]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/bg.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / bg.po
index 51d2d79113c9f00e0c714f666fd08173134ac278..552c084a599ec5d2554fb576df07903851e67149 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Bulgarian translation for gtk+properties.
+# Bulgarian translation for gtk+properties po-file.
 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+-properties HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-15 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-17 22:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-29 08:30+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Битове за отчет"
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Броят битове за отчет"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
 msgstr "Широчина"
 
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Широчина"
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
 msgid "Height"
 msgstr "Височина"
 
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Дисплей по подразбиране"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
 #: gtk/gtkwindow.c:600
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
@@ -101,19 +101,19 @@ msgstr "Екран"
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "Font options"
 msgstr "Настройки на шрифт"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:76
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Разделителна способност за шрифт"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
 
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Мнемоника за графични обекти"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
 
-#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
 #: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
@@ -301,20 +301,20 @@ msgstr ""
 "представят това действие."
 
 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Име на икона"
 
 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:201
+#: gtk/gtkstatusicon.c:205
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
 
-#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видим хоризонтално"
 
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -334,11 +334,11 @@ msgstr ""
 "Когато е ИСТИНА, представянето на това действие се показва в менюто за "
 "преливане."
 
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видим вертикално"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
 "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
 "ориентирана."
 
-#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
 msgid "Is important"
 msgstr "Е важно"
 
@@ -366,17 +366,17 @@ msgstr "Скриване, ако е празно"
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Ако е ИСТИНА, празните представяния на това действие са скрити."
 
-#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkwidget.c:519
 msgid "Sensitive"
-msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елен"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82ваÑ\89о"
 
 #: gtk/gtkaction.c:314
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Дали действието е включено."
 
-#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимо"
 
@@ -393,23 +393,23 @@ msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
-"Ð\9eбекÑ\82Ñ\8aÑ\82 GtkActionGroup, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\82ова GtkAction Ðµ Ñ\81вÑ\8aÑ\80зано, или NULL (за "
+"Ð\9eбекÑ\82Ñ\8aÑ\82 GtkActionGroup, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\82ози GtkAction Ðµ Ñ\81вÑ\8aÑ\80зан, или NULL (за "
 "вътрешно ползване)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:158
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Име на групата за действия."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:165
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Дали групата действия е включена."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:172
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Дали групата за действия е видима."
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Value"
 msgstr "Стойност"
 
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Сянка на стрелката"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Поява на сянка около стрелката"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:91
+#: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Размер на стрелката"
 
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Заглавно изображение"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:322
 msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Заглавно изображеие на страницата на помощника"
+msgstr "Ð\97аглавно Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89ника"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:338
 msgid "Sidebar image"
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
 "елементи, напр. за бутони за помощ."
 
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 msgid "Spacing"
 msgstr "Разредка"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
 
 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Еднакво големи"
 
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Еднакво големи"
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
 
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "Разширяване"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
-"GtkPackType, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\83казва, Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8fÑ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ðµ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82иÑ\80ан Ñ\81 Ñ\83казаÑ\82ел ÐºÑ\8aм "
+"GtkPackType, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\83казва, Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8fÑ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ðµ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82иÑ\80ан Ñ\81 Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо "
 "началото или края на контейнера"
 
 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
@@ -779,6 +779,14 @@ msgstr "Позиция"
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
 
+#: gtk/gtkbuilder.c:101
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Област на превод"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:102
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext"
+
 #: gtk/gtkbutton.c:200
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
@@ -796,25 +804,25 @@ msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
-"използван Ð·Ð° Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\87на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+"Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
+"мнемонична комбинация с клавиши"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:215
 msgid "Use stock"
-msgstr "Използване на вграден"
+msgstr "Използване на стандартен"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:216
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
+"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо "
 "показваният"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусиране при натискане"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
 
@@ -904,7 +912,7 @@ msgstr ""
 "Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Вътрешна граница"
 
@@ -922,176 +930,205 @@ msgstr "Разстояние в пиксели, между изображени
 
 #: gtk/gtkbutton.c:485
 msgid "Show button images"
-msgstr "Показване образите на бутоните"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\80азиÑ\82е Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
+msgstr "Дали стандартните икони да се показват в бутоните"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:417
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
 msgid "The selected year"
 msgstr "Избраната година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
 msgid "Month"
 msgstr "Месец"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:431
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid "Day"
 msgstr "Ден"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:432
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 "Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:446
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Заглавна част"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва заглавна част"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:461
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Показване на имената на дните"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:462
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Месецът не се променя"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Ако е ИСТИНА, избраният месец не може да се променя"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: gtk/gtkcalendar.c:531
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Показване на номерата на седмиците"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: gtk/gtkcalendar.c:532
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Ако е ИСТИНА, се показват номерата на седмиците"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Details Width"
+msgstr "Първоначална широчина"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Максимална широчина в знаци"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Details Height"
+msgstr "Първоначална височина"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:564
+msgid "Details height in rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показване на диалогова кутия"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:581
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
 msgid "mode"
 msgstr "режим"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
 msgid "visible"
 msgstr "видимост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Показване на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
 msgid "xalign"
 msgstr "подравняване по X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "The x-align"
-msgstr "Подравняване по X"
+msgstr "Подравняването по X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
 msgid "yalign"
 msgstr "подравняване по Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "The y-align"
-msgstr "Подравняване по Y"
+msgstr "Подравняването по Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
 msgid "xpad"
 msgstr "добавка по X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "The xpad"
-msgstr "Добавка по X"
+msgstr "Добавката по X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
 msgid "ypad"
 msgstr "добавка по Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "The ypad"
-msgstr "Добавка по Y"
+msgstr "Добавката по Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
 msgid "width"
 msgstr "широчина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Фиксираната широчина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
 msgid "height"
 msgstr "височина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Фиксираната височина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Е разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Row has children"
 msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Е разширен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Редът е разширител и е разширен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Цвят на фона на клетка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Фон на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
 
@@ -1135,19 +1172,19 @@ msgstr "Модел"
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Текстова колона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Съдържание"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Ако е ЛЪЖА, не се позволява вписването на низове освен избраните"
 
@@ -1175,22 +1212,22 @@ msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
 msgid "Stock ID"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID Ð½Ð° Ð²Ð³Ñ\80аденаÑ\82а икона, която да се изобрази"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82на икона, която да се изобрази"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
+msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Detail"
@@ -1212,7 +1249,7 @@ msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъ
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
@@ -1254,8 +1291,8 @@ msgstr "Подравняване на текст по у"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ориентация"
@@ -1264,8 +1301,8 @@ msgstr "Ориентация"
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
-#: gtk/gtkspinbutton.c:207
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Стъпка"
 
@@ -1287,172 +1324,172 @@ msgstr "Цифри"
 
 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð´ÐµÑ\81еÑ\82иÑ\87ни Ñ\82оÑ\87ки, които да се изобразяват"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ñ\81лед Ð´ÐµÑ\81еÑ\82иÑ\87наÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка, които да се изобразяват"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Текст за изобразяване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "Маркиране"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Единичен абзац"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
+msgstr "Дали целият текст да е един абзац"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Име на цвета на фона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Цвят на фон като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвят на фон"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Име на цвят на преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Цвят на преден план като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Цвят на преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:571
 msgid "Editable"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
+msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
+msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Фамилия шрифтове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 #: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
 #: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Вариант на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 #: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Чернота на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 #: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на шрифт"
+msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
 #: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Шрифт в точки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Размер на шрифт в точки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Издигане"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
 "отрицателно)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Зачертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Подчертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стил на подчертаване за текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1462,11 +1499,11 @@ msgstr ""
 "като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
 "най-вероятно не се нуждаете от него"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Съкращаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1474,20 +1511,20 @@ msgstr ""
 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 #: gtk/gtklabel.c:449
 msgid "Width In Characters"
-msgstr "Широчина в символи"
+msgstr "Широчина в знаци"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
+msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Режим на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1495,147 +1532,147 @@ msgstr ""
 "Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Широчина за пренос"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 msgid "Alignment"
 msgstr "Подравняване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Как да се подравнят линиите"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Фон"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Фамилия шрифтове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Вариант на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Чернота"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване на шрифт"
+msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fването на шрифт"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\80азÑ\82еглÑ\8fнето на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ñ\82а на шрифт"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга ÐºÐµÐ³ÐµÐ»а на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Издигане"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Зачертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Подчертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Задаване на език"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Задаване на съкращаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "Align set"
 msgstr "Задаване на подравняването"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
 
@@ -1694,7 +1731,7 @@ msgstr "Размер на индикатор"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Размер на индикатор"
+msgstr "Разредка на индикатори"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
@@ -1733,7 +1770,7 @@ msgstr "Използване на алфа"
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
@@ -1742,15 +1779,15 @@ msgstr "Заглавие"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текущ цвят"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "The selected color"
-msgstr "Избрания цвят"
+msgstr "Избраният цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Текущата алфа"
 
@@ -1760,37 +1797,37 @@ msgstr ""
 "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Има контрол на непрозрачност"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
+msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
 msgid "Has palette"
 msgstr "Има палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 msgid "The current color"
 msgstr "Текущият цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Потребителска палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Палитра за избор на цвят"
 
@@ -1800,15 +1837,15 @@ msgstr "Клавиши със стрелки"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ð\94али ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88иÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки Ñ\89е Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ваÑ\82 обектите в списъка"
+msgstr "Ð\94али ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88иÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки Ñ\89е Ð¿Ñ\80еминаваÑ\82 Ð¿Ñ\80ез обектите в списъка"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Ð\92инаги Ñ\80азÑ\80еÑ\88ава Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80елкиÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81а Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ени"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Ð\94Ð\90 Ð\9dÐ\95 Ð¡Ð\95 Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\97Ð\92Ð\90, не се взема под внимание"
+msgstr "Ð\94а Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°, не се взема под внимание"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
@@ -1834,69 +1871,69 @@ msgstr "Само от списъка"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:623
+#: gtk/gtkcombobox.c:659
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел на падащото меню"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:624
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Моделът на падащото меню"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:641
+#: gtk/gtkcombobox.c:677
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
 msgid "Row span column"
 msgstr "Колона за редовете"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:664
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr ""
 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#: gtk/gtkcombobox.c:721
 msgid "Column span column"
 msgstr "Колона за колоните"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: gtk/gtkcombobox.c:722
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr ""
 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:707
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
 msgid "Active item"
 msgstr "Активен елемент"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:708
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Елементът, който в момента е активен"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Откъсване на менютата"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:728
+#: gtk/gtkcombobox.c:764
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
 msgid "Has Frame"
 msgstr "С рамка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:780
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:752
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Заглавие за откъснато"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:768
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -1904,40 +1941,39 @@ msgstr ""
 "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
 "изскачащ прозорец е отделен"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:785
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:786
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:792
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Като списък"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:793
+#: gtk/gtkcombobox.c:829
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:809
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Размер на стрелката"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:810
+#: gtk/gtkcombobox.c:846
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
 #: gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип сянка"
+msgstr "Ð\92ид сянка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:862
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\80амкаÑ\82а Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\82аб"
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\89оÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:237
 msgid "Resize mode"
@@ -1970,11 +2006,11 @@ msgstr "Тип крива"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "ЯвÑ\8fва Ð»Ð¸ Ñ\81е Ñ\82ази ÐºÑ\80ива Ð¿Ñ\80ава, Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полиÑ\80ан Ñ\81плайн Ð¸Ð»Ð¸ свободна форма"
+msgstr "Ð\94али ÐºÑ\80иваÑ\82а Ðµ Ð¿Ñ\80ава Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f, Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полиÑ\80ан Ñ\81плайн Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\8aÑ\81 свободна форма"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
-msgstr "Минимум Х"
+msgstr "Минимален Х"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
@@ -1982,7 +2018,7 @@ msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
-msgstr "Максимум Х"
+msgstr "Максимален Х"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
@@ -1990,7 +2026,7 @@ msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
-msgstr "Ð\9cинимално Y"
+msgstr "Ð\9cинимален Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
@@ -1998,41 +2034,41 @@ msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Y"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:139
+#: gtk/gtkdialog.c:144
 msgid "Has separator"
-msgstr "Ð\98ма разделител"
+msgstr "С разделител"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:140
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:165
+#: gtk/gtkdialog.c:190
 msgid "Content area border"
 msgstr "Рамка на полето за съдържание"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: gtk/gtkdialog.c:191
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: gtk/gtkdialog.c:198
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Разредка на бутони"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: gtk/gtkdialog.c:199
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Разстояние между бутони"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: gtk/gtkdialog.c:207
 msgid "Action area border"
 msgstr "Граница на пространството за действие"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: gtk/gtkdialog.c:208
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
 
@@ -2042,7 +2078,7 @@ msgstr "Позиция на показалеца"
 
 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
+msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
 
 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
 msgid "Selection Bound"
@@ -2051,7 +2087,7 @@ msgstr "Свързана към избора"
 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
+msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
 
 #: gtk/gtkentry.c:498
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -2063,7 +2099,7 @@ msgstr "Максимална дължина"
 
 #: gtk/gtkentry.c:506
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
+msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
 
 #: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Visibility"
@@ -2074,7 +2110,7 @@ msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"ЛЪЖА показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
+"ЛЪЖА показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
 
 #: gtk/gtkentry.c:523
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
@@ -2088,12 +2124,12 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkentry.c:538
 msgid "Invisible character"
-msgstr "Заместващ символ"
+msgstr "Заместващ знак"
 
 #: gtk/gtkentry.c:539
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
-"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
+"Ð\97наÑ\86ите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
 
 #: gtk/gtkentry.c:546
 msgid "Activates default"
@@ -2109,11 +2145,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkentry.c:553
 msgid "Width in chars"
-msgstr "Широчина в символи"
+msgstr "Широчина в знаци"
 
 #: gtk/gtkentry.c:554
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
+msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
 
 #: gtk/gtkentry.c:563
 msgid "Scroll offset"
@@ -2150,30 +2186,31 @@ msgstr "Дали при поставянето на много редове се
 #: gtk/gtkentry.c:623
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
+"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:893
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Граница между текста и рамката."
 
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
+#: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Избор на фокус"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:899
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Време за подсказка на парола"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
-msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
-msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в полета със скриване"
+#: gtk/gtkentry.c:914
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
-msgstr "Ð\9cодел Ð½Ð° Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ване"
+msgstr "Ð\9cодел Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ване"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
@@ -2187,56 +2224,55 @@ msgstr "Минимална дължина на ключа"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстова колона"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:322
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
-msgstr "Вътрешно допълване"
+msgstr "Вътрешно дописване"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
-msgstr "Ð\98зÑ\81каÑ\87аÑ\89о Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ване"
+msgstr "Ð\98зÑ\81каÑ\87аÑ\89о Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ване"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
+msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Inline selection"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлване"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80ане"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
 msgid "Your description here"
-msgstr ""
+msgstr "Вашето описание"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
@@ -2247,8 +2283,8 @@ msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
-"Ð\94али ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f Ð´Ð° Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°, Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð½Ðµ Ðµ. Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð° Ñ\81е "
-"използва само, за да улавя събития."
+"Ð\94али ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f Ð´Ð° Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°, Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ. Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°, Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° "
+"само, за да улавя събития."
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
@@ -2296,11 +2332,11 @@ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Големина на разширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
 
@@ -2324,7 +2360,7 @@ msgstr "Модул за файлова система"
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтър"
 
@@ -2368,7 +2404,7 @@ msgstr "Етикет за преглед"
 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
-"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
+"Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда."
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Extra widget"
@@ -2380,7 +2416,7 @@ msgstr ""
 "Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
 "допълнителни възможности."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Множествен избор"
 
@@ -2408,24 +2444,24 @@ msgstr ""
 "Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
 "искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
 msgid "Dialog"
 msgstr "Диалогова кутия"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
+msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: gtk/gtkstatusicon.c:184
+#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
+#: gtk/gtkstatusicon.c:188
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
@@ -2449,27 +2485,27 @@ msgstr "Отменена"
 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 msgstr "Дали операцията е била успешно отменена"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
 msgid "X position"
 msgstr "Позиция по X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ X Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ала"
+msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
 msgid "Y position"
 msgstr "Позиция по Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ Y Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икала"
+msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
 msgid "Font name"
 msgstr "Име на шрифт"
 
@@ -2513,21 +2549,22 @@ msgstr "Показване на размер"
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:180
-msgid "The X string that represents this font"
+#: gtk/gtkfontsel.c:182
+#, fuzzy
+msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:187
+#: gtk/gtkfontsel.c:189
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:195
 msgid "Preview text"
 msgstr "Текст за прегледа"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
+#: gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f на шрифта"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð² Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82а на шрифта"
 
 #: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
@@ -2551,7 +2588,7 @@ msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
 
 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Ð\94Ð\90 Ð\9dÐ\95 Ð¡Ð\95 Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\97Ð\92Ð\90, вместо това използвайте shadow_type"
+msgstr "Ð\94а Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°, вместо това използвайте shadow_type"
 
 #: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
@@ -2601,121 +2638,129 @@ msgstr ""
 "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
 "извлечена от handle_position"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:546
+#: gtk/gtkiconview.c:551
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Начин на избор"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:547
+#: gtk/gtkiconview.c:552
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Начинът за избор"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:565
+#: gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Колона на буферите"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:566
+#: gtk/gtkiconview.c:571
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:584
+#: gtk/gtkiconview.c:589
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:603
+#: gtk/gtkiconview.c:608
 msgid "Markup column"
 msgstr "Колона с маркиране"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:604
+#: gtk/gtkiconview.c:609
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:611
+#: gtk/gtkiconview.c:616
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Изглед с икони"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:612
+#: gtk/gtkiconview.c:617
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Моделът на изглед с икони"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:628
+#: gtk/gtkiconview.c:633
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Брой колони"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:629
+#: gtk/gtkiconview.c:634
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:646
+#: gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Широчина на всеки елемент"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:647
+#: gtk/gtkiconview.c:652
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:663
+#: gtk/gtkiconview.c:668
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:678
+#: gtk/gtkiconview.c:683
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Разредка на редовете"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:679
+#: gtk/gtkiconview.c:684
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:694
+#: gtk/gtkiconview.c:699
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Разредка на колоните"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:695
+#: gtk/gtkiconview.c:700
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:710
+#: gtk/gtkiconview.c:715
 msgid "Margin"
 msgstr "Поле"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:711
+#: gtk/gtkiconview.c:716
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:728
+#: gtk/gtkiconview.c:733
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Преподредим"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:752
+#: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Колона с подсказки"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:758
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:769
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Цвят на прозореца за избор"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:753
+#: gtk/gtkiconview.c:770
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Цветът на прозореца за избор"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:759
+#: gtk/gtkiconview.c:776
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:760
+#: gtk/gtkiconview.c:777
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Буфер с пиксели"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf за показване"
 
@@ -2743,13 +2788,14 @@ msgstr "Маска"
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
+msgstr ""
+"Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
 
 #: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Icon set"
@@ -2759,15 +2805,15 @@ msgstr "Набор икони"
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Набор икони за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер на икона"
 
 #: gtk/gtkimage.c:188
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
-"именувана икона"
+"Символичен размер, който се използва от стандартните икони, набор от икони "
+"или Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ\83вана Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
 
 #: gtk/gtkimage.c:204
 msgid "Pixel size"
@@ -2785,11 +2831,11 @@ msgstr "Анимация"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип на запазване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
 
@@ -2803,7 +2849,7 @@ msgstr "Показване на изображения в менютата"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
+msgstr "Дали ще бъдат показвани изображения в менютата"
 
 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
 msgid "The screen where this window will be displayed"
@@ -2817,9 +2863,9 @@ msgstr "Текстът на етикета"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
 msgid "Justification"
-msgstr "Ð\9dаглаÑ\81яване"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авняване"
 
 #: gtk/gtklabel.c:327
 msgid ""
@@ -2840,12 +2886,12 @@ msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
-"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
-"които да се подчертаят"
+"Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да "
+"се подчертаят"
 
 #: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Прехвърляне на ред"
+msgstr "Пренасяне по редове"
 
 #: gtk/gtklabel.c:344
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
@@ -2910,38 +2956,38 @@ msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
 
 #: gtk/gtklabel.c:509
 msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Максимална широчина в символи"
+msgstr "Максимална широчина в знаци"
 
 #: gtk/gtklabel.c:510
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
+msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
 
 #: gtk/gtklabel.c:626
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
 
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Хоризонтално нагласяване"
 
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
 
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Вертикално нагласяване"
 
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
 
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: gtk/gtklayout.c:615
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Широчината на подредбата"
 
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: gtk/gtklayout.c:624
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Височината на подредбата"
 
@@ -2951,7 +2997,7 @@ msgid ""
 "off"
 msgstr ""
 "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
-"е Ð¾Ñ\82делено"
+"е Ð¾Ñ\82кÑ\8aÑ\81наÑ\82о"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:499
 msgid "Tearoff State"
@@ -2963,7 +3009,7 @@ msgstr "Булева стойност указваща дали заглавие
 
 #: gtk/gtkmenu.c:506
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð¾Ð±Ñ\88ивка"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:507
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
@@ -2971,7 +3017,7 @@ msgstr "Допълнително място над и под менюто"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:515
 msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална Ð¾Ð±Ñ\88ивка"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:516
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
@@ -3079,63 +3125,69 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Посока на пакетиране"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Вътрешно пространство"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
 
 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
 msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Подменю"
 
 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr ""
+"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма е NULL"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr "Пространството заемано от стрелката"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:363
+#: gtk/gtkmenushell.c:368
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Вземане на фокус"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:364
+#: gtk/gtkmenushell.c:369
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Падащото меню"
 
@@ -3159,11 +3211,11 @@ msgstr "Дали да се постави разделител между тек
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
-msgstr "Тип съобщение"
+msgstr "Ð\92ид съобщение"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
-msgstr "Типът на съобщението"
+msgstr "Ð\92идът на съобщението"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
@@ -3215,7 +3267,7 @@ msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) д
 
 #: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
-msgstr "Ð\9fоле по X"
+msgstr "Ð\9eбÑ\88ивка по X"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
@@ -3226,7 +3278,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
-msgstr "Ð\9fоле по Y"
+msgstr "Ð\9eбÑ\88ивка по Y"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
@@ -3331,9 +3383,8 @@ msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:663
-#, fuzzy
 msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð³рупа за влачене и пускане"
+msgstr "Ð\93рупа за влачене и пускане"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:669
 msgid "Tab label"
@@ -3345,7 +3396,7 @@ msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на д
 
 #: gtk/gtknotebook.c:676
 msgid "Menu label"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\95Ñ\82икеÑ\82 Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
@@ -3447,7 +3498,7 @@ msgstr "Указател към данните на анонимен потре
 
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
-msgstr "Меню опции"
+msgstr "Меню от опции"
 
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
@@ -3474,7 +3525,7 @@ msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „
 
 #: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Handle Size"
-msgstr "Размер дръжката"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8aжкаÑ\82а"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:236
 msgid "Width of handle"
@@ -3514,7 +3565,7 @@ msgstr "Смаляване"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
 
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вградена"
 
@@ -3554,7 +3605,7 @@ msgstr "Приема PDF"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:141
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PDF-и"
+msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "Accepts PostScript"
@@ -3562,7 +3613,7 @@ msgstr "Приема PostScript"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:148
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PostScript"
+msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PostScript"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "State Message"
@@ -3598,7 +3649,7 @@ msgstr "Настройка на източника"
 
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "PrinterOption, зад този графичен обект"
+msgstr "PrinterOption на този графичен обект"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:117
 msgid "Title of the print job"
@@ -3620,11 +3671,11 @@ msgstr "Настройки"
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Настройки на принтера"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Настройки на страницата"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
 
@@ -3637,127 +3688,127 @@ msgstr ""
 "състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
 "сървъра за печат."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:877
+#: gtk/gtkprintoperation.c:878
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Настройки на страницата по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: gtk/gtkprintoperation.c:879
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Настройки за печат"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
+#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за иницилизирането на диалога"
+msgstr "GtkPrintSettings, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86иализиÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:915
+#: gtk/gtkprintoperation.c:916
 msgid "Job Name"
 msgstr "Име на задание"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: gtk/gtkprintoperation.c:917
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:940
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Брой страници"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: gtk/gtkprintoperation.c:942
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Броят страници в документа"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
 msgid "Current Page"
 msgstr "Текущата страница"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Текущата страница в документа"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
 msgid "Use full page"
 msgstr "Използване на цялата страница"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:986
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
-"ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгъла на страницата, а не "
-"ъгъла на зоната за изобразяване"
+"ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгълът на страницата, а не "
+"ъгълът на зоната за изобразяване"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си "
+"ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си, "
 "след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
 msgid "Unit"
 msgstr "Единица"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Показване на диалогова кутия"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Позволяване на асинхронност"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
 msgid "Export filename"
 msgstr "Име на файл при изнасяне"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 msgid "Status"
 msgstr "Състояние"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Състояние на операцията по печата"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "Status String"
 msgstr "Низ за състоянието"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Човешко описание на състоянието"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Потребителски етикет на таб"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Избраният принтер"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "GtkPrinter, който е избран"
 
@@ -3786,7 +3837,8 @@ msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
 msgid "Bar style"
@@ -3795,7 +3847,7 @@ msgstr "Стил на лентата"
 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr ""
-"СÑ\82илÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð² Ñ\80ежим Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и (Ð\94Ð\90 Ð\9dÐ\95 Ð¡Ð\95 Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\97Ð\92Ð\90)"
+"СÑ\82илÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð² Ñ\80ежим Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и (да Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
 msgid "Activity Step"
@@ -3804,7 +3856,7 @@ msgstr "Стъпка на активност"
 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ване Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка Ð¸Ñ\82еÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð² Ð°ÐºÑ\82ивен Ñ\80ежим (Ð\94Ð\90 Ð\9dÐ\95 Ð¡Ð\95 Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\97Ð\92Ð\90)"
+"Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ване Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка Ð¸Ñ\82еÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð² Ð°ÐºÑ\82ивен Ñ\80ежим (да Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
 msgid "Activity Blocks"
@@ -3815,8 +3867,8 @@ msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr ""
-"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
-"пÑ\80огÑ\80еÑ\81 Ð² Ð°ÐºÑ\82ивен Ñ\80ежим (Ð\94Ð\90 Ð\9dÐ\95 Ð¡Ð\95 Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\97Ð\92Ð\90)"
+"Броят блокове, които могат да се наместят в пространството на лентата за "
+"пÑ\80огÑ\80еÑ\81 Ð² Ð°ÐºÑ\82ивен Ñ\80ежим (да Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid "Discrete Blocks"
@@ -3827,7 +3879,7 @@ msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
-"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
+"Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "Fraction"
@@ -3891,8 +3943,8 @@ msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
-"Свойството стойност на текущо активният член на групата, към която "
-"пÑ\80инадлежи Ñ\82ова Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие."
+"Стойността на текущо активният член на групата, към която принадлежи това "
+"действие."
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
@@ -3903,264 +3955,265 @@ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr ""
 "Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
 
-#: gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkrange.c:337
 msgid "Update policy"
 msgstr "Политика на обновяване"
 
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:338
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
 
-#: gtk/gtkrange.c:333
+#: gtk/gtkrange.c:347
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
 
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:354
 msgid "Inverted"
 msgstr "Обърнат"
 
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: gtk/gtkrange.c:355
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Обръщане на посоката"
 
-#: gtk/gtkrange.c:348
+#: gtk/gtkrange.c:362
 msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Чувствителност на стрелките нагоре"
+msgstr "Чувствителност на позициите надолу"
 
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:363
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
-"Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към долната граница "
+"Политиката на чувствителност на позициите, които сочат към долната граница "
 "на интервала"
 
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: gtk/gtkrange.c:371
 msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Чувствителност на стрелките надолу"
+msgstr "Чувствителност на позициите нагоре"
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: gtk/gtkrange.c:372
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
-"Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към горната граница "
+"Политиката на чувствителност на позициите, които сочат към горната граница "
 "на интервала"
 
-#: gtk/gtkrange.c:375
+#: gtk/gtkrange.c:389
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Показване на нивото на запълване"
 
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: gtk/gtkrange.c:390
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването."
+msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата."
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: gtk/gtkrange.c:406
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:407
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Дали горната граница да не се ограничи до нивото на запълване."
 
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:422
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Ниво на запълване"
 
-#: gtk/gtkrange.c:409
+#: gtk/gtkrange.c:423
 msgid "The fill level."
 msgstr "Нивото на запълване."
 
-#: gtk/gtkrange.c:417
+#: gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Широчина на плъзгач"
 
-#: gtk/gtkrange.c:418
+#: gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а Ð·Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80анеÑ\82о"
 
-#: gtk/gtkrange.c:425
+#: gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Trough Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ\82о"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ð½Ð° Ð¶Ð»ÐµÐ±Ð° Ð½Ð° Ñ\81калаÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
+msgstr ""
+"Разстояние между плъзгача/позициите и външното вдаване на жлеба на скалата"
 
-#: gtk/gtkrange.c:433
+#: gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Stepper Size"
-msgstr "Големина на стрелките"
+msgstr "Големина на позициите"
 
-#: gtk/gtkrange.c:434
+#: gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
+msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
 
-#: gtk/gtkrange.c:449
+#: gtk/gtkrange.c:463
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Разстояние около стрелките"
+msgstr "Разстояние около позициите на скалата"
 
-#: gtk/gtkrange.c:450
+#: gtk/gtkrange.c:464
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
+msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
 
-#: gtk/gtkrange.c:457
+#: gtk/gtkrange.c:471
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по X "
 
-#: gtk/gtkrange.c:458
+#: gtk/gtkrange.c:472
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
 
-#: gtk/gtkrange.c:465
+#: gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:466
+#: gtk/gtkrange.c:480
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
 
-#: gtk/gtkrange.c:474
+#: gtk/gtkrange.c:488
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr "Изчертаване на АКТИВЕН плъзгач при влачене"
 
-#: gtk/gtkrange.c:475
+#: gtk/gtkrange.c:489
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
 msgstr ""
-"Когато е ИСТИНА, плъзгачите ще бъдат изчертвани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНА сянка "
+"Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87иÑ\82е Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82авани Ð\90Ð\9aТÐ\98Ð\92Ð\9dÐ\98 Ð¸ Ñ\81 Ð\92ЪТРÐ\95ШÐ\9dÐ\90 Ñ\81Ñ\8fнка "
 "при влачене"
 
-#: gtk/gtkrange.c:489
+#: gtk/gtkrange.c:503
 msgid "Trough Side Details"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\87ни Ð´ÐµÑ\82айли Ð½Ð° Ð´Ñ\83пкиÑ\82е"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\87ни Ð´ÐµÑ\82айли Ð½Ð° Ð¶Ð»ÐµÐ±Ð°"
 
-#: gtk/gtkrange.c:490
+#: gtk/gtkrange.c:504
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð´Ñ\83пкиÑ\82е от двете страни на плъзгача се изчертават с "
+"Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð¶Ð»ÐµÐ±Ð° от двете страни на плъзгача се изчертават с "
 "различни детайли"
 
-#: gtk/gtkrange.c:506
+#: gtk/gtkrange.c:520
 msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Скали под стрелките"
+msgstr "Ð\96леб под стрелките"
 
-#: gtk/gtkrange.c:507
+#: gtk/gtkrange.c:521
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð¿Ñ\80ез Ñ\86елиÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е Ð¸ "
-"оÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о"
+"Ð\94али Ð¶Ð»ÐµÐ±Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81калаÑ\82а Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð¿Ñ\80ез Ñ\86елиÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е "
+"пÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ииÑ\82е Ð¸ Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8fÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Показване на номерата"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Управление на последно ползвани"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Кой обект за последно използвани обекти да се използва"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
 msgid "Show Private"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80иÑ\82ите"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82ните"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Ð\94али Ñ\81кÑ\80итите елементи да бъдат показани"
+msgstr "Ð\94али Ñ\87аÑ\81тите елементи да бъдат показани"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Показване на подсказки"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Показване на икони"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Дали да има икона до елемента"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Показване, че липсва"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
 "Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
 msgid "Local only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
 msgid "Limit"
 msgstr "Ограничаване"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Вид подредба"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Показване на номерата"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr ""
 "Максималният брой елементи, които да се връщат от "
 "gtk_recent_manager_get_items()"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Размерът на списък с последно използваните елементи"
 
 #: gtk/gtkruler.c:90
 msgid "Lower"
-msgstr "Начална ст-ст"
+msgstr "Начална стойност"
 
 #: gtk/gtkruler.c:91
 msgid "Lower limit of ruler"
@@ -4168,7 +4221,7 @@ msgstr "Начална стойност на линията"
 
 #: gtk/gtkruler.c:100
 msgid "Upper"
-msgstr "Крайна ст-ст"
+msgstr "Крайна стойност"
 
 #: gtk/gtkruler.c:101
 msgid "Upper limit of ruler"
@@ -4180,7 +4233,7 @@ msgstr "Позиции на маркер на линията"
 
 #: gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. размер"
+msgstr "Максимален размер"
 
 #: gtk/gtkruler.c:121
 msgid "Maximum size of the ruler"
@@ -4192,7 +4245,7 @@ msgstr "Метрика"
 
 #: gtk/gtkruler.c:137
 msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87инаÑ\82а, Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð² Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\80ваÑ\89иÑ\82е ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86и"
+msgstr "Ð\98змеÑ\80ваÑ\89а ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86а Ð·Ð° Ñ\81калаÑ\82а"
 
 #: gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
@@ -4228,7 +4281,30 @@ msgstr "Отстояние на стойността"
 
 #: gtk/gtkscale.c:178
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
+msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Стойност на мащабирането"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+msgid "The icon size"
+msgstr "Размер на иконите"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
+"мащабиране"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "Icons"
+msgstr "Икони"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Списък с имената на иконите"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
@@ -4250,20 +4326,20 @@ msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за прид
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
+"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за придвижване"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Показван на втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за "
+"Показван на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
 "придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Хоризонтално регулиране"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Вертикално регулиране"
 
@@ -4273,7 +4349,7 @@ msgstr "Политика на хоризонтална лента за прид
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
+msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
@@ -4281,7 +4357,7 @@ msgstr "Политика на вертикална лента за придви
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
+msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 msgid "Window Placement"
@@ -4309,25 +4385,23 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип сянка"
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° сянка"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð·Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване"
+msgstr "Ð\9bенÑ\82и Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване Ð²Ñ\8aв Ð²Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð»ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване Ð¸ Ð¿Ñ\80идвижвания прозорец"
+msgstr "Ð\9bенÑ\82и Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване Ð²Ñ\8aв Ð²Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ния прозорец"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð·Ð° Ð»ÐµÐ½та за придвижване"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82ата за придвижване"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
@@ -4353,11 +4427,11 @@ msgstr "Изчертаване"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
 
-#: gtk/gtksettings.c:203
+#: gtk/gtksettings.c:205
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време на двойно натискане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:204
+#: gtk/gtksettings.c:206
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4365,11 +4439,11 @@ msgstr ""
 "Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
 "двойно натискане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: gtk/gtksettings.c:213
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Разстояние за двойно натискане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: gtk/gtksettings.c:214
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4377,35 +4451,35 @@ msgstr ""
 "Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
 "двойно натискане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:228
+#: gtk/gtksettings.c:230
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Мигащ показалец"
 
-#: gtk/gtksettings.c:229
+#: gtk/gtksettings.c:231
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Дали показалецът ще мига"
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:238
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време на мигане на показалеца"
 
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:239
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:256
+#: gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Време за спиране на мигането на показалеца"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:259
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:264
+#: gtk/gtksettings.c:266
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Отделни показалци"
 
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: gtk/gtksettings.c:267
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -4413,163 +4487,164 @@ msgstr ""
 "Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
 "надясно и отдясно-наляво"
 
-#: gtk/gtksettings.c:272
+#: gtk/gtksettings.c:274
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име на тема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:273
+#: gtk/gtksettings.c:275
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: gtk/gtksettings.c:283
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Име на тема за икони"
 
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
 
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:292
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Име на резервната тема за икони"
 
-#: gtk/gtksettings.c:291
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
 
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: gtk/gtksettings.c:301
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Име на тема за клавиши"
 
-#: gtk/gtksettings.c:300
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: gtk/gtksettings.c:310
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:309
+#: gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: gtk/gtksettings.c:319
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг на изтегляне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
-"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
+"Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на "
+"изтегляне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:326
+#: gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Font Name"
 msgstr "Име на шрифт"
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
 
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Размери на икони"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:338
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: gtk/gtksettings.c:346
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Модули на GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:347
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Заглаждане на Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:357
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
 "подразбиране"
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Подсказки на Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:367
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
 "по подразбиране"
 
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Стил на подсказките на Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:377
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
-"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
-"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
+"Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), "
+"„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:386
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:387
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
-"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
-"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
+"Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), "
+"„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
 "ползва стойността по подразбиране"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Име на тема за показалеца"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:407
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
 "темата по подразбиране"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Размер на показалеца"
 
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
 "размерът по подразбиране"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
 
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
 
-#: gtk/gtksettings.c:442
+#: gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:445
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -4577,11 +4652,11 @@ msgstr ""
 "Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
 "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:454
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -4589,174 +4664,192 @@ msgstr ""
 "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
 "се сменя метода за вход"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:462
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен символ за Уникод“"
+msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:463
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
 "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
-"въвеждането на контролни символи"
+"въвеждането на контролни знаци"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Начало на изтичане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Изтичане на повтаряне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:482
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:491
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Изтичане на разширение"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:492
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
 "регион"
 
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: gtk/gtksettings.c:527
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Цветова схема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: gtk/gtksettings.c:528
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
 
-#: gtk/gtksettings.c:535
+#: gtk/gtksettings.c:537
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Включване на анимациите"
 
-#: gtk/gtksettings.c:536
+#: gtk/gtksettings.c:538
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти"
 
-#: gtk/gtksettings.c:554
+#: gtk/gtksettings.c:556
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Режим на допир на екрана"
 
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:557
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Когато е ИСТИНА, към този екран не се доставят събития за докладване на "
 "действие"
 
-#: gtk/gtksettings.c:572
+#: gtk/gtksettings.c:574
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Време преди подсказка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:573
+#: gtk/gtksettings.c:575
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на "
 "разглеждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:620
+#: gtk/gtksettings.c:622
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Време за разглеждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:621
+#: gtk/gtksettings.c:623
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:640
+#: gtk/gtksettings.c:642
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:641
+#: gtk/gtksettings.c:643
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Когато е ИСТИНА, между графичните обекти може да се преминава само с "
 "клавишите за навигация"
 
-#: gtk/gtksettings.c:658
+#: gtk/gtksettings.c:660
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
 
-#: gtk/gtksettings.c:659
+#: gtk/gtksettings.c:661
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
 "при навигация с клавиши"
 
-#: gtk/gtksettings.c:679
+#: gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Звънец при грешка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: gtk/gtksettings.c:682
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Ако е ИСТИНА, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
 "ще се известяват със звук"
 
-#: gtk/gtksettings.c:697
+#: gtk/gtksettings.c:699
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Цветова извадка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:698
+#: gtk/gtksettings.c:700
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:708
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
 
-#: gtk/gtksettings.c:707
+#: gtk/gtksettings.c:709
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:726
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
 
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: gtk/gtksettings.c:727
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
 
-#: gtk/gtksettings.c:748
+#: gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
 
-#: gtk/gtksettings.c:749
+#: gtk/gtksettings.c:751
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
 
-#: gtk/gtksettings.c:765
+#: gtk/gtksettings.c:767
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Включване на мнемониката"
 
-#: gtk/gtksettings.c:766
+#: gtk/gtksettings.c:768
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
 
-#: gtk/gtksettings.c:782
+#: gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Включване на ускорителите"
 
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Дали елементите на менюто ще имат ускорители"
 
+#: gtk/gtksettings.c:802
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
+
+#: gtk/gtksettings.c:803
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
+
+#: gtk/gtksettings.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Първоначална широчина"
+
+#: gtk/gtksettings.c:818
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
+
 #: gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
@@ -4796,7 +4889,7 @@ msgstr "Придържане към стъпките"
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
-msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
+msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "Numeric"
@@ -4804,7 +4897,7 @@ msgstr "Само цифри"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
+msgstr "Дали не-цифровите знаци ще бъдат игнорирани"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "Wrap"
@@ -4845,31 +4938,31 @@ msgstr ""
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Размерът на иконата"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:228
+#: gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразена тази икона за състоянието"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Blinking"
 msgstr "Мигаща"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:260
+#: gtk/gtkstatusicon.c:264
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Ориентация на тавата"
 
@@ -4977,11 +5070,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktext.c:542
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
+msgstr "Хоризонтално подравняване за графичния обект за текст"
 
 #: gtk/gtktext.c:550
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
+msgstr "Вертикално подравняване за графичния обект за текст"
 
 #: gtk/gtktext.c:557
 msgid "Line Wrap"
@@ -4989,7 +5082,7 @@ msgstr "Прехвърляне на линия"
 
 #: gtk/gtktext.c:558
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
+msgstr "Дали линиите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
 
 #: gtk/gtktext.c:565
 msgid "Word Wrap"
@@ -5052,19 +5145,16 @@ msgstr ""
 "влачене с мишката"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Mark name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Left gravity"
-msgstr "Ð\93равитация"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fва Ð³равитация"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\84амилиÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80 Ðµ Ñ\81 Ð»Ñ\8fва Ð³Ñ\80авиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
@@ -5087,7 +5177,9 @@ msgstr "Изпълване на фона по височина"
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
-msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
+msgstr ""
+"Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина на реда или само височината "
+"на знаците с етикет"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
@@ -5152,7 +5244,7 @@ msgstr ""
 "адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
 
@@ -5161,31 +5253,31 @@ msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
-"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
+"Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
 "като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
 "подходяща стойност по подразбиране."
 
 #: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fва Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fво Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»Ñ\8fва Ð³Ñ\80аниÑ\86а в пиксели"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»Ñ\8fвоÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ в пиксели"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81но Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а в пиксели"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81ноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ в пиксели"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
 msgid "Indent"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
 
@@ -5199,17 +5291,17 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели Ð½Ð°Ð´ Ñ\80еда"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели Ð½Ð°Ð´ Ñ\80едовеÑ\82е"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Празни пиксели над абзаци"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\80еда"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\80едовеÑ\82е"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Празни пиксели под абзаци"
 
@@ -5217,21 +5309,20 @@ msgstr "Празни пиксели под абзаци"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
+msgstr "Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или знаци"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
 
@@ -5261,11 +5352,11 @@ msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможн
 
 #: gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Натрупване на полетата"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Дали лявото и дясното полета се натрупват"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
@@ -5301,11 +5392,11 @@ msgstr "Дали този етикет засяга подравняването
 
 #: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð»Ñ\8fва Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð»Ñ\8fво Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð»Ñ\8fваÑ\82а Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð»Ñ\8fвоÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
@@ -5337,11 +5428,11 @@ msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели ме
 
 #: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81но Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð´Ñ\8fÑ\81наÑ\82а Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð´Ñ\8fÑ\81ноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
@@ -5353,7 +5444,7 @@ msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехв
 
 #: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
-msgstr "Ð\97адавана на табулатори"
+msgstr "Ð\97адаване на табулатори"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
@@ -5375,67 +5466,67 @@ msgstr "Задаване на фон на абзаца"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
 
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:541
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Пиксели над редове"
 
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:551
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Пиксели под редове"
 
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:561
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:579
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Режим на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:597
 msgid "Left Margin"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fва Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fво Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktextview.c:607
 msgid "Right Margin"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81но Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktextview.c:635
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Видим показалец"
 
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:636
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:643
 msgid "Buffer"
 msgstr "Буфер"
 
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:644
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Буферът, който се показва"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:651
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Режим на презаписване"
 
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:652
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Приемане на табулатори"
 
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:660
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
+msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
 
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: gtk/gtktextview.c:669
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
 
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: gtk/gtktextview.c:670
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
 
@@ -5469,109 +5560,109 @@ msgstr "Изчертаване на индикатор"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: gtk/gtktoolbar.c:504
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Показване на стрелка"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:512
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:527
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Подсказки"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:528
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:550
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:546
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Размер на икона"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:547
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
+msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: gtk/gtktoolbar.c:575
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolbar.c:583
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Размер на разделителите"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Размерът на разделителите"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Space style"
 msgstr "Стил на разделители"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:618
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:625
 msgid "Button relief"
 msgstr "Вдаване на бутон"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:633
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:620
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:621
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:627
+#: gtk/gtktoolbar.c:646
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:628
+#: gtk/gtktoolbar.c:647
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
 
@@ -5584,7 +5675,7 @@ msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
-"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
+"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
 "мнемонична комбинация в прелялото меню"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
@@ -5593,11 +5684,11 @@ msgstr "Графичен обект, който да се ползва като
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Stock Id"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Ð\92гÑ\80адената икона, която е изобразена в елемента"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ната икона, която е изобразена в елемента"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
 msgid "Icon name"
@@ -5617,13 +5708,13 @@ msgstr "Графичен обект за икона, който да се пок
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
 msgid "Icon spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80валÑ\8aÑ\82 Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
+msgstr "РазÑ\80едка Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: gtk/gtktoolitem.c:168
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -5639,230 +5730,234 @@ msgstr "Подредба в дървовиден модел"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Дървовиден режим"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Режим на дървовиден изглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Видими заглавия"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавията могат да се натискат"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Разширяваща се колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Задаване на колона за разширение"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Подсказки за правила"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Разрешаване на търсене"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
 msgstr "Колона за търсене"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Колона от модела, в която се търси"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Режим „еднаква височина“"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
 "височина"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:676
+#: gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Следящ избор"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:677
+#: gtk/gtktreeview.c:679
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Дали изборът да следва показателя"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:696
+#: gtk/gtktreeview.c:698
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Следване на разширяването"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:697
+#: gtk/gtktreeview.c:699
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
 "тях"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:711
+#: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Показване на разширители"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:712
+#: gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Изгледът има разширители"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Отстъп на ниво"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:727
+#: gtk/gtktreeview.c:729
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:736
+#: gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Свързване"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:737
+#: gtk/gtktreeview.c:739
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Включване на мрежата от линии"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Включване на линиите на дървото"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:754
+#: gtk/gtktreeview.c:756
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Дали линиите на дървото да се показва в дървовидния изглед"
+msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:764
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:774
+#: gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Широчина на вертикален разделител"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:775
+#: gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:783
+#: gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:784
+#: gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Позволяване на правила"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Редуващи се цветове на редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:799
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:800
+#: gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:806
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Цвят за четен ред"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:807
+#: gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:813
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Цвят за нечетен ред"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:814
+#: gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:820
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Настройки за края на ред"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:821
+#: gtk/gtktreeview.c:833
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:827
+#: gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:828
+#: gtk/gtktreeview.c:840
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:834
+#: gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Широчина на линиите за дървото"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:835
+#: gtk/gtktreeview.c:847
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:841
+#: gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Шаблон за линията за мрежата"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:842
+#: gtk/gtktreeview.c:854
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния "
 "изглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:848
+#: gtk/gtktreeview.c:860
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Шаблон за линията на дървото"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:849
+#: gtk/gtktreeview.c:861
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния "
@@ -5976,11 +6071,11 @@ msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:228
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Включени дефиниции"
+msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:229
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Ð\9dиз Ð½Ð° XML, Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ваÑ\89 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "Ð\9dиз Ð½Ð° XML, Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ваÑ\89 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð\93Ð\9fÐ\98"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
@@ -6002,27 +6097,27 @@ msgstr ""
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:479
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име на графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:480
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Името на графичният обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Родителски графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:487
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:494
 msgid "Width request"
 msgstr "Заявена широчина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:495
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6030,11 +6125,11 @@ msgstr ""
 "Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
 "използвана естествено заявената широчина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Height request"
 msgstr "Заявена височина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:504
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6042,229 +6137,228 @@ msgstr ""
 "Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
 "използвана естествено заявената височина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:513
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Дали графичният обект е видим"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:520
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:523
+#: gtk/gtkwidget.c:526
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Изчертава се от програмата"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:527
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
+msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:530
+#: gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може да има фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: gtk/gtkwidget.c:534
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:540
 msgid "Has focus"
 msgstr "Има фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: gtk/gtkwidget.c:541
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:547
 msgid "Is focus"
 msgstr "E фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:548
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:551
+#: gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "Can default"
 msgstr "Може да е подразбиращ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: gtk/gtkwidget.c:555
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:558
+#: gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "Has default"
 msgstr "Е подразбиращ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: gtk/gtkwidget.c:562
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:565
+#: gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Receives default"
 msgstr "Получаване по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: gtk/gtkwidget.c:569
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Ако е ИСТИНА, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато "
 "е фокусиран"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:572
+#: gtk/gtkwidget.c:575
 msgid "Composite child"
 msgstr "Съставен дъщерен елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: gtk/gtkwidget.c:576
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: gtk/gtkwidget.c:582
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: gtk/gtkwidget.c:583
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:586
+#: gtk/gtkwidget.c:589
 msgid "Events"
 msgstr "Събития"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: gtk/gtkwidget.c:590
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
 "обект получава"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: gtk/gtkwidget.c:597
 msgid "Extension events"
 msgstr "Разширени събития"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:595
+#: gtk/gtkwidget.c:598
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:602
+#: gtk/gtkwidget.c:605
 msgid "No show all"
-msgstr "Да не се показва  с всички"
+msgstr "Да не се показват всички"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:603
+#: gtk/gtkwidget.c:606
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:620
+#: gtk/gtkwidget.c:628
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Има подсказка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:621
+#: gtk/gtkwidget.c:629
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:641
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:649
 msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¿Ñ\80еди подсказка"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° подсказка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
+#: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:662
+#: gtk/gtkwidget.c:670
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Съдържание на подсказката"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1759
+#: gtk/gtkwidget.c:2166
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Вътрешен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1760
+#: gtk/gtkwidget.c:2167
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1766
+#: gtk/gtkwidget.c:2173
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Широчина на линия за фокус"
+msgstr "Широчина на линията за фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1767
+#: gtk/gtkwidget.c:2174
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1773
+#: gtk/gtkwidget.c:2180
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1774
+#: gtk/gtkwidget.c:2181
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1779
+#: gtk/gtkwidget.c:2186
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Рамка на фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1780
+#: gtk/gtkwidget.c:2187
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1785
+#: gtk/gtkwidget.c:2192
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Цвят на показалец"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1786
+#: gtk/gtkwidget.c:2193
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1791
+#: gtk/gtkwidget.c:2198
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Цвят на втория показалец"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1792
+#: gtk/gtkwidget.c:2199
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
+"Цвят, с който ще се изчертава вторият показалец за вмъкване при редактиране "
 "на текст с различни посоки на писане"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1797
+#: gtk/gtkwidget.c:2204
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1798
+#: gtk/gtkwidget.c:2205
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1812
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Граница на изчертаването"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1813
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1826
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Цвят на непосетена връзка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1827
+#: gtk/gtkwidget.c:2234
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Цветът на непосетените връзки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1840
+#: gtk/gtkwidget.c:2247
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Цвят на посетена връзка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1841
+#: gtk/gtkwidget.c:2248
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Цветът на посетените връзки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1855
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Широки разделители"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1856
+#: gtk/gtkwidget.c:2263
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -6272,35 +6366,35 @@ msgstr ""
 "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
 "изчертаят като правоъгълници вместо линии"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1870
+#: gtk/gtkwidget.c:2277
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Широчина на разделител"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1871
+#: gtk/gtkwidget.c:2278
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Широчина на разделител, ако е зададено да е широк"
+msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1885
+#: gtk/gtkwidget.c:2292
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Височина на разделител"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1886
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Височина на разделител, ако е зададено да е широк"
+msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1900
+#: gtk/gtkwidget.c:2307
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1901
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1915
+#: gtk/gtkwidget.c:2322
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1916
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
 
@@ -6331,16 +6425,14 @@ msgstr ""
 "възстановяването на сесия"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Startup ID"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83па"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
-"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
-"вÑ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
+"Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при "
+"оповеÑ\81Ñ\82Ñ\8fванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80анеÑ\82о"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Allow Shrink"
@@ -6526,30 +6618,28 @@ msgstr "Временен прозорец"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Временния родител на диалога"
+msgstr "Временният родител на диалога"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:759
-#, fuzzy
 msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еменен Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:760
-#, fuzzy
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а, Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Изчертаване преди промяната"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"