]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/bg.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / bg.po
index 40e968e95e7750996cd5b7e3790adf0d0f84f042..552c084a599ec5d2554fb576df07903851e67149 100644 (file)
@@ -1,19 +1,17 @@
-# Bulgarian translation for gtk+properties.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Bulgarian translation for gtk+properties po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
 # Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
-# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
-# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
 #
-#: gtk/gtkprintoperation.c:526
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-29 08:30+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,68 +19,68 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Брой канали"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Броят отчети за пиксел"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Цветово пространство"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Има алфа канал"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Битове за отчет"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Броят битове за отчет"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
 msgstr "Широчина"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
 msgid "Height"
 msgstr "Височина"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Дължина на ред"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "Пиксели"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
 
@@ -94,35 +92,36 @@ msgstr "Дисплей по подразбиране"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: gtk/gtkwindow.c:600
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: gdk/gdkpango.c:547
+#: gdk/gdkpango.c:491
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "Font options"
 msgstr "Настройки на шрифт"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:76
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Разделителна способност за шрифт"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
 msgid "Program name"
 msgstr "Име на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -130,90 +129,90 @@ msgstr ""
 "Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
 msgid "Program version"
 msgstr "Версия на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Версията на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Авторски права"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
 msgid "Comments string"
 msgstr "Коментар"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Коментари за програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
 msgid "Website URL"
 msgstr "Адрес на уеб сайт"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "URL към уеб сайта на програмата"
+msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
 msgid "Website label"
 msgstr "Етикет на страница в Интернет"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
 "Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
-"подразбиране е URL-то"
+"подразбиране е адресът"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "Authors"
 msgstr "Автори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Списък на авторите на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
 msgid "Documenters"
 msgstr "Документатори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
 msgid "Artists"
 msgstr "Дизайнери"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr ""
 "Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
 "програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Преводачи"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Logo"
 msgstr "Лого"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -221,100 +220,101 @@ msgstr ""
 "Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
 "използва gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Име на иконата за логото"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
 "„Относно“."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:114
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Заграждение за ускорение"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:112
+#: gtk/gtkaccellabel.c:115
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Мнемоника за графични обекти"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
 
-#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
+#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: gtk/gtkaction.c:191
+#: gtk/gtkaction.c:203
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Уникално име за действието."
 
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
-#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
+#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "Етикет"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:219
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
 
-#: gtk/gtkaction.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Short label"
 msgstr "Кратък етикет"
 
-#: gtk/gtkaction.c:207
+#: gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:233
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Подсказка"
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:234
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Подсказка за това действие."
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Стандартна икона"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
 "представят това действие."
 
-#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
+#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Име на икона"
 
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:171
+#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:205
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
 
-#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видим хоризонтално"
 
-#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -322,23 +322,23 @@ msgstr ""
 "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
 "хоризонтално ориентирана."
 
-#: gtk/gtkaction.c:261
+#: gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Видим при преливане"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262
+#: gtk/gtkaction.c:282
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за "
+"Когато е ИСТИНА, представянето на това действие се показва в менюто за "
 "преливане."
 
-#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видим вертикално"
 
-#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -346,70 +346,70 @@ msgstr ""
 "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
 "ориентирана."
 
-#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
 msgid "Is important"
 msgstr "Е важно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:298
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
-"Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от "
+"Дали действието е важно. Когато е ИСТИНА, представянето на този елемент от "
 "инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:286
+#: gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Скриване, ако е празно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:287
+#: gtk/gtkaction.c:307
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
+msgstr "Ако е ИСТИНА, празните представяния на това действие са скрити."
 
-#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkwidget.c:519
 msgid "Sensitive"
-msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елен"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82ваÑ\89о"
 
-#: gtk/gtkaction.c:294
+#: gtk/gtkaction.c:314
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Дали действието е включено."
 
-#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
+#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимо"
 
-#: gtk/gtkaction.c:301
+#: gtk/gtkaction.c:321
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Дали действието е видимо."
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:327
 msgid "Action Group"
 msgstr "Група на действия"
 
-#: gtk/gtkaction.c:308
+#: gtk/gtkaction.c:328
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
-"Ð\9eбекÑ\82Ñ\8aÑ\82 GtkActionGroup, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\82ова GtkAction Ðµ Ñ\81вÑ\8aÑ\80зано, или NULL (за "
+"Ð\9eбекÑ\82Ñ\8aÑ\82 GtkActionGroup, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\82ози GtkAction Ðµ Ñ\81вÑ\8aÑ\80зан, или NULL (за "
 "вътрешно ползване)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:137
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Име на групата за действия."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:144
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Дали групата действия е включена."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:151
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Дали групата за действия е видима."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Value"
 msgstr "Стойност"
 
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Размерът на страницата на изменението"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
+#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
+#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -555,6 +555,14 @@ msgstr "Сянка на стрелката"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Поява на сянка около стрелката"
 
+#: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Размер на стрелката"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:92
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Пространството заемано от стрелката"
+
 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
@@ -577,7 +585,7 @@ msgstr "Пропорция"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
+msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е ЛЪЖА"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
@@ -589,6 +597,62 @@ msgstr ""
 "Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
 "елемент на рамката"
 
+#: gtk/gtkassistant.c:261
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Обшивка на заглавието"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:262
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Брой пиксели около заглавието."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:269
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Обшивка на съдържанието"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:270
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:286
+msgid "Page type"
+msgstr "Вид на страницата"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:287
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Вид на страницата на помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:304
+msgid "Page title"
+msgstr "Заглавие на страницата"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:305
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:321
+msgid "Header image"
+msgstr "Заглавно изображение"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:322
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:338
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Странично изображение"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:339
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:354
+msgid "Page complete"
+msgstr "Страницата е попълнена"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:355
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
+
 #: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
@@ -642,11 +706,11 @@ msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни "
+"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
 "елементи, напр. за бутони за помощ."
 
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 msgid "Spacing"
 msgstr "Разредка"
 
@@ -654,7 +718,8 @@ msgstr "Разредка"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
 
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Еднакво големи"
 
@@ -662,8 +727,8 @@ msgstr "Еднакво големи"
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
 
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "Разширяване"
 
@@ -697,99 +762,115 @@ msgstr "Допълнително място между дъщерния елем
 msgid "Pack type"
 msgstr "Тип пакетиране"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
-"GtkPackType, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\83казва, Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8fÑ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ðµ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82иÑ\80ан Ñ\81 Ñ\83казаÑ\82ел ÐºÑ\8aм "
+"GtkPackType, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\83казва, Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8fÑ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ðµ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82иÑ\80ан Ñ\81 Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо "
 "началото или края на контейнера"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
 #: gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:194
+#: gtk/gtkbuilder.c:101
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Област на превод"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:102
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:200
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "Използване на „_“"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
-"използван Ð·Ð° Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\87на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+"Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
+"мнемонична комбинация с клавиши"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:209
+#: gtk/gtkbutton.c:215
 msgid "Use stock"
-msgstr "Използване на вграден"
+msgstr "Използване на стандартен"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:210
+#: gtk/gtkbutton.c:216
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
+"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо "
 "показваният"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусиране при натискане"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:225
+#: gtk/gtkbutton.c:231
 msgid "Border relief"
 msgstr "Релеф на границите"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:226
+#: gtk/gtkbutton.c:232
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стилът на релефа на границите"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243
+#: gtk/gtkbutton.c:249
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:262
+#: gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 msgid "Image widget"
 msgstr "Графичен обект за изображение"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:286
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:388
+#: gtk/gtkbutton.c:300
+msgid "Image position"
+msgstr "Позиция на изображението"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:301
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:410
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Пространство по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:389
+#: gtk/gtkbutton.c:411
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
 
-#: gtk/gtkbutton.c:395
+#: gtk/gtkbutton.c:417
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Външно пространство по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:396
+#: gtk/gtkbutton.c:418
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -797,33 +878,33 @@ msgstr ""
 "Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
 "се показва извън границите"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:401
+#: gtk/gtkbutton.c:423
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Отместване по X на обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:402
+#: gtk/gtkbutton.c:424
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
 "натиснат"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:409
+#: gtk/gtkbutton.c:431
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Отместване по Y на обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:432
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
 "натиснат"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:426
+#: gtk/gtkbutton.c:448
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Изместване на фокус"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:427
+#: gtk/gtkbutton.c:449
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -831,227 +912,257 @@ msgstr ""
 "Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
 msgid "Inner Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82аванеÑ\82о"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: gtk/gtkbutton.c:463
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr ""
+msgstr "Граница между границата на бутона и дъщерния елемент."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:446
+#: gtk/gtkbutton.c:476
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Отстояние между изображенията"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:477
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:485
 msgid "Show button images"
-msgstr "Показване образите на бутоните"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\80азиÑ\82е Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:447
+#: gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
+msgstr "Дали стандартните икони да се показват в бутоните"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
 msgid "The selected year"
 msgstr "Избраната година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
 msgid "Month"
 msgstr "Месец"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid "Day"
 msgstr "Ден"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 "Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Заглавна част"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва заглавна част"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Показване на имената на дните"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Месецът не се променя"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, избраният месец не може да се променя"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: gtk/gtkcalendar.c:531
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Показване на номерата на седмиците"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:532
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, се показват номерата на седмиците"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Details Width"
+msgstr "Първоначална широчина"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Максимална широчина в знаци"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Details Height"
+msgstr "Първоначална височина"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:564
+msgid "Details height in rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показване на диалогова кутия"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:581
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
 msgid "mode"
 msgstr "режим"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
 msgid "visible"
 msgstr "видимост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Показване на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
 msgid "xalign"
 msgstr "подравняване по X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "The x-align"
-msgstr "Подравняване по X"
+msgstr "Подравняването по X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
 msgid "yalign"
 msgstr "подравняване по Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "The y-align"
-msgstr "Подравняване по Y"
+msgstr "Подравняването по Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
 msgid "xpad"
 msgstr "добавка по X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "The xpad"
-msgstr "Добавка по X"
+msgstr "Добавката по X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
 msgid "ypad"
 msgstr "добавка по Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "The ypad"
-msgstr "Добавка по Y"
+msgstr "Добавката по Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
 msgid "width"
 msgstr "широчина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Фиксираната широчина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
 msgid "height"
 msgstr "височина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Фиксираната височина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Е разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Row has children"
 msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Е разширен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Редът е разширител и е разширен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Цвят на фона на клетка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Фон на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 msgid "Accelerator key"
-msgstr "Ð\9cнемоника Ð·Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ни Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80з ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
 msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÐµÑ\82о"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а Ð½Ð° Ð±Ñ\8aÑ\80зиÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
 msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Ð\9cнемоника Ð·Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ни Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+msgstr "Ð\9cодиÑ\84икаÑ\82оÑ\80и Ð·Ð° Ð±Ñ\8aÑ\80зиÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Маската за модификаторите за бързия клавиш"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Ð\9cнемоника Ð·Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ни Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+msgstr "Ð\9aод Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а Ð·Ð° Ð±Ñ\8aÑ\80зиÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Хардуерният код на клавиша за бързия клавиш"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Ð\9cнемоника Ð·Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ни Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð±Ñ\8aÑ\80зиÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 msgid "The type of accelerators"
-msgstr "ТипÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениеÑ\82о"
+msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð±Ñ\8aÑ\80зиÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
@@ -1061,21 +1172,21 @@ msgstr "Модел"
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Текстова колона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Съдържание"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
+msgstr "Ако е ЛЪЖА, не се позволява вписването на низове освен избраните"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "Pixbuf Object"
@@ -1101,22 +1212,22 @@ msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
 msgid "Stock ID"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID Ð½Ð° Ð²Ð³Ñ\80аденаÑ\82а икона, която да се изобрази"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82на икона, която да се изобрази"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
+msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Detail"
@@ -1134,184 +1245,251 @@ msgstr "Следване на състоянието"
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
-#: gtk/gtktextbuffer.c:196
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+msgid "Pulse"
+msgstr "Пулс"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не "
+"знаете какъв."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Подравняване на текст по x "
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). "
+"Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Подравняване на текст по у"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Стъпка"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча."
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Скорост на нарастване"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифри"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се изобразяват"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Текст за изобразяване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "Маркиране"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Единичен абзац"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
+msgstr "Дали целият текст да е един абзац"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Име на цвета на фона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Цвят на фон като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвят на фон"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Име на цвят на преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Цвят на преден план като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Цвят на преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:571
 msgid "Editable"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
-#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Описание на шрифт като низ"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
+msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Фамилия шрифтове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
-#: gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
-#: gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Вариант на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Чернота на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на шрифт"
+msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Шрифт в точки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Размер на шрифт в точки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Издигане"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
 "отрицателно)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Зачертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Подчертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стил на подчертаване за текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1321,33 +1499,32 @@ msgstr ""
 "като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
 "най-вероятно не се нуждаете от него"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Съкращаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
-"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
-#: gtk/gtklabel.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: gtk/gtklabel.c:449
 msgid "Width In Characters"
-msgstr "Широчина в символи"
+msgstr "Широчина в знаци"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
+msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Режим на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1355,143 +1532,150 @@ msgstr ""
 "Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Широчина за пренос"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 msgid "Alignment"
 msgstr "Подравняване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid "How to align the lines"
-msgstr "Ð\9aак Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+msgstr "Ð\9aак Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fÑ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸Ñ\82е"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Фон"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Фамилия шрифтове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Вариант на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Чернота"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване на шрифт"
+msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fването на шрифт"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\80азÑ\82еглÑ\8fнето на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ñ\82а на шрифт"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга ÐºÐµÐ³ÐµÐ»а на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Издигане"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Зачертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Подчертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Задаване на език"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Задаване на съкращаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
 
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "Align set"
+msgstr "Задаване на подравняването"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
+
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Състояние на превключване"
@@ -1525,7 +1709,6 @@ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Размер на индикатор"
 
@@ -1534,20 +1717,28 @@ msgstr "Размер на индикатор"
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: gtk/gtkcellview.c:183
+msgid "CellView model"
+msgstr "Режим на изглед с клетки"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:184
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Моделът на изглед с клетки"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Размер на индикатор"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Размер на индикатор"
+msgstr "Разредка на индикатори"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
@@ -1555,7 +1746,7 @@ msgstr "Активен"
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Неопределимост"
 
@@ -1565,11 +1756,11 @@ msgstr "Дали да се показва състояние на неопред
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Изобразяване като меню с радио бутон"
+msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
+msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Use alpha"
@@ -1579,8 +1770,8 @@ msgstr "Използване на алфа"
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
@@ -1588,15 +1779,15 @@ msgstr "Заглавие"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текущ цвят"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "The selected color"
-msgstr "Избрания цвят"
+msgstr "Избраният цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Текущата алфа"
 
@@ -1606,37 +1797,37 @@ msgstr ""
 "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Има контрол на непрозрачност"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
+msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
 msgid "Has palette"
 msgstr "Има палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 msgid "The current color"
 msgstr "Текущият цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Потребителска палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Палитра за избор на цвят"
 
@@ -1646,15 +1837,15 @@ msgstr "Клавиши със стрелки"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ð\94али ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88иÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки Ñ\89е Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ваÑ\82 обектите в списъка"
+msgstr "Ð\94али ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88иÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки Ñ\89е Ð¿Ñ\80еминаваÑ\82 Ð¿Ñ\80ез обектите в списъка"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Ð\92инаги Ñ\80азÑ\80еÑ\88ава Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80елкиÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81а Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ени"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Ð\94Ð\90 Ð\9dÐ\95 Ð¡Ð\95 Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\97Ð\92Ð\90, не се взема под внимание"
+msgstr "Ð\94а Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°, не се взема под внимание"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
@@ -1680,117 +1871,131 @@ msgstr "Само от списъка"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:513
+#: gtk/gtkcombobox.c:659
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел на падащото меню"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:514
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Моделът на падащото меню"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:531
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:677
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:553
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
 msgid "Row span column"
 msgstr "Колона за редовете"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:554
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr ""
 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:575
+#: gtk/gtkcombobox.c:721
 msgid "Column span column"
 msgstr "Колона за колоните"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:576
+#: gtk/gtkcombobox.c:722
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr ""
 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:596
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
 msgid "Active item"
 msgstr "Активен елемент"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:597
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Елементът, който в момента е активен"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
+#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Откъсване на менютата"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:617
+#: gtk/gtkcombobox.c:764
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
+#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
 msgid "Has Frame"
 msgstr "С рамка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:633
+#: gtk/gtkcombobox.c:780
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:641
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Заглавие за откъснато"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
-"Ð\97аглавие, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ðµ Ð¾Ñ\82 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶Ñ\8aÑ\80а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\82ова Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e "
-"е Ð¾Ñ\82делено"
+"Ð\97аглавие, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ðµ Ð¾Ñ\82 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶Ñ\8aÑ\80а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\82ози "
+"изÑ\81каÑ\87аÑ\89 Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ðµ Ð¾Ñ\82делен"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:674
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
 msgid "Popup shown"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\81каÑ\87аÑ\89 Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
+msgstr "Ð\98зÑ\81каÑ\87аÑ\89иÑ\8fÑ\82 Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:675
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Ð\9fоказва Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð³Ñ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Ð\94али Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\89аÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\89оÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Като списък"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:682
+#: gtk/gtkcombobox.c:829
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Размер на стрелката"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:846
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
+#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Вид сянка"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:862
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:237
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Режим на промяна на размера"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:245
 msgid "Border width"
 msgstr "Широчина на рамка"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:254
 msgid "Child"
 msgstr "Дъщерен елемент"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
 "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
@@ -1801,11 +2006,11 @@ msgstr "Тип крива"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "ЯвÑ\8fва Ð»Ð¸ Ñ\81е Ñ\82ази ÐºÑ\80ива Ð¿Ñ\80ава, Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полиÑ\80ан Ñ\81плайн Ð¸Ð»Ð¸ свободна форма"
+msgstr "Ð\94али ÐºÑ\80иваÑ\82а Ðµ Ð¿Ñ\80ава Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f, Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полиÑ\80ан Ñ\81плайн Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\8aÑ\81 свободна форма"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
-msgstr "Минимум Х"
+msgstr "Минимален Х"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
@@ -1813,7 +2018,7 @@ msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
-msgstr "Максимум Х"
+msgstr "Максимален Х"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
@@ -1821,7 +2026,7 @@ msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
-msgstr "Ð\9cинимално Y"
+msgstr "Ð\9cинимален Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
@@ -1829,107 +2034,108 @@ msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Y"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:118
+#: gtk/gtkdialog.c:144
 msgid "Has separator"
-msgstr "Ð\98ма разделител"
+msgstr "С разделител"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:119
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:190
 msgid "Content area border"
 msgstr "Рамка на полето за съдържание"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:191
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:198
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Разредка на бутони"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:199
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Разстояние между бутони"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:207
 msgid "Action area border"
 msgstr "Граница на пространството за действие"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:208
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
 
-#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция на показалеца"
 
-#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
+#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
+msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
 
-#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Свързана към избора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
+msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485
+#: gtk/gtkentry.c:498
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
 
-#: gtk/gtkentry.c:492
+#: gtk/gtkentry.c:505
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Максимална дължина"
 
-#: gtk/gtkentry.c:493
+#: gtk/gtkentry.c:506
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
+msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
 
-#: gtk/gtkentry.c:501
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимост"
 
-#: gtk/gtkentry.c:502
+#: gtk/gtkentry.c:515
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
+"ЛЪЖА показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:523
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
+msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето"
 
-#: gtk/gtkentry.c:518
+#: gtk/gtkentry.c:531
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
+"Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница"
 
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:538
 msgid "Invisible character"
-msgstr "Заместващ символ"
+msgstr "Заместващ знак"
 
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: gtk/gtkentry.c:539
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
-"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
+"Ð\97наÑ\86ите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:533
+#: gtk/gtkentry.c:546
 msgid "Activates default"
 msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
 
-#: gtk/gtkentry.c:534
+#: gtk/gtkentry.c:547
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1937,31 +2143,31 @@ msgstr ""
 "Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
 "диалог) когато е натиснат „Enter“"
 
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:553
 msgid "Width in chars"
-msgstr "Широчина в символи"
+msgstr "Широчина в знаци"
 
-#: gtk/gtkentry.c:541
+#: gtk/gtkentry.c:554
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
+msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
 
-#: gtk/gtkentry.c:550
+#: gtk/gtkentry.c:563
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Отместване на придвижването"
 
-#: gtk/gtkentry.c:551
+#: gtk/gtkentry.c:564
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
 
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:574
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Съдържание на записа"
 
-#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Подравняване по X "
 
-#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1969,92 +2175,104 @@ msgstr ""
 "Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
 "подредби отдясно-наляво (RTL)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:593
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:606
 msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð½Ñ\8fколко"
+msgstr "СÑ\8aкÑ\80аÑ\89аване Ð½Ð° Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во Ñ\80едове"
 
-#: gtk/gtkentry.c:594
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:607
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Ð\94али Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð½Ñ\8fколко Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\94али Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\8fнеÑ\82о Ð½Ð° Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80едове Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\8f Ñ\81амо Ð¿Ñ\8aÑ\80виÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkentry.c:861
-msgid "Border between text and frame."
+#: gtk/gtkentry.c:623
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
+"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:893
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Граница между текста и рамката."
 
-#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
+#: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Избор на фокус"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:899
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Време за подсказка на парола"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
-msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:914
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
-msgstr "Ð\9cодел Ð½Ð° Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ване"
+msgstr "Ð\9cодел Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ване"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Минимална дължина на ключа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстова колона"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
-msgstr "Вътрешно допълване"
+msgstr "Вътрешно дописване"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
-msgstr "Ð\98зÑ\81каÑ\87аÑ\89о Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ване"
+msgstr "Ð\98зÑ\81каÑ\87аÑ\89о Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ване"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
+msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
+"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
+msgstr ""
+"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Вътрешно избиране"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "Вашето описание"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
@@ -2065,8 +2283,8 @@ msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
-"Ð\94али ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f Ð´Ð° Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°, Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð½Ðµ Ðµ. Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð° Ñ\81е "
-"използва само, за да улавя събития."
+"Ð\94али ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f Ð´Ð° Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°, Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ. Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°, Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° "
+"само, за да улавя събития."
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
@@ -2080,49 +2298,49 @@ msgstr ""
 "Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
 "елемент или под него."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:177
+#: gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Разширен"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:178
+#: gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 "Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:186
+#: gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81а на разширителя"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а на разширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use markup"
 msgstr "Използване на маркиране"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ðµ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81а Ð¸ Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8fÑ\82 елемент"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ðµ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð¸ Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f елемент"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Label widget"
 msgstr "Графичен обект „Етикет“"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Големина на разширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236
+#: gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
 
@@ -2142,7 +2360,7 @@ msgstr "Модул за файлова система"
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтър"
 
@@ -2157,7 +2375,7 @@ msgstr "Само локални"
 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
-"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
+"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Preview widget"
@@ -2186,7 +2404,7 @@ msgstr "Етикет за преглед"
 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
-"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
+"Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда."
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Extra widget"
@@ -2198,11 +2416,11 @@ msgstr ""
 "Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
 "допълнителни възможности."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Множествен избор"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
 
@@ -2219,84 +2437,75 @@ msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Потвърждение за презапис"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ñ\84айлове "
-"ще показва прозорец искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
+"Ð\94али Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ñ\84айлове Ð² Ñ\80ежим Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ñ\89е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 "
+"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
 msgid "Dialog"
 msgstr "Диалогова кутия"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
+msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: gtk/gtkstatusicon.c:154
+#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
+#: gtk/gtkstatusicon.c:188
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
+#: gtk/gtkfilesel.c:526
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Текущото избрано име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Показване на файловите операции"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:384
+#: gtk/gtkfilesystem.c:382
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Отменена"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:385
+#: gtk/gtkfilesystem.c:383
 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Дали операцията е била успешно отменена"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
 msgid "X position"
 msgstr "Позиция по X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ X Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ала"
+msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
 msgid "Y position"
 msgstr "Позиция по Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ Y Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икала"
+msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
 msgid "Font name"
 msgstr "Име на шрифт"
 
@@ -2340,63 +2549,59 @@ msgstr "Показване на размер"
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:179
-msgid "The X string that represents this font"
+#: gtk/gtkfontsel.c:182
+#, fuzzy
+msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
+#: gtk/gtkfontsel.c:189
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:192
+#: gtk/gtkfontsel.c:195
 msgid "Preview text"
 msgstr "Текст за прегледа"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f на шрифта"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð² Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82а на шрифта"
 
-#: gtk/gtkframe.c:96
+#: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст на етикет на рамката"
 
-#: gtk/gtkframe.c:103
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
 
-#: gtk/gtkframe.c:104
+#: gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
 
-#: gtk/gtkframe.c:112
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
 
-#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Ð\94Ð\90 Ð\9dÐ\95 Ð¡Ð\95 Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\97Ð\92Ð\90, вместо това използвайте shadow_type"
+msgstr "Ð\94а Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°, вместо това използвайте shadow_type"
 
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Сянка на рамка"
 
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Вид на границите на рамката"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
-#: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип сянка"
-
 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Вид на сянката около контейнера"
@@ -2433,127 +2638,129 @@ msgstr ""
 "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
 "извлечена от handle_position"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:551
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Начин на избор"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:552
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Начинът за избор"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:530
+#: gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Колона на буферите"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:531
+#: gtk/gtkiconview.c:571
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:589
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:608
 msgid "Markup column"
 msgstr "Колона с маркиране"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:609
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:616
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Изглед с икони"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtkiconview.c:617
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Моделът на изглед с икони"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:593
+#: gtk/gtkiconview.c:633
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Брой колони"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:594
+#: gtk/gtkiconview.c:634
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:611
+#: gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Широчина на всеки елемент"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:612
+#: gtk/gtkiconview.c:652
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:628
+#: gtk/gtkiconview.c:668
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:643
+#: gtk/gtkiconview.c:683
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Разредка на редовете"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:644
+#: gtk/gtkiconview.c:684
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:659
+#: gtk/gtkiconview.c:699
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Разредка на колоните"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:660
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:700
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:675
+#: gtk/gtkiconview.c:715
 msgid "Margin"
 msgstr "Поле"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:676
+#: gtk/gtkiconview.c:716
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:693
+#: gtk/gtkiconview.c:733
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Преподредим"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:717
+#: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Колона с подсказки"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:758
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:769
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Цвят на прозореца за избор"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:718
+#: gtk/gtkiconview.c:770
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Цветът на прозореца за избор"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:724
+#: gtk/gtkiconview.c:776
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:725
+#: gtk/gtkiconview.c:777
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Буфер с пиксели"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf за показване"
 
@@ -2565,7 +2772,7 @@ msgstr "Карта с пиксели"
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:146
+#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
@@ -2581,13 +2788,14 @@ msgstr "Маска"
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
+msgstr ""
+"Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
 
 #: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Icon set"
@@ -2597,15 +2805,15 @@ msgstr "Набор икони"
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Набор икони за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер на икона"
 
 #: gtk/gtkimage.c:188
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
-"именувана икона"
+"Символичен размер, който се използва от стандартните икони, набор от икони "
+"или Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ\83вана Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
 
 #: gtk/gtkimage.c:204
 msgid "Pixel size"
@@ -2623,11 +2831,11 @@ msgstr "Анимация"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип на запазване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
 
@@ -2641,25 +2849,25 @@ msgstr "Показване на изображения в менютата"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
+msgstr "Дали ще бъдат показвани изображения в менютата"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
 
-#: gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtklabel.c:298
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текстът на етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:305
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
 msgid "Justification"
-msgstr "Ð\9dаглаÑ\81яване"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авняване"
 
-#: gtk/gtklabel.c:323
+#: gtk/gtklabel.c:327
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2669,53 +2877,60 @@ msgstr ""
 "влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
 "xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:331
+#: gtk/gtklabel.c:335
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:336
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
-"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
-"които да се подчертаят"
+"Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да "
+"се подчертаят"
 
-#: gtk/gtklabel.c:339
+#: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Прехвърляне на ред"
+msgstr "Пренасяне по редове"
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:344
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
 
-#: gtk/gtklabel.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Режим на пренасяне по редове"
+
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
+
+#: gtk/gtklabel.c:367
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избираем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
 
-#: gtk/gtklabel.c:353
+#: gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемоничен клавиш"
 
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:375
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
 
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: gtk/gtklabel.c:383
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемоничен графичен обект"
 
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: gtk/gtklabel.c:384
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
 
-#: gtk/gtklabel.c:407
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:430
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -2723,98 +2938,96 @@ msgstr ""
 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
 
-#: gtk/gtklabel.c:447
+#: gtk/gtklabel.c:470
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "На един ред"
 
-#: gtk/gtklabel.c:448
+#: gtk/gtklabel.c:471
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
 
-#: gtk/gtklabel.c:465
+#: gtk/gtklabel.c:488
 msgid "Angle"
 msgstr "Ъгъл"
 
-#: gtk/gtklabel.c:466
+#: gtk/gtklabel.c:489
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:486
+#: gtk/gtklabel.c:509
 msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Максимална широчина в символи"
+msgstr "Максимална широчина в знаци"
 
-#: gtk/gtklabel.c:487
+#: gtk/gtklabel.c:510
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
+msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
 
-#: gtk/gtklabel.c:603
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:626
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
+msgstr ""
+"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
 
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Хоризонтално нагласяване"
 
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
 
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Вертикално нагласяване"
 
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
 
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: gtk/gtklayout.c:615
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Широчината на подредбата"
 
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: gtk/gtklayout.c:624
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Височината на подредбата"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:486
+#: gtk/gtkmenu.c:485
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
-"е Ð¾Ñ\82делено"
+"е Ð¾Ñ\82кÑ\8aÑ\81наÑ\82о"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:499
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Откъснато"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:501
+#: gtk/gtkmenu.c:500
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:506
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð¾Ð±Ñ\88ивка"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:508
+#: gtk/gtkmenu.c:507
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Допълнително място над и под менюто"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:515
 msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална Ð¾Ð±Ñ\88ивка"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:517
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:516
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð½Ð°Ð´ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´ менюто"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð¾Ñ\82лÑ\8fво Ð¸ Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но Ð½Ð° менюто"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:525
+#: gtk/gtkmenu.c:524
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Вертикален отстъп"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:526
+#: gtk/gtkmenu.c:525
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -2822,11 +3035,11 @@ msgstr ""
 "Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
 "вертикално"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:534
+#: gtk/gtkmenu.c:533
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Хоризонтален отстъп"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:535
+#: gtk/gtkmenu.c:534
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -2834,203 +3047,215 @@ msgstr ""
 "Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
 "хоризонтално"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:542
 msgid "Double Arrows"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка"
+msgstr "Ð\94войни Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:544
+#: gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr ""
+msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:552
+#: gtk/gtkmenu.c:551
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Ляво прикрепяне"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: gtk/gtkmenu.c:559
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Дясно прикрепяне"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:561
+#: gtk/gtkmenu.c:560
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
 "Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
 "елемент"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/gtkmenu.c:567
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Горно прикрепяне"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:569
+#: gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr ""
 "Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:576
+#: gtk/gtkmenu.c:575
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Долно прикрепяне"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr ""
 "Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: gtk/gtkmenu.c:663
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Променливи ускорители"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:665
+#: gtk/gtkmenu.c:664
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
 "клавиш над обект от менюто."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:671
+#: gtk/gtkmenu.c:670
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
 "преди да се появи подменюто"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:679
+#: gtk/gtkmenu.c:678
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
 "Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Посока на пакетиране"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Вътрешно пространство"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:344
+#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+msgid "Submenu"
+msgstr "Подменю"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr ""
+"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма е NULL"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr "Пространството заемано от стрелката"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:368
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Вземане на фокус"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:345
+#: gtk/gtkmenushell.c:369
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Падащото меню"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:95
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Изображение/етикет рамка"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:96
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:111
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "Разделител"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:112
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:118
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
-msgstr "Тип съобщение"
+msgstr "Ð\92ид съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:119
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
-msgstr "Типът на съобщението"
+msgstr "Ð\92идът на съобщението"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Бутони на съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:144
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
 msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ в диалога за съобщение"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новниÑ\8fÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 в диалога за съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:159
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Използване на маркиране"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:160
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ва XML. Ð\92иж pango_parse_markup()"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новниÑ\8fÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ва Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80ане Ð½Ð° Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Secondary Text"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87на Ð³Ñ\80Ñ\83па"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елен Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ в диалога за съобщение"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елниÑ\8fÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 в диалога за съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:191
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+msgid "The image"
+msgstr "Изображението"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
@@ -3042,7 +3267,7 @@ msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) д
 
 #: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
-msgstr "Ð\9fоле по X"
+msgstr "Ð\9eбÑ\88ивка по X"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
@@ -3053,7 +3278,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
-msgstr "Ð\9fоле по Y"
+msgstr "Ð\9eбÑ\88ивка по Y"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
@@ -3062,282 +3287,291 @@ msgstr ""
 "Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
 "графичния обект в пиксели"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:505
+#: gtk/gtknotebook.c:566
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:506
+#: gtk/gtknotebook.c:567
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Индексът на текущата страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:514
+#: gtk/gtknotebook.c:575
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Положение на табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:515
+#: gtk/gtknotebook.c:576
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:522
+#: gtk/gtknotebook.c:583
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Граница на табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:523
+#: gtk/gtknotebook.c:584
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:531
+#: gtk/gtknotebook.c:592
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:532
+#: gtk/gtknotebook.c:593
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:540
+#: gtk/gtknotebook.c:601
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Вертикална рамка на таб"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:541
+#: gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:549
+#: gtk/gtknotebook.c:610
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Показване на табове"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:550
+#: gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:556
+#: gtk/gtknotebook.c:617
 msgid "Show Border"
 msgstr "Граници"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:557
+#: gtk/gtknotebook.c:618
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Показва дали ще се показват граници"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:563
+#: gtk/gtknotebook.c:624
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Може да се придвижва"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:564
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
+"Ако е ИСТИНА, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
 "отколкото свободното екранно място"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:570
+#: gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Изскачащи менюта"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:571
+#: gtk/gtknotebook.c:632
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
+"Ако е ИСТИНА, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
 "предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:645
 msgid "Group ID"
-msgstr "Ð\93рупа"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð³рупа"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:585
+#: gtk/gtknotebook.c:646
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:594
-msgid "Tab label"
-msgstr "Текст на таба"
+#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:663
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "Група за влачене и пускане"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:669
+msgid "Tab label"
+msgstr "Текст на таба"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: gtk/gtknotebook.c:670
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:676
 msgid "Menu label"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\95Ñ\82икеÑ\82 Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:615
+#: gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Разширение на таба"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:616
+#: gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: gtk/gtknotebook.c:697
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Допълване на таба"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:623
+#: gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Тип пакетиране на таба"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:711
 msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Преподредим"
+msgstr "Преподредими табове"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:637
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:712
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Ð\9fоказва Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð³Ñ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82абовеÑ\82е Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80еподÑ\80еждаÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Tab detachable"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82аба"
+msgstr "Ð\9eÑ\82делими Ñ\82абове"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:644
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:719
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Дали действието е включено."
+msgstr "Дали табът може да се отделя."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Втора стрелка назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:660
+#: gtk/gtknotebook.c:735
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Втора стрелка напред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:751
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Стрелка назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Стрелка напред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:720
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Tab overlap"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на табовете"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ипокÑ\80иване на табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:721
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Ð\93олемина Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ипокÑ\80иванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\82абовеÑ\82е"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:736
+#: gtk/gtknotebook.c:811
 msgid "Tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Заобляне на табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:737
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:812
 msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Размерът на разделителите"
+msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
 
 #: gtk/gtkobject.c:367
-#, fuzzy
 msgid "User Data"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð°Ð»Ñ\84а"
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f"
 
 #: gtk/gtkobject.c:368
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
-msgstr "Меню опции"
+msgstr "Меню от опции"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Размер на падащ индикатор"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Разстояние около индикатор"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:217
+#: gtk/gtkpaned.c:220
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
 "горния край)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:225
+#: gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "Position Set"
 msgstr "Задаване на позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:226
+#: gtk/gtkpaned.c:229
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
+msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „позиция“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:232
+#: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Handle Size"
-msgstr "Размер дръжката"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8aжкаÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:233
+#: gtk/gtkpaned.c:236
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Широчина на дръжката"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Минимална позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: gtk/gtkpaned.c:253
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:267
+#: gtk/gtkpaned.c:270
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Максимална позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:268
+#: gtk/gtkpaned.c:271
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:285
+#: gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "Resize"
 msgstr "Променяне на размер"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:286
+#: gtk/gtkpaned.c:289
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
+"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
+"обект"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:301
+#: gtk/gtkpaned.c:304
 msgid "Shrink"
 msgstr "Смаляване"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:302
+#: gtk/gtkpaned.c:305
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
+
+#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
+msgid "Embedded"
+msgstr "Вградена"
+
+#: gtk/gtkplug.c:147
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Дали тапата да е вградена"
 
 #: gtk/gtkpreview.c:106
 msgid ""
@@ -3345,221 +3579,238 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:249
-#, fuzzy
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:116
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:120
 msgid "Name of the printer"
-msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
+msgstr "Име на принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:122
+#: gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Модул"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:123
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:127
 msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82 GdkScreen Ð½Ð° Ñ\8fдÑ\80оÑ\82о Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fване"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:129
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Is Virtual"
-msgstr "Ð\95 Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83ален"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: gtk/gtkprinter.c:134
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr ""
+msgstr "ЛЪЖА, ако това е реално хардуерно устройство"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:140
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Приема PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:141
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:136
+#: gtk/gtkprinter.c:147
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Приема PostScript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:148
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PostScript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "State Message"
-msgstr ""
+msgstr "Съобщение за състоянието"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: gtk/gtkprinter.c:155
 msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Низ, даващ текущото състояние на принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:143
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "Location"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82онаÑ\85ождение"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:144
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:162
 msgid "The location of the printer"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82онаÑ\85ождениеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:151
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:169
 msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87инаÑ\82а, Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð² Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\80ваÑ\89иÑ\82е ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86и"
+msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\82ози Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:157
+#: gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "Job Count"
-msgstr ""
+msgstr "Брой задания"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:158
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:176
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Брой редове в таблицата"
+msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "Source option"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ника"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr ""
+msgstr "PrinterOption на този графичен обект"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:114
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
 msgid "Title of the print job"
-msgstr "Ð\97аглавиеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+msgstr "Ð\97аглавиеÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÑ\82о Ð·Ð° Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:122
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aр"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\82ер"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:123
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
 msgid "Printer to print the job to"
-msgstr ""
+msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:131
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на принтера"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
 msgid "Page Setup"
-msgstr "РазмеÑ\80 на страницата"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на страницата"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:366
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"ИСТИНА, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
+"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
+"сървъра за печат."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:878
 msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80вонаÑ\87ална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:367
+#: gtk/gtkprintoperation.c:879
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr ""
+msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
 msgid "Print Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки за печат"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
+#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:402
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:916
 msgid "Job Name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ðµ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:403
+#: gtk/gtkprintoperation.c:917
 msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr ""
+msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:424
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941
 msgid "Number of Pages"
-msgstr "Брой канали"
+msgstr "Брой страници"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:425
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:942
 msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Брой редове в таблицата"
+msgstr "Броят страници в документа"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
 msgid "Current Page"
-msgstr "Текущата алфа"
+msgstr "Текущата страница"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:447
-#, fuzzy
-msgid "The current page in the document."
-msgstr "Размерът на страницата на изменението"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Текущата страница в документа"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:467
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
 msgid "Use full page"
-msgstr "Използване на алфа"
+msgstr "Използване на цялата страница"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:468
+#: gtk/gtkprintoperation.c:986
 msgid ""
-"%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
-"and not the corner of the imageable area"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
+"ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгълът на страницата, а не "
+"ъгълът на зоната за изобразяване"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:485
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си, "
+"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
 msgid "Unit"
-msgstr "СпеÑ\88ноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\95диниÑ\86а"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:486
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr ""
+msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:503
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
 msgid "Show Dialog"
-msgstr "Ð\94иалогова кутия"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð´иалогова кутия"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:504
-msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:525
-msgid "PDF target filename"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Позволяване на асинхронност"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
+msgid "Export filename"
+msgstr "Име на файл при изнасяне"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:540
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Състояние"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:541
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
 msgid "The status of the print operation"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð½Ð° Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е"
+msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð½Ð° Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:561
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "Status String"
-msgstr ""
+msgstr "Низ за състоянието"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:562
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
+msgstr "Човешко описание на състоянието"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Потребителски етикет на таб"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
-#, fuzzy
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "Размерът на страницата на изменението"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
 msgid "Selected Printer"
-msgstr "Ð\98збÑ\80анаÑ\82а Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\98збÑ\80аниÑ\8fÑ\82 Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
-#, fuzzy
-msgid "The GtkPrinter which which is selected"
-msgstr "Елементът, който в момента е активен"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "GtkPrinter, който е избран"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:99
 msgid "Activity mode"
@@ -3567,127 +3818,105 @@ msgstr "Режим на активност"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:100
 msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
+"Ако е ИСТИНА, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
 "сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
 "свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
 "продължителност"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:107
+#: gtk/gtkprogress.c:108
 msgid "Show text"
 msgstr "Показване на текст"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:108
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:115
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Подравняване на текст по x "
-
-#: gtk/gtkprogress.c:116
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
-"графичния обект за прогрес"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:124
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Подравняване на текст по у"
+#: gtk/gtkprogress.c:109
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:125
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
-"графичния обект за прогрес"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Нагласяване"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: gtk/gtkprogressbar.c:123
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:126
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: gtk/gtkprogressbar.c:139
 msgid "Bar style"
 msgstr "Стил на лентата"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: gtk/gtkprogressbar.c:140
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr ""
-"СÑ\82илÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð² Ñ\80ежим Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и (Ð\94Ð\90 Ð\9dÐ\95 Ð¡Ð\95 Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\97Ð\92Ð\90)"
+"СÑ\82илÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð² Ñ\80ежим Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и (да Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: gtk/gtkprogressbar.c:148
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Стъпка на активност"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
+#: gtk/gtkprogressbar.c:149
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ване Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка Ð¸Ñ\82еÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð² Ð°ÐºÑ\82ивен Ñ\80ежим (Ð\94Ð\90 Ð\9dÐ\95 Ð¡Ð\95 Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\97Ð\92Ð\90)"
+"Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ване Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка Ð¸Ñ\82еÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð² Ð°ÐºÑ\82ивен Ñ\80ежим (да Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:156
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Блокове за активност"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:154
+#: gtk/gtkprogressbar.c:157
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr ""
-"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
-"пÑ\80огÑ\80еÑ\81 Ð² Ð°ÐºÑ\82ивен Ñ\80ежим (Ð\94Ð\90 Ð\9dÐ\95 Ð¡Ð\95 Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\97Ð\92Ð\90)"
+"Броят блокове, които могат да се наместят в пространството на лентата за "
+"пÑ\80огÑ\80еÑ\81 Ð² Ð°ÐºÑ\82ивен Ñ\80ежим (да Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Отделни блокове"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:165
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
-"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
+"Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "Fraction"
 msgstr "Част"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:183
+#: gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Стъпка на пулс"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:194
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:216
+#: gtk/gtkprogressbar.c:211
 msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
-"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
+"изобразява."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "XSpacing"
+msgstr "Разредка по X"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Допълнителна разредка прилагана към широчината на лентата за прогрес."
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
@@ -3701,250 +3930,290 @@ msgstr ""
 "Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
 "това действие е текущото действие на своята група."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
 #: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:144
-#, fuzzy
 msgid "The current value"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89иÑ\8fÑ\82 Ñ\86вÑ\8fт"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81т"
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:145
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
+"Стойността на текущо активният член на групата, към която принадлежи това "
+"действие."
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
 
 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
-#, fuzzy
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
+msgstr ""
+"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
 
-#: gtk/gtkrange.c:306
+#: gtk/gtkrange.c:337
 msgid "Update policy"
 msgstr "Политика на обновяване"
 
-#: gtk/gtkrange.c:307
+#: gtk/gtkrange.c:338
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
 
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: gtk/gtkrange.c:347
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
 
-#: gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkrange.c:354
 msgid "Inverted"
 msgstr "Обърнат"
 
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:355
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Обръщане на посоката"
 
-#: gtk/gtkrange.c:331
+#: gtk/gtkrange.c:362
 msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Чувствителност на позициите надолу"
 
-#: gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkrange.c:363
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
+"Политиката на чувствителност на позициите, които сочат към долната граница "
+"на интервала"
 
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:371
 msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Чувствителност на позициите нагоре"
 
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: gtk/gtkrange.c:372
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
+"Политиката на чувствителност на позициите, които сочат към горната граница "
+"на интервала"
+
+#: gtk/gtkrange.c:389
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Показване на нивото на запълване"
+
+#: gtk/gtkrange.c:390
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата."
+
+#: gtk/gtkrange.c:406
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
+
+#: gtk/gtkrange.c:407
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Дали горната граница да не се ограничи до нивото на запълване."
+
+#: gtk/gtkrange.c:422
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Ниво на запълване"
 
-#: gtk/gtkrange.c:348
+#: gtk/gtkrange.c:423
+msgid "The fill level."
+msgstr "Нивото на запълване."
+
+#: gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Широчина на плъзгач"
 
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а Ð·Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80анеÑ\82о"
 
-#: gtk/gtkrange.c:356
+#: gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Trough Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ\82о"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ð½Ð° Ð¶Ð»ÐµÐ±Ð° Ð½Ð° Ñ\81калаÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
+msgstr ""
+"Разстояние между плъзгача/позициите и външното вдаване на жлеба на скалата"
 
-#: gtk/gtkrange.c:364
+#: gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Stepper Size"
-msgstr "Големина на стрелките"
+msgstr "Големина на позициите"
 
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
+msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
 
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkrange.c:463
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Разстояние около стрелките"
+msgstr "Разстояние около позициите на скалата"
 
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkrange.c:464
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
+msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
 
-#: gtk/gtkrange.c:380
+#: gtk/gtkrange.c:471
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по X "
 
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: gtk/gtkrange.c:472
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
 
-#: gtk/gtkrange.c:388
+#: gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:480
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
 
-#: gtk/gtkrange.c:397
+#: gtk/gtkrange.c:488
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
+msgstr "Изчертаване на АКТИВЕН плъзгач при влачене"
 
-#: gtk/gtkrange.c:398
+#: gtk/gtkrange.c:489
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
 msgstr ""
+"Когато е ИСТИНА, плъзгачите ще бъдат изчертавани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНА сянка "
+"при влачене"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
-msgid "Recent Manager"
+#: gtk/gtkrange.c:503
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr "Странични детайли на жлеба"
+
+#: gtk/gtkrange.c:504
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
 msgstr ""
+"Ако е ИСТИНА, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с "
+"различни детайли"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
-msgid "The RecentManager object to use"
+#: gtk/gtkrange.c:520
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Жлеб под стрелките"
+
+#: gtk/gtkrange.c:521
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
 msgstr ""
+"Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да се "
+"пропускат позициите и отстоянията"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Показване на номерата"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Управление на последно ползвани"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "Кой обект за последно използвани обекти да се използва"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
 msgid "Show Private"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82ниÑ\82е"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Ð\94али Ñ\81кÑ\80иÑ\82иÑ\82е Ñ\84айлове Ð¸ Ð¿Ð°Ð¿Ðºи да бъдат показани"
+msgstr "Ð\94али Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и да бъдат показани"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Подсказки"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казки"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Ð\9fоказва Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð³Ñ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Ð\94али ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казка"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Show Icons"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Ð\9fоказва Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð³Ñ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Ð\94али Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð´Ð¾ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
 msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Показване, че липсва"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
+msgstr ""
+"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
+msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
 msgid "Local only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ñ\84айлове Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ени Ñ\81амо Ð´Ð¾ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸ URL-Ñ\82а - file:"
+"Ð\94али Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81и Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ени Ñ\81амо Ð´Ð¾ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и - file:"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
 msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничаване"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð´ÐµÑ\81еÑ\82иÑ\87ни Ñ\82оÑ\87ки, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fваÑ\82"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималниÑ\8fÑ\82 Ð±Ñ\80ой ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "Sort Type"
-msgstr "Тип Ñ\81Ñ\8fнка"
+msgstr "Ð\92ид Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едба"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
 msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Ð\94али Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82она Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°"
+msgstr "РедÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
+msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Показване на номерата на седмиците"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
+"Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr ""
+"Максималният брой елементи, които да се връщат от "
+"gtk_recent_manager_get_items()"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
+msgstr "Размерът на списък с последно използваните елементи"
 
 #: gtk/gtkruler.c:90
 msgid "Lower"
-msgstr "Начална ст-ст"
+msgstr "Начална стойност"
 
 #: gtk/gtkruler.c:91
 msgid "Lower limit of ruler"
@@ -3952,7 +4221,7 @@ msgstr "Начална стойност на линията"
 
 #: gtk/gtkruler.c:100
 msgid "Upper"
-msgstr "Крайна ст-ст"
+msgstr "Крайна стойност"
 
 #: gtk/gtkruler.c:101
 msgid "Upper limit of ruler"
@@ -3964,7 +4233,7 @@ msgstr "Позиции на маркер на линията"
 
 #: gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. размер"
+msgstr "Максимален размер"
 
 #: gtk/gtkruler.c:121
 msgid "Maximum size of the ruler"
@@ -3976,11 +4245,7 @@ msgstr "Метрика"
 
 #: gtk/gtkruler.c:137
 msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
-
-#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифри"
+msgstr "Измерваща единица за скалата"
 
 #: gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
@@ -4016,7 +4281,30 @@ msgstr "Отстояние на стойността"
 
 #: gtk/gtkscale.c:178
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
+msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Стойност на мащабирането"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+msgid "The icon size"
+msgstr "Размер на иконите"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
+"мащабиране"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "Icons"
+msgstr "Икони"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Списък с имената на иконите"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
@@ -4038,19 +4326,20 @@ msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за прид
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
+"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за придвижване"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
+"Показван на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
+"придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Хоризонтално регулиране"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Вертикално регулиране"
 
@@ -4060,7 +4349,7 @@ msgstr "Политика на хоризонтална лента за прид
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
+msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
@@ -4068,58 +4357,67 @@ msgstr "Политика на вертикална лента за придви
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
+msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Разполагане на прозорец"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
+msgstr ""
+"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
+"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е ИСТИНА."
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Разполагане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
+msgstr "Разполагане Ð½Ð° Ð½Ñ\8fколко Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
+msgstr ""
+"Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
+"съдържанието спрямо лентите за придвижване"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип сянка"
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° сянка"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Ленти за придвижване във вдаването"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð·Ð° Ð»ÐµÐ½та за придвижване"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82ата за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
 msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Разполагане на прозорец"
+msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
+msgstr ""
+"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
+"прозорци, ако няма изрично задаване от прозореца с лентите"
 
 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 msgid "Draw"
@@ -4129,11 +4427,11 @@ msgstr "Изчертаване"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
 
-#: gtk/gtksettings.c:190
+#: gtk/gtksettings.c:205
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време на двойно натискане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:191
+#: gtk/gtksettings.c:206
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4141,11 +4439,11 @@ msgstr ""
 "Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
 "двойно натискане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:198
+#: gtk/gtksettings.c:213
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Разстояние за двойно натискане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: gtk/gtksettings.c:214
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4153,27 +4451,35 @@ msgstr ""
 "Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
 "двойно натискане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:230
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Мигащ показалец"
 
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:231
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Дали показалецът ще мига"
 
-#: gtk/gtksettings.c:214
+#: gtk/gtksettings.c:238
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време на мигане на показалеца"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+#: gtk/gtksettings.c:239
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:222
+#: gtk/gtksettings.c:258
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Време за спиране на мигането на показалеца"
+
+#: gtk/gtksettings.c:259
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
+
+#: gtk/gtksettings.c:266
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Отделни показалци"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:267
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -4181,244 +4487,374 @@ msgstr ""
 "Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
 "надясно и отдясно-наляво"
 
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: gtk/gtksettings.c:274
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име на тема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: gtk/gtksettings.c:275
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: gtk/gtksettings.c:283
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Име на тема за икони"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:292
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Име на тема за икони"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\80езеÑ\80внаÑ\82а Ñ\82ема Ð·Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
+msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:301
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Име на тема за клавиши"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: gtk/gtksettings.c:310
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:319
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг на изтегляне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
-"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
+"Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на "
+"изтегляне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Font Name"
 msgstr "Име на шрифт"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Размери на икони"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:338
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:346
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Модули на GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:347
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Заглаждане на Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: gtk/gtksettings.c:357
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
 "подразбиране"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Подсказки на Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:323
+#: gtk/gtksettings.c:367
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
 "по подразбиране"
 
-#: gtk/gtksettings.c:332
+#: gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Стил на подсказките на Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:333
+#: gtk/gtksettings.c:377
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
-"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
-"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
+"Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), "
+"„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: gtk/gtksettings.c:386
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: gtk/gtksettings.c:387
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
-"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
-"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
+"Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), "
+"„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
 "ползва стойността по подразбиране"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Име на тема за показалеца"
 
-#: gtk/gtksettings.c:363
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:407
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва"
+msgstr ""
+"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
+"темата по подразбиране"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Размер на показалеца"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Размерът, който да се използва за показалците"
+msgstr ""
+"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
+"размерът по подразбиране"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+#: gtk/gtksettings.c:444
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
+
+#: gtk/gtksettings.c:445
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
+"Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
+"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:453
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
+
+#: gtk/gtksettings.c:454
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
+"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
+"се сменя метода за вход"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:462
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:463
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
+"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
+"въвеждането на контролни знаци"
 
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Начало на изтичане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
 
-#: gtk/gtksettings.c:419
+#: gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Изтичане на повтаряне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:482
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:491
 msgid "Expand timeout"
-msgstr "Ð\93олемина Ð½Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "Ð\98зÑ\82иÑ\87ане Ð½Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80ение"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:492
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
+"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
+"регион"
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:527
 msgid "Color scheme"
-msgstr "ЦвеÑ\82ово Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "ЦвеÑ\82ова Ñ\81Ñ\85ема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:528
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82а Ð¾Ñ\82 Ñ\82емаÑ\82а Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½ите"
+msgstr "Ð\9fалиÑ\82Ñ\80а Ñ\81 Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ\83вани Ñ\86веÑ\82ове, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð² Ñ\82емите"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:537
 msgid "Enable Animations"
-msgstr "Ð\90нимаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ииÑ\82е"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:538
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти"
 
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:556
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим на допир на екрана"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:557
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
+"Когато е ИСТИНА, към този екран не се доставят събития за докладване на "
+"действие"
 
-#: gtk/gtksettings.c:507
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:574
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Време преди подсказка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:575
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:600
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:601
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+"Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на "
+"разглеждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:622
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Време за разглеждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:623
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:642
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:643
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Когато е ИСТИНА, между графичните обекти може да се преминава само с "
+"клавишите за навигация"
+
+#: gtk/gtksettings.c:660
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
+
+#: gtk/gtksettings.c:661
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr ""
+"Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
+"при навигация с клавиши"
+
+#: gtk/gtksettings.c:681
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Звънец при грешка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:682
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Ако е ИСТИНА, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
+"ще се известяват със звук"
+
+#: gtk/gtksettings.c:699
 msgid "Color Hash"
-msgstr "ЦвеÑ\82ово Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "ЦвеÑ\82ова Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°"
 
-#: gtk/gtksettings.c:508
+#: gtk/gtksettings.c:700
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
+
+#: gtk/gtksettings.c:708
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
+
+#: gtk/gtksettings.c:709
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
+
+#: gtk/gtksettings.c:726
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
+
+#: gtk/gtksettings.c:727
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
+
+#: gtk/gtksettings.c:750
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
+
+#: gtk/gtksettings.c:751
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
+
+#: gtk/gtksettings.c:767
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Включване на мнемониката"
+
+#: gtk/gtksettings.c:768
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
+
+#: gtk/gtksettings.c:784
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Включване на ускорителите"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:785
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Дали елементите на менюто ще имат ускорители"
+
+#: gtk/gtksettings.c:802
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
+
+#: gtk/gtksettings.c:803
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
+
+#: gtk/gtksettings.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Първоначална широчина"
+
+#: gtk/gtksettings.c:818
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:268
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -4426,73 +4862,65 @@ msgstr ""
 "Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
 "на своите съставни елементи"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:284
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Игнориране на скритите"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:285
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
 msgid ""
-"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
+"Ако е ИСТИНА, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
 "големината на групата"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:204
+#: gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:211
+#: gtk/gtkspinbutton.c:215
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Скорост на нарастване"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:212
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: gtk/gtkspinbutton.c:235
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Придържане към стъпките"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
-msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
+msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "Numeric"
 msgstr "Само цифри"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
+msgstr "Дали не-цифровите знаци ще бъдат игнорирани"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "Wrap"
 msgstr "Превъртане"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Политика на актуализиране"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Стил на вдаването около брояча"
 
@@ -4506,28 +4934,37 @@ msgstr ""
 "Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
 "ниво"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:169
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:188
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "The size of the icon"
-msgstr "Заглавието на прозореца"
+msgstr "Размерът на иконата"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:232
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Екранът, където ще бъде изобразена тази икона за състоянието"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:197
+#: gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Мигаща"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:198
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Ð\94али Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виеÑ\82о Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾."
+msgstr "Ð\94али Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о Ð´Ð° Ð¼Ð¸Ð³Ð°"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:206
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Дали действието е видимо."
+msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:264
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Ориентация на тавата"
 
 #: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
@@ -4561,13 +4998,9 @@ msgstr "Разстояние между колони"
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
 
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Еднакво"
-
 #: gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Ако е TRUE клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
 
 #: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
@@ -4637,11 +5070,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktext.c:542
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
+msgstr "Хоризонтално подравняване за графичния обект за текст"
 
 #: gtk/gtktext.c:550
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
+msgstr "Вертикално подравняване за графичния обект за текст"
 
 #: gtk/gtktext.c:557
 msgid "Line Wrap"
@@ -4649,7 +5082,7 @@ msgstr "Прехвърляне на линия"
 
 #: gtk/gtktext.c:558
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
+msgstr "Дали линиите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
 
 #: gtk/gtktext.c:565
 msgid "Word Wrap"
@@ -4659,113 +5092,133 @@ msgstr "Прехвърляне на дума"
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:178
+#: gtk/gtktextbuffer.c:179
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Таблица с етикети"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Таблица с текстови етикети"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Текущият текст на буфера"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:211
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:212
 msgid "Has selection"
-msgstr "СледÑ\8fÑ\89 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
+msgstr "Ð\98ма Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ано"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
+msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:227
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Позиция на показалеца"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:245
 msgid "Copy target list"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки Ð¿Ñ\80ава"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80Ñ\83емиÑ\82е"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:228
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
+"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
+"влачене с мишката"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:243
+#: gtk/gtktextbuffer.c:261
 msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "Списък на поставимите"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:244
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
+"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
+"влачене с мишката"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:171
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "Име на маркер"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Лява гравитация"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Дали този маркер е с лява гравитация"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "Име на етикет"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:172
+#: gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:190
+#: gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Изпълване на фона по височина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
-msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
+msgstr ""
+"Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина на реда или само височината "
+"на знаците с етикет"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Маска с точки за фон"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr ""
 "Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Маска с точки за преден план"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Посока на текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -4773,15 +5226,15 @@ msgstr ""
 "Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
 "PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -4791,44 +5244,44 @@ msgstr ""
 "адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:377
+#: gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
-"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
+"Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
 "като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
 "подходяща стойност по подразбиране."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fва Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fво Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»Ñ\8fва Ð³Ñ\80аниÑ\86а в пиксели"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»Ñ\8fвоÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ в пиксели"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81но Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а в пиксели"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81ноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ в пиксели"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
 msgid "Indent"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -4836,237 +5289,244 @@ msgstr ""
 "Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
 "отрицателно), в единици на Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели Ð½Ð°Ð´ Ñ\80еда"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели Ð½Ð°Ð´ Ñ\80едовеÑ\82е"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Празни пиксели над абзаци"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\80еда"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\80едовеÑ\82е"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Празни пиксели под абзаци"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:446
+#: gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
+msgstr "Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или знаци"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидим"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
+#: gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Дали този текст е скрит"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Цвят на фона на абзаца"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Натрупване на полетата"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Дали лявото и дясното полета се натрупват"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Задаване на точки на фон"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Задаване на точки на преден план"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "Подравняване"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð»Ñ\8fва Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð»Ñ\8fво Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð»Ñ\8fваÑ\82а Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð»Ñ\8fвоÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Задаване на отстъп"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Задаване на пиксели над ред"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Задаване на пиксели под ред"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81но Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð´Ñ\8fÑ\81наÑ\82а Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð´Ñ\8fÑ\81ноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:639
+#: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
-msgstr "Ð\97адавана на табулатори"
+msgstr "Ð\97адаване на табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:647
+#: gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Задаване на невидимост"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:651
+#: gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Задаване на фон на абзаца"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
 
-#: gtk/gtktextview.c:518
+#: gtk/gtktextview.c:541
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Пиксели над редове"
 
-#: gtk/gtktextview.c:528
+#: gtk/gtktextview.c:551
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Пиксели под редове"
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:561
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:579
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Режим на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:597
 msgid "Left Margin"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fва Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fво Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktextview.c:607
 msgid "Right Margin"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81но Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktextview.c:635
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Видим показалец"
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktextview.c:636
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
 
-#: gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktextview.c:643
 msgid "Buffer"
 msgstr "Буфер"
 
-#: gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktextview.c:644
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Буферът, който се показва"
 
-#: gtk/gtktextview.c:628
+#: gtk/gtktextview.c:651
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Режим на презаписване"
 
-#: gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktextview.c:652
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
 
-#: gtk/gtktextview.c:636
+#: gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Приемане на табулатори"
 
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: gtk/gtktextview.c:660
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
+msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
 
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:669
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
 
-#: gtk/gtktextview.c:647
+#: gtk/gtktextview.c:670
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
 
@@ -5081,177 +5541,187 @@ msgstr ""
 "бутони"
 
 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
-#, fuzzy
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Ð\94али Ð±Ñ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82 или не"
+msgstr "Ð\94али Ð±Ñ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð°ÐºÑ\82ивен или не"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:113
+#: gtk/gtktogglebutton.c:111
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:120
+#: gtk/gtktogglebutton.c:118
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Изчертаване на индикатор"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:121
+#: gtk/gtktogglebutton.c:119
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:504
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Показване на стрелка"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:512
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: gtk/gtktoolbar.c:527
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Подсказки"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:528
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
+#: gtk/gtktoolbar.c:550
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Размер на икона"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:555
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
+msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolbar.c:575
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtktoolbar.c:583
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:579
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Размер на разделителите"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Размерът на разделителите"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Space style"
 msgstr "Стил на разделители"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:618
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:605
+#: gtk/gtktoolbar.c:625
 msgid "Button relief"
 msgstr "Вдаване на бутон"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtktoolbar.c:633
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:619
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:620
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
+#: gtk/gtktoolbar.c:646
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:627
+#: gtk/gtktoolbar.c:647
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:175
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:182
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
-"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
+"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
 "мнемонична комбинация в прелялото меню"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:189
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Stock Id"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:196
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Ð\92гÑ\80адената икона, която е изобразена в елемента"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ната икона, която е изобразена в елемента"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: gtk/gtktoolbutton.c:218
 msgid "Icon name"
 msgstr "Име на икона"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:213
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Графичен обект за икони"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:220
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Разредка на икона"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:168
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
-"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "
+"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено ИСТИНА, "
 "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
-
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Подредба в дървовиден модел"
@@ -5260,288 +5730,352 @@ msgstr "Подредба в дървовиден модел"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:543
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Дървовиден режим"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Режим на дървовиден изглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Видими заглавия"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавията могат да се натискат"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:576
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Разширяваща се колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Задаване на колона за разширение"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Подсказки за правила"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:607
+#: gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Разрешаване на търсене"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:608
+#: gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
 msgstr "Колона за търсене"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:616
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Колона от модела, в която се търси"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Режим „еднаква височина“"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
+#: gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
 "височина"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Следящ избор"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:658
+#: gtk/gtktreeview.c:679
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Дали изборът да следва показателя"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:677
+#: gtk/gtktreeview.c:698
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Следване на разширяването"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:678
+#: gtk/gtktreeview.c:699
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
 "тях"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:685
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Show Expanders"
-msgstr "Ð\95 Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82ел"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82ели"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:686
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "View has expanders"
-msgstr "Ð\95 Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82ел"
+msgstr "Ð\98згледÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð¼Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82ели"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:693
+#: gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Отстъп на ниво"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:694
+#: gtk/gtktreeview.c:729
 msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:738
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Свързване"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:739
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
+"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:746
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Включване на мрежата от линии"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:747
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:716
+#: gtk/gtktreeview.c:755
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Включване на линиите на дървото"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:756
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:764
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Широчина на вертикален разделител"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:717
+#: gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:725
+#: gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Позволяване на правила"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Редуващи се цветове на редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:741
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:742
+#: gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:748
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Цвят за четен ред"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:749
+#: gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:755
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Цвят за нечетен ред"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:756
+#: gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:762
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Row Ending details"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки за края на ред"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:763
+#: gtk/gtktreeview.c:833
 msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:839
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:840
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:846
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Широчина на линиите за дървото"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:847
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:853
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Шаблон за линията за мрежата"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:854
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr ""
+"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния "
+"изглед"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:860
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Шаблон за линията на дървото"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:861
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
+"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния "
+"изглед"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Дали да се показва колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
 msgid "Resizable"
 msgstr "Възможна промяна на размера"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Текуща широчина на колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 msgid "Sizing"
 msgstr "Оразмеряване"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Фиксирана широчина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Минимална широчина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Максимална широчина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Текст за заглавие на колона"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
 "графичния обект"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
 msgstr "Възможност за натискане"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Widget"
 msgstr "Графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Индикатор за подредба"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ред на подредба"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:196
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:203
+#: gtk/gtkuimanager.c:228
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Включени дефиниции"
+msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:204
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Ð\9dиз Ð½Ð° XML, Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ваÑ\89 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "Ð\9dиз Ð½Ð° XML, Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ваÑ\89 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð\93Ð\9fÐ\98"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
@@ -5563,27 +6097,27 @@ msgstr ""
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:377
+#: gtk/gtkwidget.c:479
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име на графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:378
+#: gtk/gtkwidget.c:480
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Името на графичният обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:384
+#: gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Родителски графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:385
+#: gtk/gtkwidget.c:487
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:392
+#: gtk/gtkwidget.c:494
 msgid "Width request"
 msgstr "Заявена широчина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:393
+#: gtk/gtkwidget.c:495
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -5591,11 +6125,11 @@ msgstr ""
 "Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
 "използвана естествено заявената широчина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:401
+#: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Height request"
 msgstr "Заявена височина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:402
+#: gtk/gtkwidget.c:504
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -5603,452 +6137,509 @@ msgstr ""
 "Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
 "използвана естествено заявената височина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:411
+#: gtk/gtkwidget.c:513
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Дали графичният обект е видим"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:520
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtkwidget.c:526
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Изчертава се от програмата"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:527
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
+msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
+#: gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може да има фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:432
+#: gtk/gtkwidget.c:534
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:438
+#: gtk/gtkwidget.c:540
 msgid "Has focus"
 msgstr "Има фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:541
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
+msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:445
+#: gtk/gtkwidget.c:547
 msgid "Is focus"
 msgstr "E фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkwidget.c:548
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:452
+#: gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "Can default"
 msgstr "Може да е подразбиращ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:555
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "Has default"
 msgstr "Е подразбиращ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:562
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:466
+#: gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Receives default"
 msgstr "Получаване по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:569
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
-"фокусиран"
+"Ако е ИСТИНА, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато "
+"е фокусиран"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:473
+#: gtk/gtkwidget.c:575
 msgid "Composite child"
 msgstr "Съставен дъщерен елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:576
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:582
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:583
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:589
 msgid "Events"
 msgstr "Събития"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:590
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
 "обект получава"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:597
 msgid "Extension events"
 msgstr "Разширени събития"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:598
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:605
 msgid "No show all"
-msgstr "Да не се показва  с всички"
+msgstr "Да не се показват всички"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:606
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1442
+#: gtk/gtkwidget.c:628
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Има подсказка"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:629
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:649
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Текстът на подсказка"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:670
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Съдържание на подсказката"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2166
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Вътрешен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1443
+#: gtk/gtkwidget.c:2167
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1449
+#: gtk/gtkwidget.c:2173
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Широчина на линия за фокус"
+msgstr "Широчина на линията за фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1450
+#: gtk/gtkwidget.c:2174
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1456
+#: gtk/gtkwidget.c:2180
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1457
+#: gtk/gtkwidget.c:2181
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1462
+#: gtk/gtkwidget.c:2186
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Рамка на фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1463
+#: gtk/gtkwidget.c:2187
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: gtk/gtkwidget.c:2192
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Цвят на показалец"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1469
+#: gtk/gtkwidget.c:2193
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1474
+#: gtk/gtkwidget.c:2198
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Цвят на втория показалец"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1475
+#: gtk/gtkwidget.c:2199
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
+"Цвят, с който ще се изчертава вторият показалец за вмъкване при редактиране "
 "на текст с различни посоки на писане"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1480
+#: gtk/gtkwidget.c:2204
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1481
+#: gtk/gtkwidget.c:2205
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1486
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Граница на изчертаването"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1487
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1493
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
 msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\81еÑ\82ена Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1494
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2234
 msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Цветът на хипервръзките"
+msgstr "Цветът на непосетените връзки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1500
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2247
 msgid "Visited Link Color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\82ена Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1501
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2248
 msgid "Color of visited links"
-msgstr "Цветът на хипервръзките"
+msgstr "Цветът на посетените връзки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1507
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
 msgid "Wide Separators"
-msgstr "РазделиÑ\82ел"
+msgstr "ШиÑ\80оки Ñ\80азделиÑ\82ели"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1508
+#: gtk/gtkwidget.c:2263
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
+"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
+"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1514
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2277
 msgid "Separator Width"
-msgstr "Широчина на вертикален разделител"
+msgstr "Широчина на разделител"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1515
+#: gtk/gtkwidget.c:2278
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1521
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2292
 msgid "Separator Height"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80вонаÑ\87ална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\80азделиÑ\82ел"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1522
-msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2307
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2322
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:409
+#: gtk/gtkwindow.c:464
 msgid "Window Type"
 msgstr "Вид прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:410
+#: gtk/gtkwindow.c:465
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Видът на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:418
+#: gtk/gtkwindow.c:473
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заглавие на прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:419
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заглавието на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:426
+#: gtk/gtkwindow.c:481
 msgid "Window Role"
 msgstr "Роля на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:427
+#: gtk/gtkwindow.c:482
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
 "възстановяването на сесия"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:434
+#: gtk/gtkwindow.c:498
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Идентификатор при стартиране"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при "
+"оповестяването на стартирането"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Свиването е възможно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:436
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
-"идея."
+"Ако е ИСТИНА, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
+"лоÑ\88а Ð¸Ð´ÐµÑ\8f."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:443
+#: gtk/gtkwindow.c:515
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Нарастването възможно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:444
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
+"Ако е ИСТИНА, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
 "минимален размер."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:452
+#: gtk/gtkwindow.c:524
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
+msgstr "Ако е ИСТИНА, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:459
+#: gtk/gtkwindow.c:531
 msgid "Modal"
 msgstr "Модален"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:460
+#: gtk/gtkwindow.c:532
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
-"прозорец съществува)"
+"Ако е ИСТИНА, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
+"този прозорец съществува)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
+#: gtk/gtkwindow.c:539
 msgid "Window Position"
 msgstr "Местоположение"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:468
+#: gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
+#: gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Default Width"
 msgstr "Първоначална широчина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:549
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Default Height"
 msgstr "Първоначална височина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:496
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Унищожаване с родителския"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:504
+#: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:505
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за този прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:521
+#: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:536
+#: gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Is Active"
 msgstr "Е активен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
+#: gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Фокусиране на най-горния"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:552
+#: gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Type hint"
 msgstr "Подсказка за вид"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkwindow.c:625
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
 "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
+#: gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Извън лентата със задачи"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: gtk/gtkwindow.c:641
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Извън превключвателя"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:570
+#: gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
-"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
+"ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Urgent"
 msgstr "Спешност"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:578
+#: gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Получаване на фокус"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:607
+#: gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Фокусиране при посочване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: gtk/gtkwindow.c:680
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:622
+#: gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "Decorated"
 msgstr "Украсен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:623
+#: gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:637
+#: gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Deletable"
 msgstr "Изтриваем"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:638
+#: gtk/gtkwindow.c:710
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:654
+#: gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Gravity"
 msgstr "Гравитация"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Гравитацията на прозореца"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: gtk/gtkwindow.c:744
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Временен прозорец"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:745
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Временният родител на диалога"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:759
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Непрозрачност на прозореца"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:760
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Изчертаване преди промяната"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"