]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/bg.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po-properties / bg.po
index 0ea472a1bc870aec414b5a354fda3c09153fe19c..40e968e95e7750996cd5b7e3790adf0d0f84f042 100644 (file)
 # Bulgarian translation for gtk+properties.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
-# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
-# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004
-# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, grammer updates, 2004
-# 
-# 
+# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
+#
+#: gtk/gtkprintoperation.c:526
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.4\n"
+"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-14 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-12 21:32+0200\n"
-"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:40+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Брой канали"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
 msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Броят отчети за пиксел"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
 msgid "Colorspace"
-msgstr ""
+msgstr "Цветово пространство"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr ""
+msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Има алфа канал"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
 msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Битове за отчет"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
 msgid "The number of bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "Броят битове за отчет"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
 msgid "Height"
 msgstr "Височина"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
 msgid "Rowstride"
-msgstr ""
+msgstr "Дължина на ред"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Брой байтове между началото на ред и началото на следващия"
+msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
 msgid "Pixels"
 msgstr "Пиксели"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Дисплей по подразбиране"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
+#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: gdk/gdkpango.c:547
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:74
+msgid "Font options"
+msgstr "Настройки на шрифт"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:82
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Разделителна способност за шрифт"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
 msgid "Program name"
 msgstr "Име на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
+"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
+"g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
 msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Версия на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Версията на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
 msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Авторски права"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
 msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
 msgid "Comments string"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
 msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Коментари за програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
 msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес на уеб сайт"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "URL към уеб сайта на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
 msgid "Website label"
-msgstr "Етикет на интернет страница"
+msgstr "Етикет на страница в Интернет"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
+"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
+"подразбиране е URL-то"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
 msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Автори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Списък на авторите на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
 msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Документатори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
 msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайнери"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr ""
+"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
+"програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
 msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Преводачи"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
+msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Лого"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
+"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
+"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Име на иконата за логото"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
+"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
+"„Относно“."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
-msgid "Link Color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енаÑ\81Ñ\8fне Ð¿Ð¾ Ñ\80ед Ð½Ð° Ð»Ð¸Ñ\86енза"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
-msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+#: gtk/gtkaccellabel.c:111
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иклÑ\8eÑ\87ване Ð½а ускорение"
+msgstr "Ð\97агÑ\80аждение Ð·а ускорение"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:112
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иклÑ\8eÑ\87ване Ð·Ð° Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдение Ð¿Ñ\80омениÑ\82е Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81коÑ\80ениеÑ\82о"
+msgstr "Ð\97агÑ\80аждениеÑ\82о Ð·Ð° Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдение Ð·Ð° Ð¿Ñ\80омени Ð½Ð° Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\87ниÑ\82е Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82ели"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80ение Ð½а графични обекти"
+msgstr "Ð\9cнемоника Ð·а графични обекти"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:147
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ни Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð·Ð° Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдение Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80омениÑ\82е Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81коÑ\80ениеÑ\82о"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ни Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð·Ð° Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдение Ð·Ð° Ð¿Ñ\80омени Ð½Ð° Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\87ниÑ\82е Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82ели"
 
-#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
+#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: gtk/gtkaction.c:197
+#: gtk/gtkaction.c:191
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Уникално име за действието."
 
-#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:314 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
+#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
 msgid "Label"
 msgstr "Етикет"
 
-#: gtk/gtkaction.c:205
+#: gtk/gtkaction.c:199
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
+"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
 
-#: gtk/gtkaction.c:212
+#: gtk/gtkaction.c:206
 msgid "Short label"
 msgstr "Кратък етикет"
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:207
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
+"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
 
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:213
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Подсказка"
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:214
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Подсказка за това действие."
 
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: gtk/gtkaction.c:220
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ð\98кона"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на Ð¸кона"
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:221
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
+"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
+"представят това действие."
+
+#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Име на икона"
 
-#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
+#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:171
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
+
+#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Видим хоризонтално"
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
+"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
+"хоризонтално ориентирана."
 
-#: gtk/gtkaction.c:250
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:261
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Ð\92идим Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
+msgstr "Ð\92идим Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80еливане"
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:262
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
+"Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за "
+"преливане."
 
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
+#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Видим вертикално"
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr ""
+"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
+"ориентирана."
 
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
+#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid "Is important"
 msgstr "Е важно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:267
+#: gtk/gtkaction.c:278
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
+"Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от "
+"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:275
+#: gtk/gtkaction.c:286
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Скриване, ако е празно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: gtk/gtkaction.c:287
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:417
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Чувствителен"
 
-#: gtk/gtkaction.c:283
+#: gtk/gtkaction.c:294
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Дали действието е включено."
 
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимо"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290
+#: gtk/gtkaction.c:301
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Дали действието е видимо."
 
-#: gtk/gtkaction.c:296
+#: gtk/gtkaction.c:307
 msgid "Action Group"
 msgstr "Група на действия"
 
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: gtk/gtkaction.c:308
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
+"Обектът GtkActionGroup, с който това GtkAction е свързано, или NULL (за "
+"вътрешно ползване)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: gtk/gtkactiongroup.c:137
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Име на групата за действия."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: gtk/gtkactiongroup.c:144
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Дали групата действия е включена."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: gtk/gtkactiongroup.c:151
 msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Дали групата действия е видима."
+msgstr "Ð\94али Ð³Ñ\80Ñ\83паÑ\82а Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
-#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: gtk/gtkspinbutton.c:264
 msgid "Value"
 msgstr "Стойност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:109
+#: gtk/gtkadjustment.c:87
 msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\80игиÑ\80ането"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ето"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:118
+#: gtk/gtkadjustment.c:103
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Минимална стойност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:119
+#: gtk/gtkadjustment.c:104
 msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Ð\9cинималнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\80игиÑ\80ането"
+msgstr "Ð\9cинималнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ето"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
+#: gtk/gtkadjustment.c:123
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Максимална стойност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:129
+#: gtk/gtkadjustment.c:124
 msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\80игиÑ\80ането"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ето"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:138
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "Step Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Стъпка на изменение"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:139
+#: gtk/gtkadjustment.c:141
 msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Стъпката на изменение"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Page Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Страница на изменение"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:149
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Стъпката-страница на изменението"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:177
 msgid "Page Size"
 msgstr "Размер на страницата"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:159
+#: gtk/gtkadjustment.c:178
 msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Размера на страницата на коригирането"
+msgstr "Размерът на страницата на изменението"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: gtk/gtkalignment.c:92
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
+#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
-"ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\80азположение Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµните елементи в наличното място. 0.0 е "
+"ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\80азположение Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ните елементи в наличното място. 0.0 е "
 "ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:128
+#: gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
+#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
-"Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азположение Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
+"Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азположение Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
 "подравняване, 1.0 е долно подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: gtk/gtkalignment.c:111
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Хоризонтално мащабиране"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:112
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото как да бъде "
-"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
+"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
+"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
+"означава всичко"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: gtk/gtkalignment.c:120
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Вертикално мащабиране"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:147
+#: gtk/gtkalignment.c:121
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото как да бъде "
-"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
+"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
+"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
+"означава всичко"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:164
+#: gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Top Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Горна обшивка"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:165
+#: gtk/gtkalignment.c:139
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:181
+#: gtk/gtkalignment.c:155
 msgid "Bottom Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Долна обшивка"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:182
+#: gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:198
+#: gtk/gtkalignment.c:172
 msgid "Left Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Лява обшивка"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:199
+#: gtk/gtkalignment.c:173
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:215
+#: gtk/gtkalignment.c:189
 msgid "Right Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Дясна обшивка"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:216
+#: gtk/gtkalignment.c:190
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:100
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Направление на стрелка"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: gtk/gtkarrow.c:77
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81окаÑ\82а, Ð² ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81окаÑ\82а, Ð² ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ñ\81оÑ\87и"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:108
+#: gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Сянка на стрелката"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Поява на сянка около стрелката"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµните елементи по Х"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ните елементи по Х"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµните елементи по У"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ните елементи по У"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "СÑ\82епен Ð½Ð° Ð¾Ñ\82ноÑ\88ение Ð°ÐºÐ¾ obey_child е FALSE"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80иÑ\82е, Ð°ÐºÐ¾ obey_child (дÑ\8aÑ\89еÑ\80наÑ\82а Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f) е FALSE"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
-msgstr "Ð\9fодÑ\87инен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\89еÑ\80на Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
-"Принуждава степента на отношение да съвпадне с рамките на вложеният елемент"
+"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
+"елемент на рамката"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum child width"
-msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80ина Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ен елемент"
+msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен елемент"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:122
+#: gtk/gtkbbox.c:93
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80ина Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80е Ð² Ñ\80амката"
+msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80е Ð² ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8fта"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child height"
-msgstr "Ð\9cинимална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ен елемент"
+msgstr "Ð\9cинимална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен елемент"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:131
+#: gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Минимална височина на бутони вътре в рамката"
+msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Вътрешно запълване по ширина"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:140
+#: gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Степен на увеличение на размера от двете страни"
+msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Вътрешно запълване по височина"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:149
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Степен на увеличение на размера от горе и долу"
+msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Layout style"
 msgstr "Стил на подредба"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:158
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -571,1016 +633,1142 @@ msgstr ""
 "Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
 "подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Secondary"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87ен"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87на Ð³Ñ\80Ñ\83па"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:167
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени "
-"елеменÑ\82и, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89о, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80, за бутони за помощ."
+"Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни "
+"елеменÑ\82и, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80. за бутони за помощ."
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 msgid "Spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал"
+msgstr "РазÑ\80едка"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:99
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµни елементи"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ни елементи"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Homogeneous"
-msgstr "Хомогенен"
+msgstr "Ð\95днакво Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: gtk/gtkbox.c:109
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ð\94али Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµните елементи да имат еднакъв размер"
+msgstr "Ð\94али Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ните елементи да имат еднакъв размер"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Expand"
 msgstr "Разширяване"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: gtk/gtkbox.c:117
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\80адени Ñ\81 Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83лнително място, когато "
-"контейнера нараства"
+"Ð\94али Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлнително място, когато "
+"контейнерът нараства"
 
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: gtk/gtkbox.c:123
 msgid "Fill"
 msgstr "Запълване"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: gtk/gtkbox.c:124
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елноÑ\82о Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð² ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а "
-"или да се остави като разстояние"
+"Ð\94али Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елноÑ\82о Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ð¸ Ð·а "
+"елеменÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\81Ñ\82ави ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: gtk/gtkbox.c:130
 msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Обшивка"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент и неговите съседи, в пиксели"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент и неговите съседи, в пиксели"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: gtk/gtkbox.c:137
 msgid "Pack type"
 msgstr "Тип пакетиране"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
-"GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към "
+"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
 "началото или края на контейнера"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
-#: gtk/gtkruler.c:140
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
+#: gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент в контейнера"
+msgstr "Ð\98ндекÑ\81Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент в контейнера"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:221
+#: gtk/gtkbutton.c:194
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
-"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
+"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:335
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Use underline"
-msgstr "Използване на подчертаване"
+msgstr "Използване на „_“"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
-"използван за комбинация с клавиши"
+"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
+"използван Ð·Ð° Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\87на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:209
 msgid "Use stock"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на вграден"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237
+#: gtk/gtkbutton.c:210
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо "
-"покзваният"
+"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
+"показваниÑ\8fÑ\82"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
+#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусиране при натискане"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:245
+#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката"
+msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: gtk/gtkbutton.c:225
 msgid "Border relief"
-msgstr "Релефни граници"
+msgstr "Релеф на границите"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:253
+#: gtk/gtkbutton.c:226
 msgid "The border relief style"
-msgstr "Стил олекотяване на границите"
+msgstr "Стилът на релефа на границите"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:270
+#: gtk/gtkbutton.c:243
 msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87инен"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð·Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:289
+#: gtk/gtkbutton.c:262
 msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87инен"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð·Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:358
+#: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+msgid "Image widget"
+msgstr "Графичен обект за изображение"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:280
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:388
 msgid "Default Spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал по подразбиране"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/gtkbutton.c:389
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
 
-#: gtk/gtkbutton.c:365
+#: gtk/gtkbutton.c:395
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aнÑ\88ен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал по подразбиране"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aнÑ\88но Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:366
+#: gtk/gtkbutton.c:396
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
-"Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне ÐºÑ\8aм Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е CAN_DEFAULT  ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fваÑ\82 "
-"показването им извън границите"
+"Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне ÐºÑ\8aм Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е CAN_DEFAULT, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸ "
+"се показва извън границите"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:371
+#: gtk/gtkbutton.c:401
 msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ Ð¥ на обект"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ X на обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:402
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта, когато бутона е "
+"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
 "натиснат"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:379
+#: gtk/gtkbutton.c:409
 msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ Ð£ на обект"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ Y на обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:380
+#: gtk/gtkbutton.c:410
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
+"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
 "натиснат"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:396
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:426
 msgid "Displace focus"
-msgstr "E фокус"
+msgstr "Изместване на фокус"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:397
+#: gtk/gtkbutton.c:427
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
+"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
+"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:402
+#: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
+#, fuzzy
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Граница на изчертаването"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:441
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:446
 msgid "Show button images"
 msgstr "Показване образите на бутоните"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:403
+#: gtk/gtkbutton.c:447
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Ð\94али Ð¼Ð°Ñ\81овите икони да се показват в бутоните"
+msgstr "Ð\94али Ð²Ð³Ñ\80адените икони да се показват в бутоните"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
+#: gtk/gtkcalendar.c:419
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: gtk/gtkcalendar.c:420
 msgid "The selected year"
 msgstr "Избраната година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:426
 msgid "Month"
 msgstr "Месец"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
+msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: gtk/gtkcalendar.c:433
 msgid "Day"
 msgstr "Ден"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:483
+#: gtk/gtkcalendar.c:434
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
+"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
+#: gtk/gtkcalendar.c:448
 msgid "Show Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавна част"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:498
+#: gtk/gtkcalendar.c:449
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
+#: gtk/gtkcalendar.c:463
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Показване на имената на дните"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:526
+#: gtk/gtkcalendar.c:477
 msgid "No Month Change"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð² Ð¼ÐµÑ\81еÑ\86а"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81еÑ\86Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ñ\80оменÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:527
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:541
+#: gtk/gtkcalendar.c:492
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Показване на номерата на седмиците"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:542
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "режим"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Редактируем режим за \"CellRenderer\""
+msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "видимост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Показване на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Показване на клетката"
+msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
-msgstr "x-подравняване"
+msgstr "подравняване по X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
-msgstr "Подравняването по x"
+msgstr "Подравняване по X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
-msgstr "у-подравняване"
+msgstr "подравняване по Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
-msgstr "Подравняване по y"
+msgstr "Подравняване по Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+msgstr "добавка по X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
-msgstr "Xpad"
+msgstr "Добавка по X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+msgstr "добавка по Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
-msgstr "Ypad"
+msgstr "Добавка по Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
-msgstr "ширина"
+msgstr "Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
-msgstr "Фиксираната ширина"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80анаÑ\82а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "височина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Фиксираната височина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Е разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
-msgstr "Редът има вложени елементи"
+msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Е разширен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Редът е разширител и е разширен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84онов Ñ\86вÑ\8fÑ\82 на клетката"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\84она на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Цвят на фона на клетка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:331
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Cell background set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\84он на клетката"
+msgstr "Фон на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Мнемоника за графични обекти"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Стойност на изменението"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Мнемоника за графични обекти"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Мнемоника за графични обекти"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Мнемоника за графични обекти"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Типът на съобщението"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
 msgstr "Модел"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\80вовиден Ð¿Ñ\80еглед"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8aÑ\82 Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\89 Ð²Ñ\8aзможниÑ\82е Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\89оÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
 msgid "Text Column"
 msgstr "Текстова колона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Колона в източника на данни, от която да се взимат низове"
+msgstr "Ð\9aолона Ð² Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð° Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ника Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸, Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð·Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ðµ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Has Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Съдържание"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Обект \"Pixbuf\""
+msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf за рендване"
+msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf разширител отворен"
+msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf за отворен разширител"
+msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf разширител затворен"
+msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf за затворен разширител"
+msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Номенклатурно ID"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Ð\9dоменкаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÐºÐ°Ñ\82Ñ\83Ñ\80наÑ\82а Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82а, която да се изобрази"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID Ð½Ð° Ð²Ð³Ñ\80аденаÑ\82а Ð¸ÐºÐ¾Ð½а, която да се изобрази"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
+#: gtk/gtkstatusicon.c:187
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Detail"
 msgstr "Детайл"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+msgid "Follow State"
+msgstr "Следване на състоянието"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð² лентата за прогрес"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
+#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtktextbuffer.c:196
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
 msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð² лентата за прогрес"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
 msgid "Text to render"
-msgstr "Текст за рендване"
+msgstr "Текст за изобразяване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
 msgid "Markup"
 msgstr "Маркиране"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Маркиране на текст за рендване"
+msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на рендера"
+msgstr ""
+"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
 msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Режим \"Ð\95диниÑ\87ен Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84\""
+msgstr "Ð\95диниÑ\87ен Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
 msgid "Background color name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84онов Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\84она"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Цвят на фон като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвят на фон"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð·а преден план"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð½а преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð·а преден план като низ"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½а преден план като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Цвят на преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
-#: gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Editable"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя"
+msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
-#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Описание на шрифт като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Описание на Шрифт като структура \"PangoFontDescription \""
+msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Font family"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82ова Ñ\84амилиÑ\8f"
+msgstr "ФамилиÑ\8f Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
+#: gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:317
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
+#: gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font variant"
 msgstr "Вариант на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: gtk/gtktexttag.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Font weight"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82 на шрифт"
+msgstr "ЧеÑ\80ноÑ\82а на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font stretch"
-msgstr "Ширина на шрифт"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: gtk/gtktexttag.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
+#: gtk/gtktexttag.c:327
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font points"
 msgstr "Шрифт в точки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Размер на шрифт в точки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font scale"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
 msgid "Rise"
 msgstr "Издигане"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
-"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия издига "
-"ако Ðµ Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елно)"
+"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
+"отрицателно)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80Ñ\82ано"
+msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Дали текста ще бъде зачертан"
+msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Underline"
-msgstr "Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82ано"
+msgstr "Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стил на подчертаване за текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като "
-"подÑ\81казка ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fва Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\90ко Ð½Ðµ Ñ\80азбиÑ\80аÑ\82е Ñ\82ози Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð½Ð°Ð¹-"
-"вероятно не се нуждаете от него"
+"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
+"каÑ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fва Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\90ко Ð½Ðµ Ñ\80азбиÑ\80аÑ\82е Ñ\82ози Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+"най-веÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ð½Ðµ Ñ\81е Ð½Ñ\83ждаеÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð½ÐµÐ³Ð¾"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Съкращаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
+"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: gtk/gtklabel.c:426
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Широчина в символи"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Режим на прехвърляне"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
+"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
+"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Широчина за пренос"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+msgid "Alignment"
+msgstr "Подравняване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
+#, fuzzy
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
 msgid "Background set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\84он"
+msgstr "Фон"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона"
+msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Foreground set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð·Ð° Ð¿реден план"
+msgstr "Ð\9fреден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Тали Ñ\82оза Ñ\82аг засяга цвета на преден план"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 засяга цвета на преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
 msgid "Editability set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\80едактируем"
+msgstr "Редактируем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста"
+msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
 msgid "Font family set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\84амилия шрифтове"
+msgstr "Фамилия шрифтове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове"
+msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
 msgid "Font style set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\81тил на шрифт"
+msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Дали този таг засяга стиловете шрифтове"
+msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
 msgid "Font variant set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð²ариант на шрифт"
+msgstr "Ð\92ариант на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт"
+msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
 msgid "Font weight set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð°Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "ЧеÑ\80ноÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Дали този таг засяга лътността на шрифт"
+msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
 msgid "Font stretch set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\88иÑ\80ина на шрифт"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт"
+msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Font size set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\80азмер на шрифт"
+msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Дали този таг засяга големината на шрифт"
+msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
 msgid "Font scale set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¼ащаб на шрифт"
+msgstr "Ð\9cащаб на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
+msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Rise set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¸здигане"
+msgstr "Ð\98здигане"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Дали този таг засяга издигането"
+msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Задаване на зачертано"
+msgstr "Зачертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Дали този таг засяга зачертаване"
+msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
 msgid "Underline set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82ано"
+msgstr "Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Дали този таг засяга подчертаване"
+msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
 msgid "Language set"
 msgstr "Задаване на език"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Дали този етикет засяга езикът на който е изобразен текста"
+msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Задаване на издигане"
+msgstr "Задаване на съкращаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Дали този таг засяга издигането"
+msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Състояние на превключване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Състояние на превключване на бутонте"
+msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Неопределено състояние"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Неопределеното състояние на бутона"
+msgstr "Неопределено състояние на бутона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Активируеми"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Радио състояние"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Size"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Indicator size"
 msgstr "Размер на индикатор"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Размер на индикатор"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Размер на индикатор"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
+msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
-#: gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ð\94али Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а е маркиран"
+msgstr "Ð\94али ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о е маркиран"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
 msgid "Inconsistent"
-msgstr "Нечувствителен"
+msgstr "Неопределимост"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Дали да показва \"неопределено\" състояние"
+msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Изобразяване като меню с радио бутон"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Use alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на алфа"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текущ цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "The selected color"
 msgstr "Избрания цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Текущата алфа"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
 msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Има контрол на непрозорчност"
+msgstr "Има контрол на непрозрачност"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid "Has palette"
 msgstr "Има палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
 msgid "The current color"
 msgstr "Текущият цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Потребителска палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Палитра за избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:145
+#: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ава Ðºлавиши със стрелки"
+msgstr "Ð\9aлавиши със стрелки"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:152
+#: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Винаги разрешава стрелките"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82., не се взема под внимание"
+msgstr "Ð\94Ð\90 Ð\9dÐ\95 Ð¡Ð\95 Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\97Ð\92Ð\90, не се взема под внимание"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:159
+#: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елно Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¸/големи Ð±Ñ\83кви"
+msgstr "Разлика Ð² Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Дали списъка с обекти се сравнява със значение за малки/големи букви"
+msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:167
+#: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
-msgstr "Ð\92инаги Ð¿Ñ\80азно"
+msgstr "Ð\9cоже Ð¿Ñ\80азна"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:175
+#: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
-msgstr "Стойност в списък"
+msgstr "Само от списъка"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:548
+#: gtk/gtkcombobox.c:513
 msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "Модел на падащото меню"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:549
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:514
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\80вовиден Ð¿Ñ\80еглед"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\89оÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:565
+#: gtk/gtkcombobox.c:531
 #, fuzzy
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:566
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:588
+#: gtk/gtkcombobox.c:553
 msgid "Row span column"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 редовете"
+msgstr "Ð\9aолона Ð·Ð° редовете"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:589
+#: gtk/gtkcombobox.c:554
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr ""
+"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:610
+#: gtk/gtkcombobox.c:575
 msgid "Column span column"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 колоните"
+msgstr "Ð\9aолона Ð·Ð° колоните"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:611
+#: gtk/gtkcombobox.c:576
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr ""
+"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:631
+#: gtk/gtkcombobox.c:596
 msgid "Active item"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивен Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:632
+#: gtk/gtkcombobox.c:597
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Елемента, който в момента е активен"
+msgstr "Елементът, който в момента е активен"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Откъсване на менютата"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:652
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:617
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Ð\94али Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ñ\89е Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 ÐµÐ´Ð½Ð°ÐºÐ²Ð¸ Ñ\80азмеÑ\80и"
+msgstr "Ð\94али Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82аÑ\82а Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð·Ð° Ð¾Ñ\82кÑ\8aÑ\81ване"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
+#: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
 msgid "Has Frame"
-msgstr "Ð\98ма рамка"
+msgstr "С рамка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:668
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:633
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð´Ð°Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\80еоÑ\80ганизиÑ\80ана Ð¿Ð¾ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+msgstr "Ð\94али Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\89оÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ñ\80амка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\82е Ñ\81и ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:676
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:641
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Ð\94али Ð±Ñ\83Ñ\82она Ðµ Ñ\84окÑ\83Ñ\81иÑ\80ан Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81канеÑ\82о Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð½ÐµÐ³Ð¾ с мишката"
+msgstr "Ð\94али Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\89оÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿Ð¾ÐµÐ¼Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ñ\89Ñ\80акне с мишката"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:682
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Появява се като списък"
+#: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Заглавие за откъснато"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
+"е отделено"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:683
+#: gtk/gtkcombobox.c:675
 #, fuzzy
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Показва дали ще се показват граници"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:681
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Като списък"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:682
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
@@ -1588,32 +1776,32 @@ msgstr "Режим на промяна на размера"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:206
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Ð\97адава Ðºак ще се поддържа промяната на размера"
+msgstr "Ð\9aак ще се поддържа промяната на размера"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:213
 msgid "Border width"
-msgstr "Ширина на рамка"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\80амка"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:214
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "ШиÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80азнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aн Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµните елементи на контейнера"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80азнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aн Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ните елементи на контейнера"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:222
 msgid "Child"
-msgstr "Ð\92ложен елемент"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен елемент"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:223
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
-"Ð\9cоже Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² Ð²Ð»Ð¾Ð¶ен елемент към контейнера"
+"Ð\9cоже Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен елемент към контейнера"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:123
+#: gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Тип крива"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "ЯвÑ\8fва Ð»Ð¸ Ñ\81е Ñ\82ази ÐºÑ\80ива Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½а, интерполиран сплайн или свободна форма"
+msgstr "ЯвÑ\8fва Ð»Ð¸ Ñ\81е Ñ\82ази ÐºÑ\80ива Ð¿Ñ\80ава, интерполиран сплайн или свободна форма"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
@@ -1623,553 +1811,609 @@ msgstr "Минимум Х"
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "Максимум Х"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:143
+#: gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:152
+#: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
-msgstr "Минимум У"
+msgstr "Минимално Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:153
+#: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Минимална възможна стойност за У"
+msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:162
+#: gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
-msgstr "Максимум У"
+msgstr "Максимално Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:163
+#: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Максимална възможна стойност за У"
+msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:148
+#: gtk/gtkdialog.c:118
 msgid "Has separator"
 msgstr "Има разделител"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: gtk/gtkdialog.c:119
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Диалога има разделител над бутоните"
+msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: gtk/gtkdialog.c:144
 msgid "Content area border"
 msgstr "Рамка на полето за съдържание"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:175
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\80амкаÑ\82а Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ð° Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: gtk/gtkdialog.c:152
 msgid "Button spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82он"
+msgstr "РазÑ\80едка Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82они"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: gtk/gtkdialog.c:153
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Разстояние между бутони"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:161
 msgid "Action area border"
 msgstr "Граница на пространството за действие"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "ШиÑ\80инаÑ\82а на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:392
+#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция на показалеца"
 
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:393
+#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкваÑ\89иÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 в символи"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкваÑ\89иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86 в символи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:402
+#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
 msgid "Selection Bound"
-msgstr ""
+msgstr "Свързана към избора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:403
+#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:506
+#: gtk/gtkentry.c:485
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:492
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Максимална дължина"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:493
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност"
+msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
 
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkentry.c:501
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимост"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:502
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
-msgstr "FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)"
+msgstr ""
+"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkentry.c:510
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FLASE премахва външната рамка от полето"
+msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
 
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: gtk/gtkentry.c:518
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
 msgid "Invisible character"
-msgstr "Ð\9dевидим символ"
+msgstr "Ð\97амеÑ\81Ñ\82ваÑ\89 символ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: gtk/gtkentry.c:526
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
-"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола"
-"\")"
+"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:533
 msgid "Activates default"
-msgstr "Активиране на по подразбиране"
+msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:534
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Дали да активира елемента по подразбиране (такъв като бутон по подразбиране "
-"в Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³) ÐºÐ°Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82 \"Enter\""
+"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
+"диалог) ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82 â\80\9eEnterâ\80\9c"
 
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:540
 msgid "Width in chars"
-msgstr "Ширина в символи"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð² Ñ\81имволи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:541
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
 
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: gtk/gtkentry.c:550
 msgid "Scroll offset"
-msgstr "Отместване на скролирането"
+msgstr "Отместване на придвижването"
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: gtk/gtkentry.c:551
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
+msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: gtk/gtkentry.c:561
 msgid "The contents of the entry"
-msgstr "СÑ\8aдÑ\8aÑ\80жание Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81иÑ\82е"
+msgstr "СÑ\8aдÑ\8aÑ\80жание Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а"
 
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
+#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Подравняване по X "
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"ХоÑ\80изонÑ\82алноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване, Ð¾Ñ\82 0 (лÑ\8fво) Ð´Ð¾ 1 (дÑ\8fÑ\81но). Ð\9eбÑ\8aÑ\80наÑ\82о Ð·Ð° RTL "
-"подредби"
+"ХоÑ\80изонÑ\82алноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване, Ð¾Ñ\82 0 (оÑ\82лÑ\8fво) Ð´Ð¾ 1 (оÑ\82дÑ\8fÑ\81но). Ð\9eбÑ\8aÑ\80наÑ\82о Ð·Ð° "
+"подредби отдясно-наляво (RTL)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Избор на няколко"
+
+#: gtk/gtkentry.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
+
+#: gtk/gtkentry.c:861
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Избор на фокус"
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:867
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
+#: gtk/gtkentry.c:881
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:882
+msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Модел на завършване"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Модела, в който да се търсят съвпадения"
+msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Минимална дължина на ключа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Ð\9cинимална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене, Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ят съвпадения"
+msgstr "Ð\9cинимална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ят съвпадения"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстова колона"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Колона в източника на данни, от която да се взимат низове"
+msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Вътрешно допълване"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Ð\9fоказва Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð³Ñ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Ð\94али Ð¾Ð±Ñ\89иÑ\8fÑ\82 Ð¿Ñ\80еÑ\84икÑ\81 Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
 msgid "Popup completion"
+msgstr "Изскачащо завършване"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
+"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Показва дали ще се показват граници"
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Видим прозорец"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
+"Дали кутията за събития да е видима, или да не е. Когато е невидима се "
+"използва само, за да улавя събития."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:128
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
-msgstr "Ð\93оÑ\80ен Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87инен"
+msgstr "Ð\9dад Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
+"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
+"елемент или под него."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:198
+#: gtk/gtkexpander.c:177
 msgid "Expanded"
 msgstr "Разширен"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:199
+#: gtk/gtkexpander.c:178
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
+"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:207
+#: gtk/gtkexpander.c:186
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст на надписа на разширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
 msgid "Use markup"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на маркиране"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:329
+#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:231
+#: gtk/gtkexpander.c:210
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ðµ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81а Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\87инениÑ\8f елемент"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ðµ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81а Ð¸ Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8fÑ\82 елемент"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid "Label widget"
-msgstr "Графичен обект \"Етикет\""
+msgstr "Графичен обект „Етикет“"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:241
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
+"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Големина на разширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:236
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fваÑ\89аÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а Ð·Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fване"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:176
+#: gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: gtk/gtkfilechooser.c:198
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
+msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:183
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
 msgid "File System Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Модул за файлова система"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:184
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:205
 msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80аÑ\89 Ñ\81е Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла Ð·Ð° Ñ\84айлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:189
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтър"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:190
+#: gtk/gtkfilechooser.c:211
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Текущия филтър за избиране на показваните файлове"
+msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
 msgid "Local Only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: gtk/gtkfilechooser.c:217
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
-"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални файлове: URL-та"
+"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Preview widget"
-msgstr ""
+msgstr "Предварителен преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:223
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
+"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr ""
+msgstr "Включен предварителен преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: gtk/gtkfilechooser.c:229
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
+"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
+"приложението, да се показва."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Use Preview Label"
-msgstr ""
+msgstr "Етикет за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: gtk/gtkfilechooser.c:235
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
+"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Extra widget"
-msgstr ""
+msgstr "Допълнителен графичен обект"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: gtk/gtkfilechooser.c:241
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr ""
+"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
+"допълнителни възможности."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
 msgid "Select Multiple"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80а Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\9cножеÑ\81Ñ\82вен Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Показване на скритите"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: gtk/gtkfilechooser.c:254
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
-msgid "Dialog"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Потвърждение за презапис"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
-msgid "The file chooser dialog to use."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
 msgstr ""
+"Дали при действие GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE диалогът за избор на файлове "
+"ще показва прозорец искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
-#, fuzzy
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалогова кутия"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-msgstr "Дали графичният обект е видим"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Ширина в символи"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
 msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
+msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80аÑ\89 Ñ\81е Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²ане"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла Ð·Ð° GtkFileChooser, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
+#: gtk/gtkstatusicon.c:154
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:561
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Текущото избрано име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Показване на файловите операции"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:568
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
+msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Избор на няколко"
+#: gtk/gtkfilesystem.c:384
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystem.c:385
+msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
 msgid "X position"
-msgstr "X позиция"
+msgstr "Позиция по X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "X позиция на вграден обект по хоризонтала"
+msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
 msgid "Y position"
-msgstr "Y позиция"
+msgstr "Позиция по Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата"
+msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
 msgid "Font name"
 msgstr "Име на шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Името на избрания шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: gtk/gtkfontbutton.c:161
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Use font in label"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð² Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81а"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð² ÐµÑ\82икеÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Use size in label"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80 Ð² Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81а"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80 Ð² ÐµÑ\82икеÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
+msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Show style"
 msgstr "Показване на стил"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:242
+#: gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
+msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Show size"
 msgstr "Показване на размер"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:258
+#: gtk/gtkfontbutton.c:226
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
+msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
+#: gtk/gtkfontsel.c:179
 msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Ð¥ Ð½Ð¸Ð·, който представя този шрифт"
+msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 X, който представя този шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
+#: gtk/gtkfontsel.c:186
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:229
+#: gtk/gtkfontsel.c:192
 msgid "Preview text"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80егледа"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: gtk/gtkfontsel.c:193
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
 
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: gtk/gtkframe.c:96
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст на етикет на рамката"
 
-#: gtk/gtkframe.c:135
+#: gtk/gtkframe.c:103
 msgid "Label xalign"
-msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¥"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð¿Ð¾ X"
 
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: gtk/gtkframe.c:104
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
 
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: gtk/gtkframe.c:112
 msgid "Label yalign"
-msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð£"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð¿Ð¾ Y"
 
-#: gtk/gtkframe.c:146
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
 
-#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82., вместо това използвайте shadow_type"
+msgstr "Ð\94Ð\90 Ð\9dÐ\95 Ð¡Ð\95 Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\97Ð\92Ð\90, вместо това използвайте shadow_type"
 
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: gtk/gtkframe.c:128
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Сянка на рамка"
 
-#: gtk/gtkframe.c:163
+#: gtk/gtkframe.c:129
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Вид на границите на рамката"
 
-#: gtk/gtkframe.c:172
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
-#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
+#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
+#: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Тип сянка"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208
+#: gtk/gtkhandlebox.c:177
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Вид на сянката около контейнера"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:216
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
 msgid "Handle position"
-msgstr "Ð\9fоддÑ\8aÑ\80жа Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð¿Ñ\83лаÑ\82оÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент"
+msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Изравняване на края"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -2177,11 +2421,11 @@ msgstr ""
 "Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
 "кутията"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:234
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Включено изравняване на края"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2189,313 +2433,350 @@ msgstr ""
 "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
 "извлечена от handle_position"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:324
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:511
 msgid "Selection mode"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:325
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:512
 msgid "The selection mode"
-msgstr "Ð\98збÑ\80анаÑ\82а Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87инÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:343
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:530
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ова ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\9aолона Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80иÑ\82е"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:344
+#: gtk/gtkiconview.c:531
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:362
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:381
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Markup column"
-msgstr "Ð\9cаркиране"
+msgstr "Ð\9aолона Ñ\81 Ð¼аркиране"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:382
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
+"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:389
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:576
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\80вовиден Ð ÐµÐ¶Ð¸Ð¼"
+msgstr "Ð\98зглед Ñ\81 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:390
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:577
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Режим на дървовиден преглед"
+msgstr "Моделът на изглед с икони"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:593
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Брой колони"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:594
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:611
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Широчина на всеки елемент"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:612
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:628
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:643
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Разредка на редовете"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:644
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:659
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Разредка на колоните"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
+#: gtk/gtkiconview.c:675
+msgid "Margin"
+msgstr "Поле"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:676
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ориентация"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:398
+#: gtk/gtkiconview.c:693
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
+msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:406
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Преподредим"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:717
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Цвят четен ред"
+msgstr "Цвят на прозореца за избор"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:407
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:718
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Ð\97аглавиеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "ЦвеÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:413
+#: gtk/gtkiconview.c:724
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:414
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:725
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Ð\97аглавиеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
 msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Буфер с пиксели"
 
-#: gtk/gtkimage.c:159
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: gtk/gtkimage.c:138
 msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+msgstr "Карта с пиксели"
 
-#: gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkimage.c:139
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:174
+#: gtk/gtkimage.c:146
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: gtk/gtkimage.c:175
+#: gtk/gtkimage.c:147
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:154
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Ð\91итова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
+msgstr "Ð\9fобитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:191
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:200
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr ""
+msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
 
-#: gtk/gtkimage.c:207
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Icon set"
 msgstr "Набор икони"
 
-#: gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Набор икони за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер на икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:216
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:188
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Размер за използване от икони от номенклатурата или от набор икони"
+msgstr ""
+"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
+"именувана икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:232
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:204
 msgid "Pixel size"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ела"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
-#: gtk/gtkimage.c:233
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð½Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÐºÐ»Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ\83вана Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
 
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/gtkimage.c:213
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимация"
 
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:214
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation за показване."
-
-#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Име на икона"
-
-#: gtk/gtkimage.c:258
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Името на избрания шрифт"
+msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:265
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип на запазване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:266
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Презентацията използвана за данни от картинки"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
-msgid "Image widget"
-msgstr "Изображение на графичен обект"
+msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аден Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\8fвÑ\8fва Ð² Ñ\81ледваÑ\89оÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\92гÑ\80аден Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\8fвÑ\8fва Ð´Ð¾ Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Показване на изображения в менютата"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
 
-#: gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtklabel.c:294
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текстът на етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:322
+#: gtk/gtklabel.c:301
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета"
+msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:343 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
 msgid "Justification"
 msgstr "Нагласяване"
 
-#: gtk/gtklabel.c:344
+#: gtk/gtklabel.c:323
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
-"Ð\9fодÑ\80евняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
+"Ð\9fодÑ\80авняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
 "влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
 "xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:352
+#: gtk/gtklabel.c:331
 msgid "Pattern"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\87ка"
+msgstr "Шаблон"
 
-#: gtk/gtklabel.c:353
+#: gtk/gtklabel.c:332
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\80инг Ñ\81 _ Ð·Ð½Ð°Ñ\86и Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð¾Ñ\82говаÑ\80Ñ\8fÑ\88и Ð½Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ\86иÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е "
-"подчертаят"
+"Ð\9dиз Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81имволи Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване â\80\9e\80\9c, Ð¾Ñ\82говаÑ\80Ñ\8fÑ\89и Ð½Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ\86иÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, "
+"коиÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82аÑ\8fÑ\82"
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:339
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Прехвърляне на ред"
 
-#: gtk/gtklabel.c:361
+#: gtk/gtklabel.c:340
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
+msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
 
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:346
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избираем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:347
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
 
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtklabel.c:353
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемоничен клавиш"
 
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:354
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Ð\9cнемониÑ\87иÑ\87ен Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82елен ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð·Ð° Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82"
+msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
 
-#: gtk/gtklabel.c:383
+#: gtk/gtklabel.c:362
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемоничен графичен обект"
 
-#: gtk/gtklabel.c:384
+#: gtk/gtklabel.c:363
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
 
-#: gtk/gtklabel.c:428
+#: gtk/gtklabel.c:407
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string, if at all"
+"enough room to display the entire string"
 msgstr ""
+"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
+"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
 
-#: gtk/gtklabel.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Width In Chararacters"
-msgstr "Ширина в символи"
+#: gtk/gtklabel.c:447
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "На един ред"
 
-#: gtk/gtklabel.c:446
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:448
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
+
+#: gtk/gtklabel.c:465
+msgid "Angle"
+msgstr "Ъгъл"
 
 #: gtk/gtklabel.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Режим \"Единичен параграф\""
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
+
+#: gtk/gtklabel.c:486
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Максимална широчина в символи"
 
-#: gtk/gtklabel.c:467
+#: gtk/gtklabel.c:487
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
+
+#: gtk/gtklabel.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
 
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
+#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Хоризонтално нагласяване"
 
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
+#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Нагласяване на Gtk за хоризонталната позиция"
+msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
 
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
+#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Вертикално нагласяване"
 
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
+#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Нагласяване на Gtk за вертикалната позиция"
+msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
 
-#: gtk/gtklayout.c:652
+#: gtk/gtklayout.c:619
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширината на подредбата"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едбаÑ\82а"
 
-#: gtk/gtklayout.c:661
+#: gtk/gtklayout.c:628
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Височината на подредбата"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:521
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Откъснато заглавие"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:522
+#: gtk/gtkmenu.c:486
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -2503,780 +2784,1314 @@ msgstr ""
 "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
 "е отделено"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:536
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:500
 msgid "Tearoff State"
-msgstr "Откъснато заглавие"
+msgstr "Откъснато"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:537
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:501
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
-"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
-"е отделено"
+msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:507
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Вертикално разстояние"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:544
+#: gtk/gtkmenu.c:508
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Допълнително място над и под менюто"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:552
+#: gtk/gtkmenu.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Хоризонтално отстояние"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Допълнително място над и под менюто"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:525
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикален отстъп"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:553
+#: gtk/gtkmenu.c:526
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
+"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
+"вертикално"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:561
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:534
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:562
+#: gtk/gtkmenu.c:535
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
+"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
+"хоризонтално"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Показване на стрелка"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:544
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: gtk/gtkmenu.c:552
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Ляво прикрепяне"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
+#: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
-"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икÑ\80епи Ð»Ñ\8fваÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент"
+"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икÑ\80епи Ð»Ñ\8fваÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:580
+#: gtk/gtkmenu.c:560
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Дясно прикрепяне"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:581
+#: gtk/gtkmenu.c:561
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
-"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на вложения елемент"
+"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
+"елемент"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Горно прикрепяне"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:589
+#: gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr ""
-"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\80еда, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икÑ\80епи Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент"
+"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\80еда, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икÑ\80епи Ð³Ð¾Ñ\80наÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:596
+#: gtk/gtkmenu.c:576
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Долно прикрепяне"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
+#: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr ""
-"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\80еда, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икÑ\80епи Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент"
+"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\80еда, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икÑ\80епи Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:684
+#: gtk/gtkmenu.c:664
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Ð\9cоже Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\8f Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82елиÑ\82е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменливи Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82ели"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:685
+#: gtk/gtkmenu.c:665
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
 "клавиш над обект от менюто."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:670
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:691
+#: gtk/gtkmenu.c:671
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
-"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню "
+"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
 "преди да се появи подменюто"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:698
+#: gtk/gtkmenu.c:678
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:699
+#: gtk/gtkmenu.c:679
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
 "Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:158
+#: gtk/gtkmenubar.c:175
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Посока на пакетиране"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:176
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:192
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:193
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:202
 msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "СÑ\82ил Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð¼лентата с менюта"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð²Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
 msgid "Internal padding"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ°"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:166
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\80амки Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ñ\81енÑ\87ена Ð»ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\81 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а Ð¸ Ñ\81амиÑ\82е менюта"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° менюта"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата"
+msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:344
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Вземане на фокус"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
+#: gtk/gtkmenushell.c:345
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
 msgid "The dropdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "Падащото меню"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:95
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Изображение/етикет рамка"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:96
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Ширина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
+msgstr ""
+"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:111
 msgid "Use separator"
-msgstr "Ð\98зползва Ñ\80аделител"
+msgstr "Разделител"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:112
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:118
 msgid "Message Type"
 msgstr "Тип съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:119
 msgid "The type of message"
-msgstr "Типа на съобщението"
+msgstr "Типът на съобщението"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Бутони на съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:110
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Използване на маркиране"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:160
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Вторична група"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#, fuzzy
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:190
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:191
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Подравняване по Y "
 
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване, Ð¾Ñ\82 0 (гоÑ\80е) Ð´Ð¾ 1 (долу)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване, Ð¾Ñ\82 0 (оÑ\82гоÑ\80е) Ð´Ð¾ 1 (оÑ\82долу)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:120
+#: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
-msgstr "X добавка"
+msgstr "Поле по X"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:121
+#: gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели"
+"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
+"графичния обект в пиксели"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:130
+#: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
-msgstr "Y добавка"
+msgstr "Поле по Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:131
+#: gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
+"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
+"графичния обект в пиксели"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:401
+#: gtk/gtknotebook.c:505
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:402
+#: gtk/gtknotebook.c:506
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "Индекса на текущата страница"
+msgstr "Индексът на текущата страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:410
+#: gtk/gtknotebook.c:514
 msgid "Tab Position"
-msgstr ""
+msgstr "Положение на табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:411
+#: gtk/gtknotebook.c:515
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð½Ð¾Ñ\82бÑ\83ка Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ñ\82ози Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgstr "Ð\9eÑ\82 ÐºÐ¾Ñ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а-бележник Ñ\81а Ñ\82абовеÑ\82е"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:418
+#: gtk/gtknotebook.c:522
 msgid "Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Граница на табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:419
+#: gtk/gtknotebook.c:523
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ñ\80амкаÑ\82а Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\80амкаÑ\82а Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\82аб"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:427
+#: gtk/gtknotebook.c:531
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: gtk/gtknotebook.c:532
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\82аб"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: gtk/gtknotebook.c:540
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Вертикална рамка на таб"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:437
+#: gtk/gtknotebook.c:541
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\82аб"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:445
+#: gtk/gtknotebook.c:549
 msgid "Show Tabs"
-msgstr "Показване на панели"
+msgstr "Показване на табове"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:446
+#: gtk/gtknotebook.c:550
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не"
+msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:452
+#: gtk/gtknotebook.c:556
 msgid "Show Border"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86и"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:453
+#: gtk/gtknotebook.c:557
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Показва дали ще се показват граници"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:459
+#: gtk/gtknotebook.c:563
 msgid "Scrollable"
-msgstr "СкÑ\80олиÑ\80Ñ\83ем"
+msgstr "Ð\9cоже Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80идвижва"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:460
+#: gtk/gtknotebook.c:564
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ TRUE, Ñ\81кÑ\80ол Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки Ñ\81е Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fÑ\82 ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¾Ñ\82колкÑ\82о "
-"свободното екранно място"
+"Ð\90ко Ðµ TRUE, Ñ\81е Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\82абовеÑ\82е Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е "
+"отколкото свободното екранно място"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:466
+#: gtk/gtknotebook.c:570
 msgid "Enable Popup"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ава Ð¿Ð¾Ñ\8fвÑ\8fваниÑ\8f"
+msgstr "Ð\98зÑ\81каÑ\87аÑ\89и Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:467
+#: gtk/gtknotebook.c:571
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в нотбука предизвиква "
-"появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница"
+"Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
+"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:474
+#: gtk/gtknotebook.c:578
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери"
+msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:481
+#: gtk/gtknotebook.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Group ID"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:585
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab label"
-msgstr "Текст на панела"
+msgstr "Текст на таба"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:482
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
+msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:488
+#: gtk/gtknotebook.c:601
 msgid "Menu label"
 msgstr "Меню текст"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:489
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азен Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð·Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»а"
+msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азен Ð² ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:502
+#: gtk/gtknotebook.c:615
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Разширение на панела"
+msgstr "Разширение на таба"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:503
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:616
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Ð\94али Ð´Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fва Ð±Ð»Ð¾Ñ\87ениÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð² Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ» или не"
+msgstr "Ð\94али Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fва Ñ\82аба Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:509
+#: gtk/gtknotebook.c:622
 msgid "Tab fill"
-msgstr "Допълване на панела"
+msgstr "Допълване на таба"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:510
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:623
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Дали вложените елементи в панел да запълват даденото място или не"
+msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:516
+#: gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Tab pack type"
-msgstr "Тип пакетиране на панела"
+msgstr "Тип пакетиране на таба"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Преподредим"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "Показва дали ще се показват граници"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Текст на таба"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
+#: gtk/gtknotebook.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Дали действието е включено."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Втора стрелка назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:533
+#: gtk/gtknotebook.c:660
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Втора стрелка напред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:550
+#: gtk/gtknotebook.c:676
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Стрелка назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Стрелка напред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: gtk/gtknotebook.c:720
+#, fuzzy
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Граница на табовете"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:736
+msgid "Tab curvature"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Размерът на разделителите"
+
+#: gtk/gtkobject.c:367
+#, fuzzy
+msgid "User Data"
+msgstr "Използване на алфа"
+
+#: gtk/gtkobject.c:368
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Меню опции"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
 msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Размер на \"dropdown\" индикатор"
+msgstr "Размер на падащ индикатор"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Разстояние около индикатор"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkpaned.c:217
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели"
+msgstr ""
+"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
+"горния край)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:225
 msgid "Position Set"
 msgstr "Задаване на позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: gtk/gtkpaned.c:226
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на позиция"
+msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:256
+#: gtk/gtkpaned.c:232
 msgid "Handle Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжка"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð´Ñ\80Ñ\8aжкаÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:257
+#: gtk/gtkpaned.c:233
 msgid "Width of handle"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжка"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8aжкаÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:273
+#: gtk/gtkpaned.c:249
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Минимална позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:274
+#: gtk/gtkpaned.c:250
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Най-малката възможна стойност за \"позиция\""
+msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:291
+#: gtk/gtkpaned.c:267
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Максимална позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:292
+#: gtk/gtkpaned.c:268
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:309
+#: gtk/gtkpaned.c:285
 msgid "Resize"
 msgstr "Променяне на размер"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:310
+#: gtk/gtkpaned.c:286
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
+"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:325
+#: gtk/gtkpaned.c:301
 msgid "Shrink"
 msgstr "Смаляване"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:326
+#: gtk/gtkpaned.c:302
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:134
+#: gtk/gtkpreview.c:106
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство"
+msgstr ""
+"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Режим на Активиране"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:132
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:249
+#, fuzzy
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:122
+msgid "Backend"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
-"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
-"свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена "
-"продължителност"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid "Show text"
-msgstr "Показване на текст"
+#: gtk/gtkprinter.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:140
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+#: gtk/gtkprinter.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Е важно"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Подравняване на текст по x "
+#: gtk/gtkprinter.c:130
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+#: gtk/gtkprinter.c:136
+msgid "State Message"
 msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
-"прогрес елемента"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:156
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Подравняване на текст по у"
+#: gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:157
-msgid ""
+#: gtk/gtkprinter.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Действие"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:151
+#, fuzzy
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:157
+msgid "Job Count"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Брой редове в таблицата"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Source option"
+msgstr "Настройки на шрифт"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Заглавието на прозореца"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Филтър"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:123
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:131
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:132
+msgid "Printer settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Размер на страницата"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Първоначална височина"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:367
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+msgid "Print Settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Job Name"
+msgstr "Име на икона"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:403
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Брой канали"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:425
+#, fuzzy
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Брой редове в таблицата"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Current Page"
+msgstr "Текущата алфа"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:447
+#, fuzzy
+msgid "The current page in the document."
+msgstr "Размерът на страницата на изменението"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Use full page"
+msgstr "Използване на алфа"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:468
+msgid ""
+"%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
+"and not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Unit"
+msgstr "Спешност"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:486
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Диалогова кутия"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:504
+msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:525
+msgid "PDF target filename"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:540
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:541
+#, fuzzy
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:561
+msgid "Status String"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:562
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Размерът на страницата на изменението"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Избраната година"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#, fuzzy
+msgid "The GtkPrinter which which is selected"
+msgstr "Елементът, който в момента е активен"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:99
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Режим на активност"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:100
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
+"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
+"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
+"продължителност"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:107
+msgid "Show text"
+msgstr "Показване на текст"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:108
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:115
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Подравняване на текст по x "
+
+#: gtk/gtkprogress.c:116
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
+"графичния обект за прогрес"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:124
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Подравняване на текст по у"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:125
+msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
 "Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
 "графичния обект за прогрес"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Нагласяване"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
+#: gtk/gtkprogressbar.c:118
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
+msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:126
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\81ока Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82ене на лентата за прогрес"
+msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\81ока Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82еРна лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: gtk/gtkprogressbar.c:134
 msgid "Bar style"
 msgstr "Стил на лентата"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти"
+msgstr ""
+"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "Activity Step"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка Ð½Ð° Ð\90ктивност"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка Ð½Ð° Ð°ктивност"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим"
+msgstr ""
+"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Блокове за активност"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:154
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr ""
-"Броя блокове, които могат да са подходящи в за пространството на лентата за "
-"прогрес в активен режим"
+"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
+"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: gtk/gtkprogressbar.c:163
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Отделни блокове"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
-"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен "
-"стил)"
+"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "Fraction"
-msgstr "Ð\94Ñ\80об"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:174
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkprogressbar.c:183
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Стъпка на пулс"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð¾Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\89иÑ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð¿Ñ\80едизвиква Ð¿Ñ\83лÑ\81иÑ\80ане на индикатора"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð¾Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\89иÑ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð¿Ñ\80едизвиква Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ване на индикатора"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: gtk/gtkprogressbar.c:216
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
+"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
+"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "Стойността"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
+"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
+"това действие е текущото действие на своята група."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
+#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:157
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Действието за радио бутон към чиято група принадлежи това действие"
+msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:114
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
 #, fuzzy
+msgid "The current value"
+msgstr "Текущият цвят"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
 
-#: gtk/gtkrange.c:325
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#, fuzzy
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
+
+#: gtk/gtkrange.c:306
 msgid "Update policy"
-msgstr "Политика на обновяане"
+msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване"
 
-#: gtk/gtkrange.c:326
+#: gtk/gtkrange.c:307
 msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана"
+msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
 
-#: gtk/gtkrange.c:335
+#: gtk/gtkrange.c:316
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
 
-#: gtk/gtkrange.c:342
+#: gtk/gtkrange.c:323
 msgid "Inverted"
 msgstr "Обърнат"
 
-#: gtk/gtkrange.c:343
+#: gtk/gtkrange.c:324
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Обръщане на посоката"
 
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:331
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:341
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:348
 msgid "Slider Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87"
 
-#: gtk/gtkrange.c:350
+#: gtk/gtkrange.c:349
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81кÑ\80олиÑ\80ане"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
 
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: gtk/gtkrange.c:356
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Граница на полето"
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: gtk/gtkrange.c:357
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а/Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е Ð¸ Ð²Ñ\8aнÑ\88наÑ\82а Ñ\80амка Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ\82о"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а/Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е Ð¸ Ð²Ñ\8aнÑ\88ноÑ\82о Ð²Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ðµ"
 
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: gtk/gtkrange.c:364
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Големина на стрелките"
 
-#: gtk/gtkrange.c:366
+#: gtk/gtkrange.c:365
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
 
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkrange.c:372
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Разстояние около стрелките"
 
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: gtk/gtkrange.c:373
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
 
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: gtk/gtkrange.c:380
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по X "
 
-#: gtk/gtkrange.c:382
+#: gtk/gtkrange.c:381
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Ð\9aолко Ð´Ð°Ð»ÐµÑ\87е Ð² Ð¿Ð¾Ñ\81ока Ð½Ð° x Ñ\81е Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ва Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82 бутона"
+"Ð\9dа ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾ Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¿Ð¾ X Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ва Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане Ð½Ð° бутона"
 
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:388
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: gtk/gtkrange.c:389
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Ð\9aолко Ð´Ð°Ð»ÐµÑ\87е Ð² Ð¿Ð¾Ñ\81ока Ð½Ð° Ñ\83 Ñ\81е Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ва Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82 бутона"
+"Ð\9dа ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾ Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¿Ð¾ Y Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ва Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане Ð½Ð° бутона"
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkrange.c:397
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:398
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+msgid "Recent Manager"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Show Private"
+msgstr "Показване на текст"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Подсказки"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Показва дали ще се показват граници"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Стандартна икона"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Показва дали ще се показват граници"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+msgid "Show Not Found"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Local only"
+msgstr "Само локални"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+msgid "Limit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Тип сянка"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#, fuzzy
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Показване на номерата на седмиците"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkruler.c:90
 msgid "Lower"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ко"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ална Ñ\81Ñ\82\81Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:91
 msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ко Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð¾Ñ\82 линията"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ална Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° линията"
 
-#: gtk/gtkruler.c:130
+#: gtk/gtkruler.c:100
 msgid "Upper"
-msgstr "Ð\92иÑ\81око"
+msgstr "Ð\9aÑ\80айна Ñ\81Ñ\82\81Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkruler.c:131
+#: gtk/gtkruler.c:101
 msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Ð\92иÑ\81око Ð½Ð¸Ð²Ð¾ на линията"
+msgstr "Ð\9aÑ\80айнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 на линията"
 
-#: gtk/gtkruler.c:141
+#: gtk/gtkruler.c:111
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Позиции на маркер на линията"
 
-#: gtk/gtkruler.c:150
+#: gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. Размер"
+msgstr "Макс. размер"
 
-#: gtk/gtkruler.c:151
+#: gtk/gtkruler.c:121
 msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Максимален размер на правилата"
+msgstr "Максимален размер на линията"
+
+#: gtk/gtkruler.c:136
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрика"
 
-#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: gtk/gtkruler.c:137
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
+
+#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифри"
 
-#: gtk/gtkscale.c:173
+#: gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Ð\94еÑ\81еÑ\82иÑ\87ни Ñ\86иÑ\84Ñ\80и, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð´ÐµÑ\81еÑ\82иÑ\87ни Ñ\86иÑ\84Ñ\80и, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð² Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: gtk/gtkscale.c:152
 msgid "Draw Value"
-msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82ава Ñ\81тойност"
+msgstr "Стойност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: gtk/gtkscale.c:153
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до \"slider\""
+msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
 
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: gtk/gtkscale.c:160
 msgid "Value Position"
-msgstr "СÑ\82оноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fта"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82та"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:161
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fÑ\82а, Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\82екÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fÑ\82а, Ð² ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkscale.c:198
+#: gtk/gtkscale.c:168
 msgid "Slider Length"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð\9bенÑ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а"
 
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: gtk/gtkscale.c:169
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а"
 
-#: gtk/gtkscale.c:207
+#: gtk/gtkscale.c:177
 msgid "Value spacing"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80азноÑ\82о"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: gtk/gtkscale.c:178
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¸ Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¸ Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Ð\9cинимална Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð\9fлъзгача в лентата за придвижване"
+msgstr "Ð\9cинимална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð¿лъзгача в лентата за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ñ\80оменÑ\8f Ð´Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а Ð² Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а Ð² Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ñ\80оменÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
+"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
+"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
 msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Хоризонтално Нагласяване"
+msgstr "Хоризонтално регулиране"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
 msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Вертикално Нагласяване"
+msgstr "Вертикално регулиране"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Политика на Хоризонтална Лента за придвижване"
+msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика Ð½Ð° Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð\9bента за придвижване"
+msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икална Ð»ента за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 msgid "Window Placement"
-msgstr "Разполагане на Прозорец"
+msgstr "Разполагане на прозорец"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Къде е поместено съдържанието относно лентите за скролиране"
+#, fuzzy
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Разполагане на прозорец"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Shadow Type"
@@ -3284,1629 +4099,1956 @@ msgstr "Тип сянка"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стила около съдържанието"
+msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Разстояние за лента за скролиране"
+msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец"
+msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Разполагане на прозорец"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 msgid "Draw"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83ване"
+msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Дали разделителя е нарисуван или е просто празен"
+msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
 
-#: gtk/gtksettings.c:270
+#: gtk/gtksettings.c:190
 msgid "Double Click Time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð\94войно Ð\9aликване"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:271
+#: gtk/gtksettings.c:191
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
-"Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за "
-"двойни (в Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди)"
+"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
+"двойно Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: gtk/gtksettings.c:198
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð·Ð° Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾ ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ²ане"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð·Ð° Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: gtk/gtksettings.c:199
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"Максимално време позволено между две кликвания, при което те се считат за "
-"двойни (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели)"
+"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
+"двойно Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: gtk/gtksettings.c:206
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Мигащ показалец"
 
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Дали показалецът ще мига"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:214
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време на мигане на показалеца"
 
-#: gtk/gtksettings.c:295
+#: gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:222
 msgid "Split Cursor"
-msgstr "РазделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86"
+msgstr "Ð\9eÑ\82делни Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ñ\86и"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:223
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð´Ð²Ð°Ñ\82а ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð»Ñ\8fво-дÑ\8fÑ\81но Ð¸ Ð´Ñ\8fÑ\81но-лÑ\8fво "
-"текст"
+"Ð\94али Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð´Ð²Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ен Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81ока Ð½Ð° Ð¿Ð¸Ñ\81ане Ð¾Ñ\82лÑ\8fво-"
+"надясно и отдясно-наляво"
 
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: gtk/gtksettings.c:230
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име на тема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:231
 msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\82ема Ð² RC Ñ\84айл Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айл RC Ð·Ð° Ñ\82ема, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\80еди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:239
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Име на тема за икони"
 
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Име на тема за икони"
+
+#: gtk/gtksettings.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
+
+#: gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Име на клавишна тема"
+msgstr "Име на тема за клавиши"
 
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане"
+msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:266
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:267
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта"
+msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:275
 msgid "Drag threshold"
-msgstr "Праг на стъпка"
+msgstr "Праг на изтегляне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Брой пиксели, които показалеца може да направи преди да 'извлачи'"
+msgstr ""
+"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Font Name"
 msgstr "Име на шрифт"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
 
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Размери на икони"
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtksettings.c:294
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Модули на GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
+
+#: gtk/gtksettings.c:312
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Заглаждане на Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:313
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
+"подразбиране"
+
+#: gtk/gtksettings.c:322
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Подсказки на Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:323
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
+"по подразбиране"
+
+#: gtk/gtksettings.c:332
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Стил на подсказките на Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:333
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
+"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:342
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: gtk/gtksettings.c:343
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr ""
+"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
+"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:352
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:353
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
+"ползва стойността по подразбиране"
+
+#: gtk/gtksettings.c:362
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Име на тема за показалеца"
+
+#: gtk/gtksettings.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва"
+
+#: gtk/gtksettings.c:371
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Размер на показалеца"
+
+#: gtk/gtksettings.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Размерът, който да се използва за показалците"
+
+#: gtk/gtksettings.c:382
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
+
+#: gtk/gtksettings.c:383
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
+
+#: gtk/gtksettings.c:391
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:392
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
-msgid "Xft Antialias"
+#: gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+#: gtk/gtksettings.c:401
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
-msgid "Xft Hinting"
+#: gtk/gtksettings.c:409
+msgid "Start timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+#: gtk/gtksettings.c:410
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:402
-msgid "Xft Hint Style"
+#: gtk/gtksettings.c:419
+msgid "Repeat timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
+#: gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:412
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
+#: gtk/gtksettings.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Големина на разширителя"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+#: gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:422
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft DPI"
+#: gtk/gtksettings.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Цветово пространство"
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+#: gtk/gtksettings.c:460
+#, fuzzy
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
+
+#: gtk/gtksettings.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Анимация"
+
+#: gtk/gtksettings.c:470
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:432
-msgid "Alternative button order"
+#: gtk/gtksettings.c:488
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:489
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:507
 #, fuzzy
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Дали масовите икони да се показват в бутоните"
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Цветово пространство"
+
+#: gtk/gtksettings.c:508
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: gtk/gtksizegroup.c:267
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
+#: gtk/gtksizegroup.c:268
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
-"Посоките, в които тази GtkSizeGroup-a оказва влияние на заявените размиер на "
-"своите съставни елементи"
+"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
+"на своите съставни елементи"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:284
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Игнориране на скритите"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:285
+msgid ""
+"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
+"големината на групата"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtkspinbutton.c:204
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "GtkAdjustment-a, който съдържа стойноста на брояча"
+msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: gtk/gtkspinbutton.c:211
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Скорост на нарастване"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: gtk/gtkspinbutton.c:212
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Степента на ускорение когато е задържан натиснат бутон"
+msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: gtk/gtkspinbutton.c:222
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: gtk/gtkspinbutton.c:231
 msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Придържане към маркерите"
+msgstr "Придържане към стъпките"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: gtk/gtkspinbutton.c:232
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
-msgstr ""
-"Когато има опита за указване на невалидна стойност промяна до най-близката "
-"стъпка на нарастване"
+msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: gtk/gtkspinbutton.c:239
 msgid "Numeric"
-msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80ов"
+msgstr "Само Ñ\86иÑ\84Ñ\80и"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Дали нецифровите символи ще бъдат игнорирани"
+msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: gtk/gtkspinbutton.c:247
 msgid "Wrap"
-msgstr "Прехвърляне"
+msgstr "Превъртане"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Ð\94али Ð±Ñ\83Ñ\82она Ð½Ð° Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82ене ще превърта при достигане на своя лимит"
+msgstr "Ð\94али Ð±Ñ\80оÑ\8fÑ\87Ñ\8aÑ\82 ще превърта при достигане на своя лимит"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+#: gtk/gtkspinbutton.c:255
 msgid "Update Policy"
-msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика Ð½Ð° Ð\9eбновÑ\8fване"
+msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика Ð½Ð° Ð°ÐºÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ане"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Дали бутона на въртене ще се обновява винаги или само при правилна стойност."
+msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:313
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkspinbutton.c:274
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Стила около съдържанието"
+msgstr "Стил на вдаването около брояча"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:177
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
-"Дали лентата за състоянието има хватка за осъразмеряването на най-горното "
+"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
 "ниво"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:205
+#: gtk/gtkstatusbar.c:169
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стил около текста в лентата за статус"
+msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:188
+#, fuzzy
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Заглавието на прозореца"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:197
+msgid "Blinking"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Дали действието е видимо."
 
-#: gtk/gtktable.c:160
+#: gtk/gtkstatusicon.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Дали действието е видимо."
+
+#: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Редове"
 
-#: gtk/gtktable.c:161
+#: gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Брой редове в таблицата"
 
-#: gtk/gtktable.c:169
+#: gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Колони"
 
-#: gtk/gtktable.c:170
+#: gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Брой колони в таблицата"
 
-#: gtk/gtktable.c:178
+#: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
-msgstr "Интервал между редове"
+msgstr "Интервалът между редове"
 
-#: gtk/gtktable.c:179
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Интервала между два съседни реда"
+msgstr "Интервалът между два съседни реда"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Разстояние между колони"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
 
-#: gtk/gtktable.c:196
+#: gtk/gtktable.c:165
 msgid "Homogenous"
-msgstr "Хомогенно"
+msgstr "Ð\95днакво"
 
-#: gtk/gtktable.c:197
+#: gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE това означава, че клетките на таблицата са с еднакви височина/"
-"ширина"
+msgstr "Ако е TRUE клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
 
-#: gtk/gtktable.c:204
+#: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Ляво прикачване"
 
-#: gtk/gtktable.c:211
+#: gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81но Ð¿Ñ\80икаÑ\87ване"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икаÑ\87ване Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
 
-#: gtk/gtktable.c:212
+#: gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
-"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икаÑ\87и Ð´Ñ\8fÑ\81наÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент"
+"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икаÑ\87и Ð´Ñ\8fÑ\81наÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
-#: gtk/gtktable.c:218
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
-msgstr "Ð\93оÑ\80но Ð¿Ñ\80икаÑ\87ване"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икаÑ\87ване Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
 
-#: gtk/gtktable.c:219
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
-"Номер на реда към, който да се прикачи горната страна на вложения елемент"
+"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtktable.c:225
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Долно прикачване"
 
-#: gtk/gtktable.c:232
+#: gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ñ\83казваÑ\89и Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83казваÑ\89и Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
-#: gtk/gtktable.c:239
+#: gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ñ\83казваÑ\89и Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83казваÑ\89и Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
-#: gtk/gtktable.c:246
+#: gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Хоризонтално разстояние"
+msgstr "Хоризонтално отстояние"
 
-#: gtk/gtktable.c:247
+#: gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите леви и "
-"десни съседи, в пиксели"
+"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
+"неговиÑ\82е Ð»ÐµÐ²Ð¸ Ð¸ Ð´ÐµÑ\81ни Ñ\81Ñ\8aÑ\81еди, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
-#: gtk/gtktable.c:253
+#: gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "Вертикално разстояние"
+msgstr "Вертикално отстояние"
 
-#: gtk/gtktable.c:254
+#: gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни "
-"и долни съседи, в пиксели"
+"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
+"неговиÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80ни Ð¸ Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð¸ Ñ\81Ñ\8aÑ\81еди, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
-#: gtk/gtktext.c:604
+#: gtk/gtktext.c:542
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти"
+msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
 
-#: gtk/gtktext.c:612
+#: gtk/gtktext.c:550
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти"
+msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
 
-#: gtk/gtktext.c:619
+#: gtk/gtktext.c:557
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Прехвърляне на линия"
 
-#: gtk/gtktext.c:620
+#: gtk/gtktext.c:558
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект"
+msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
 
-#: gtk/gtktext.c:627
+#: gtk/gtktext.c:565
 msgid "Word Wrap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fне Ð½Ð° Ð\94ума"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fне Ð½Ð° Ð´ума"
 
-#: gtk/gtktext.c:628
+#: gtk/gtktext.c:566
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ð\94али Ð´Ñ\83миÑ\82е Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ñ\80еÑ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° края на графичния обект"
+msgstr "Ð\94али Ð´Ñ\83миÑ\82е Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ñ\80еÑ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fÑ\82 Ð² края на графичния обект"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:178
 msgid "Tag Table"
-msgstr "ТаблиÑ\86а Ñ\82агове"
+msgstr "ТаблиÑ\86а Ñ\81 ÐµÑ\82икеÑ\82и"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:185
+#: gtk/gtktextbuffer.c:179
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "ТаблиÑ\86а Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ñ\82агове"
+msgstr "ТаблиÑ\86а Ñ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови ÐµÑ\82икеÑ\82и"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Текущият текст на буфера"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Has selection"
+msgstr "Следящ избор"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Авторски права"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:228
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:243
+msgid "Paste target list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:244
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:171
 msgid "Tag name"
-msgstr "Име на таг"
+msgstr "Име на етикет"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtktexttag.c:172
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Име използвано за обръщение към текстовия таг. NULL за анонимен таг"
+msgstr ""
+"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtktexttag.c:190
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtktexttag.c:197
 msgid "Background full height"
 msgstr "Изпълване на фона по височина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: gtk/gtktexttag.c:198
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
-msgstr "Дали цвета на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
+msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ки Ð½а фон"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ки Ð·а фон"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtktexttag.c:207
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава фона за текста"
+msgstr ""
+"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:250
+#: gtk/gtktexttag.c:224
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtktexttag.c:232
 msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ки Ð½а преден план"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ки Ð·а преден план"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:259
+#: gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Ð\91иÑ\82мап Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ ÐºÐ°Ñ\82о Ð¼Ð°Ñ\81ка ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð¿Ñ\80еден план за текста"
+msgstr "Ð\9fобиÑ\82ова ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а Ð·Ð° Ð¼Ð°Ñ\81ка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð¿Ñ\80едниÑ\8f план за текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Text direction"
 msgstr "Посока на текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Посока на текст например от 'ляво на дясно' или от 'дясно на ляво'"
+msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\82о PangoStyle, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\82о PangoVariant, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: gtk/gtktexttag.c:308
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
 "Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
-"PangoWeightпр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: gtk/gtktexttag.c:319
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\82о PangoStretch, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Размер на шрифт в Pango единици"
+msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:357
+#: gtk/gtktexttag.c:338
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
-"Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по "
-"подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова "
-"използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стоиности, пр. "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
+"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
+"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:377
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
-"Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като "
-"подÑ\81казка ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fва Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\90ко Ð½Ðµ Ñ\80азбиÑ\80аÑ\82е Ñ\82ози Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð½Ð°Ð¹-"
-"веÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ð½Ðµ Ñ\81е Ð½Ñ\83ждаеÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð½ÐµÐ³Ð¾"
+"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
+"каÑ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fва Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\90ко Ð½Ðµ Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½, Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° "
+"подÑ\85одÑ\8fÑ\89а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:393
+#: gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лява граница"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ширина на лява граница в пиксели"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»Ñ\8fва Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:403
+#: gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Right margin"
 msgstr "Дясна граница"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ширина на дясна граница в пиксели"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Indent"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпи Ð² Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84, в пиксели"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпа Ð½Ð° Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86, в пиксели"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtktexttag.c:417
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+"in Pango units"
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ\80е Ð½Ð°Ð´ Ð¾Ñ\81новнаÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f (под Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f ако е "
-"оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елно), Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81леи"
+"Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð°Ð´ Ð¾Ñ\81новнаÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f (под Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f, ако е "
+"оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елно), Ð² ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86и Ð½Ð° Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435
+#: gtk/gtktexttag.c:426
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели Ð½Ð°Ð´ Ñ\80едове"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели Ð½Ð°Ð´ Ñ\80еда"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
+msgstr "Празни пиксели над абзаци"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445
+#: gtk/gtktexttag.c:436
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Пиксели под ред"
+msgstr "Пиксели под реда"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
+msgstr "Празни пиксели под абзаци"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:455
+#: gtk/gtktexttag.c:446
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф"
+msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Режим на прехвърляне"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи"
+msgstr ""
+"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Tabs"
-msgstr "ТабÑ\83лаÑ\86ии"
+msgstr "ТабÑ\83лаÑ\82оÑ\80и"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
 msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81и Ñ\82абÑ\83лаÑ\86ии за този текст"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ñ\82абÑ\83лаÑ\82оÑ\80и за този текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:500
+#: gtk/gtktexttag.c:502
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидим"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:501
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Дали този текст е скрит. Не е реализирано във GTK 2.0"
+#: gtk/gtktexttag.c:503
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Дали този текст е скрит"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:514
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:518
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Цвят на фона на абзаца"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:534
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Дали този етикет засяга височината на задната част"
+msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: gtk/gtktexttag.c:551
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Задаване на точки на фон"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова засяга точките на фона"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 засяга точките на фона"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Задаване на точки на преден план"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова засяга точките на преден план"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 засяга точките на преден план"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Justification set"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ð½Ð°Ð³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8fваниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fванеÑ\82о Ð½Ð° Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:570
+#: gtk/gtktexttag.c:603
 msgid "Left margin set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ðµ лява граница"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° лява граница"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова ÐºÐ°Ñ\81ае лявата граница"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга лявата граница"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Indent set"
 msgstr "Задаване на отстъп"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова ÐºÐ°Ñ\81ае отстъпа"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга отстъпа"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:582
+#: gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Задаване на пиксели над ред"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова засяга броя пиксели над редовете"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 засяга броя пиксели над редовете"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:619
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Задаване на пиксели под ред"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:590
+#: gtk/gtktexttag.c:623
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð² Ð¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81ване"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80енаÑ\81Ñ\8fне"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81наÑ\82и Ñ\80едове Ñ\80едовеÑ\82е"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ñ\80енеÑ\81ени Ñ\80едове"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Задаване на дясна граница"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова засяга дясната граница"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 засяга дясната граница"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: gtk/gtktexttag.c:639
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Задава режим на прехвърляне"
+msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\80ежима Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\80ед"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\80ежима Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fне Ð¿Ð¾ Ñ\80едове"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "Tabs set"
-msgstr "Задава табулация"
+msgstr "Задавана на табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\82абÑ\83лаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\82абÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:647
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Задаване на невидимост"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Дали това засяга невидимостта на текста"
+msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:651
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Задаване на фон на абзаца"
 
-#: gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:652
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
+
+#: gtk/gtktextview.c:518
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Пиксели над редове"
 
-#: gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktextview.c:528
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Пиксели под редове"
 
-#: gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtktextview.c:538
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Режим на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лява граница"
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Дясна граница"
 
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Видим показалец"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:613
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ð\90ко Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а за вмъкване е показан"
+msgstr "Ð\94али Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86Ñ\8aÑ\82 за вмъкване е показан"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Buffer"
 msgstr "Буфер"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:621
 msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Буферът, който се показва"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:628
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Режим на презаписване"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:629
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: gtk/gtktextview.c:636
 msgid "Accepts tab"
-msgstr "Приема таб"
+msgstr "Приемане на табулатори"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:637
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
 
-#: gtk/gtktextview.c:675
+#: gtk/gtktextview.c:646
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
 
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: gtk/gtktextview.c:647
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: gtk/gtktoggleaction.c:103
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
+"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
+"бутони"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не"
+msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: gtk/gtktogglebutton.c:113
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние"
+msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: gtk/gtktogglebutton.c:120
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Изчертаване на индикатор"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: gtk/gtktogglebutton.c:121
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: gtk/gtktoolbar.c:492
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Ð\9aак Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ае лентата с инструменти"
+msgstr "Ð\9aак Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
+#: gtk/gtktoolbar.c:500
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Показване на стрелка"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:516
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Подсказки"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#: gtk/gtktoolbar.c:554
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Размер на икона"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:555
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:564
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
-"Дали елемента да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
+"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Ð\94али Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 ÐµÐ´Ð½Ð°ÐºÑ\8aв Ñ\80азмеÑ\80"
+msgstr "Ð\94али ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð´Ð° Ðµ Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 ÐºÐ°Ñ\82о Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87ниÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtktoolbar.c:579
 msgid "Spacer size"
-msgstr "Размер на празно"
+msgstr "Размер на разделителите"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Size of spacers"
-msgstr "Размера на спейсърите"
+msgstr "Размерът на разделителите"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните"
+msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:597
 msgid "Space style"
-msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ñ\88паÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ñ\80азделиÑ\82ели"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Ð\94али Ñ\88паÑ\86ииÑ\82е Ñ\81а Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икални Ñ\80едове Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81амо Ð¿Ñ\80азно"
+msgstr "Ð\94али Ñ\80азделиÑ\82елиÑ\82е Ñ\81а Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икални Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81а Ð¿Ñ\80азни Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:605
 msgid "Button relief"
-msgstr "РелеÑ\84 на бутон"
+msgstr "Ð\92даване на бутон"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐºÑ\80Ñ\8aжението на бутоните"
+msgstr "Тип Ð½Ð° Ð²Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½ето на бутоните"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:613
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти"
+msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:619
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:620
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони."
+msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:596
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
 msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а с инструменти"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð² Ð»ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtktoolbar.c:627
 msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"
+msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:182
+#: gtk/gtktoolbutton.c:175
 msgid "Text to show in the item."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð² Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°та"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½ Ð² ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½та"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:189
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:182
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
-"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
-"използван Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
+"мнемониÑ\87на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ð² Ð¿Ñ\80елÑ\8fлоÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:196
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:189
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ñ\80амка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° ÐºÐ°Ñ\82о ÐµÑ\82икеÑ\82"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Stock Id"
 msgstr "Номенклатурно ID"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:196
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
+msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
+msgid "Icon name"
+msgstr "Име на икона"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtktoolbutton.c:213
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Уиджет за икони"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºт за икони"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:220
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð·Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð² ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:174
+#: gtk/gtktoolitem.c:145
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
+"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "
+"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ане в дървовиден модел"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80едба в дървовиден модел"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим"
+msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: gtk/gtktreeview.c:543
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Дървовиден режим"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtktreeview.c:544
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\80вовиден Ð¿Ñ\80еглед"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\80вовиден Ð¸Ð·глед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:552
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575
+#: gtk/gtktreeview.c:560
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:567
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Видими заглавия"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:568
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: gtk/gtktreeview.c:575
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Ð\97аглавиÑ\8fÑ\82а Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ²ат"
+msgstr "Ð\97аглавиÑ\8fÑ\82а Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кат"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: gtk/gtktreeview.c:576
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Ð\97аглавиÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ²ат"
+msgstr "Ð\97аглавиÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кат"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:598
+#: gtk/gtktreeview.c:583
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Разширяване на колона"
+msgstr "Разширяваща се колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:584
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Задаване на колона за разширение"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Възможни за преустройство"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Прегледа е възможен за преустройство"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: gtk/gtktreeview.c:599
 msgid "Rules Hint"
-msgstr "Правила на съвети"
+msgstr "Подсказки за правила"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: gtk/gtktreeview.c:600
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
-"Задаване на съвети за темата, относно изчертаване на редове в алтернативни "
-"цветове"
+"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtktreeview.c:607
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Разрешаване на търсене"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:623
+#: gtk/gtktreeview.c:608
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно"
+msgstr ""
+"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:615
 msgid "Search Column"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\9aолона Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:616
 msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Ð\9aолона Ð¾Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\81а Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ð´Ð° Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+msgstr "Ð\9aолона Ð¾Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°, Ð² ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\81е Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81и"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:651
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Режим \"постоянна височина\""
+msgstr "Режим „еднаква височина“"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:652
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
-"Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина"
+"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
+"височина"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:672
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Hover Selection"
+msgstr "Следящ избор"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:658
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Дали изборът да следва показателя"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:677
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Следване на разширяването"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:678
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
+"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
+"тях"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:673
+#: gtk/gtktreeview.c:685
 #, fuzzy
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Ð\94али Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8fÑ\82 Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ñ\89е Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Ð\95 Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82ел"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:692
+#: gtk/gtktreeview.c:686
 #, fuzzy
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване"
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Ð\95 Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82ел"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:693
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
-msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоречния мениджър"
+msgid "Level Indentation"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:694
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: gtk/gtktreeview.c:716
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Ширина на вертикален разделител"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икален Ñ\80азделиÑ\82ел"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: gtk/gtktreeview.c:717
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:722
+#: gtk/gtktreeview.c:725
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина на хоризонтален разделител"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ален Ñ\80азделиÑ\82ел"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:723
+#: gtk/gtktreeview.c:726
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:731
+#: gtk/gtktreeview.c:734
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Позволяване на правила"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:732
+#: gtk/gtktreeview.c:735
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ове Ñ\81 Ð°Ð»Ñ\82еÑ\80наÑ\82ивни Ñ\86веÑ\82ове"
+msgstr "РедÑ\83ваÑ\89и Ñ\81е Ñ\86веÑ\82ове Ð½Ð° Ñ\80едове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: gtk/gtktreeview.c:741
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:739
+#: gtk/gtktreeview.c:742
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Ð\9eÑ\82емстване на разширителите"
+msgstr "Ð\9eÑ\82местване на разширителите"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: gtk/gtktreeview.c:748
 msgid "Even Row Color"
-msgstr "Цвят четен ред"
+msgstr "Цвят за четен ред"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: gtk/gtktreeview.c:749
 msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове"
+msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Цвят нечетен ред"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð·Ð° Ð½ÐµÑ\87еÑ\82ен Ñ\80ед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:756
 msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове"
+msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:762
+msgid "Row Ending details"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeview.c:763
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Дали да показва колоната"
+msgstr "Дали да се показва колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
 msgid "Resizable"
 msgstr "Възможна промяна на размера"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 msgid "Current width of the column"
-msgstr "Текуща ширина на колоната"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 msgid "Sizing"
 msgstr "Оразмеряване"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Фиксирана ширина"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ана Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89а Ñ\84икÑ\81иÑ\80ана Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 msgid "Minimum Width"
-msgstr "Минимална ширина"
+msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Минимална позволена ширина на колона"
+msgstr "Ð\9cинимална Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð° Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Maximum Width"
-msgstr "Максимална ширина"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Максимална позволена ширина на колона"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð° Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Ð\97аглавие Ð·а колона"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ Ð½а колона"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
+"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
+"графичния обект"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Clickable"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ²ане"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Ð\94али Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ²ано"
+msgstr "Ð\94али Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кано"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Widget"
 msgstr "Графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Alignment"
-msgstr "Подравняване"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект"
+msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð´Ð°Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\80еоÑ\80ганизиÑ\80ана по заглавията"
+msgstr "Ð\94али ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80еподÑ\80еждана по заглавията"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Sort indicator"
-msgstr "Индикатор за сортиране"
+msgstr "Индикатор за подредба"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране"
+msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Sort order"
-msgstr "Ред на сортиране"
+msgstr "Ред на подредба"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ока Ð½Ð° Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ане, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ðµ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азена Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð½Ð° Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+msgstr "Ред Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80еждане, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\83казва Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едба"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:223
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkuimanager.c:196
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Ð\94али Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ðµ Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80ан"
+msgstr "Ð\94али Ð¾Ñ\82кÑ\8aÑ\81наÑ\82иÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fÑ\82 ÐºÑ\8aм Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:203
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "Включени дефиниции"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:231
+#: gtk/gtkuimanager.c:204
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:137
+#: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"GtkAdjustment, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\82ози "
-"изглед"
+"GtkAdjustment, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð·Ð° "
+"този изглед"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:145
+#: gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"GtkAdjustment, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f за този "
+"GtkAdjustment, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ за този "
 "изглед"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:153
+#: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:410
+#: gtk/gtkwidget.c:377
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име на графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:411
+#: gtk/gtkwidget.c:378
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Името на графичният обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:384
 msgid "Parent widget"
-msgstr "Ð\91аÑ\89ин графичен обект"
+msgstr "РодиÑ\82елÑ\81ки графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:385
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Ð\91аÑ\89иниÑ\8fÑ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 контейнер"
+msgstr "РодиÑ\82елÑ\81ки ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82-контейнер"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:392
 msgid "Width request"
 msgstr "Заявена широчина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:393
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
-"Ð\98гноÑ\80иÑ\80не Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\8fвкаÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88иÑ\80ина Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а, Ð¸Ð»Ð¸ -1 ако трябва да бъде "
-"използвана Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð° Ð·Ð°Ñ\8fвка"
+"Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\8fвкаÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¸Ð»Ð¸ -1, ако трябва да бъде "
+"използвана ÐµÑ\81Ñ\82еÑ\81Ñ\82вено Ð·Ð°Ñ\8fвенаÑ\82а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:401
 msgid "Height request"
 msgstr "Заявена височина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+#: gtk/gtkwidget.c:402
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
-"Игнориране на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð° Ð·Ð°Ñ\8fвка"
+"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
+"използвана ÐµÑ\81Ñ\82еÑ\81Ñ\82вено Ð·Ð°Ñ\8fвенаÑ\82а Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: gtk/gtkwidget.c:411
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Дали графичният обект е видим"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkwidget.c:418
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: gtk/gtkwidget.c:424
 msgid "Application paintable"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а Ð´Ð° Ñ\80иÑ\81Ñ\83ва"
+msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82ава Ñ\81е Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkwidget.c:425
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Ð\94али Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а Ñ\89е Ñ\80иÑ\81Ñ\83ва Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82но Ð½Ð° графичният обект"
+msgstr "Ð\94али Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а Ñ\89е Ñ\87еÑ\80Ñ\82ае Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82но Ð² графичният обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: gtk/gtkwidget.c:431
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може да има фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: gtk/gtkwidget.c:432
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:471
+#: gtk/gtkwidget.c:438
 msgid "Has focus"
 msgstr "Има фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: gtk/gtkwidget.c:439
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход"
+msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: gtk/gtkwidget.c:445
 msgid "Is focus"
 msgstr "E фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: gtk/gtkwidget.c:446
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:452
 msgid "Can default"
 msgstr "Може да е подразбиращ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:453
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:459
 msgid "Has default"
 msgstr "Е подразбиращ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:460
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:466
 msgid "Receives default"
-msgstr "Получава по подразбиране"
+msgstr "Получаване по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:467
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е "
+"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
 "фокусиран"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: gtk/gtkwidget.c:473
 msgid "Composite child"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82авен Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен елемент"
+msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82авен Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:474
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект"
+msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtkwidget.c:480
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:481
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
-"Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
-"(цвят и др)"
+"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkwidget.c:487
 msgid "Events"
 msgstr "Събития"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:488
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
-"Маската на събития, които определят GdkEvents които този графичен обект "
-"получава"
+"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
+"обекÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ава"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:495
 msgid "Extension events"
 msgstr "Разширени събития"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "Да не се показва  с всички"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:504
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkwidget.c:1442
 msgid "Interior Focus"
-msgstr "Вътрешен Фокус"
+msgstr "Вътрешен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkwidget.c:1443
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
+msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1385
+#: gtk/gtkwidget.c:1449
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Ширина на линия за фокус"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f Ð·Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1386
+#: gtk/gtkwidget.c:1450
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели, Ð·Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð½Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1392
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f Ð½Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81 Ñ\81 Ñ\88аблон Ð½Ð° Ñ\82иÑ\80еÑ\82а"
+msgstr "Шаблон Ð·Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\81 Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80 Ð·Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81а"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1393
+#: gtk/gtkwidget.c:1457
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азеÑ\86 с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
+msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: gtk/gtkwidget.c:1462
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Рамка на фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1399
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
-"ШиÑ\80ина Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а 'Ñ\84окÑ\83Ñ\81' Ð¸ 'box'-Ñ\8aÑ\82 на графичния обект"
+"ШиÑ\80оÑ\87ина Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð·Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81 Ð¸ ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8fÑ\82а на графичния обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1404
+#: gtk/gtkwidget.c:1468
 msgid "Cursor color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð\9fоказалец"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð¿оказалец"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1405
+#: gtk/gtkwidget.c:1469
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца"
+msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
+#: gtk/gtkwidget.c:1474
 msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð\92Ñ\82оÑ\80и Ð\9fоказалец"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\82оÑ\80иÑ\8f Ð¿оказалец"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1411
+#: gtk/gtkwidget.c:1475
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð²Ñ\82оÑ\80иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86 Ð¿Ñ\80и Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81меÑ\81ен "
-"лÑ\8fво-деÑ\81ен Ð¸ Ð´Ñ\8fÑ\81но-лÑ\8fв Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+"ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð²Ñ\82оÑ\80иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86 Ð·Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкване Ð¿Ñ\80и Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане "
+"на Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81 Ñ\80азлиÑ\87ни Ð¿Ð¾Ñ\81оки Ð½Ð° Ð¿Ð¸Ñ\81ане"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:1480
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Пропорция на показалеца"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1417
+#: gtk/gtkwidget.c:1481
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Пропорция на показалеца"
+msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1486
+msgid "Draw Border"
+msgstr "Граница на изчертаването"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1487
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1493
+#, fuzzy
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Цвят на връзката"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1494
+#, fuzzy
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Цветът на хипервръзките"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1500
+#, fuzzy
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Цвят на връзката"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Цветът на хипервръзките"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Разделител"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1508
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#, fuzzy
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Широчина на вертикален разделител"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1515
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1521
+#, fuzzy
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Първоначална височина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:1522
+msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:409
 msgid "Window Type"
-msgstr "Тип прозорец"
+msgstr "Ð\92ид прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
+#: gtk/gtkwindow.c:410
 msgid "The type of the window"
-msgstr "Типа на прозореца"
+msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:418
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заглавие на прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:419
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заглавието на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: gtk/gtkwindow.c:426
 msgid "Window Role"
 msgstr "Роля на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:427
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
+"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
+"възстановяването на сесия"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:480
+#: gtk/gtkwindow.c:434
 msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\81виване"
+msgstr "СвиванеÑ\82о Ðµ Ð²Ñ\8aзможно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:436
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е "
-"лоÑ\88а Ð¸Ð´ÐµÑ\8f 99% Ð¾Ñ\82 Ñ\81лÑ\83Ñ\87аиÑ\82е"
+"Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
+"идеÑ\8f."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtkwindow.c:443
 msgid "Allow Grow"
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fване Ð½Ð° Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ване"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ванеÑ\82о Ð²Ñ\8aзможно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:490
+#: gtk/gtkwindow.c:444
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият "
+"Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
 "минимален размер."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:452
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ако е TRUE, потеребителите могат да променя големината на прозореца."
+msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:505
+#: gtk/gtkwindow.c:459
 msgid "Modal"
 msgstr "Модален"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:460
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
-"този е активен)"
+"Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
+"прозорец съществува)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:513
+#: gtk/gtkwindow.c:467
 msgid "Window Position"
-msgstr "Местоположение на прозорец"
+msgstr "Местоположение"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:514
+#: gtk/gtkwindow.c:468
 msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Ð\9dачално местоположение на прозореца"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80воначално местоположение на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkwindow.c:476
 msgid "Default Width"
-msgstr "Подразбираща се широчина"
+msgstr "Първоначална широчина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtkwindow.c:477
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Ширина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
-"показване"
+"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:486
 msgid "Default Height"
-msgstr "Подразбираща се височина"
+msgstr "Първоначална височина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:533
+#: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Височина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
-"показване"
+"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:542
+#: gtk/gtkwindow.c:496
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Унищожава с родителския"
+msgstr "Унищожаване с родителския"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkwindow.c:497
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва Ð»Ð¸ Ñ\82ози Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\83ниÑ\89ожава Ð¿Ñ\80и Ñ\83ниÑ\89ожаване Ð½Ð° Ñ\80одиÑ\82елÑ\81киÑ\8f"
+msgstr "Ð\94а Ñ\81е Ñ\83ниÑ\89ожава Ð»Ð¸ Ñ\82ози Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ð¿Ñ\80и Ñ\83ниÑ\89ожаване Ð½Ð° Ñ\80одиÑ\82елÑ\81киÑ\8f Ð¼Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:550
+#: gtk/gtkwindow.c:504
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkwindow.c:505
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за този прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:521
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Ð\98кона за този прозорец"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82а Ð¾Ñ\82 Ñ\82емаÑ\82а за този прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Is Active"
 msgstr "Е активен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Ð\94али Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80аÑ\89иÑ\8fÑ\82 Ñ\81е"
+msgstr "Ð\94али Ð½Ð°Ð¹-гоÑ\80ниÑ\8fÑ\82 Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\8fÑ\82 Ð² Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:590
+#: gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Фокус на връхния прозорец"
+msgstr "Фокусиране на най-горния"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Дали фокуса е в този GtkWindow"
+msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:598
+#: gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Type hint"
-msgstr "УказаÑ\82ел Ð·Ð° Ñ\82ип"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81казка Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:599
+#: gtk/gtkwindow.c:553
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
-"Указател помагащ на десктоп обкръжението да разбере какъв тип прозорец е "
-"това и как да се отнася с него"
+"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:607
+#: gtk/gtkwindow.c:561
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ен Ð¾Ñ\82 лентата със задачи"
+msgstr "Ð\98звÑ\8aн лентата със задачи"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: gtk/gtkwindow.c:562
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лената със задачи."
+msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:615
+#: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "Skip pager"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ен Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ваÑ\82елÑ\8f Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81кÑ\82опи"
+msgstr "Ð\98звÑ\8aн Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: gtk/gtkwindow.c:570
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи."
+msgstr ""
+"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+msgid "Urgent"
+msgstr "Спешност"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:578
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "Accept focus"
-msgstr "Приемане на фокус"
+msgstr "Получаване на фокус"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:631
+#: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи."
+msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:645
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:607
 msgid "Focus on map"
-msgstr "ФокÑ\83Ñ\81иÑ\80ане Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81иÑ\80ане Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81оÑ\87ване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:646
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи."
+msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:660
+#: gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Decorated"
-msgstr "Украсено"
+msgstr "Украсен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:661
+#: gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоречния мениджър"
+msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:637
+msgid "Deletable"
+msgstr "Изтриваем"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:676
+#: gtk/gtkwindow.c:638
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Gravity"
 msgstr "Гравитация"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:677
+#: gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "The window gravity of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Гравитацията на прозореца"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\80едакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82ода Ð·Ð° Ð²Ñ\85од"
+msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ð¿Ñ\80еди Ð¿Ñ\80омÑ\8fнаÑ\82а"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Как да се изчертава низа за прередкатиране на метода за вход"
+msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
-msgstr "Стил на статуса на метода за вход"
+msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Как да се изчертава статус лентата на метода за вход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row separator column"
-#~ msgstr "Интервал между редовете"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "_Име на Папка:"
+msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"