Names"
msgstr "Показване на имената на дните"
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните"
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "No Month Change"
msgstr "Месецът не се променя"
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, избраният месец не може да се променя"
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: gtk/gtkcalendar.c:531
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Показване на номерата на седмиците"
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:532
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, се показват номерата на седмиците"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Details Width"
+msgstr "Първоначална широчина"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Максимална широчина в знаци"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Details Height"
+msgstr "Първоначална височина"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:564
+msgid "Details height in rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показване на диалогова кутия"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:581
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
msgid "mode"
msgstr "режим"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
msgid "visible"
msgstr "видимост"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "Display the cell"
msgstr "Показване на клетката"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
msgid "xalign"
msgstr "подравняване по X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "The x-align"
-msgstr "Подравняване по X"
+msgstr "Подравняването по X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
msgid "yalign"
msgstr "подравняване по Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "The y-align"
-msgstr "Подравняване по Y"
+msgstr "Подравняването по Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
msgid "xpad"
msgstr "добавка по X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "The xpad"
-msgstr "Добавка по X"
+msgstr "Добавката по X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "ypad"
msgstr "добавка по Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The ypad"
-msgstr "Добавка по Y"
+msgstr "Добавката по Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "width"
msgstr "широчина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The fixed width"
msgstr "Фиксираната широчина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "height"
msgstr "височина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The fixed height"
msgstr "Фиксираната височина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "Is Expander"
msgstr "Е разширител"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Row has children"
msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
msgid "Is Expanded"
msgstr "Е разширен"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Редът е разширител и е разширен"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
msgid "Cell background color name"
msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Cell background color"
msgstr "Цвят на фона на клетка"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Cell background set"
msgstr "Фон на клетката"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
msgid "Accelerator key"
-msgstr "Ð\9cнемоника за гÑ\80аÑ\84иÑ\87ни обекÑ\82и"
+msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80з клавиÑ\88"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на изменениеÑ\82о"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на клавиÑ\88а на бÑ\8aÑ\80зиÑ\8f клавиÑ\88"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Ð\9cнемоника за гÑ\80аÑ\84иÑ\87ни обекÑ\82и"
+msgstr "Ð\9cодиÑ\84икаÑ\82оÑ\80и за бÑ\8aÑ\80зиÑ\8f клавиÑ\88"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Маската за модификаторите за бързия клавиш"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Ð\9cнемоника за гÑ\80аÑ\84иÑ\87ни обекÑ\82и"
+msgstr "Ð\9aод на клавиÑ\88а за бÑ\8aÑ\80зиÑ\8f клавиÑ\88"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Хардуерният код на клавиша за бързия клавиш"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Ð\9cнемоника за гÑ\80аÑ\84иÑ\87ни обекÑ\82и"
+msgstr "Режим на бÑ\8aÑ\80зиÑ\8f клавиÑ\88"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
msgid "The type of accelerators"
-msgstr "ТипÑ\8aÑ\82 на Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениеÑ\82о"
+msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 на бÑ\8aÑ\80зиÑ\82е клавиÑ\88и"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "Текстова колона"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
msgid "Has Entry"
msgstr "Съдържание"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
+msgstr "Ако е ЛЪЖА, не се позволява вписването на низове освен избраните"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
msgid "Stock ID"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID на вгÑ\80аденаÑ\82а икона, която да се изобрази"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82на икона, която да се изобрази"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
+msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Текст на лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+msgid "Pulse"
+msgstr "Пулс"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не "
+"знаете какъв."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Подравняване на текст по x "
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). "
+"Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Подравняване на текст по у"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Стъпка"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча."
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Скорост на нарастване"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифри"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се изобразяват"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "Текст за изобразяване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "Маркиране"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Единичен абзац"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
+msgstr "Дали целият текст да е един абзац"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Име на цвета на фона"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Цвят на фон като низ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фон"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Име на цвят на преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Цвят на преден план като низ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвят на преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:571
msgid "Editable"
msgstr "Редактируем"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
-#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Описание на шрифт като низ"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
+msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Фамилия шрифтове"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
-#: gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Стил на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
-#: gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Вариант на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Чернота на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на шрифт"
+msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Размер на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Шрифт в точки"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Размер на шрифт в точки"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Мащаб на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Издигане"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
"отрицателно)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Зачертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Подчертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Стил на подчертаване за текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Език"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
"най-вероятно не се нуждаете от него"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Ellipsize"
msgstr "Съкращаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
-"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: gtk/gtklabel.c:449
msgid "Width In Characters"
-msgstr "Широчина в символи"
+msgstr "Широчина в знаци"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
+msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "Режим на прехвърляне"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Wrap width"
msgstr "Широчина за пренос"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
-msgstr "Ð\9aак да Ñ\81е изÑ\87еÑ\80Ñ\82ава ленÑ\82аÑ\82а Ñ\81 инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+msgstr "Ð\9aак да Ñ\81е подÑ\80авнÑ\8fÑ\82 линииÑ\82е"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Фон"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "Преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "Редактируем"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Фамилия шрифтове"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Стил на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Вариант на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Чернота"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване на шрифт"
+msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fването на шрифт"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга Ñ\80азÑ\82еглÑ\8fнето на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Размер на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга големинаÑ\82а на шрифт"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга кегела на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "Мащаб на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Издигане"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Зачертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "Подчертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "Задаване на език"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Задаване на съкращаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "Align set"
+msgstr "Задаване на подравняването"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
+
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "Състояние на превключване"
msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "Размер на индикатор"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
-#: gtk/gtkcellview.c:166
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellview.c:183
msgid "CellView model"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\80вовиден Ñ\80ежим"
+msgstr "Режим на изглед Ñ\81 клеÑ\82ки"
-#: gtk/gtkcellview.c:167
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellview.c:184
msgid "The model for cell view"
-msgstr "Ð\9cоделÑ\8aÑ\82 на изглед Ñ\81 икони"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8aÑ\82 на изглед Ñ\81 клеÑ\82ки"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Размер на индикатор"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Размер на индикатор"
+msgstr "Разредка на индикатори"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr "Неопределимост"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Изобразяване като меню с радио бутон"
+msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
+msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Use alpha"
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Current Color"
msgstr "Текущ цвят"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "The selected color"
-msgstr "Избрания цвят"
+msgstr "Избраният цвят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Current Alpha"
msgstr "Текущата алфа"
"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Има контрол на непрозрачност"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
+msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "Has palette"
msgstr "Има палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "The current color"
msgstr "Текущият цвят"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Custom palette"
msgstr "Потребителска палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Палитра за избор на цвят"
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ð\94али клавиÑ\88иÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки Ñ\89е пÑ\80емеÑ\81Ñ\82ваÑ\82 обектите в списъка"
+msgstr "Ð\94али клавиÑ\88иÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки Ñ\89е пÑ\80еминаваÑ\82 пÑ\80ез обектите в списъка"
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Ð\92инаги Ñ\80азÑ\80еÑ\88ава Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80елкиÑ\82е да Ñ\81а винаги вклÑ\8eÑ\87ени"
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Ð\94Ð\90 Ð\9dÐ\95 СÐ\95 Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\97Ð\92Ð\90, не се взема под внимание"
+msgstr "Ð\94а не Ñ\81е ползва, не се взема под внимание"
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:519
+#: gtk/gtkcombobox.c:659
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел на падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:520
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Моделът на падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:537
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:677
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
-#: gtk/gtkcombobox.c:559
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "Row span column"
msgstr "Колона за редовете"
-#: gtk/gtkcombobox.c:560
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
-#: gtk/gtkcombobox.c:581
+#: gtk/gtkcombobox.c:721
msgid "Column span column"
msgstr "Колона за колоните"
-#: gtk/gtkcombobox.c:582
+#: gtk/gtkcombobox.c:722
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
-#: gtk/gtkcombobox.c:602
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "Active item"
msgstr "Активен елемент"
-#: gtk/gtkcombobox.c:603
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Елементът, който в момента е активен"
-#: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
+#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Откъсване на менютата"
-#: gtk/gtkcombobox.c:623
+#: gtk/gtkcombobox.c:764
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
-#: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
+#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
msgid "Has Frame"
msgstr "С рамка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:639
+#: gtk/gtkcombobox.c:780
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
-#: gtk/gtkcombobox.c:647
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
-#: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Заглавие за откъснато"
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
-"Ð\97аглавие, коеÑ\82о може да Ñ\81е покаже оÑ\82 мениджÑ\8aÑ\80а на пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и, когаÑ\82о Ñ\82ова менÑ\8e "
-"е оÑ\82делено"
+"Ð\97аглавие, коеÑ\82о може да Ñ\81е покаже оÑ\82 мениджÑ\8aÑ\80а на пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и, когаÑ\82о Ñ\82ози "
+"изÑ\81каÑ\87аÑ\89 пÑ\80озоÑ\80еÑ\86 е оÑ\82делен"
-#: gtk/gtkcombobox.c:680
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
msgid "Popup shown"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на изÑ\81каÑ\87аÑ\89 пÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
+msgstr "Ð\98зÑ\81каÑ\87аÑ\89иÑ\8fÑ\82 пÑ\80озоÑ\80еÑ\86 е показан"
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Ð\9fоказва дали Ñ\89е Ñ\81е показваÑ\82 гÑ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Ð\94али Ñ\81е показва падаÑ\89аÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 на падаÑ\89оÑ\82о менÑ\8e"
-#: gtk/gtkcombobox.c:687
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid "Appears as list"
msgstr "Като списък"
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:829
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Размер на стрелката"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:846
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
+#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Вид сянка"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:862
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:237
msgid "Resize mode"
msgstr "Режим на промяна на размера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:245
msgid "Border width"
msgstr "Широчина на рамка"
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:254
msgid "Child"
msgstr "Дъщерен елемент"
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "ЯвÑ\8fва ли Ñ\81е Ñ\82ази кÑ\80ива пÑ\80ава, инÑ\82еÑ\80полиÑ\80ан Ñ\81плайн или свободна форма"
+msgstr "Ð\94али кÑ\80иваÑ\82а е пÑ\80ава линиÑ\8f, инÑ\82еÑ\80полиÑ\80ан Ñ\81плайн или Ñ\81Ñ\8aÑ\81 свободна форма"
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
-msgstr "Минимум Х"
+msgstr "Минимален Х"
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
-msgstr "Максимум Х"
+msgstr "Максимален Х"
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
-msgstr "Ð\9cинимално Y"
+msgstr "Ð\9cинимален Y"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Y"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Y"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:118
+#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Has separator"
-msgstr "Ð\98ма разделител"
+msgstr "С разделител"
-#: gtk/gtkdialog.c:119
+#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Content area border"
msgstr "Рамка на полето за съдържание"
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:198
msgid "Button spacing"
msgstr "Разредка на бутони"
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:199
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Разстояние между бутони"
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:207
msgid "Action area border"
msgstr "Граница на пространството за действие"
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:208
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
-#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция на показалеца"
-#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
+#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
+msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
-#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
msgid "Selection Bound"
msgstr "Свързана към избора"
-#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
+#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
+msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
-#: gtk/gtkentry.c:485
+#: gtk/gtkentry.c:498
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
-#: gtk/gtkentry.c:492
+#: gtk/gtkentry.c:505
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимална дължина"
-#: gtk/gtkentry.c:493
+#: gtk/gtkentry.c:506
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
+msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
-#: gtk/gtkentry.c:501
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
-#: gtk/gtkentry.c:502
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
+"ЛЪЖА показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
+msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето"
-#: gtk/gtkentry.c:518
+#: gtk/gtkentry.c:531
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
+"Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница"
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:538
msgid "Invisible character"
-msgstr "Заместващ символ"
+msgstr "Заместващ знак"
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: gtk/gtkentry.c:539
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
-"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
+"Ð\97наÑ\86ите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
-#: gtk/gtkentry.c:533
+#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "Activates default"
msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
-#: gtk/gtkentry.c:534
+#: gtk/gtkentry.c:547
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
"диалог) когато е натиснат „Enter“"
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "Width in chars"
-msgstr "Широчина в символи"
+msgstr "Широчина в знаци"
-#: gtk/gtkentry.c:541
+#: gtk/gtkentry.c:554
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
+msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
-#: gtk/gtkentry.c:550
+#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Scroll offset"
msgstr "Отместване на придвижването"
-#: gtk/gtkentry.c:551
+#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:574
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Съдържание на записа"
-#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Подравняване по X "
-#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
"подредби отдясно-наляво (RTL)"
-#: gtk/gtkentry.c:593
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:606
msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на нÑ\8fколко"
+msgstr "СÑ\8aкÑ\80аÑ\89аване на множеÑ\81Ñ\82во Ñ\80едове"
-#: gtk/gtkentry.c:594
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:607
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Ð\94али е позволен избоÑ\80 на нÑ\8fколко Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\94али пÑ\80и поÑ\81Ñ\82авÑ\8fнеÑ\82о на много Ñ\80едове Ñ\81е поÑ\81Ñ\82авÑ\8f Ñ\81амо пÑ\8aÑ\80виÑ\8f"
-#: gtk/gtkentry.c:861
-msgid "Border between text and frame."
+#: gtk/gtkentry.c:623
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
+"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
-#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
+#: gtk/gtkentry.c:893
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Граница между текста и рамката."
+
+#: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
msgid "Select on focus"
msgstr "Избор на фокус"
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:899
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Време за подсказка на парола"
-#: gtk/gtkentry.c:882
-msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:914
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
-msgstr "Ð\9cодел на завÑ\8aÑ\80Ñ\88ване"
+msgstr "Ð\9cодел на допиÑ\81ване"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Минимална дължина на ключа"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Text column"
msgstr "Текстова колона"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
-msgstr "Вътрешно допълване"
+msgstr "Вътрешно дописване"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
-msgstr "Ð\98зÑ\81каÑ\87аÑ\89о завÑ\8aÑ\80Ñ\88ване"
+msgstr "Ð\98зÑ\81каÑ\87аÑ\89о допиÑ\81ване"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
+msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
+"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
+msgstr ""
+"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Вътрешно избиране"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "Вашето описание"
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
-"Ð\94али кÑ\83Ñ\82иÑ\8fÑ\82а за Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f да е видима, или да не е. Ð\9aогаÑ\82о е невидима Ñ\81е "
-"използва само, за да улавя събития."
+"Ð\94али кÑ\83Ñ\82иÑ\8fÑ\82а за Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f да е видима, или не. Ð\9aогаÑ\82о е невидима, Ñ\81е използва "
+"само, за да улавя събития."
#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
"елемент или под него."
-#: gtk/gtkexpander.c:177
+#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "Разширен"
-#: gtk/gtkexpander.c:178
+#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
-#: gtk/gtkexpander.c:186
+#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на надпиÑ\81а на разширителя"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на еÑ\82икеÑ\82а на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use markup"
msgstr "Използване на маркиране"
-#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние, коеÑ\82о да е междÑ\83 надпиÑ\81а и дÑ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8fÑ\82 елемент"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние, коеÑ\82о да е междÑ\83 еÑ\82икеÑ\82а и дÑ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f елемент"
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Графичен обект „Етикет“"
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Expander Size"
msgstr "Големина на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:236
+#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
-"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
+"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
-"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
+"Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда."
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
"допълнителни възможности."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "Множествен избор"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
msgstr "Потвърждение за презапис"
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
-"Ð\94али пÑ\80и дейÑ\81Ñ\82вие GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE диалогÑ\8aÑ\82 за избоÑ\80 на Ñ\84айлове "
-"ще показва прозорец искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
+"Ð\94али диалогÑ\8aÑ\82 за избоÑ\80 на Ñ\84айлове в Ñ\80ежим за запазване Ñ\89е показва пÑ\80озоÑ\80еÑ\86 "
+"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
msgid "Dialog"
msgstr "Диалогова кутия"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
+msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: gtk/gtkstatusicon.c:154
+#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
+#: gtk/gtkstatusicon.c:188
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
+#: gtk/gtkfilesel.c:526
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Текущото избрано име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Show file operations"
msgstr "Показване на файловите операции"
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:384
+#: gtk/gtkfilesystem.c:382
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Отменена"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:385
+#: gtk/gtkfilesystem.c:383
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Дали операцията е била успешно отменена"
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
msgid "X position"
msgstr "Позиция по X"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
msgid "X position of child widget"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f по X на дÑ\8aÑ\89еÑ\80ен обекÑ\82 по Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ала"
+msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
msgid "Y position"
msgstr "Позиция по Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f по Y на дÑ\8aÑ\89еÑ\80ен елеменÑ\82 по веÑ\80Ñ\82икала"
+msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
msgid "Font name"
msgstr "Име на шрифт"
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
-#: gtk/gtkfontsel.c:179
-msgid "The X string that represents this font"
+#: gtk/gtkfontsel.c:182
+#, fuzzy
+msgid "The string that represents this font"
msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
+#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
-#: gtk/gtkfontsel.c:192
+#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Preview text"
msgstr "Текст за прегледа"
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 за показване пÑ\80и демонÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f на шрифта"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 за показване в моÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82а на шрифта"
-#: gtk/gtkframe.c:96
+#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст на етикет на рамката"
-#: gtk/gtkframe.c:103
+#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
-#: gtk/gtkframe.c:104
+#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
-#: gtk/gtkframe.c:112
+#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
-#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Ð\94Ð\90 Ð\9dÐ\95 СÐ\95 Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\97Ð\92Ð\90, вместо това използвайте shadow_type"
+msgstr "Ð\94а не Ñ\81е ползва, вместо това използвайте shadow_type"
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сянка на рамка"
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Вид на границите на рамката"
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
-#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип сянка"
-
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Вид на сянката около контейнера"
"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
"извлечена от handle_position"
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "Selection mode"
msgstr "Начин на избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:552
msgid "The selection mode"
msgstr "Начинът за избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:530
+#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Колона на буферите"
-#: gtk/gtkiconview.c:531
+#: gtk/gtkiconview.c:571
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Markup column"
msgstr "Колона с маркиране"
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:609
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "Icon View Model"
msgstr "Изглед с икони"
-#: gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtkiconview.c:617
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Моделът на изглед с икони"
-#: gtk/gtkiconview.c:593
+#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns"
msgstr "Брой колони"
-#: gtk/gtkiconview.c:594
+#: gtk/gtkiconview.c:634
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
-#: gtk/gtkiconview.c:611
+#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "Width for each item"
msgstr "Широчина на всеки елемент"
-#: gtk/gtkiconview.c:612
+#: gtk/gtkiconview.c:652
msgid "The width used for each item"
msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
-#: gtk/gtkiconview.c:628
+#: gtk/gtkiconview.c:668
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
-#: gtk/gtkiconview.c:643
+#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Row Spacing"
msgstr "Разредка на редовете"
-#: gtk/gtkiconview.c:644
+#: gtk/gtkiconview.c:684
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
-#: gtk/gtkiconview.c:659
+#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Column Spacing"
msgstr "Разредка на колоните"
-#: gtk/gtkiconview.c:660
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:700
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
-#: gtk/gtkiconview.c:675
+#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Margin"
msgstr "Поле"
-#: gtk/gtkiconview.c:676
+#: gtk/gtkiconview.c:716
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
-#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:693
+#: gtk/gtkiconview.c:733
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
-#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr "Преподредим"
-#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
+#: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
msgid "View is reorderable"
msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
-#: gtk/gtkiconview.c:717
+#: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Колона с подсказки"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:758
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:769
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Цвят на прозореца за избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:718
+#: gtk/gtkiconview.c:770
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Цветът на прозореца за избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:724
+#: gtk/gtkiconview.c:776
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:725
+#: gtk/gtkiconview.c:777
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
msgid "Pixbuf"
msgstr "Буфер с пиксели"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf за показване"
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
+msgstr ""
+"Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Набор икони за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Icon size"
msgstr "Размер на икона"
#: gtk/gtkimage.c:188
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
-"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
-"именувана икона"
+"Символичен размер, който се използва от стандартните икони, набор от икони "
+"или именÑ\83вана икона"
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "Pixel size"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Storage type"
msgstr "Тип на запазване"
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
+msgstr "Дали ще бъдат показвани изображения в менютата"
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "The text of the label"
msgstr "Текстът на етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtklabel.c:305
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
msgid "Justification"
-msgstr "Ð\9dаглаÑ\81яване"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авняване"
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:327
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
"xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:336
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
-"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
-"които да се подчертаят"
+"Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да "
+"се подчертаят"
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Line wrap"
-msgstr "Прехвърляне на ред"
+msgstr "Пренасяне по редове"
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
-#: gtk/gtklabel.c:356
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fне на Ñ\80ед"
+msgstr "Режим на пÑ\80енаÑ\81Ñ\8fне по Ñ\80едове"
-#: gtk/gtklabel.c:357
+#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
+msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
-#: gtk/gtklabel.c:364
+#: gtk/gtklabel.c:367
msgid "Selectable"
msgstr "Избираем"
-#: gtk/gtklabel.c:365
+#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
-#: gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtklabel.c:374
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоничен клавиш"
-#: gtk/gtklabel.c:372
+#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
-#: gtk/gtklabel.c:380
+#: gtk/gtklabel.c:383
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемоничен графичен обект"
-#: gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtklabel.c:384
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
-#: gtk/gtklabel.c:425
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:430
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
-#: gtk/gtklabel.c:465
+#: gtk/gtklabel.c:470
msgid "Single Line Mode"
msgstr "На един ред"
-#: gtk/gtklabel.c:466
+#: gtk/gtklabel.c:471
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
-#: gtk/gtklabel.c:483
+#: gtk/gtklabel.c:488
msgid "Angle"
msgstr "Ъгъл"
-#: gtk/gtklabel.c:484
+#: gtk/gtklabel.c:489
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:504
+#: gtk/gtklabel.c:509
msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Максимална широчина в символи"
+msgstr "Максимална широчина в знаци"
-#: gtk/gtklabel.c:505
+#: gtk/gtklabel.c:510
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
+msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
-#: gtk/gtklabel.c:621
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:626
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
+msgstr ""
+"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Хоризонтално нагласяване"
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Вертикално нагласяване"
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: gtk/gtklayout.c:615
msgid "The width of the layout"
msgstr "Широчината на подредбата"
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: gtk/gtklayout.c:624
msgid "The height of the layout"
msgstr "Височината на подредбата"
"off"
msgstr ""
"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
-"е оÑ\82делено"
+"е оÑ\82кÑ\8aÑ\81наÑ\82о"
#: gtk/gtkmenu.c:499
msgid "Tearoff State"
#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална обÑ\88ивка"
#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Допълнително място над и под менюто"
#: gtk/gtkmenu.c:515
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално оÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална обÑ\88ивка"
#: gtk/gtkmenu.c:516
-#, fuzzy
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно мÑ\8fÑ\81Ñ\82о над и под менюто"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно мÑ\8fÑ\81Ñ\82о оÑ\82лÑ\8fво и оÑ\82дÑ\8fÑ\81но на менюто"
#: gtk/gtkmenu.c:524
msgid "Vertical Offset"
"хоризонтално"
#: gtk/gtkmenu.c:542
-#, fuzzy
msgid "Double Arrows"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка"
+msgstr "Ð\94войни Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки"
#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr ""
+msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
msgstr ""
"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
msgstr "Посока на пакетиране"
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Internal padding"
msgstr "Вътрешно пространство"
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
-#: gtk/gtkmenushell.c:344
+#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+msgid "Submenu"
+msgstr "Подменю"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr ""
+"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма е NULL"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr "Пространството заемано от стрелката"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:368
msgid "Take Focus"
msgstr "Вземане на фокус"
-#: gtk/gtkmenushell.c:345
+#: gtk/gtkmenushell.c:369
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Падащото меню"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:97
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Изображение/етикет рамка"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr "Разделител"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
-msgstr "Тип съобщение"
+msgstr "Ð\92ид съобщение"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
-msgstr "Типът на съобщението"
+msgstr "Ð\92идът на съобщението"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:135
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Бутони на съобщение"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е показани в диалога за съобщение"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новниÑ\8fÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 в диалога за съобщение"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "Use Markup"
msgstr "Използване на маркиране"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 на еÑ\82икеÑ\82а вклÑ\8eÑ\87ва XML. Ð\92иж pango_parse_markup()"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новниÑ\8fÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 на еÑ\82икеÑ\82а вклÑ\8eÑ\87ва маÑ\80киÑ\80ане на Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Secondary Text"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87на гÑ\80Ñ\83па"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елен Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е показани в диалога за съобщение"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елниÑ\8fÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 в диалога за съобщение"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "The image"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о"
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
-msgstr "Ð\9fоле по X"
+msgstr "Ð\9eбÑ\88ивка по X"
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
-msgstr "Ð\9fоле по Y"
+msgstr "Ð\9eбÑ\88ивка по Y"
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
"графичния обект в пиксели"
-#: gtk/gtknotebook.c:527
+#: gtk/gtknotebook.c:566
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:528
+#: gtk/gtknotebook.c:567
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индексът на текущата страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:536
+#: gtk/gtknotebook.c:575
msgid "Tab Position"
msgstr "Положение на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:537
+#: gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:544
+#: gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Tab Border"
msgstr "Граница на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:545
+#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:553
+#: gtk/gtknotebook.c:592
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:554
+#: gtk/gtknotebook.c:593
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:562
+#: gtk/gtknotebook.c:601
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Вертикална рамка на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:563
+#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:571
+#: gtk/gtknotebook.c:610
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показване на табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:572
+#: gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Show Border"
msgstr "Граници"
-#: gtk/gtknotebook.c:579
+#: gtk/gtknotebook.c:618
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Показва дали ще се показват граници"
-#: gtk/gtknotebook.c:585
+#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Scrollable"
msgstr "Може да се придвижва"
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: gtk/gtknotebook.c:625
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
+"Ако е ИСТИНА, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
"отколкото свободното екранно място"
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Enable Popup"
msgstr "Изскачащи менюта"
-#: gtk/gtknotebook.c:593
+#: gtk/gtknotebook.c:632
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
+"Ако е ИСТИНА, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:600
+#: gtk/gtknotebook.c:639
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
-#: gtk/gtknotebook.c:606
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Group ID"
-msgstr "Ð\93рупа"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 на група"
-#: gtk/gtknotebook.c:607
+#: gtk/gtknotebook.c:646
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:616
-msgid "Tab label"
-msgstr "Текст на таба"
+msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:663
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "Група за влачене и пускане"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:669
+msgid "Tab label"
+msgstr "Текст на таба"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:670
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtknotebook.c:623
+#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "Menu label"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\95Ñ\82икеÑ\82 на менÑ\8eÑ\82о"
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
-#: gtk/gtknotebook.c:637
+#: gtk/gtknotebook.c:690
msgid "Tab expand"
msgstr "Разширение на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:638
+#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:644
+#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Tab fill"
msgstr "Допълване на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:651
+#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Tab pack type"
msgstr "Тип пакетиране на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:658
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Преподредим"
+msgstr "Преподредими табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:659
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:712
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Ð\9fоказва дали Ñ\89е Ñ\81е показваÑ\82 гÑ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82абовеÑ\82е могаÑ\82 да Ñ\81е пÑ\80еподÑ\80еждаÑ\82 оÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:665
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Tab detachable"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на Ñ\82аба"
+msgstr "Ð\9eÑ\82делими Ñ\82абове"
-#: gtk/gtknotebook.c:666
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:719
msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Дали действието е включено."
+msgstr "Дали табът може да се отделя."
-#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Втора стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:682
+#: gtk/gtknotebook.c:735
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Втора стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:751
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:742
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Tab overlap"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на табовете"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ипокÑ\80иване на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:743
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Ð\93олемина на Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а на Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "РазмеÑ\80 на пÑ\80ипокÑ\80иванеÑ\82о на Ñ\82абовеÑ\82е"
-#: gtk/gtknotebook.c:758
+#: gtk/gtknotebook.c:811
msgid "Tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Заобляне на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:759
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Размерът на разделителите"
+msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
#: gtk/gtkobject.c:367
-#, fuzzy
msgid "User Data"
-msgstr "Ð\98зползване на алÑ\84а"
+msgstr "Ð\94анни за поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f"
#: gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
-msgstr "Меню опции"
+msgstr "Меню от опции"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Размер на падащ индикатор"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Разстояние около индикатор"
-#: gtk/gtkpaned.c:217
+#: gtk/gtkpaned.c:220
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
"горния край)"
-#: gtk/gtkpaned.c:225
+#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "Position Set"
msgstr "Задаване на позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:226
+#: gtk/gtkpaned.c:229
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
+msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „позиция“"
-#: gtk/gtkpaned.c:232
+#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Handle Size"
-msgstr "Размер дръжката"
+msgstr "РазмеÑ\80 на дÑ\80Ñ\8aжкаÑ\82а"
-#: gtk/gtkpaned.c:233
+#: gtk/gtkpaned.c:236
msgid "Width of handle"
msgstr "Широчина на дръжката"
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Minimal Position"
msgstr "Минимална позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
-#: gtk/gtkpaned.c:267
+#: gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Maximal Position"
msgstr "Максимална позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:268
+#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
-#: gtk/gtkpaned.c:285
+#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Resize"
msgstr "Променяне на размер"
-#: gtk/gtkpaned.c:286
+#: gtk/gtkpaned.c:289
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
+"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
+"обект"
-#: gtk/gtkpaned.c:301
+#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Shrink"
msgstr "Смаляване"
-#: gtk/gtkpaned.c:302
+#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
+
+#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
+msgid "Embedded"
+msgstr "Вградена"
+
+#: gtk/gtkplug.c:147
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Дали тапата да е вградена"
#: gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
msgstr ""
"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:262
-#, fuzzy
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
-
#: gtk/gtkprinter.c:120
-#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
-msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
+msgstr "Име на принтера"
#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Модул"
#: gtk/gtkprinter.c:127
-#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82 GdkScreen на Ñ\8fдÑ\80оÑ\82о за изобÑ\80азÑ\8fване"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л за пÑ\80инÑ\82еÑ\80а"
#: gtk/gtkprinter.c:133
-#, fuzzy
msgid "Is Virtual"
-msgstr "Ð\95 важно"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83ален"
#: gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr ""
+msgstr "ЛЪЖА, ако това е реално хардуерно устройство"
#: gtk/gtkprinter.c:140
-#, fuzzy
msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Приемане на табулатори"
+msgstr "Приема PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr ""
+msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:147
-#, fuzzy
msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Приемане на табулатори"
+msgstr "Приема PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
-msgstr ""
+msgstr "Съобщение за състоянието"
#: gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Низ, даващ текущото състояние на принтера"
#: gtk/gtkprinter.c:161
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82онаÑ\85ождение"
#: gtk/gtkprinter.c:162
-#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f на ленÑ\82аÑ\82а Ñ\81 инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82онаÑ\85ождениеÑ\82о на пÑ\80инÑ\82еÑ\80а"
#: gtk/gtkprinter.c:169
-#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87инаÑ\82а, на вÑ\81еки елеменÑ\82 в измеÑ\80ваÑ\89иÑ\82е единиÑ\86и"
+msgstr "Ð\98меÑ\82о на иконаÑ\82а за Ñ\82ози пÑ\80инÑ\82еÑ\80"
#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
-msgstr ""
+msgstr "Брой задания"
#: gtk/gtkprinter.c:176
-#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Брой редове в таблицата"
+msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на изÑ\82оÑ\87ника"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr ""
+msgstr "PrinterOption на този графичен обект"
#: gtk/gtkprintjob.c:117
-#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
-msgstr "Ð\97аглавиеÑ\82о на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+msgstr "Ð\97аглавиеÑ\82о на заданиеÑ\82о за пеÑ\87аÑ\82"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
-#, fuzzy
msgid "Printer"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aр"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\82ер"
#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
-msgstr ""
+msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на принтера"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
msgid "Page Setup"
-msgstr "РазмеÑ\80 на страницата"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на страницата"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "Track Print Status"
-msgstr ""
+msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
+"ИСТИНА, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
+"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
+"сървъра за печат."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:844
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:878
msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80вонаÑ\87ална виÑ\81оÑ\87ина"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:845
+#: gtk/gtkprintoperation.c:879
msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr ""
+msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
msgid "Print Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки за печат"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:882
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:916
msgid "Job Name"
-msgstr "Ð\98ме на икона"
+msgstr "Ð\98ме на задание"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:883
+#: gtk/gtkprintoperation.c:917
msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr ""
+msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:906
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941
msgid "Number of Pages"
-msgstr "Брой канали"
+msgstr "Брой страници"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:907
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:942
msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Брой редове в таблицата"
+msgstr "Броят страници в документа"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
msgid "Current Page"
-msgstr "Текущата алфа"
+msgstr "Текущата страница"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:929
-#, fuzzy
-msgid "The current page in the document."
-msgstr "Размерът на страницата на изменението"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Текущата страница в документа"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:950
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid "Use full page"
-msgstr "Използване на алфа"
+msgstr "Използване на цялата страница"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:951
+#: gtk/gtkprintoperation.c:986
msgid ""
-"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
-"and not the corner of the imageable area"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
+"ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгълът на страницата, а не "
+"ъгълът на зоната за изобразяване"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:972
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
+"ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си, "
+"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:989
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
msgid "Unit"
-msgstr "СпеÑ\88ноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\95диниÑ\86а"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:990
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr ""
+msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
msgid "Show Dialog"
-msgstr "Ð\94иалогова кутия"
+msgstr "Ð\9fоказване на диалогова кутия"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1008
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
+msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
msgid "Allow Async"
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fване на пÑ\80авила"
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fване на аÑ\81инÑ\85Ñ\80онноÑ\81Ñ\82"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1026
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
+msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
msgid "Export filename"
-msgstr "Име на файл"
+msgstr "Име на файл при изнасяне"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Състояние"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
msgid "The status of the print operation"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние на пÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване на бÑ\83Ñ\82ониÑ\82е"
+msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние на опеÑ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а по пеÑ\87аÑ\82а"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "Status String"
-msgstr ""
+msgstr "Низ за състоянието"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
+msgstr "Човешко описание на състоянието"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
msgid "Custom tab label"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ка палиÑ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки еÑ\82икеÑ\82 на Ñ\82аб"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr ""
+msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
+msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
-#, fuzzy
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "Размерът на страницата на изменението"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "Selected Printer"
-msgstr "Ð\98збÑ\80анаÑ\82а година"
+msgstr "Ð\98збÑ\80аниÑ\8fÑ\82 пÑ\80инÑ\82еÑ\80"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Елементът, който в момента е активен"
+msgstr "GtkPrinter, който е избран"
#: gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
#: gtk/gtkprogress.c:100
msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
-"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
+"Ако е ИСТИНА, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
"продължителност"
-#: gtk/gtkprogress.c:107
+#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
msgstr "Показване на текст"
-#: gtk/gtkprogress.c:108
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:115
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Подравняване на текст по x "
-
-#: gtk/gtkprogress.c:116
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
-"графичния обект за прогрес"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:124
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Подравняване на текст по у"
+#: gtk/gtkprogress.c:109
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
-#: gtk/gtkprogress.c:125
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
-"графичния обект за прогрес"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Нагласяване"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:121
+#: gtk/gtkprogressbar.c:123
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:129
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:137
+#: gtk/gtkprogressbar.c:139
msgid "Bar style"
msgstr "Стил на лентата"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:138
+#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
-"СÑ\82илÑ\8aÑ\82 на визÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f на ленÑ\82аÑ\82а в Ñ\80ежим на пÑ\80оÑ\86енÑ\82и (Ð\94Ð\90 Ð\9dÐ\95 СÐ\95 Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\97Ð\92Ð\90)"
+"СÑ\82илÑ\8aÑ\82 на визÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f на ленÑ\82аÑ\82а в Ñ\80ежим на пÑ\80оÑ\86енÑ\82и (да не Ñ\81е ползва)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Activity Step"
msgstr "Стъпка на активност"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:147
+#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ване използвано за вÑ\81Ñ\8fка иÑ\82еÑ\80аÑ\86иÑ\8f в акÑ\82ивен Ñ\80ежим (Ð\94Ð\90 Ð\9dÐ\95 СÐ\95 Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\97Ð\92Ð\90)"
+"Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ване използвано за вÑ\81Ñ\8fка иÑ\82еÑ\80аÑ\86иÑ\8f в акÑ\82ивен Ñ\80ежим (да не Ñ\81е ползва)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Activity Blocks"
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
-"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
-"пÑ\80огÑ\80еÑ\81 в акÑ\82ивен Ñ\80ежим (Ð\94Ð\90 Ð\9dÐ\95 СÐ\95 Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\97Ð\92Ð\90)"
+"Броят блокове, които могат да се наместят в пространството на лентата за "
+"пÑ\80огÑ\80еÑ\81 в акÑ\82ивен Ñ\80ежим (да не Ñ\81е ползва)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: gtk/gtkprogressbar.c:164
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Отделни блокове"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:165
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
-"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
+"Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "Fraction"
msgstr "Част"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:186
+#: gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Pulse Step"
msgstr "Стъпка на пулс"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
-"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
+"изобразява."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "XSpacing"
+msgstr "Разредка по X"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Допълнителна разредка прилагана към широчината на лентата за прогрес."
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
"това действие е текущото действие на своята група."
-#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
#: gtk/gtkradioaction.c:144
-#, fuzzy
msgid "The current value"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89иÑ\8fÑ\82 Ñ\86вÑ\8fт"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81т"
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
+"Стойността на текущо активният член на групата, към която принадлежи това "
+"действие."
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
-#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
+msgstr ""
+"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
-#: gtk/gtkrange.c:311
+#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Update policy"
msgstr "Политика на обновяване"
-#: gtk/gtkrange.c:312
+#: gtk/gtkrange.c:338
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
-#: gtk/gtkrange.c:328
+#: gtk/gtkrange.c:354
msgid "Inverted"
msgstr "Обърнат"
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: gtk/gtkrange.c:355
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Обръщане на посоката"
-#: gtk/gtkrange.c:336
+#: gtk/gtkrange.c:362
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Чувствителност на позициите надолу"
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:363
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
+"Политиката на чувствителност на позициите, които сочат към долната граница "
+"на интервала"
-#: gtk/gtkrange.c:345
+#: gtk/gtkrange.c:371
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Чувствителност на позициите нагоре"
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkrange.c:372
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
+"Политиката на чувствителност на позициите, които сочат към горната граница "
+"на интервала"
+
+#: gtk/gtkrange.c:389
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Показване на нивото на запълване"
+
+#: gtk/gtkrange.c:390
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата."
+
+#: gtk/gtkrange.c:406
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
+
+#: gtk/gtkrange.c:407
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Дали горната граница да не се ограничи до нивото на запълване."
-#: gtk/gtkrange.c:353
+#: gtk/gtkrange.c:422
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Ниво на запълване"
+
+#: gtk/gtkrange.c:423
+msgid "The fill level."
+msgstr "Нивото на запълване."
+
+#: gtk/gtkrange.c:431
msgid "Slider Width"
msgstr "Широчина на плъзгач"
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: gtk/gtkrange.c:432
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на ленÑ\82аÑ\82а за пÑ\80идвижване или показалеÑ\86а"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на ленÑ\82аÑ\82а за пÑ\80идвижване или плÑ\8aзгаÑ\87а за маÑ\89абиÑ\80анеÑ\82о"
-#: gtk/gtkrange.c:361
+#: gtk/gtkrange.c:439
msgid "Trough Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на полеÑ\82о"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на жлеба на Ñ\81калаÑ\82а"
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:440
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
+msgstr ""
+"Разстояние между плъзгача/позициите и външното вдаване на жлеба на скалата"
-#: gtk/gtkrange.c:369
+#: gtk/gtkrange.c:447
msgid "Stepper Size"
-msgstr "Големина на стрелките"
+msgstr "Големина на позициите"
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
+msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Разстояние около стрелките"
+msgstr "Разстояние около позициите на скалата"
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:464
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
+msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:471
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по X "
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: gtk/gtkrange.c:472
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
-#: gtk/gtkrange.c:401
+#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по Y"
-#: gtk/gtkrange.c:402
+#: gtk/gtkrange.c:480
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: gtk/gtkrange.c:488
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
+msgstr "Изчертаване на АКТИВЕН плъзгач при влачене"
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: gtk/gtkrange.c:489
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
+"Когато е ИСТИНА, плъзгачите ще бъдат изчертавани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНА сянка "
+"при влачене"
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:503
msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
+msgstr "Странични детайли на жлеба"
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: gtk/gtkrange.c:504
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
+"Ако е ИСТИНА, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с "
+"различни детайли"
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
+msgstr "Жлеб под стрелките"
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkrange.c:521
msgid ""
-"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
+"Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да се "
+"пропускат позициите и отстоянията"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Показване на номерата"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
msgid "Recent Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Управление на последно ползвани"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr ""
+msgstr "Кой обект за последно използвани обекти да се използва"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
msgid "Show Private"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\87аÑ\81Ñ\82ниÑ\82е"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Ð\94али Ñ\81кÑ\80иÑ\82иÑ\82е Ñ\84айлове и папки да бъдат показани"
+msgstr "Ð\94али Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\82е елеменÑ\82и да бъдат показани"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Подсказки"
+msgstr "Ð\9fоказване на подÑ\81казки"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Ð\9fоказва дали Ñ\89е Ñ\81е показваÑ\82 гÑ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Ð\94али елеменÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да има подÑ\81казка"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Show Icons"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на икона"
+msgstr "Ð\9fоказване на икони"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Ð\9fоказва дали Ñ\89е Ñ\81е показваÑ\82 гÑ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Ð\94али да има икона до елеменÑ\82а"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Показване, че липсва"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
+msgstr ""
+"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
+msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
msgid "Local only"
msgstr "Само локални"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
-"Ð\94али избÑ\80аниÑ\82е Ñ\84айлове да бÑ\8aдаÑ\82 огÑ\80аниÑ\87ени Ñ\81амо до локални URL-Ñ\82а - file:"
+"Ð\94али избÑ\80аниÑ\82е Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81и да бÑ\8aдаÑ\82 огÑ\80аниÑ\87ени Ñ\81амо до локални адÑ\80еÑ\81и - file:"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничаване"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой деÑ\81еÑ\82иÑ\87ни Ñ\82оÑ\87ки, коиÑ\82о да Ñ\81е изобÑ\80азÑ\8fваÑ\82"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималниÑ\8fÑ\82 бÑ\80ой елеменÑ\82и, коиÑ\82о да бÑ\8aдаÑ\82 показвани"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "Sort Type"
-msgstr "Тип Ñ\81Ñ\8fнка"
+msgstr "Ð\92ид подÑ\80едба"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Ð\94али Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\82а за пÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване на бÑ\83Ñ\82она е видима"
+msgstr "РедÑ\8aÑ\82 на подÑ\80еждане на показваниÑ\82е елеменÑ\82и"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Показване на номерата на седмиците"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
+msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
+"Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
+"Максималният брой елементи, които да се връщат от "
+"gtk_recent_manager_get_items()"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
+msgstr "Размерът на списък с последно използваните елементи"
#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
-msgstr "Начална ст-ст"
+msgstr "Начална стойност"
#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
-msgstr "Крайна ст-ст"
+msgstr "Крайна стойност"
#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. размер"
+msgstr "Максимален размер"
#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
#: gtk/gtkruler.c:137
msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
-
-#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифри"
+msgstr "Измерваща единица за скалата"
#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
+msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Стойност на мащабирането"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+msgid "The icon size"
+msgstr "Размер на иконите"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
+"мащабиране"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "Icons"
+msgstr "Икони"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Списък с имената на иконите"
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
+"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за придвижване"
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
+"Показван на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
+"придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Хоризонтално регулиране"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикално регулиране"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
+msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
+msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr "Разполагане на прозорец"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
-#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
+msgstr ""
+"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
+"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е ИСТИНА."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
-#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Разполагане на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
+msgstr "Разполагане на нÑ\8fколко пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
+msgstr ""
+"Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
+"съдържанието спрямо лентите за придвижване"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип сянка"
+msgstr "Ð\92ид на сянка"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Ленти за придвижване във вдаването"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние за лента за придвижване"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние на ленÑ\82ата за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Разполагане на прозорец"
+msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
+msgstr ""
+"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
+"прозорци, ако няма изрично задаване от прозореца с лентите"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
-#: gtk/gtksettings.c:190
+#: gtk/gtksettings.c:205
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време на двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:191
+#: gtk/gtksettings.c:206
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
"двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:198
+#: gtk/gtksettings.c:213
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Разстояние за двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: gtk/gtksettings.c:214
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
"двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:230
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Мигащ показалец"
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Дали показалецът ще мига"
-#: gtk/gtksettings.c:214
+#: gtk/gtksettings.c:238
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време на мигане на показалеца"
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+#: gtk/gtksettings.c:239
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
-#: gtk/gtksettings.c:222
+#: gtk/gtksettings.c:258
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Време за спиране на мигането на показалеца"
+
+#: gtk/gtksettings.c:259
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
+
+#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Split Cursor"
msgstr "Отделни показалци"
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:267
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
"надясно и отдясно-наляво"
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: gtk/gtksettings.c:274
msgid "Theme Name"
msgstr "Име на тема"
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: gtk/gtksettings.c:283
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Име на тема за икони"
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
-#: gtk/gtksettings.c:248
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:292
msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Име на тема за икони"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\80езеÑ\80внаÑ\82а Ñ\82ема за икони"
-#: gtk/gtksettings.c:249
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
+msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:301
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Име на тема за клавиши"
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг на изтегляне"
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
-"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
+"Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на "
+"изтегляне"
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Font Name"
msgstr "Име на шрифт"
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Размери на икони"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "GTK Modules"
msgstr "Модули на GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Заглаждане на Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: gtk/gtksettings.c:357
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
"подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Подсказки на Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:323
+#: gtk/gtksettings.c:367
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
"по подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:332
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стил на подсказките на Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:333
+#: gtk/gtksettings.c:377
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
-"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
+"Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), "
+"„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: gtk/gtksettings.c:387
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
-"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
-"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
+"Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), "
+"„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
"ползва стойността по подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Име на тема за показалеца"
-#: gtk/gtksettings.c:363
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва"
+msgstr ""
+"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
+"темата по подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Размер на показалеца"
-#: gtk/gtksettings.c:372
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Размерът, който да се използва за показалците"
+msgstr ""
+"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
+"размерът по подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Alternative button order"
msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:427
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
-#: gtk/gtksettings.c:391
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+#: gtk/gtksettings.c:444
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
+
+#: gtk/gtksettings.c:445
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
+"Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
+"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:453
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
+
+#: gtk/gtksettings.c:454
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
+"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
+"се сменя метода за вход"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:463
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
+"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
+"въвеждането на контролни знаци"
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:471
msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Начало на изтичане"
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
-#: gtk/gtksettings.c:419
+#: gtk/gtksettings.c:481
msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Изтичане на повтаряне"
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:482
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
-#: gtk/gtksettings.c:429
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:491
msgid "Expand timeout"
-msgstr "Ð\93олемина на Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "Ð\98зÑ\82иÑ\87ане на Ñ\80азÑ\88иÑ\80ение"
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:492
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
+"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
+"регион"
-#: gtk/gtksettings.c:459
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:527
msgid "Color scheme"
-msgstr "ЦвеÑ\82ово пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "ЦвеÑ\82ова Ñ\81Ñ\85ема"
-#: gtk/gtksettings.c:460
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:528
msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о на иконаÑ\82а оÑ\82 Ñ\82емаÑ\82а на иконите"
+msgstr "Ð\9fалиÑ\82Ñ\80а Ñ\81 наименÑ\83вани Ñ\86веÑ\82ове, коÑ\8fÑ\82о да Ñ\81е ползва в Ñ\82емите"
-#: gtk/gtksettings.c:469
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:537
msgid "Enable Animations"
-msgstr "Ð\90нимаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на анимаÑ\86ииÑ\82е"
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти"
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:556
msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим на допир на екрана"
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:557
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
+"Когато е ИСТИНА, към този екран не се доставят събития за докладване на "
+"действие"
-#: gtk/gtksettings.c:507
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:574
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Време преди подсказка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:575
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:600
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:601
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+"Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на "
+"разглеждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:622
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Време за разглеждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:623
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:642
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:643
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Когато е ИСТИНА, между графичните обекти може да се преминава само с "
+"клавишите за навигация"
+
+#: gtk/gtksettings.c:660
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
+
+#: gtk/gtksettings.c:661
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr ""
+"Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
+"при навигация с клавиши"
+
+#: gtk/gtksettings.c:681
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Звънец при грешка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:682
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Ако е ИСТИНА, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
+"ще се известяват със звук"
+
+#: gtk/gtksettings.c:699
msgid "Color Hash"
-msgstr "ЦвеÑ\82ово пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "ЦвеÑ\82ова извадка"
-#: gtk/gtksettings.c:508
+#: gtk/gtksettings.c:700
msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
+
+#: gtk/gtksettings.c:708
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
+
+#: gtk/gtksettings.c:709
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
+
+#: gtk/gtksettings.c:726
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
+
+#: gtk/gtksettings.c:727
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
+
+#: gtk/gtksettings.c:750
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
+
+#: gtk/gtksettings.c:751
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
+
+#: gtk/gtksettings.c:767
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Включване на мнемониката"
+
+#: gtk/gtksettings.c:768
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
+
+#: gtk/gtksettings.c:784
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Включване на ускорителите"
+
+#: gtk/gtksettings.c:785
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Дали елементите на менюто ще имат ускорители"
+
+#: gtk/gtksettings.c:802
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
+
+#: gtk/gtksettings.c:803
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
+
+#: gtk/gtksettings.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Първоначална широчина"
+
+#: gtk/gtksettings.c:818
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
-#: gtk/gtksizegroup.c:267
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: gtk/gtksizegroup.c:268
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
"на своите съставни елементи"
-#: gtk/gtksizegroup.c:284
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Игнориране на скритите"
-#: gtk/gtksizegroup.c:285
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
+"Ако е ИСТИНА, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
"големината на групата"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:204
+#: gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:211
+#: gtk/gtkspinbutton.c:215
msgid "Climb Rate"
msgstr "Скорост на нарастване"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:212
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: gtk/gtkspinbutton.c:235
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Придържане към стъпките"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
-msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
+msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Numeric"
msgstr "Само цифри"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
+msgstr "Дали не-цифровите знаци ще бъдат игнорирани"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Wrap"
msgstr "Превъртане"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Update Policy"
msgstr "Политика на актуализиране"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Стил на вдаването около брояча"
"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
"ниво"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:169
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:188
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "The size of the icon"
-msgstr "Заглавието на прозореца"
+msgstr "Размерът на иконата"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:232
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Екранът, където ще бъде изобразена тази икона за състоянието"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:197
+#: gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Мигаща"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:198
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Ð\94али дейÑ\81Ñ\82виеÑ\82о е видимо."
+msgstr "Ð\94али иконаÑ\82а за Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о да мига"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:206
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Дали действието е видимо."
+msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:264
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Ориентация на тавата"
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Еднакво"
-
#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Ако е TRUE клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
#: gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
+msgstr "Хоризонтално подравняване за графичния обект за текст"
#: gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
+msgstr "Вертикално подравняване за графичния обект за текст"
#: gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
#: gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
+msgstr "Дали линиите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
#: gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr "Текущият текст на буфера"
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
-#, fuzzy
msgid "Has selection"
-msgstr "СледÑ\8fÑ\89 избоÑ\80"
+msgstr "Ð\98ма избÑ\80ано"
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
-#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
+msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:228
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid "Cursor position"
msgstr "Позиция на показалеца"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:244
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid "Copy target list"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки пÑ\80ава"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк на копиÑ\80Ñ\83емиÑ\82е"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
+"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
+"влачене с мишката"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:260
+#: gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "Списък на поставимите"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
+"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
+"влачене с мишката"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "Име на маркер"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Лява гравитация"
-#: gtk/gtktexttag.c:171
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Дали този маркер е с лява гравитация"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "Име на етикет"
-#: gtk/gtktexttag.c:172
+#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
-#: gtk/gtktexttag.c:190
+#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "Изпълване на фона по височина"
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
-msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
+msgstr ""
+"Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина на реда или само височината "
+"на знаците с етикет"
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Маска с точки за фон"
-#: gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Маска с точки за преден план"
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
-#: gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "Посока на текст"
-#: gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
-#: gtk/gtktexttag.c:266
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
-#: gtk/gtktexttag.c:377
+#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
-"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
+"Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
"подходяща стойност по подразбиране."
-#: gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fва гÑ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fво поле"
-#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на лÑ\8fва гÑ\80аниÑ\86а в пиксели"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на лÑ\8fвоÑ\82о поле в пиксели"
-#: gtk/gtktexttag.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на гÑ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81но поле"
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на дÑ\8fÑ\81на гÑ\80аниÑ\86а в пиксели"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на дÑ\8fÑ\81ноÑ\82о поле в пиксели"
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп"
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
-#: gtk/gtktexttag.c:417
+#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
"отрицателно), в единици на Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели над Ñ\80еда"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели над Ñ\80едовеÑ\82е"
-#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Празни пиксели над абзаци"
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели под Ñ\80еда"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели под Ñ\80едовеÑ\82е"
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Празни пиксели под абзаци"
-#: gtk/gtktexttag.c:446
+#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
-#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
+msgstr "Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или знаци"
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Невидим"
-#: gtk/gtktexttag.c:503
+#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Дали този текст е скрит"
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
-#: gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Цвят на фона на абзаца"
-#: gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
-#: gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Натрупване на полетата"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Дали лявото и дясното полета се натрупват"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
-#: gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
-#: gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr "Задаване на точки на фон"
-#: gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
-#: gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Задаване на точки на преден план"
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
-#: gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "Подравняване"
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
-#: gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
-msgstr "Ð\97адаване на лÑ\8fва гÑ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\97адаване на лÑ\8fво поле"
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга лÑ\8fваÑ\82а гÑ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга лÑ\8fвоÑ\82о поле"
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "Задаване на отстъп"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Задаване на пиксели над ред"
-#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
-#: gtk/gtktexttag.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Задаване на пиксели под ред"
-#: gtk/gtktexttag.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
-#: gtk/gtktexttag.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
-msgstr "Ð\97адаване на дÑ\8fÑ\81на гÑ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\97адаване на дÑ\8fÑ\81но поле"
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга дÑ\8fÑ\81наÑ\82а гÑ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга дÑ\8fÑ\81ноÑ\82о поле"
-#: gtk/gtktexttag.c:639
+#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
-msgstr "Ð\97адавана на табулатори"
+msgstr "Ð\97адаване на табулатори"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
-#: gtk/gtktexttag.c:647
+#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "Задаване на невидимост"
-#: gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
-#: gtk/gtktexttag.c:651
+#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Задаване на фон на абзаца"
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
-#: gtk/gtktextview.c:518
+#: gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Пиксели над редове"
-#: gtk/gtktextview.c:528
+#: gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Пиксели под редове"
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:561
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:579
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим на прехвърляне"
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:597
msgid "Left Margin"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fва гÑ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fво поле"
-#: gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktextview.c:607
msgid "Right Margin"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на гÑ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81но поле"
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktextview.c:635
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видим показалец"
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktextview.c:636
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
-#: gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
-#: gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktextview.c:644
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Буферът, който се показва"
-#: gtk/gtktextview.c:628
+#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим на презаписване"
-#: gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktextview.c:652
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
-#: gtk/gtktextview.c:636
+#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Accepts tab"
msgstr "Приемане на табулатори"
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: gtk/gtktextview.c:660
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
+msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:669
msgid "Error underline color"
msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
-#: gtk/gtktextview.c:647
+#: gtk/gtktextview.c:670
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
"бутони"
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
-#, fuzzy
msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Ð\94али бÑ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82 за пÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване да бÑ\8aде наÑ\82иÑ\81наÑ\82 или не"
+msgstr "Ð\94али бÑ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82 за пÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване да бÑ\8aде акÑ\82ивен или не"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:113
+#: gtk/gtktogglebutton.c:111
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:120
+#: gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Изчертаване на индикатор"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:121
+#: gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr "Показване на стрелка"
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Tooltips"
msgstr "Подсказки"
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtktoolbar.c:528
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
-#: gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:555
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Icon size set"
msgstr "Размер на икона"
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
+msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Spacer size"
msgstr "Размер на разделителите"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Size of spacers"
msgstr "Размерът на разделителите"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на дъщерен елемент"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fване на дъщерен елемент"
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr ""
+msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Space style"
msgstr "Стил на разделители"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
-#: gtk/gtktoolbar.c:615
+#: gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Button relief"
msgstr "Вдаване на бутон"
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
-#: gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtktoolbar.c:633
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:629
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стил на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
-#: gtk/gtktoolbar.c:636
+#: gtk/gtktoolbar.c:646
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
+#: gtk/gtktoolbar.c:647
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
-"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
+"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
"мнемонична комбинация в прелялото меню"
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Ð\92гÑ\80адената икона, която е изобразена в елемента"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ната икона, която е изобразена в елемента"
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Icon name"
msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
-#, fuzzy
msgid "Icon spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80валÑ\8aÑ\82 междÑ\83 Ñ\80едове"
+msgstr "РазÑ\80едка на икона"
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
-#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 бÑ\83Ñ\82ониÑ\82е на Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а и показалеÑ\86а"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 иконаÑ\82а и еÑ\82икеÑ\82а в пикÑ\81ели"
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
-"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "
+"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено ИСТИНА, "
"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
-
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Подредба в дървовиден модел"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "TreeView Model"
msgstr "Дървовиден режим"
-#: gtk/gtktreeview.c:550
+#: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Режим на дървовиден изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
-#: gtk/gtktreeview.c:566
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Headers Visible"
msgstr "Видими заглавия"
-#: gtk/gtktreeview.c:574
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавията могат да се натискат"
-#: gtk/gtktreeview.c:582
+#: gtk/gtktreeview.c:597
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Expander Column"
msgstr "Разширяваща се колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Задаване на колона за разширение"
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Rules Hint"
msgstr "Подсказки за правила"
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
-#: gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Enable Search"
msgstr "Разрешаване на търсене"
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Search Column"
msgstr "Колона за търсене"
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Колона от модела, в която се търси"
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Режим „еднаква височина“"
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: gtk/gtktreeview.c:658
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
"височина"
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Hover Selection"
msgstr "Следящ избор"
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:679
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Дали изборът да следва показателя"
-#: gtk/gtktreeview.c:683
+#: gtk/gtktreeview.c:698
msgid "Hover Expand"
msgstr "Следване на разширяването"
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: gtk/gtktreeview.c:699
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
"тях"
-#: gtk/gtktreeview.c:691
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Show Expanders"
-msgstr "Ð\95 Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82ел"
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82ели"
-#: gtk/gtktreeview.c:692
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:714
msgid "View has expanders"
-msgstr "Ð\95 Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82ел"
+msgstr "Ð\98згледÑ\8aÑ\82 има Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82ели"
-#: gtk/gtktreeview.c:699
+#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Отстъп на ниво"
-#: gtk/gtktreeview.c:700
+#: gtk/gtktreeview.c:729
msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr ""
+msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво"
-#: gtk/gtktreeview.c:709
+#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Свързване"
-#: gtk/gtktreeview.c:710
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:739
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
+msgstr ""
+"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
-#: gtk/gtktreeview.c:717
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88и Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на мÑ\80ежаÑ\82а оÑ\82 линии"
-#: gtk/gtktreeview.c:718
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Ð\9fоказва дали Ñ\89е Ñ\81е показваÑ\82 гÑ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Ð\94али мÑ\80ежаÑ\82а оÑ\82 линии да Ñ\81е показва в дÑ\8aÑ\80вовидниÑ\8f изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:726
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88и Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на линииÑ\82е на дÑ\8aÑ\80воÑ\82о"
-#: gtk/gtktreeview.c:727
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Ð\9fоказва дали Ñ\89е Ñ\81е показваÑ\82 гÑ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Ð\94али линииÑ\82е на дÑ\8aÑ\80воÑ\82о да Ñ\81е показваÑ\82 в дÑ\8aÑ\80вовидниÑ\8f изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:747
+#: gtk/gtktreeview.c:764
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Широчина на вертикален разделител"
-#: gtk/gtktreeview.c:748
+#: gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: gtk/gtktreeview.c:756
+#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
-#: gtk/gtktreeview.c:757
+#: gtk/gtktreeview.c:796
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: gtk/gtktreeview.c:765
+#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow Rules"
msgstr "Позволяване на правила"
-#: gtk/gtktreeview.c:766
+#: gtk/gtktreeview.c:805
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Редуващи се цветове на редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:772
+#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Отместване на разширителите"
-#: gtk/gtktreeview.c:773
+#: gtk/gtktreeview.c:812
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Отместване на разширителите"
-#: gtk/gtktreeview.c:779
+#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Even Row Color"
msgstr "Цвят за четен ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:780
+#: gtk/gtktreeview.c:819
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Цвят за нечетен ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:787
+#: gtk/gtktreeview.c:826
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Row Ending details"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки за края на ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:794
+#: gtk/gtktreeview.c:833
msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr ""
+msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:800
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Grid line width"
-msgstr "Широчина на линия за фокус"
+msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
-#: gtk/gtktreeview.c:801
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:840
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина, в пикÑ\81ели, за линиÑ\8fÑ\82а на индикаÑ\82оÑ\80а на Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина, в пикÑ\81ели, на линииÑ\82е в мÑ\80ежаÑ\82а в дÑ\8aÑ\80вовидниÑ\8f изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:807
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Tree line width"
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80анаÑ\82а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на линииÑ\82е за дÑ\8aÑ\80воÑ\82о"
-#: gtk/gtktreeview.c:808
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:847
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина, в пикÑ\81ели, за линиÑ\8fÑ\82а на индикаÑ\82оÑ\80а на Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина, в пикÑ\81ели, на линииÑ\82е за дÑ\8aÑ\80воÑ\82о в дÑ\8aÑ\80вовидниÑ\8f изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:814
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
+msgstr "Шаблон за линията за мрежата"
-#: gtk/gtktreeview.c:815
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:854
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
+msgstr ""
+"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния "
+"изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:821
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
+msgstr "Шаблон за линията на дървото"
-#: gtk/gtktreeview.c:822
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:861
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
+msgstr ""
+"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния "
+"изглед"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Дали да се показва колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Resizable"
msgstr "Възможна промяна на размера"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current width of the column"
msgstr "Текуща широчина на колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Sizing"
msgstr "Оразмеряване"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фиксирана широчина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Minimum Width"
msgstr "Минимална широчина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимална широчина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Текст за заглавие на колона"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
"графичния обект"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
msgstr "Възможност за натискане"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
msgstr "Графичен обект"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
msgstr "Индикатор за подредба"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
msgstr "Ред на подредба"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
-#: gtk/gtkuimanager.c:196
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
-#: gtk/gtkuimanager.c:203
+#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Включени дефиниции"
+msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
-#: gtk/gtkuimanager.c:204
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Ð\9dиз на XML, опиÑ\81ваÑ\89 вклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "Ð\9dиз на XML, опиÑ\81ваÑ\89 вклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð\93Ð\9fÐ\98"
#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Widget name"
msgstr "Име на графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:419
+#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "The name of the widget"
msgstr "Името на графичният обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Parent widget"
msgstr "Родителски графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Width request"
msgstr "Заявена широчина"
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
"използвана естествено заявената широчина"
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Height request"
msgstr "Заявена височина"
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
"използвана естествено заявената височина"
-#: gtk/gtkwidget.c:452
+#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Дали графичният обект е видим"
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Application paintable"
msgstr "Изчертава се от програмата"
-#: gtk/gtkwidget.c:466
+#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
+msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Can focus"
msgstr "Може да има фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:473
+#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: gtk/gtkwidget.c:540
msgid "Has focus"
msgstr "Има фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:541
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
+msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:547
msgid "Is focus"
msgstr "E фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:548
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "Can default"
msgstr "Може да е подразбиращ"
-#: gtk/gtkwidget.c:494
+#: gtk/gtkwidget.c:555
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "Has default"
msgstr "Е подразбиращ"
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:562
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Receives default"
msgstr "Получаване по подразбиране"
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: gtk/gtkwidget.c:569
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
-"фокусиран"
+"Ако е ИСТИНА, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато "
+"е фокусиран"
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:575
msgid "Composite child"
msgstr "Съставен дъщерен елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:515
+#: gtk/gtkwidget.c:576
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:582
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: gtk/gtkwidget.c:522
+#: gtk/gtkwidget.c:583
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:589
msgid "Events"
msgstr "Събития"
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: gtk/gtkwidget.c:590
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
"обект получава"
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: gtk/gtkwidget.c:597
msgid "Extension events"
msgstr "Разширени събития"
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:598
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:605
msgid "No show all"
-msgstr "Да не се показва с всички"
+msgstr "Да не се показват всички"
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:606
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
+#: gtk/gtkwidget.c:628
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Има подсказка"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:629
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:649
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Текстът на подсказка"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:670
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Съдържание на подсказката"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2166
msgid "Interior Focus"
msgstr "Вътрешен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: gtk/gtkwidget.c:2167
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
-#: gtk/gtkwidget.c:1490
+#: gtk/gtkwidget.c:2173
msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Широчина на линия за фокус"
+msgstr "Широчина на линията за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
+#: gtk/gtkwidget.c:2174
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1497
+#: gtk/gtkwidget.c:2180
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#: gtk/gtkwidget.c:2181
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1503
+#: gtk/gtkwidget.c:2186
msgid "Focus padding"
msgstr "Рамка на фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:1504
+#: gtk/gtkwidget.c:2187
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:1509
+#: gtk/gtkwidget.c:2192
msgid "Cursor color"
msgstr "Цвят на показалец"
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
+#: gtk/gtkwidget.c:2193
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1515
+#: gtk/gtkwidget.c:2198
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Цвят на втория показалец"
-#: gtk/gtkwidget.c:1516
+#: gtk/gtkwidget.c:2199
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
+"Цвят, с който ще се изчертава вторият показалец за вмъкване при редактиране "
"на текст с различни посоки на писане"
-#: gtk/gtkwidget.c:1521
+#: gtk/gtkwidget.c:2204
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
-#: gtk/gtkwidget.c:1522
+#: gtk/gtkwidget.c:2205
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1536
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
msgid "Draw Border"
msgstr "Граница на изчертаването"
-#: gtk/gtkwidget.c:1537
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
-#: gtk/gtkwidget.c:1550
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на непоÑ\81еÑ\82ена вÑ\80Ñ\8aзка"
-#: gtk/gtkwidget.c:1551
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2234
msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Цветът на хипервръзките"
+msgstr "Цветът на непосетените връзки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1564
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2247
msgid "Visited Link Color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на поÑ\81еÑ\82ена вÑ\80Ñ\8aзка"
-#: gtk/gtkwidget.c:1565
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2248
msgid "Color of visited links"
-msgstr "Цветът на хипервръзките"
+msgstr "Цветът на посетените връзки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1579
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
msgid "Wide Separators"
-msgstr "РазделиÑ\82ел"
+msgstr "ШиÑ\80оки Ñ\80азделиÑ\82ели"
-#: gtk/gtkwidget.c:1580
+#: gtk/gtkwidget.c:2263
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
+"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
+"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
-#: gtk/gtkwidget.c:1594
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2277
msgid "Separator Width"
-msgstr "Широчина на вертикален разделител"
+msgstr "Широчина на разделител"
-#: gtk/gtkwidget.c:1595
+#: gtk/gtkwidget.c:2278
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1609
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2292
msgid "Separator Height"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80вонаÑ\87ална виÑ\81оÑ\87ина"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на Ñ\80азделиÑ\82ел"
-#: gtk/gtkwidget.c:1610
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1624
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2307
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика на Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ална ленÑ\82а за пÑ\80идвижване"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина на Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ална Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1625
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Ð\9aогаÑ\82о Ñ\81е показва Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ална ленÑ\82а за пÑ\80идвижване"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжинаÑ\82а на Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1639
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2322
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика на веÑ\80Ñ\82икална ленÑ\82а за пÑ\80идвижване"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на веÑ\80Ñ\82икална Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1640
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Ð\9aогаÑ\82о Ñ\81е показва веÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а ленÑ\82а за пÑ\80идвижване"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а на веÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване"
-#: gtk/gtkwindow.c:411
+#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Window Type"
msgstr "Вид прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:412
+#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "The type of the window"
msgstr "Видът на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Window Title"
msgstr "Заглавие на прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "The title of the window"
msgstr "Заглавието на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:428
+#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Window Role"
msgstr "Роля на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
"възстановяването на сесия"
-#: gtk/gtkwindow.c:436
+#: gtk/gtkwindow.c:498
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Идентификатор при стартиране"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при "
+"оповестяването на стартирането"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Свиването е възможно"
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: gtk/gtkwindow.c:508
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
-"идея."
+"Ако е ИСТИНА, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
+"лоÑ\88а идеÑ\8f."
-#: gtk/gtkwindow.c:445
+#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Allow Grow"
msgstr "Нарастването възможно"
-#: gtk/gtkwindow.c:446
+#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
+"Ако е ИСТИНА, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
"минимален размер."
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
+msgstr "Ако е ИСТИНА, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
-#: gtk/gtkwindow.c:461
+#: gtk/gtkwindow.c:531
msgid "Modal"
msgstr "Модален"
-#: gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
-"прозорец съществува)"
+"Ако е ИСТИНА, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
+"този прозорец съществува)"
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Window Position"
msgstr "Местоположение"
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:540
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Default Width"
msgstr "Първоначална широчина"
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Default Height"
msgstr "Първоначална височина"
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Унищожаване с родителския"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за този прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Is Active"
msgstr "Е активен"
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: gtk/gtkwindow.c:616
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокусиране на най-горния"
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Type hint"
msgstr "Подсказка за вид"
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Извън лентата със задачи"
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Skip pager"
msgstr "Извън превключвателя"
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
-"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
+"ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Urgent"
msgstr "Спешност"
-#: gtk/gtkwindow.c:580
+#: gtk/gtkwindow.c:650
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
-#: gtk/gtkwindow.c:594
+#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Accept focus"
msgstr "Получаване на фокус"
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: gtk/gtkwindow.c:665
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:679
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокусиране при посочване"
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: gtk/gtkwindow.c:680
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Decorated"
msgstr "Украсен"
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
-#: gtk/gtkwindow.c:639
+#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Deletable"
msgstr "Изтриваем"
-#: gtk/gtkwindow.c:640
+#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитация"
-#: gtk/gtkwindow.c:657
+#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Гравитацията на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:674
+#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Transient for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Временен прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:675
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е показани в диалога за Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еменниÑ\8fÑ\82 Ñ\80одиÑ\82ел на диалога"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: gtk/gtkwindow.c:759
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Непрозрачност на прозореца"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:760
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Изчертаване преди промяната"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
msgid "IM Status style"
msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Preview"
-#~ msgstr "Показване на текст"