]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/bg.po
Release 2.16.1
[~andy/gtk] / po-properties / bg.po
index 617222997f5406a225074368492f8b51acdd71a8..160b0c9e4a44f18eaa5e69e401ed9284e3643eb2 100644 (file)
-# Bulgarian translation for gtk+properties.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Bulgarian translation for gtk+-properties po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
 # Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
-# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
-# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.4\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-15 13:33+0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:18+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Брой канали"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Броят отчети за пиксел"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Цветово пространство"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
-msgstr "Ð\98ма алфа канал"
+msgstr "С алфа канал"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Битове за отчет"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Броят битове за отчет"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
 msgid "Height"
 msgstr "Височина"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° ред"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¿Ñ\80ед ред"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Брой байтове между началото на ред и началото на следващия"
+msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "Пиксели"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ð´Ð¸Ñ\81плей"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плеÑ\8fÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð·Ð° GDK"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8fÑ\82 Ð·Ð° GDK Ð´Ð¸Ñ\81плей"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
+#: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:511
+#: gdk/gdkpango.c:538
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "Екранът GdkScreen на изобразяващия модул"
+msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изчертаване"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
+#: gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "Font options"
+msgstr "Настройки на шрифт"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:76
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Стандартни настройки на шрифт"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Разделителна способност за шрифт"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:84
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:184
 msgid "Program name"
 msgstr "Име на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:185
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
+"Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима "
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:199
 msgid "Program version"
 msgstr "Версия на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Версията на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:214
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Авторски права"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
 msgid "Comments string"
 msgstr "Коментар"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Коментари за програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:267
 msgid "Website URL"
-msgstr "Адрес на уебсайт"
+msgstr "Адрес на уеб сайт"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "URL към уебсайта на програмата"
+msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
 msgid "Website label"
-msgstr "Етикет на интернет страница"
+msgstr "Етикет на страница в Интернет"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
-"Етикетът за хипервръзката към уебсайта на програмата. Ако не е зададен, по "
-"подразбиране е URL-то"
+"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, "
+"стандартно е адресът"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
 msgid "Authors"
 msgstr "Автори"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Списък на авторите на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Documenters"
 msgstr "Документатори"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Artists"
 msgstr "Дизайнери"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr ""
 "Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
 "програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Преводачи"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
 msgid "Logo"
 msgstr "Лого"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Лого за диалоговата кутия \"Относно\". Ако не е зададено, по подразбиране се "
-"задава gtk_window_get_default_icon_list()"
+"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се "
+"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Име на иконата за логото"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
-"Именована икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
-"\"Относно\"."
+"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
+"„Относно“."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
-msgid "Link Color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енаÑ\81Ñ\8fне Ð¿Ð¾ Ñ\80ед Ð½Ð° Ð»Ð¸Ñ\86енза"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
-msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr "ЦвеÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ñ\85ипеÑ\80вÑ\80Ñ\8aзкиÑ\82е"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Ð\94али Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ñ\86енза Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ñ\80енаÑ\81Ñ\8f."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение"
+msgstr "Ð\97агÑ\80аждение Ð·Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:141
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иклÑ\8eÑ\87ване Ð·Ð° Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдение Ð¿Ñ\80омениÑ\82е Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81коÑ\80ениеÑ\82о"
+msgstr "Ð\97агÑ\80аждениеÑ\82о Ð·Ð° Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдение Ð·Ð° Ð¿Ñ\80омени Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80ение Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ни Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:148
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението"
+msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:198
+#: gtk/gtkaction.c:180
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Уникално име за действието."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
-#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:182
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Label"
 msgstr "Етикет"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:199
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:215
 msgid "Short label"
 msgstr "Кратък етикет"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:216
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:224
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Подсказка"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:225
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Подсказка за това действие."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ð\92гÑ\80адена икона"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на икона"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:228
+#: gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
-"Стандартна икона, която да се показва в графичните обекти, които представят "
-"това действие."
+"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
+"представят това действие."
+
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+msgid "GIcon"
+msgstr "Икона"
+
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Иконата, която се показва"
+
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Име на икона"
+
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видим хоризонтално"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
-"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е в "
-"Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ална Ð¾Ñ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f."
+"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
+"Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално Ð¾Ñ\80иенÑ\82иÑ\80ана."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Видим при преливане"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:252
+#: gtk/gtkaction.c:307
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -307,1966 +344,2572 @@ msgstr ""
 "Когато е истина, представянето на това действие се показва в менюто за "
 "преливане."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Видим хоризонтално"
+msgstr "Видим вертикално"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr ""
-"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е във "
-"веÑ\80Ñ\82икално Ð¾Ñ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f."
+"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
+"оÑ\80иенÑ\82иÑ\80ана."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
 msgid "Is important"
 msgstr "Е важно"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:268
+#: gtk/gtkaction.c:323
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
-"Дали действието е важно. Когато е зададено като истина, представянето на "
-"този елемент от инструментите съдържа и текст в режима "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+"Дали действието е важно. Когато е истина, представянето на този елемент от "
+"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:276
+#: gtk/gtkaction.c:331
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Скриване, ако е празно"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:277
+#: gtk/gtkaction.c:332
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"Когато е зададено като истина, празните представяния на това действие са "
-"скрити."
+msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:452
+#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:523
 msgid "Sensitive"
-msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елен"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82ваÑ\89о"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:284
+#: gtk/gtkaction.c:339
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Дали действието е включено."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:445
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимо"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:291
+#: gtk/gtkaction.c:346
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Дали действието е видимо."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:297
+#: gtk/gtkaction.c:352
 msgid "Action Group"
 msgstr "Група на действия"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:298
+#: gtk/gtkaction.c:353
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
-"Ð\9eбекÑ\82Ñ\8aÑ\82 GtkActionGroup, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\82ова GtkAction Ðµ Ñ\81вÑ\8aÑ\80зано, или NULL (за "
+"Ð\9eбекÑ\82Ñ\8aÑ\82 GtkActionGroup, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\82ози GtkAction Ðµ Ñ\81вÑ\8aÑ\80зан, или NULL (за "
 "вътрешно ползване)."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Име на групата за действия."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Дали групата действия е включена."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Дали групата действия е видима."
+msgstr "Ð\94али Ð³Ñ\80Ñ\83паÑ\82а Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°."
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Стойност"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\80игиÑ\80ането"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ето"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Минимална стойност"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Ð\9cинималнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\80игиÑ\80ането"
+msgstr "Ð\9cинималнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ето"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Максимална стойност"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\80игиÑ\80ането"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ето"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Стъпка на изменение"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Стъпката на изменение на коригирането"
+msgstr "Стъпката на изменение"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80елиÑ\81Ñ\82ване"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸е"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Стъпката на прелистване на коригирането"
+msgstr "Стъпката-страница на изменението"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "Размер на страницата"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Размера на страницата на коригирането"
+msgstr "Размерът на страницата на изменението"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:119
+#: gtk/gtkalignment.c:90
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
-"ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\80азположение Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµните елементи в наличното място. 0.0 е "
+"ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\80азположение Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ните елементи в наличното място. 0.0 е "
 "ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:129
+#: gtk/gtkalignment.c:100
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
-"Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азположение Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
+"Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азположение Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
 "подравняване, 1.0 е долно подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:109
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Хоризонтално мащабиране"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139
+#: gtk/gtkalignment.c:110
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото как да бъде "
-"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
+"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
+"се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
+"означава всичко"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:147
+#: gtk/gtkalignment.c:118
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Вертикално мащабиране"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148
+#: gtk/gtkalignment.c:119
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото как да бъде "
-"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
+"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
+"се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
+"означава всичко"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:165
+#: gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Top Padding"
-msgstr "Ð\93оÑ\80на Ð¾Ð±Ñ\88ивка"
+msgstr "Ð\93оÑ\80ен Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
+#: gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отгоре на графичния обект."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
+#: gtk/gtkalignment.c:153
 msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Ð\94олна Ð¾Ð±Ñ\88ивка"
+msgstr "Ð\94олен Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:183
+#: gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдолу на графичния обект."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
+#: gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Left Padding"
-msgstr "Лява обшивка"
+msgstr "Ляв отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:200
+#: gtk/gtkalignment.c:171
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отляво на графичния обект."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
+#: gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "Right Padding"
-msgstr "Дясна обшивка"
+msgstr "Десен отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:217
+#: gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект."
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:101
+#: gtk/gtkarrow.c:75
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Направление на стрелка"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:102
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81окаÑ\82а, Ð² ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81окаÑ\82а, Ð² ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ñ\81оÑ\87и"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
+#: gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Сянка на стрелката"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Поява на сянка около стрелката"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Размер на стрелката"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:93
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Пространството заемано от стрелката"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµните елементи по Х"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ните елементи по Х"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµните елементи по У"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ните елементи по У"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "СÑ\82епен Ð½Ð° Ð¾Ñ\82ноÑ\88ение Ð°ÐºÐ¾ obey_child Ðµ FALSE"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80иÑ\82е, Ð°ÐºÐ¾ obey_child (дÑ\8aÑ\89еÑ\80наÑ\82а Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f) Ðµ Ð»Ñ\8aжа"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
-msgstr "Ð\9fодÑ\87инен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\89еÑ\80на Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
-"Принуждава степента на отношение да съвпадне с рамките на вложеният елемент"
+"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
+"елемент на рамката"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:261
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Отстъп на заглавието"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:262
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Брой пиксели около заглавието."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:269
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Отстъп на съдържанието"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:270
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:286
+msgid "Page type"
+msgstr "Вид на страницата"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:287
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Вид на страницата на помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:304
+msgid "Page title"
+msgstr "Заглавие на страницата"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:121
+#: gtk/gtkassistant.c:305
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:321
+msgid "Header image"
+msgstr "Заглавно изображение"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:322
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:338
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Странично изображение"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:339
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:354
+msgid "Page complete"
+msgstr "Страницата е попълнена"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:355
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:91
 msgid "Minimum child width"
-msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80ина Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ен елемент"
+msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен елемент"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:122
+#: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80ина Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80е Ð² Ñ\80амката"
+msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80е Ð² ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8fта"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:130
+#: gtk/gtkbbox.c:100
 msgid "Minimum child height"
-msgstr "Ð\9cинимална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ен елемент"
+msgstr "Ð\9cинимална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен елемент"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:131
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Минимална височина на бутони вътре в рамката"
+msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:139
+#: gtk/gtkbbox.c:109
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Вътрешно запълване по ширина"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:140
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Степен на увеличение на размера от двете страни"
+msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:148
+#: gtk/gtkbbox.c:118
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Вътрешно запълване по височина"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:149
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Степен на увеличение на размера от горе и долу"
+msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:157
+#: gtk/gtkbbox.c:127
 msgid "Layout style"
 msgstr "Стил на подредба"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgstr ""
-"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
-"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
+"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са "
+"„default“ (стандартно), „spread“ (разтягане), „edge“ (по края), „start“ (от "
+"началото), „end“ (от края)"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:166
+#: gtk/gtkbbox.c:136
 msgid "Secondary"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87ен"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87на Ð³Ñ\80Ñ\83па"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени "
-"елеменÑ\82и, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89о, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80, за бутони за помощ."
+"Ако е истина, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
+"елеменÑ\82и, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80. за бутони за помощ."
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 msgid "Spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал"
+msgstr "РазÑ\80едка"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:132
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµни елементи"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ни елементи"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Homogeneous"
-msgstr "Хомогенен"
+msgstr "Ð\95днакво Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:142
+#: gtk/gtkbox.c:141
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ð\94али Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµните елементи да имат еднакъв размер"
+msgstr "Ð\94али Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ните елементи да имат еднакъв размер"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "Разширяване"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:150
+#: gtk/gtkbox.c:149
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¾Ð±Ð³Ñ\80адени Ñ\81 допълнително място, когато "
-"контейнера нараства"
+"Ð\94али Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\82 допълнително място, когато "
+"контейнерът нараства"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:156
+#: gtk/gtkbox.c:155
 msgid "Fill"
 msgstr "Запълване"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:157
+#: gtk/gtkbox.c:156
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елноÑ\82о Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð² ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а "
-"или да се остави като разстояние"
+"Ð\94али Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елноÑ\82о Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ð¸ Ð·а "
+"елеменÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\81Ñ\82ави ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:163
+#: gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Padding"
-msgstr "Обшивка"
+msgstr "Отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:164
+#: gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент и неговите съседи, в пиксели"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент и неговите съседи, в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:170
+#: gtk/gtkbox.c:169
 msgid "Pack type"
-msgstr "Тип пакетиране"
+msgstr "Ð\92ид пакетиране"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
-"GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към "
+"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с спрямо "
 "началото или края на контейнера"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241
-#: ../gtk/gtkruler.c:142
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент в контейнера"
+msgstr "Ð\98ндекÑ\81Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент в контейнера"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:222
+#: gtk/gtkbuilder.c:96
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Област на превод"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:97
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:220
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
-"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
+"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
-msgstr "Използване на подчертаване"
+msgstr "Използване на „_“"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkmenuitem.c:316
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ñ\87е Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8fÑ\82 Ñ\81имвол Ñ\89е Ð±Ñ\8aде "
-"използван Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+"Ð\90ко Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾, Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\8aÑ\82 â\80\9e\80\9c Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава, Ñ\87е Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8fÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ðº Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° "
+"клавиÑ\88наÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:237
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
-msgstr "Използване на вграден"
+msgstr "Използване на стандартен"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:238
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо "
-"покзваният"
+"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо "
+"показваниÑ\8fÑ\82"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:683
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусиране при натискане"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката"
+msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253
+#: gtk/gtkbutton.c:251
 msgid "Border relief"
-msgstr "Релефни граници"
+msgstr "Релеф на рамката"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:254
+#: gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "The border relief style"
-msgstr "Стил олекотяване на границите"
+msgstr "Стилът на релефа на рамката"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:271
+#: gtk/gtkbutton.c:269
 msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87инен"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð·Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:290
+#: gtk/gtkbutton.c:288
 msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87инен"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð·Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
+#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 msgid "Image widget"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:308
+#: gtk/gtkbutton.c:306
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Обект-наследник, който да се появи до текста на бутона"
+msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:320
+msgid "Image position"
+msgstr "Позиция на изображението"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:321
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:374
+#: gtk/gtkbutton.c:433
 msgid "Default Spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на Ñ\80азÑ\80едка"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:375
+#: gtk/gtkbutton.c:434
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:381
+#: gtk/gtkbutton.c:440
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aнÑ\88ен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на Ð²Ñ\8aнÑ\88на Ñ\80азÑ\80едка"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:382
+#: gtk/gtkbutton.c:441
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
-"Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне ÐºÑ\8aм Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е CAN_DEFAULT  ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fваÑ\82 "
-"показването им извън границите"
+"Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне ÐºÑ\8aм Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е CAN_DEFAULT, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸ "
+"се показва извън рамката"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:387
+#: gtk/gtkbutton.c:446
 msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ Ð¥ на обект"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ X на обект"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:388
+#: gtk/gtkbutton.c:447
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта, когато бутона е "
+"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутонът е "
 "натиснат"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:395
+#: gtk/gtkbutton.c:454
 msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ Ð£ на обект"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ Y на обект"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:396
+#: gtk/gtkbutton.c:455
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
+"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
 "натиснат"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:412
+#: gtk/gtkbutton.c:471
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Изместване на фокус"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:413
+#: gtk/gtkbutton.c:472
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
-"Дали свойствата child_displacement_x/_y да имат ефект и върху правоъгълника "
-"на фокусиране"
+"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
+"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Вътрешна рамка"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:486
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:499
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Разредка между изображенията"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:500
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:514
 msgid "Show button images"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð¾Ð±Ñ\80азиÑ\82е Ð½Ð° бутоните"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f Ð² бутоните"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:419
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Ð\94али Ð²Ð³Ñ\80адениÑ\82е Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 в бутоните"
+#: gtk/gtkbutton.c:515
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Ð\94али Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fÑ\82а в бутоните"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "The selected year"
 msgstr "Избраната година"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "Month"
 msgstr "Месец"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Day"
 msgstr "Ден"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
-"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да не се махне избора на текущия "
-"ден)"
+"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Заглавна част"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Ако е истина, се показва заглавна част"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Показване на имената на дните"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Ако е истина, се показва имената на дните"
+msgstr "Ако е истина, се показват имената на дните"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Месецът не се променя"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Ако е истина, избраният месец не може да се променя"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Показване на номерата на седмиците"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Ако е истина, се показват номерата на седмиците"
+msgstr "Ако е истина, номерата на седмиците се показват"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
+msgid "Details Width"
+msgstr "Широчина на прозореца за подробностите"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Широчина на прозореца за подробностите в знаци"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
+msgid "Details Height"
+msgstr "Височина на прозореца за подробностите"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Височина на прозореца за подробностите в редове"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показване на подробностите"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Ако е истина, подробностите се показват"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "режим"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Редактируем режим за \"CellRenderer\""
+msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "видимост"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Показване на клетката"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
-msgstr "x-подравняване"
+msgstr "подравняване по X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
-msgstr "Подравняването по x"
+msgstr "Подравняването по X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
-msgstr "у-подравняване"
+msgstr "подравняване по Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
-msgstr "Подравняване по y"
+msgstr "Подравняването по Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+msgstr "отстъп по X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
-msgstr "Xpad"
+msgstr "Отстъпът по X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+msgstr "отстъп по Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
-msgstr "Ypad"
+msgstr "Отстъпът по Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
-msgstr "ширина"
+msgstr "Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
-msgstr "Фиксираната ширина"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80анаÑ\82а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "височина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Фиксираната височина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Е разширител"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
-msgstr "Редът има вложени елементи"
+msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Е разширен"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Редът е разширител и е разширен"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84онов Ñ\86вÑ\8fÑ\82 на клетката"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\84она на клетката"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Цвят на фона на клетка"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "Редактиране"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\84он на клетката"
+msgstr "Фон на клетката"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Клавишна комбинация"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Модификатори за клавишната комбинация"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Код на клавиша за комбинацията"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Режим на клавишната комбинация"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Видът на клавишната комбинация"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 msgid "Model"
 msgstr "Модел"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Текстова колона"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Колона в източника на данни, от която да се взимат низове"
+msgstr "Ð\9aолона Ð² Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð° Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ника Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸, Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð·Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ðµ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
-msgstr "Ð\98ма Ñ\81ъдържание"
+msgstr "Съдържание"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Ð\90ко Ð½Ðµ Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, не се позволява вписването на низове освен избраните"
+msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð»Ñ\8aжа, не се позволява вписването на низове освен избраните"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Обект \"Pixbuf\""
+msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf за рендване"
+msgstr "Буфер пиксели за показване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf разширител отворен"
+msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf за отворен разширител"
+msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf разширител затворен"
+msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf за затворен разширител"
+msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:201
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
 msgid "Stock ID"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Ð\9dоменкаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID Ð½Ð° Ð²Ð³Ñ\80аденаÑ\82а Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ази"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82на Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ðµ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkstatusicon.c:267
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
+msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "Детайл"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "Follow State"
 msgstr "Следване на състоянието"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Ð\94али Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азениÑ\8fÑ\82 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð·Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ли Ñ\89е бъде оцветен според състоянието"
+msgstr "Ð\94али Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ñ\81 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð´Ð° бъде оцветен според състоянието"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-#: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+msgid "Pulse"
+msgstr "Пулс"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не "
+"знаете какъв."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Подравняване на текст по x "
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). "
+"Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Подравняване на текст по у"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Стъпка"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча."
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Скорост на нарастване"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифри"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
-msgstr "Текст за рендване"
+msgstr "Текст за показване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "Маркиране"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Маркиране на текст за рендване"
+msgstr "Маркиран текст за показване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на рендера"
+msgstr ""
+"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Единичен абзац"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Дали да се държи целия текст е един абзац"
+msgstr "Дали целият текст да е един абзац"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84онов Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\84она"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
-#: ../gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Цвят на фон като низ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвят на фон"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð·а преден план"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð½а преден план"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð·а преден план като низ"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½а преден план като низ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Цвят на преден план"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
-#: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:573
 msgid "Editable"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277
-#: ../gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя"
+msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Описание на шрифт като низ"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Описание на Шрифт като структура \"PangoFontDescription \""
+msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Фамилия шрифтове"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
-#: ../gtk/gtktexttag.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
-#: ../gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Вариант на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: ../gtk/gtktexttag.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82 на шрифт"
+msgstr "ЧеÑ\80ноÑ\82а на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
-#: ../gtk/gtktexttag.c:338
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
-msgstr "ШиÑ\80ина на шрифт"
+msgstr "СбиÑ\82оÑ\81Ñ\82 на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: ../gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Шрифт в точки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Размер на шрифт в точки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Издигане"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
-"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия издига "
-"ако Ðµ Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елно)"
+"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
+"отрицателно)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80Ñ\82ано"
+msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Дали текста ще бъде зачертан"
+msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:474
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
-msgstr "Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82ано"
+msgstr "Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стил на подчертаване за текст"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като "
-"подÑ\81казка ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fва Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\90ко Ð½Ðµ Ñ\80азбиÑ\80аÑ\82е Ñ\82ози Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 най-"
+"Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
+"каÑ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\90ко Ð½Ðµ Ñ\80азбиÑ\80аÑ\82е Ñ\82ози Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80, най-"
 "вероятно не се нуждаете от него"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Съкращаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
-"Ñ\80азполага Ñ\81 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ази Ñ\86елиÑ\8f Ð½Ð¸Ð·."
+"Ñ\80азполага Ñ\81 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ðµ Ñ\86елиÑ\8f Ð½Ð¸Ð·"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
-#: ../gtk/gtklabel.c:454
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: gtk/gtklabel.c:519
 msgid "Width In Characters"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ñ\81имволи"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\86и"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
+msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:483
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
-msgstr "Режим на прехвърляне"
+msgstr "Режим на пренасяне"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
-"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
 msgid "Wrap width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еноÑ\81"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð·Ð° Ð¿Ñ\80енаÑ\81Ñ\8fне"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
+msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+msgid "Alignment"
+msgstr "Подравняване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Как да се подравнят редовете"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
-#: ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\84он"
+msgstr "Фон"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
-#: ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона"
+msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð·Ð° Ð¿реден план"
+msgstr "Ð\9fреден план"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Дали този таг засяга цвета на преден план"
+msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:531
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\80едактируем"
+msgstr "Редактируем"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста"
+msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\84амилия шрифтове"
+msgstr "Фамилия шрифтове"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове"
+msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:539
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\81тил на шрифт"
+msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Дали този таг засяга стиловете шрифтове"
+msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð²ариант на шрифт"
+msgstr "Ð\92ариант на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт"
+msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð°Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "ЧеÑ\80ноÑ\82а"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Дали този таг засяга плътността на шрифт"
+msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\88иÑ\80ина на шрифт"
+msgstr "СбиÑ\82оÑ\81Ñ\82 на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт"
+msgstr "Дали този етикет засяга сбитостта на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\80азмер на шрифт"
+msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Дали този таг засяга големината на шрифт"
+msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¼ащаб на шрифт"
+msgstr "Ð\9cащаб на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
+msgstr "Дали този етикет мащабира шрифта"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¸здигане"
+msgstr "Ð\98здигане"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Дали този таг засяга издигането"
+msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Задаване на зачертано"
+msgstr "Зачертаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Дали този таг засяга зачертаване"
+msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82ано"
+msgstr "Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Дали този таг засяга подчертаване"
+msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Задаване на език"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Дали този етикет засяга езикът на който е изобразен текста"
+msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е показан текстът"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Задаване на съкращаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Дали този таг засяга съкращаването"
+msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "Align set"
+msgstr "Задаване на подравняването"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Състояние на превключване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Състояние на превключване на бутонте"
+msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Неопределено състояние"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Неопределеното състояние на бутона"
+msgstr "Неопределено състояние на бутона"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Активируеми"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Радио състояние"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Size"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Indicator size"
 msgstr "Размер на индикатор"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80анеÑ\82о Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80адио Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80анеÑ\82о Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80адио Ð±Ñ\83Ñ\82она"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
-msgid "Indicator Spacing"
+#: gtk/gtkcellview.c:182
+msgid "CellView model"
+msgstr "Режим на изглед с клетки"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:183
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Моделът на изглед с клетки"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+msgid "Indicator Size"
 msgstr "Размер на индикатор"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Разредка на индикатори"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
+msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ð\94али Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а е маркиран"
+msgstr "Ð\94али ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о е маркиран"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
-msgstr "Нечувствителен"
+msgstr "Неопределимост"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Дали да показва \"неопределено\" състояние"
+msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Изобразяване като меню с радио бутон"
+msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
+msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Използване на алфа"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текущ цвят"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
-msgstr "Избрания цвят"
+msgstr "Избраният цвят"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Текущата алфа"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
 msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ð\98ма ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озоÑ\80чност"
+msgstr "С ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80ачност"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
+msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
 msgid "Has palette"
-msgstr "Ð\98ма палитра"
+msgstr "С палитра"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
 msgid "The current color"
 msgstr "Текущият цвят"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1862
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Потребителска палитра"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Палитра за избор на цвят"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:146
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор на цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "Бутон за потвърждаване"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Бутон за отказване"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Бутонът за отказване на диалога."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "Бутон за помощ"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Бутонът за помощ на диалога."
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ава Ðºлавиши със стрелки"
+msgstr "Ð\9aлавиши със стрелки"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ð\94али ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88иÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки Ñ\89е Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ваÑ\82 обектите в списъка"
+msgstr "Ð\94али ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88иÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки Ñ\89е Ð¿Ñ\80еминаваÑ\82 Ð¿Ñ\80ез обектите в списъка"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:153
+#: gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Ð\92инаги Ñ\80азÑ\80еÑ\88ава Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80елкиÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81а Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ени"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:154
+#: gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82., Ð½Ðµ Ñ\81е Ð²Ð·ÐµÐ¼Ð° Ð¿Ð¾Ð´ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ"
+msgstr "Ð\98зоÑ\81Ñ\82авено, Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:160
+#: gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елно Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¸/големи Ð±Ñ\83кви"
+msgstr "Разлика Ð² Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:161
+#: gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Дали списъка с обекти се сравнява със значение за малки/големи букви"
+msgstr "Дали списъкът с обекти се подрежда според регистъра на буквите"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:168
+#: gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
-msgstr "Ð\92инаги Ð¿Ñ\80азно"
+msgstr "Ð\9cоже Ð¿Ñ\80азна"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:169
+#: gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:176
+#: gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
-msgstr "Стойност в списък"
+msgstr "Само от списъка"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:177
+#: gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:556
+#: gtk/gtkcombobox.c:661
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел на падащото меню"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:557
+#: gtk/gtkcombobox.c:662
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Моделът на падащото меню"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:574
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr "Ширината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
+#: gtk/gtkcombobox.c:679
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87инаÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80енаÑ\81Ñ\8fне Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð² Ð¼Ñ\80ежа"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Row span column"
 msgstr "Колона за редовете"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr ""
 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:618
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
 msgid "Column span column"
 msgstr "Колона за колоните"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:619
+#: gtk/gtkcombobox.c:724
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr ""
 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Active item"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивен Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Елемента, който в момента е активен"
+msgstr "Елементът, който в момента е активен"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Откъсване на менютата"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
+#: gtk/gtkcombobox.c:766
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Дали менютата ще имат елемент за откъсване"
+msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
 msgid "Has Frame"
 msgstr "С рамка"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
+#: gtk/gtkcombobox.c:782
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около децата си"
+msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
+#: gtk/gtkcombobox.c:790
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
+#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Заглавие за откъснато"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:806
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
+"изскачащ прозорец е отделен"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:824
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:840
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Чувствителност на бутона"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:841
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Дали падащият елемент е чувствителен, когато моделът му е празен"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Appears as list"
-msgstr "Ð\9fоÑ\8fвÑ\8fва Ñ\81е Ðºато списък"
+msgstr "Ð\9aато списък"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
+#: gtk/gtkcombobox.c:849
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcombobox.c:865
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Размер на стрелката"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:866
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Вид сянка"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:882
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Режим на промяна на размера"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:239
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Ð\97адава Ðºак ще се поддържа промяната на размера"
+msgstr "Ð\9aак ще се поддържа промяната на размера"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "Border width"
-msgstr "Ширина на рамка"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\80амка"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:247
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "ШиÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80азнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aн Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµните елементи на контейнера"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80азнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aн Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ните елементи на контейнера"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Child"
-msgstr "Ð\92ложен елемент"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен елемент"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
-"Ð\9cоже Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² Ð²Ð»Ð¾Ð¶ен елемент към контейнера"
+"Ð\9cоже Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен елемент към контейнера"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
-msgstr "Тип крива"
+msgstr "Ð\92ид крива"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:125
+#: gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "ЯвÑ\8fва Ð»Ð¸ Ñ\81е Ñ\82ази ÐºÑ\80ива Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°, Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полиÑ\80ан Ñ\81плайн Ð¸Ð»Ð¸ свободна форма"
+msgstr "Ð\94али ÐºÑ\80иваÑ\82а Ðµ Ð¿Ñ\80ава Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f, Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полиÑ\80ан Ñ\81плайн Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\8aÑ\81 свободна форма"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
-msgstr "Минимум Х"
+msgstr "Минимален Х"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:133
+#: gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
-msgstr "Максимум Х"
+msgstr "Максимален Х"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
-msgstr "Минимум У"
+msgstr "Минимален Y"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Минимална възможна стойност за У"
+msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
-msgstr "Максимум У"
+msgstr "Максимален Y"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Максимална възможна стойност за У"
+msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:149
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
-msgstr "Ð\98ма разделител"
+msgstr "С разделител"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:150
+#: gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Диалога има разделител над бутоните"
+msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:175
+#: gtk/gtkdialog.c:191
 msgid "Content area border"
 msgstr "Рамка на полето за съдържание"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:176
+#: gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог"
+msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:209
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Отстъп на областта на съдържанието"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:183
+#: gtk/gtkdialog.c:210
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основния диалогов прозорец"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:217
 msgid "Button spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82он"
+msgstr "РазÑ\80едка Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82они"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:184
+#: gtk/gtkdialog.c:218
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Разстояние между бутони"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:192
+#: gtk/gtkdialog.c:226
 msgid "Action area border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на пространството за действие"
+msgstr "Рамка на пространството за действие"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:193
+#: gtk/gtkdialog.c:227
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "ШиÑ\80инаÑ\82а на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
+#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция на показалеца"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
+#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкваÑ\89иÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð² Ñ\81имволи"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкваÑ\89иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86 Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\86и"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
+#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Свързана към избора"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
+#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
+msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:626
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:633
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Максимална дължина"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:634
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност"
+msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:642
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимост"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:643
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
-msgstr "FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)"
+msgstr ""
+"Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:532
+#: gtk/gtkentry.c:651
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FLASE премахва външната рамка от полето"
+msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето"
+
+#: gtk/gtkentry.c:659
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:539
+#: gtk/gtkentry.c:666
 msgid "Invisible character"
-msgstr "Ð\9dевидим Ñ\81имвол"
+msgstr "Ð\97амеÑ\81Ñ\82ваÑ\89 Ð·Ð½Ð°Ðº"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:667
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
-"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола"
-"\")"
+"Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:674
 msgid "Activates default"
-msgstr "Активиране на по подразбиране"
+msgstr "Активиране на стандартния елемент"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:548
+#: gtk/gtkentry.c:675
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Дали да активира елемента по подразбиране (такъв като бутон по подразбиране "
-"в Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³) ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82 \"Enter\""
+"Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) "
+"когаÑ\82о Ðµ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82 â\80\9eEnterâ\80\9c"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:681
 msgid "Width in chars"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ñ\81имволи"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\86и"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:555
+#: gtk/gtkentry.c:682
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
+msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:564
+#: gtk/gtkentry.c:691
 msgid "Scroll offset"
-msgstr "Отместване на скролирането"
+msgstr "Отместване на придвижването"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:565
+#: gtk/gtkentry.c:692
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
+msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:575
+#: gtk/gtkentry.c:702
 msgid "The contents of the entry"
-msgstr "СÑ\8aдÑ\8aÑ\80жание Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81иÑ\82е"
+msgstr "СÑ\8aдÑ\8aÑ\80жание Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
+#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Подравняване по X "
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
+#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно). Обърнато за RTL "
-"подредби"
+"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
+"подредби отдясно-наляво (RTL)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:734
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Съкращаване на множество редове"
+
+#: gtk/gtkentry.c:735
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
+
+#: gtk/gtkentry.c:751
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Режим на презаписване"
+
+#: gtk/gtkentry.c:767
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия"
+
+#: gtk/gtkentry.c:781
+msgid "Text length"
+msgstr "Дължина на текста"
+
+#: gtk/gtkentry.c:782
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"
+
+#: gtk/gtkentry.c:797
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Невидими знаци"
+
+#: gtk/gtkentry.c:798
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими"
+
+#: gtk/gtkentry.c:816
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Предупреждаване за Caps Lock"
+
+#: gtk/gtkentry.c:817
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Дале да се показва предупреждение към полето за парола при натиснат клавиш "
+"„Caps Lock“"
+
+#: gtk/gtkentry.c:831
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Прогрес"
+
+#: gtk/gtkentry.c:832
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена"
+
+#: gtk/gtkentry.c:849
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Стъпка на прогрес"
+
+#: gtk/gtkentry.c:850
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Частта от общия прогрес, с която да се предвижи индикаторът при всяко "
+"изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: gtk/gtkentry.c:866
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Основен буфер с пиксели"
+
+#: gtk/gtkentry.c:867
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента"
+
+#: gtk/gtkentry.c:881
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Допълнителен буфер с пиксели"
+
+#: gtk/gtkentry.c:882
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента"
+
+#: gtk/gtkentry.c:896
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Основен номенклатурен идентификатор"
+
+#: gtk/gtkentry.c:897
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:911
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор"
+
+#: gtk/gtkentry.c:912
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:926
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Име на основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:927
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Име на основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:941
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Име на допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:942
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Име на допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:956
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Основен GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:957
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon на основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:971
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Допълнителен GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:972
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon на допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:986
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Основен вид представяне"
+
+#: gtk/gtkentry.c:987
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Представянето на основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1002
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Допълнителен вид представяне"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1003
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Представянето на допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1024
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Активируема основна икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1025
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Дали основната икона е активируема"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1045
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Активируема допълнителна икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1046
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Дали допълнителната икона е активируема"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1068
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Чувствителна основна икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1069
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Дали основната икона е чувствителна"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1090
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1091
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1107
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Подсказка за основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1124
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Подсказка за допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1143
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1162
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
+msgid "IM module"
+msgstr "Модул за вход"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Кой модул за вход да се ползва"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1197
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Осветяване на иконата"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1198
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1211
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Рамка на лентата за прогрес"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1212
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Рамка около лентата за прогрес"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1662
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Разстояние между текста и рамката."
+
+#: gtk/gtkentry.c:1676
+msgid "State Hint"
+msgstr "Подсказка за състоянието"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1677
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr ""
+"Дали да се предава правилното състояние при изчертаване на сянката или фона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Избор на фокус"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:830
+#: gtk/gtkentry.c:1683
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
+#: gtk/gtkentry.c:1697
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Време за подсказка на парола"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1698
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
-msgstr "Ð\9cодел Ð½Ð° Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ване"
+msgstr "Ð\9cодел Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ване"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:282
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Минимална дължина на ключа"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Ð\9cинимална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене, Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ят съвпадения"
+msgstr "Ð\9cинимална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ят съвпадения"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:542
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстова колона"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
-msgstr "Вътрешно допълване"
+msgstr "Вътрешно дописване"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
-msgstr "Ð\98зÑ\81каÑ\87аÑ\89о Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ване"
+msgstr "Ð\98зÑ\81каÑ\87аÑ\89о Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ване"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
+msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
-msgstr "Ширина на изскачащ прозорец"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\81каÑ\87аÑ\89 Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
-"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
+"Ако е истина, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr ""
+"Ако е истина, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Вътрешно избиране"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "Вашето описание"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Видим прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
-"Ð\94али ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f Ð´Ð° Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°, Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð½Ðµ Ðµ. Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð° Ñ\81е "
-"използва само, за да улавя събития."
+"Ð\94али ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f Ð´Ð° Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°, Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ. Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°, Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° "
+"само, за да улавя събития."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
-msgstr "Ð\93оÑ\80ен Ð½Ð°Ñ\81ледник"
+msgstr "Ð\9dад Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\85ваÑ\89ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8fÑ\82а Ðµ Ð½Ð°Ð´ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81ледника Ð¸Ð»Ð¸ "
-"под него."
+"Ð\94али Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\85ваÑ\89ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8fÑ\82а Ðµ Ð½Ð°Ð´ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f "
+"елеменÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´ Ð½ÐµÐ³Ð¾."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:198
+#: gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Разширен"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:199
+#: gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 "Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:207
+#: gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81а на разширителя"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а на разширителя"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
 msgid "Use markup"
 msgstr "Използване на маркиране"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:231
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ðµ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81а Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81ледник"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ðµ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð¸ Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:196
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
 msgid "Label widget"
-msgstr "Графичен обект \"Етикет\""
+msgstr "Графичен обект „Етикет“"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:241
+#: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:708
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Големина на разширителя"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:709
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Модул за файлова система"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
+#: gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтър"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Текущия филтър за избиране на показваните файлове"
+msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
 msgid "Local Only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
-"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални файлове: URL-та"
+"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси — file:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Предварителен преглед"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
 "Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Включен предварителен преглед"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
+#: gtk/gtkfilechooser.c:226
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
-"приложението да се показва."
+"приложението, да се показва."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Етикет за преглед"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
-"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
+"Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: gtk/gtkfilechooser.c:237
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Допълнителен графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
+#: gtk/gtkfilechooser.c:238
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr ""
 "Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
 "допълнителни възможности."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80а Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\9cножеÑ\81Ñ\82вен Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576
+#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: gtk/gtkfilechooser.c:250
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Показване на скритите"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:251
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
+#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Потвърждение за презапис"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
+"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr "Диалогова кутия"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
+msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:192
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:218
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:562
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Текущото избрано име на файл"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:568
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Показване на файловите операции"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:569
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Избор на няколко"
+msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
 msgid "X position"
-msgstr "X позиция"
+msgstr "Позиция по X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "X позиция на вграден обект по хоризонтала"
+msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Y position"
-msgstr "Y позиция"
+msgstr "Позиция по Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата"
+msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "Font name"
 msgstr "Име на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Името на избрания шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:175
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Използване на шрифт в етикета"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Използване на размер в етикета"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
 msgstr "Показване на стил"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
 msgstr "Показване на размер"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Ð¥ Ð½Ð¸Ð·, който представя този шрифт"
+#: gtk/gtkfontsel.c:197
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82, който представя този шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
+#: gtk/gtkfontsel.c:204
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Preview text"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80егледа"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f на шрифта"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð² Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82а на шрифта"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:129
+#: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст на етикет на рамката"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:136
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
-msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¥"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð¿Ð¾ X"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:137
+#: gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:145
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
-msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð£"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð¿Ð¾ Y"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:146
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82., вместо това използвайте shadow_type"
+msgstr "Ð\94а Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°, вместо това използвайте shadow_type"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Сянка на рамка"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:162
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Вид на границите на рамката"
+msgstr "Вид на рамката"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип сянка"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: gtk/gtkhandlebox.c:175
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Вид на сянката около контейнера"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Handle position"
-msgstr "Ð\9fоддÑ\8aÑ\80жа Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð¿Ñ\83лаÑ\82оÑ\80а"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент"
+msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Изравняване на края"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
-"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
-"кутията"
+"Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Включено изравняване на края"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2274,241 +2917,271 @@ msgstr ""
 "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
 "извлечена от handle_position"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:505
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Детето е отделено"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или "
+"отделено."
+
+#: gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Начин на избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:506
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Начинът за избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:524
+#: gtk/gtkiconview.c:567
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Колона на буферите"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:525
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:562
+#: gtk/gtkiconview.c:605
 msgid "Markup column"
 msgstr "Колона с маркиране"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:563
+#: gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:570
+#: gtk/gtkiconview.c:613
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед с икони"
+msgstr "Ð\98зглед с икони"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:571
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Ð\9cоделÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еглед с икони"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·глед с икони"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:587
+#: gtk/gtkiconview.c:630
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Брой колони"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:588
+#: gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fват"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ат"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtkiconview.c:648
 msgid "Width for each item"
-msgstr "Ширина на всеки елемент"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:622
+#: gtk/gtkiconview.c:665
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:637
+#: gtk/gtkiconview.c:680
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Разредка на редовете"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:638
+#: gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:653
+#: gtk/gtkiconview.c:696
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
+msgstr "РазÑ\80едка Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:654
-msgid "Space which is inserted between grid column"
+#: gtk/gtkiconview.c:697
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:669
+#: gtk/gtkiconview.c:712
 msgid "Margin"
 msgstr "Поле"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:670
+#: gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на прегледа с икони"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
+msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:687
+#: gtk/gtkiconview.c:730
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
+msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:610
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Reorderable"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзможни Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еподÑ\80едим"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Прегледа е възможен за преустройство"
+msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Колона с подсказки"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:711
+#: gtk/gtkiconview.c:755
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:766
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Цвят на прозореца за избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:712
+#: gtk/gtkiconview.c:767
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Цветът на прозореца за избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:718
+#: gtk/gtkiconview.c:773
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:719
+#: gtk/gtkiconview.c:774
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:160
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Буфер с пиксели"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:161
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf за показване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:168
+#: gtk/gtkimage.c:139
 msgid "Pixmap"
-msgstr "Карта на пиксели"
+msgstr "Карта с пиксели"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:169
+#: gtk/gtkimage.c:140
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap за показване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:177
+#: gtk/gtkimage.c:148
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage за показване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:184
+#: gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:156
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Ð\91итова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
+msgstr "Ð\9fобитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:202
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
+msgstr ""
+"Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set"
 msgstr "Набор икони"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:181
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Набор икони за показване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:217
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер на икона"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:218
+#: gtk/gtkimage.c:189
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"СимволиÑ\87ен Ñ\80азмеÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81а Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ñ\82 Ð²Ð³Ñ\80адените икони, набор от икони "
-"или именована икона"
+"СимволиÑ\87ен Ñ\80азмеÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ñ\82 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ните икони, набор от икони "
+"или именувана икона"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:234
+#: gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Размер в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:235
+#: gtk/gtkimage.c:206
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Размер в пискели, който да се използва от именована икона"
+msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:243
+#: gtk/gtkimage.c:214
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимация"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:244
+#: gtk/gtkimage.c:215
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation за показване."
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkwindow.c:529
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Име на икона"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:260
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
+msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:267
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
 msgid "Storage type"
-msgstr "Тип Ð½Ð° запазване"
+msgstr "Ð\92ид запазване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:268
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Ð\9fÑ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Вграден графичен обект, който се появява в следващото меню текст"
+msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Дали да се ползва текстът на етикета за създаването на номенклатурен елемент "
+"в менюто"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Изображението да се показва винаги"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Дали изображението да се показва винаги"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Група с клавишни комбинации"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr ""
+"Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "Show menu images"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸зображения в менютата"
+msgstr "Ð\98зображения в менютата"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Ð\94али Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82аÑ\82а Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94али Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fÑ\82а Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82аÑ\82а"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азен този прозорец"
+msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°н този прозорец"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:322
+#: gtk/gtklabel.c:368
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текстът на етикета"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:329
+#: gtk/gtklabel.c:375
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Списък от стилови атрибути за прилагане към текста на етикета"
+msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
 msgid "Justification"
-msgstr "Ð\9dаглаÑ\81яване"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авняване"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:351
+#: gtk/gtklabel.c:397
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2518,140 +3191,206 @@ msgstr ""
 "влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
 "xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtklabel.c:405
 msgid "Pattern"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\87ка"
+msgstr "Шаблон"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:406
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
-"Низ със _ знаци на позиции отговарящи на знаците от от текста, които да се "
-"подчертаят"
+"Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да "
+"се подчертаят"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:413
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Прехвърляне на ред"
+msgstr "Пренасяне по редове"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:414
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
+msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг"
+
+#: gtk/gtklabel.c:429
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Режим на пренасяне по редове"
+
+#: gtk/gtklabel.c:430
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtklabel.c:437
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избираем"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:438
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtklabel.c:444
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемоничен клавиш"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtklabel.c:445
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Ð\9cнемониÑ\87ен Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82елен ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 за този етикет"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f за този етикет"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:390
+#: gtk/gtklabel.c:453
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемоничен графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:391
+#: gtk/gtklabel.c:454
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
+msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:435
+#: gtk/gtklabel.c:500
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string, if at all"
+"enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
-"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:475
+#: gtk/gtklabel.c:540
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "На един ред"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:476
+#: gtk/gtklabel.c:541
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:493
+#: gtk/gtklabel.c:558
 msgid "Angle"
 msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:494
+#: gtk/gtklabel.c:559
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:514
+#: gtk/gtklabel.c:579
 msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\88иÑ\80ина Ð² Ñ\81имволи"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\86и"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:515
+#: gtk/gtklabel.c:580
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
+msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
+
+#: gtk/gtklabel.c:696
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Хоризонтално нагласяване"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Нагласяване на Gtk за хоризонталната позиция"
+msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Вертикално нагласяване"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Нагласяване на Gtk за вертикалната позиция"
+msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:652
+#: gtk/gtklayout.c:633
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширината на подредбата"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едбаÑ\82а"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:661
+#: gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Височината на подредбата"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:529
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\8aÑ\81наÑ\82о Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:530
+#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Адресът прикачен към бутона"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Visited"
+msgstr "Посетена"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Дали адресът вече е посетен."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:501
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Текущо избраният елемент от меню"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Път за клавишна комбинация"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:531
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Път, който се използва за удобно създаване на клавишни комбинации от "
+"елементи-деца"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:547
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Графичен обект за скачване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:548
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:556
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
-"е Ð¾Ñ\82делено"
+"е Ð¾Ñ\82кÑ\8aÑ\81наÑ\82о"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:544
+#: gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Откъснато"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:545
+#: gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:551
+#: gtk/gtkmenu.c:585
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:586
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:592
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð¾Ð±Ñ\88ивка"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икален Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:552
+#: gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Допълнително място над и под менюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:560
+#: gtk/gtkmenu.c:601
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Хоризонтален отстъп"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:602
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:610
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Вертикален отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:561
+#: gtk/gtkmenu.c:611
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -2659,11 +3398,11 @@ msgstr ""
 "Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
 "вертикално"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: gtk/gtkmenu.c:619
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Хоризонтален отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/gtkmenu.c:620
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -2671,974 +3410,2009 @@ msgstr ""
 "Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
 "хоризонтално"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:580
+#: gtk/gtkmenu.c:628
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Двойни стрелки"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:629
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "При придвижване винаги да се показват двете стрелки."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:642
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Място на стрелките"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:643
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Ляво прикрепяне"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtktable.c:206
+#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
-"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икÑ\80епи Ð»Ñ\8fваÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент"
+"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икÑ\80епи Ð»Ñ\8fваÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/gtkmenu.c:659
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Дясно прикрепяне"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:589
+#: gtk/gtkmenu.c:660
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
-"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на вложения елемент"
+"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
+"елемент"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:596
+#: gtk/gtkmenu.c:667
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Горно прикрепяне"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:597
+#: gtk/gtkmenu.c:668
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr ""
-"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\80еда, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икÑ\80епи Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент"
+"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\80еда, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икÑ\80епи Ð³Ð¾Ñ\80наÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:604
+#: gtk/gtkmenu.c:675
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Долно прикрепяне"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtktable.c:227
+#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr ""
-"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\80еда, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икÑ\80епи Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент"
+"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\80еда, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икÑ\80епи Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:692
+#: gtk/gtkmenu.c:690
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:777
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Ð\9cоже Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\8f Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82елиÑ\82е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменливи ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+#: gtk/gtkmenu.c:778
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
-"клавиш над обект от менюто."
+"Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане "
+"на ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð½Ð°Ð´ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:698
+#: gtk/gtkmenu.c:783
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:699
+#: gtk/gtkmenu.c:784
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
-"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню "
+"Минимално време, през което показалецът трябва да остане над обект от меню, "
 "преди да се появи подменюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+#: gtk/gtkmenu.c:791
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:707
+#: gtk/gtkmenu.c:792
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
-"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
+"Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към "
+"подменюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ока Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\8fване"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ока Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82иÑ\80ане"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ока Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\8fването на лентата с инструменти"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ока Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82иÑ\80ането на лентата с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ока Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\8fването на дъщерните елементи"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ока Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82иÑ\80ането на дъщерните елементи"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ока Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\8fванеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ока Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82иÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стил около лентата с менюта"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð²Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ°"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\80амки Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ñ\81енÑ\87ена Ð»ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\81 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а Ð¸ Ñ\81амиÑ\82е менюта"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° менюта"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
+#: gtk/gtkmenuitem.c:252
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Подравняване надясно"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:253
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата "
+"за менюта"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:267
+msgid "Submenu"
+msgstr "Подменю"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:268
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr ""
+"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Текстът на дъщерния етикет"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:364
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от "
+"менюто"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:377
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Широчина в знаци"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:378
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:374
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Вземане на фокус"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема фокуса"
+msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Падащо меню"
+msgstr "Падащото меню"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение/еÑ\82икеÑ\82 Ñ\80амка"
+msgstr "Рамка Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение/еÑ\82икеÑ\82"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Ширина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
+msgstr ""
+"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
-msgstr "Ð\98зползва Ñ\80аделител"
+msgstr "Разделител"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
-msgstr "Тип съобщение"
+msgstr "Ð\92ид съобщение"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
-msgstr "Типа на съобщението"
+msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 на съобщението"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Бутони на съобщение"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Използване на маркиране"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Допълнителен текст"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+msgid "The image"
+msgstr "Изображението"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Подравняване по Y "
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
+#: gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване, Ð¾Ñ\82 0 (гоÑ\80е) Ð´Ð¾ 1 (долу)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване, Ð¾Ñ\82 0 (оÑ\82гоÑ\80е) Ð´Ð¾ 1 (оÑ\82долу)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:121
+#: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
-msgstr "X добавка"
+msgstr "Отстъп по X"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:122
+#: gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели"
+"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
+"графичния обект в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:131
+#: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
-msgstr "Y добавка"
+msgstr "Отстъп по Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:132
+#: gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
+"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
+"графичния обект в пиксели"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:139
+msgid "Parent"
+msgstr "Родител"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:140
+msgid "The parent window"
+msgstr "Родителски прозорец"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:405
+#: gtk/gtkmountoperation.c:147
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Показва"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:148
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Показва ли се диалогов прозорец"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:156
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:578
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "Индекса на текущата страница"
+msgstr "Индексът на текущата страница"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "Tab Position"
-msgstr "Ð\9fоложение Ð½Ð° Ñ\82аба"
+msgstr "Ð\9fоложение Ð½Ð° Ñ\82абовеÑ\82е"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:415
+#: gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "От коя страна на контейнера са табовете"
+msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на табовете"
+msgstr "Рамка на табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Ширина на рамката около етикетите на таб"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\80амкаÑ\82а Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\82аб"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:432
+#: gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\82аб"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:440
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Вертикална рамка на таб"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:441
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\82аб"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:449
+#: gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Show Tabs"
-msgstr "Показване на панели"
+msgstr "Показване на табове"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:450
+#: gtk/gtknotebook.c:622
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не"
+msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:456
+#: gtk/gtknotebook.c:628
 msgid "Show Border"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е"
+msgstr "Рамки"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:457
+#: gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Показва дали ще се показват граници"
+msgstr "Показва дали ще се показват рамки"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:463
+#: gtk/gtknotebook.c:635
 msgid "Scrollable"
-msgstr "СкÑ\80олиÑ\80Ñ\83ем"
+msgstr "Ð\9cоже Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80идвижва"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:464
+#: gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкото "
-"свободното екранно място"
+"Ако е истина, се добавят стрелки за предвижване, когато табовете са повече "
+"отколкото свободното екранно място"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:470
+#: gtk/gtknotebook.c:642
 msgid "Enable Popup"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ава Ð¿Ð¾Ñ\8fвÑ\8fваниÑ\8f"
+msgstr "Ð\98зÑ\81каÑ\87аÑ\89и Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:471
+#: gtk/gtknotebook.c:643
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81канеÑ\82о Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81ен ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а Ð² Ð½Ð¾Ñ\82бÑ\83ка Ð¿Ñ\80едизвиква "
-"появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница"
+"Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81канеÑ\82о Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81ен ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а-бележник "
+"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:478
+#: gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери"
+msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:656
+msgid "Group ID"
+msgstr "Идентификатор на група"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:657
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:485
+#: gtk/gtknotebook.c:674
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "Група за влачене и пускане"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "Tab label"
-msgstr "Текст на панела"
+msgstr "Текст на таба"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:486
+#: gtk/gtknotebook.c:681
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азен Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð½Ð° Ñ\82аба"
+msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð½Ð° Ñ\82аба Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:492
+#: gtk/gtknotebook.c:687
 msgid "Menu label"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\95Ñ\82икеÑ\82 Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:493
+#: gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азен Ð² ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
+msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:506
+#: gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Разширение на панела"
+msgstr "Разширяване на таба"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:507
+#: gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Дали да се разширява таба ба поделемента или не"
+msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:513
+#: gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Допълване на таба"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:514
+#: gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Дали таба на поделемента да запълва отделеното място или не"
+msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:520
+#: gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Tab pack type"
-msgstr "Тип пакетиране на панела"
+msgstr "Вид пакетиране на таба"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:722
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Преподредими табове"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:723
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:729
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Отделими табове"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: gtk/gtknotebook.c:730
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Дали табът може да се отделя"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Втора стрелка назад"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:537
+#: gtk/gtknotebook.c:746
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Втора стрелка напред"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:554
+#: gtk/gtknotebook.c:762
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Стрелка назад"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Ð\98зползване на стандартния бутон за стрелка назад"
+msgstr "Ð\9fоказване на стандартния бутон за стрелка назад"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Стрелка напред"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
+msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:806
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Припокриване на табовете"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:807
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Размер на припокриването на табовете"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: gtk/gtknotebook.c:822
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Заобляне на табовете"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:823
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:839
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Разредка около стрелката"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:840
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване"
+
+#: gtk/gtkobject.c:370
+msgid "User Data"
+msgstr "Данни за потребителя"
+
+#: gtk/gtkobject.c:371
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
-msgstr "Меню опции"
+msgstr "Меню от опции"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Размер на \"dropdown\" индикатор"
+msgstr "Размер на падащ индикатор"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние около индикатор"
+msgstr "РазÑ\80едка около индикатор"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:242
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Ориентация на елемента"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:242
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели"
+msgstr ""
+"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
+"горния край)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:250
+#: gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "Position Set"
 msgstr "Задаване на позиция"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:251
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на позиция"
+msgstr "Истина, ако ще се използва свойството „позиция“"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:257
+#: gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Handle Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжка"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8aжкаÑ\82а"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:258
+#: gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Width of handle"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжка"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8aжкаÑ\82а"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:274
+#: gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Минимална позиция"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:275
+#: gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Най-малката възможна стойност за \"позиция\""
+msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:292
+#: gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Максимална позиция"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:293
+#: gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Най-голямата възможна стойност за \"позиция\""
+msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:310
+#: gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "Resize"
-msgstr "Променяне на размер"
+msgstr "Променлив размер"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:311
+#: gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Ако е истина, наследникът се разширява и свива заедно с панелния обект"
+msgstr ""
+"Ако е истина, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
+"обект"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "Shrink"
 msgstr "Смаляване"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:327
+#: gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Ако е истина, наследникът може да е по-малък от исканото"
+msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
+
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
+msgid "Embedded"
+msgstr "Вградена"
+
+#: gtk/gtkplug.c:151
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Дали тапата да е вградена"
+
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Прозорец на гнездо"
 
-#: ../gtk/gtkpreview.c:135
+#: gtk/gtkplug.c:166
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата."
+
+#: gtk/gtkpreview.c:102
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство"
+msgstr ""
+"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:132
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Режим на Активиране"
+#: gtk/gtkprinter.c:124
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Име на принтера"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:130
+msgid "Backend"
+msgstr "Модул"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:131
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Модул за принтера"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Виртуален"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:138
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "Лъжа, ако това е реално хардуерно устройство"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:144
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Приема PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:145
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:151
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Приема PostScript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:152
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PostScript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:158
+msgid "State Message"
+msgstr "Съобщение за състоянието"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:159
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Низ с текущото състояние на принтера"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:165
+msgid "Location"
+msgstr "Местонахождение"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:166
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Местонахождението на принтера"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:173
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Името на иконата за този принтер"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:179
+msgid "Job Count"
+msgstr "Брой задания"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:180
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Принтер на пауза"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Истина, ако този принтер е на пауза"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Приема задания"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Истина, ако този принтер приема нови задания за печат"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+msgid "Source option"
+msgstr "Настройка на източника"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "PrinterOption на този графичен обект"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Заглавието на заданието за печат"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Настройки на принтера"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Настройки на страницата"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
-"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
-"свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена "
-"продължителност"
+"Истина, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
+"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
+"сървъра за печат."
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:140
-msgid "Show text"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:899
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:141
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Ð\94али Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81а Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ðµ ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:900
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:148
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Подравняване на текст по x "
+#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Настройки за печат"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:937
+msgid "Job Name"
+msgstr "Име на задание"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:938
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:962
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Брой страници"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:149
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Броят страници в документа"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+msgid "Current Page"
+msgstr "Текущата страница"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Текущата страница в документа"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+msgid "Use full page"
+msgstr "Използване на цялата страница"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
-"ЧиÑ\81ло Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0.0 Ð¸ 1.0 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\89о Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² "
-"прогрес елемента"
+"Ð\98Ñ\81Ñ\82ина, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ð°Ñ\87алоÑ\82о Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ðµ Ñ\8aгÑ\8aлÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а, Ð° Ð½Ðµ "
+"ъгълът на зоната за изобразяване"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:157
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Подравняване на текст по у"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Истина, ако заданието за печат продължава да докладва са състоянието си, "
+"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Показване на диалогова кутия"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "Истина, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Позволяване на асинхронност"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "Истина, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
+msgid "Export filename"
+msgstr "Име на файл при изнасяне"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Състояние на заданието по печата"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+msgid "Status String"
+msgstr "Низ за състоянието"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Човешко описание на състоянието"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Потребителски етикет на таб"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:158
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Избраният принтер"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "GtkPrinter, който е избран"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:102
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Режим на активност"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:103
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
-"графичния обект за прогрес"
+"Ако е истина, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
+"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
+"свършена. Това се използва за дейност с неопределима продължителност."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:335
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Нагласяване"
+#: gtk/gtkprogress.c:111
+msgid "Show text"
+msgstr "Показване на текст"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
+#: gtk/gtkprogress.c:112
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:119
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Bar style"
 msgstr "Стил на лентата"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти"
+msgstr ""
+"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (да не се ползва)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Стъпка на активност"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим"
+msgstr ""
+"Нарастване, използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Блокове за активност"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr ""
-"Броя блокове, които могат да са подходящи в за пространството на лентата за "
-"прогрес в активен режим"
+"Броят блокове, които могат да се наместят в пространството на лентата за "
+"прогрес в активен режим (да не се ползва)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Отделни блокове"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
-"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен "
-"стил)"
+"Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Fraction"
-msgstr "Ð\94Ñ\80об"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Pulse Step"
-msgstr "Стъпка на пулс"
+msgstr "Стъпка на тласък"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква пулсиране на индикатора"
+msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
-"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
+"показва."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "XSpacing"
+msgstr "Разредка по X"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Допълнително разстояние добавяно към широчината на лентата за прогрес."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "Разредка по Y"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Допълнително разстояние добавяно към височината на лентата за прогрес."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Минимална широчина на хоризонтална лента"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Минималната хоризонтална широчина на лента за прогрес"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента за прогрес"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "Минимална вертикална широчина на лента"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Минималната вертикална широчина на лента за прогрес"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "Минимална вертикална височина на лента"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Минималната вертикална височина на лента за прогрес"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "Стойността"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
 "Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
-"това действие е текущото действие на своята група."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+"това действие е текущото на своята група."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Действието за радио бутон към чиято група принадлежи това действие"
+msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
+msgid "The current value"
+msgstr "Текущата стойност"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Стойността на текущо активният член на групата, към която принадлежи това "
+"действие."
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:326
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr ""
+"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този бутон."
+
+#: gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Update policy"
-msgstr "Политика на обновяане"
+msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:327
+#: gtk/gtkrange.c:359
 msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана"
+msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:336
+#: gtk/gtkrange.c:368
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment-a, който съдържа текущата стойност на този GtkRange"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:343
+#: gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Inverted"
 msgstr "Обърнат"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:344
+#: gtk/gtkrange.c:376
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Обръщане на посоката"
+msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава"
+
+#: gtk/gtkrange.c:383
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Чувствителност на стрелката надолу"
+
+#: gtk/gtkrange.c:384
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+"Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към долната граница на "
+"интервала"
+
+#: gtk/gtkrange.c:392
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре"
+
+#: gtk/gtkrange.c:393
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+"Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към горната граница на "
+"интервала"
+
+#: gtk/gtkrange.c:410
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Показване на нивото на запълване"
+
+#: gtk/gtkrange.c:411
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата."
+
+#: gtk/gtkrange.c:427
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:350
+#: gtk/gtkrange.c:428
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване."
+
+#: gtk/gtkrange.c:443
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Ниво на запълване"
+
+#: gtk/gtkrange.c:444
+msgid "The fill level."
+msgstr "Нивото на запълване."
+
+#: gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Slider Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:351
+#: gtk/gtkrange.c:453
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81кÑ\80олиÑ\80ане"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а Ð·Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80анеÑ\82о"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:358
+#: gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Trough Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ\82о"
+msgstr "Рамка Ð½Ð° Ð¶Ð»ÐµÐ±Ð° Ð½Ð° Ñ\81калаÑ\82а"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:359
+#: gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето"
+msgstr ""
+"Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:366
+#: gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Големина на стрелките"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
+msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:374
+#: gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Разстояние около стрелките"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:375
+#: gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
+msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:382
+#: gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по X "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:383
+#: gtk/gtkrange.c:493
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Ð\9aолко Ð´Ð°Ð»ÐµÑ\87е Ð² Ð¿Ð¾Ñ\81ока Ð½Ð° x Ñ\81е Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ва Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82 бутона"
+"Ð\9dа ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾ Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¿Ð¾ X Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ва Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане Ð½Ð° бутона"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:390
+#: gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:391
+#: gtk/gtkrange.c:501
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона"
+"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
+
+#: gtk/gtkrange.c:509
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr "Изчертаване на активен плъзгач при влачене"
+
+#: gtk/gtkrange.c:510
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+"Когато е истина, плъзгачите ще бъдат изчертавани активни и с вътрешна сянка "
+"при влачене"
+
+#: gtk/gtkrange.c:524
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr "Странични детайли на жлеба"
+
+#: gtk/gtkrange.c:525
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr ""
+"Ако е истина, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с "
+"различни детайли"
+
+#: gtk/gtkrange.c:541
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Жлеб под стрелките"
+
+#: gtk/gtkrange.c:542
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да пропуска "
+"стрелките и отстоянията"
+
+#: gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Разрешаване на мащабиране"
+
+#: gtk/gtkrange.c:556
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Показване на номерата"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Управление на скоро отваряни"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "Кой обект за скоро отваряни обекти да се използва"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Show Private"
+msgstr "Показване на личните"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Дали личните елементи да бъдат показани"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Показване на подсказки"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Показване на икони"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Дали да има икона до елемента"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Показване, че липсва"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr ""
+"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+msgid "Local only"
+msgstr "Само локални"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси — file:"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+msgid "Limit"
+msgstr "Ограничаване"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Вид подредба"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Текущият филтър за избиране кои ресурси да се показват"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+"Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+"Максималният брой елементи, които да се връщат от "
+"gtk_recent_manager_get_items()"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Размерът на списък със скоро отваряни елементи"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:122
+#: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Lower"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ко"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ална Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:123
+#: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ко Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð¾Ñ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fта"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ална Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81калата"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:132
+#: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Upper"
-msgstr "Ð\92иÑ\81око"
+msgstr "Ð\9aÑ\80айна Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:133
+#: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Ð\92иÑ\81око Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fта"
+msgstr "Ð\9aÑ\80айнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81калата"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:143
+#: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Позиции на маркер на линията"
+msgstr "Позиции на маркер на скалата"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:152
+#: gtk/gtkruler.c:158
 msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. размер"
+msgstr "Максимален размер"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:153
+#: gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Максимален размер на правилата"
+msgstr "Максимален размер на скалата"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:168
+#: gtk/gtkruler.c:174
 msgid "Metric"
-msgstr "Метричен"
+msgstr "Метрика"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:169
+#: gtk/gtkruler.c:175
 msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87инаÑ\82а, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð² Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\87ни ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86и"
+msgstr "Ð\98змеÑ\80ваÑ\89а ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86а Ð·Ð° Ñ\81калаÑ\82а"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифри"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:201
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Ð\94еÑ\81еÑ\82иÑ\87ни Ñ\86иÑ\84Ñ\80и, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð´ÐµÑ\81еÑ\82иÑ\87ни Ñ\86иÑ\84Ñ\80и, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð² Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:183
+#: gtk/gtkscale.c:210
 msgid "Draw Value"
-msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81тойност"
+msgstr "Стойност"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:184
+#: gtk/gtkscale.c:211
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до \"slider\""
+msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:218
 msgid "Value Position"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fта"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82та"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:192
+#: gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fÑ\82а, Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\82екÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fÑ\82а, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:199
+#: gtk/gtkscale.c:226
 msgid "Slider Length"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:200
+#: gtk/gtkscale.c:227
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а Ð½Ð° Ñ\81калаÑ\82а"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:208
+#: gtk/gtkscale.c:235
 msgid "Value spacing"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80азноÑ\82о"
+msgstr "РазÑ\80едка Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:209
+#: gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Разстоянието между текста и лентата за придвижване"
+msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Стойност на мащабирането"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:217
+msgid "The icon size"
+msgstr "Размер на иконите"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:226
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
+"мащабиране"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtkscalebutton.c:254
+msgid "Icons"
+msgstr "Икони"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:255
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Списък с имената на иконите"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:52
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ñ\80оменÑ\8f Ð´Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а Ð² Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а Ð² Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ñ\80оменÑ\8f"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
+"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
+"Показване на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
+"придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
-#: ../gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Хоризонтално нагласяване"
+msgstr "Хоризонтално регулиране"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
-#: ../gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Вертикално нагласяване"
+msgstr "Вертикално регулиране"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
+msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
+msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Разполагане на прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Къде е поместено съдържанието относно лентите за скролиране"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
+"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
+"съдържанието спрямо лентите за придвижване."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип сянка"
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° сянка"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стила около съдържанието"
+msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Ленти за придвижване във вдаването"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð·Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81кÑ\80олиÑ\80ане"
+msgstr "РазÑ\80едка Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец"
+msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
+"прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец."
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 msgid "Draw"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83ване"
+msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Дали разделителя е нарисуван или е просто празен"
+msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:271
+#: gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време на двойно натискане"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:272
+#: gtk/gtksettings.c:216
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
-"Максимално време позволено между две натискания, при което те се считат за "
-"двойни (в Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди)"
+"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
+"двойно Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:279
+#: gtk/gtksettings.c:223
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Разстояние за двойно натискане"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:280
+#: gtk/gtksettings.c:224
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"Максимално време позволено между две натискания, при което те се считат за "
-"двойни (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели)"
+"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
+"двойно Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:287
+#: gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Ð\9cигаÑ\89 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86"
+msgstr "Ð\9cигаÑ\89 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:288
+#: gtk/gtksettings.c:241
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ð\94али Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86ът ще мига"
+msgstr "Ð\94али ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ът ще мига"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:295
+#: gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:296
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+#: gtk/gtksettings.c:249
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:268
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Време за спиране на мигането на курсора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:269
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
+
+#: gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Split Cursor"
-msgstr "РазделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86"
+msgstr "Ð\9eÑ\82делни ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80и"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:304
+#: gtk/gtksettings.c:277
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð´Ð²Ð°Ñ\82а ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð»Ñ\8fво-дÑ\8fÑ\81но Ð¸ Ð´Ñ\8fÑ\81но-лÑ\8fво "
-"текст"
+"Ð\94али Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð´Ð²Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ен Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81ока Ð½Ð° Ð¿Ð¸Ñ\81ане Ð¾Ñ\82лÑ\8fво-"
+"надясно и отдясно-наляво"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име на тема"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\82ема Ð² RC Ñ\84айл Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айл RC Ð·Ð° Ñ\82ема, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\80еди"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Име на тема за икони"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:302
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Име на резервната тема за икони"
+
+#: gtk/gtksettings.c:303
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
+
+#: gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Име на клавишна тема"
+msgstr "Име на тема за клавиши"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане"
+msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80иÑ\82ел Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82ата с менюта"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½та с менюта"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта"
+msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Drag threshold"
-msgstr "Праг на стъпка"
+msgstr "Праг на изтегляне"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Брой пиксели, които показалеца може да направи преди \"изтегляне\""
+msgstr ""
+"Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на "
+"изтегляне"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Font Name"
 msgstr "Име на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
+#: gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
+msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: gtk/gtksettings.c:361
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Размери на икони"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtksettings.c:362
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:373
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "GTK Modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð·а GTK"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð½а GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:380
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Заглаждане на Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:381
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
-"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
-"подразбиране"
+"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната "
+"стойност)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Подсказки на Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
-"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
-"по подразбиране"
+"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0 (не), 1 (да), -1 "
+"(стандартната стойност)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Стил на подсказките на Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
+#: gtk/gtksettings.c:401
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
-"Колко силно да се използват подсказките: никак, леко, средно или изцяло"
+"Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), "
+"„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: gtk/gtksettings.c:411
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
-"Видът на подпикселното заглаждане: никакво, чзс, сзч, Вчзс, Всзч (rgb, bgr, "
-"vrgb, vbgr)"
+"Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), "
+"„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
-"ползва стойността по подразбиране"
+"ползва стандартната стойност"
+
+#: gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Име на тема за показалеца"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:431
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr ""
+"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
+"стандартната тема"
+
+#: gtk/gtksettings.c:439
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Размер на показалеца"
+
+#: gtk/gtksettings.c:440
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr ""
+"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
+"стандартният размер"
+
+#: gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват друг вид подредба"
+msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
+
+#: gtk/gtksettings.c:468
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
+
+#: gtk/gtksettings.c:469
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
+"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:477
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
+
+#: gtk/gtksettings.c:478
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
+"се сменя методът за вход"
+
+#: gtk/gtksettings.c:486
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
+
+#: gtk/gtksettings.c:487
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
+"въвеждането на контролни знаци"
+
+#: gtk/gtksettings.c:495
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Начало на изтичане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:496
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
+
+#: gtk/gtksettings.c:505
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Изтичане на повтаряне"
+
+#: gtk/gtksettings.c:506
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
+
+#: gtk/gtksettings.c:515
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Изтичане на разширение"
+
+#: gtk/gtksettings.c:516
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
+"регион"
+
+#: gtk/gtksettings.c:551
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Цветова схема"
+
+#: gtk/gtksettings.c:552
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
+
+#: gtk/gtksettings.c:561
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Включване на анимациите"
+
+#: gtk/gtksettings.c:562
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти."
+
+#: gtk/gtksettings.c:580
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Режим на допир на екрана"
+
+#: gtk/gtksettings.c:581
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"Когато е истина, към този екран не се доставят събития за докладване на "
+"движение"
+
+#: gtk/gtksettings.c:598
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Време преди подсказка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:599
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:624
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:625
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+"Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на "
+"разглеждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:646
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Време за разглеждане"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:243
+#: gtk/gtksettings.c:647
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:666
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:667
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Когато е истина, между графичните обекти може да се преминава само с "
+"клавишите за навигация"
+
+#: gtk/gtksettings.c:684
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
+
+#: gtk/gtksettings.c:685
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr ""
+"Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
+"при навигация с клавиши"
+
+#: gtk/gtksettings.c:705
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Звънец при грешка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:706
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Ако е истина, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
+"ще се известяват със звук"
+
+#: gtk/gtksettings.c:723
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Цветова извадка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:724
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
+
+#: gtk/gtksettings.c:732
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Стандартният модул за файлова система"
+
+#: gtk/gtksettings.c:733
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва"
+
+#: gtk/gtksettings.c:750
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Стандартният модулът за печат"
+
+#: gtk/gtksettings.c:751
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват"
+
+#: gtk/gtksettings.c:774
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
+
+#: gtk/gtksettings.c:775
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
+
+#: gtk/gtksettings.c:791
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Включване на мнемониката"
+
+#: gtk/gtksettings.c:792
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
+
+#: gtk/gtksettings.c:808
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Включване на клавишните комбинации"
+
+#: gtk/gtksettings.c:809
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации"
+
+#: gtk/gtksettings.c:826
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
+
+#: gtk/gtksettings.c:827
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
+
+#: gtk/gtksettings.c:845
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Стандартен модул за вход"
+
+#: gtk/gtksettings.c:846
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва"
+
+#: gtk/gtksettings.c:864
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи"
+
+#: gtk/gtksettings.c:865
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи"
+
+#: gtk/gtksettings.c:874
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Време на настройване на fontconfig"
+
+#: gtk/gtksettings.c:875
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig"
+
+#: gtk/gtksettings.c:897
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Име на аудио тема"
+
+#: gtk/gtksettings.c:898
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Име на аудио тема по XDG"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:920
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Звуково известяване при вход"
+
+#: gtk/gtksettings.c:921
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук"
+
+#: gtk/gtksettings.c:942
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Включване на звуците при събития"
+
+#: gtk/gtksettings.c:943
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие"
+
+#: gtk/gtksettings.c:958
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Включване на подсказки"
+
+#: gtk/gtksettings.c:959
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:244
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -3646,1437 +5420,1789 @@ msgstr ""
 "Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
 "на своите съставни елементи"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Игнориране на скритите"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Ако е истина, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
+"големината на групата"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "GtkAdjustment-a, който съдържа стойността на брояча"
+msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Скорост на нарастване"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Степента на ускорение когато е задържан натиснат бутон"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Придържане към маркерите"
+msgstr "Придържане към стъпките"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
-msgstr ""
-"Когато има опита за указване на невалидна стойност промяна до най-близката "
-"стъпка на нарастване"
+msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
-msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80ов"
+msgstr "Само Ñ\86иÑ\84Ñ\80и"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
+msgstr "Дали нецифровите знаци ще бъдат игнорирани"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
-msgstr "Прехвърляне"
+msgstr "Превъртане"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Ð\94али Ð±Ñ\83Ñ\82она Ð½Ð° Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82ене ще превърта при достигане на своя лимит"
+msgstr "Ð\94али Ð±Ñ\80оÑ\8fÑ\87Ñ\8aÑ\82 ще превърта при достигане на своя лимит"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Политика на актуализиране"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Дали бутона на въртене ще се обновява винаги или само при правилна стойност."
+msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Стил на фаската около въртящите бутони"
+msgstr "Стил на вдаването около брояча"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
-"Дали лентата за състоянието има хватка за преоразмеряването на най-горното "
+"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
 "ниво"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стил около текста в лентата за състоянието"
+msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:268
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Размерът на иконата"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:278
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:285
+msgid "Blinking"
+msgstr "Мигаща"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:286
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:294
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:310
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Ориентация на тавата"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "С подсказка"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:354
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Текстът на подсказка"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:161
+#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Съдържание на подсказката"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:400
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела"
+
+#: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Редове"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:162
+#: gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Брой редове в таблицата"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:170
+#: gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Колони"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:171
+#: gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Брой колони в таблицата"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:179
+#: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал между редове"
+msgstr "РазÑ\80едкаÑ\82а между редове"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:180
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Интервала между два съседни реда"
+msgstr "Интервалът между два съседни реда"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние между колони"
+msgstr "РазÑ\80едкаÑ\82а между колони"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:189
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:197
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Хомогенно"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:198
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE това означава, че клетките на таблицата са с еднакви височина/"
-"ширина"
+#: gtk/gtktable.c:166
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:205
+#: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Ляво прикачване"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:212
+#: gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Дясно прикачване"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:213
+#: gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
-"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икаÑ\87и Ð´Ñ\8fÑ\81наÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент"
+"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икаÑ\87и Ð´Ñ\8fÑ\81наÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:219
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Горно прикачване"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:220
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
-"Номер на реда към, който да се прикачи горната страна на вложения елемент"
+"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:226
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Долно прикачване"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:233
+#: gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:234
+#: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ñ\83казваÑ\89и Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83казваÑ\89и Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:240
+#: gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:241
+#: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ñ\83казваÑ\89и Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83казваÑ\89и Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:247
+#: gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Хоризонтално разстояние"
+msgstr "Хоризонтално отстояние"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:248
+#: gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите леви и "
-"десни съседи, в пиксели"
+"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
+"неговиÑ\82е Ð»ÐµÐ²Ð¸ Ð¸ Ð´ÐµÑ\81ни Ñ\81Ñ\8aÑ\81еди, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:254
+#: gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "Вертикално разстояние"
+msgstr "Вертикално отстояние"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:255
+#: gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни "
-"и долни съседи, в пиксели"
+"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
+"неговиÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80ни Ð¸ Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð¸ Ñ\81Ñ\8aÑ\81еди, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:607
+#: gtk/gtktext.c:546
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти"
+msgstr "Хоризонтално подравняване за графичния обект за текст"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:554
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти"
+msgstr "Вертикално подравняване за графичния обект за текст"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:622
+#: gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
-msgstr "Прехвърляне на линия"
+msgstr "Пренасяне на редове"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Дали линията ще се прехвърля на края на графичния обект"
+msgstr "Дали редовете ще се пренасят в края на графичния обект"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:630
+#: gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
-msgstr "Прехвърляне на дума"
+msgstr "Пренасяне по думи"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:631
+#: gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект"
+msgstr "Дали думите ще се пренасят в края на графичния обект"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
-msgstr "ТаблиÑ\86а Ñ\82агове"
+msgstr "ТаблиÑ\86а Ñ\81 ÐµÑ\82икеÑ\82и"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "ТаблиÑ\86а Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ñ\82агове"
+msgstr "ТаблиÑ\86а Ñ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови ÐµÑ\82икеÑ\82и"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Текущият текст на буфера"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+msgid "Has selection"
+msgstr "С избрано"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Позиция на показалеца"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Списък на копируемите"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
+"влачене с мишката"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Списък на поставимите"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
+"влачене с мишката"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "Име на маркер"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Лява гравитация"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Дали този маркер е с лява гравитация"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
-msgstr "Име на таг"
+msgstr "Име на етикет"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Име използвано за обръщение към текстовия таг. NULL за анонимен таг"
+msgstr ""
+"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:224
+#: gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Изпълване на фона по височина"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
-msgstr "Дали цвета на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
+msgstr ""
+"Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина на реда или само височината "
+"на знаците с етикет"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ки Ð½Ð° Ñ\84он"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ñ\81 Ñ\84онов Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава фона за текста"
+msgstr ""
+"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Маска с точки на преден план"
+msgstr "Маска с пунктир за преден план"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Ð\91иÑ\82мап Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ ÐºÐ°Ñ\82о Ð¼Ð°Ñ\81ка ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð¿Ñ\80еден план за текста"
+msgstr "Ð\9fобиÑ\82ова ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а Ð·Ð° Ð¼Ð°Ñ\81ка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð¿Ñ\80едниÑ\8f план за текста"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:267
+#: gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Посока на текст"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Посока на текст например от 'ляво на дясно' или от 'дясно на ляво'"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:285
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:310
+#: gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\82о PangoStyle, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\82о PangoVariant, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
-"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
-"PangoWeightпр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"ЧеÑ\80ноÑ\82а на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
+"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\82о PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "СбиÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\82о PangoStretch, Ð½Ð°пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Размер на шрифт в Pango единици"
+msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:358
+#: gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
-"Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по "
-"подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова "
-"използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стойности, пр. "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Размер на шрифта като отношение спрямо стандартния шрифт. Това поле се "
+"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
+"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:387
+#: gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
-"Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като "
-"подÑ\81казка ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fва текста. Ако не е зададен, ще се използва "
-"подÑ\85одÑ\8fÑ\89а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане."
+"Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
+"каÑ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ва текста. Ако не е зададен, ще се използва "
+"подÑ\85одÑ\8fÑ\89а Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fва Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fво Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð»Ñ\8fва Ð³Ñ\80аниÑ\86а в пиксели"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»Ñ\8fвоÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:404
+#: gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81но Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а в пиксели"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81ноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
 msgid "Indent"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпи Ð² Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84, в пиксели"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпа Ð½Ð° Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86, в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ\80е Ð½Ð°Ð´ Ð¾Ñ\81новнаÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f (под Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f ако е "
+"Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð°Ð´ Ð¾Ñ\81новнаÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f (под Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f, ако е "
 "отрицателно), в единици на Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Пиксели над редове"
+msgstr "Пиксели над редовете"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
+msgstr "Празни пиксели над абзаци"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:446
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Пиксели под ред"
+msgstr "Пиксели под редовете"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
+msgstr "Празни пиксели под абзаци"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:456
+#: gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
+msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф"
+msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи"
+msgstr ""
+"Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите "
+"на знаци"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
 msgid "Tabs"
-msgstr "Табове"
+msgstr "Табулатори"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ñ\82абÑ\83лаÑ\86ии за този текст"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ñ\82абÑ\83лаÑ\82оÑ\80и за този текст"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:501
+#: gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидим"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Дали този текст е скрит. Не е реализирано във GTK 2.0"
+#: gtk/gtktexttag.c:505
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Дали този текст е скрит"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:519
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:535
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Цвят на фона на абзаца"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Натрупване на полетата"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Дали лявото и дясното полета се натрупват"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Дали този етикет засяга височината на задната част"
+msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\82оÑ\87ки Ð½Ð° Ñ\84он"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\84онов Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\82оÑ\87киÑ\82е Ð½Ð° Ñ\84она"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\84оновиÑ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80а"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:527
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Задаване на точки на преден план"
+msgstr "Задаване на пунктира на преден план"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\82оÑ\87киÑ\82е на преден план"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80а на преден план"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ð½Ð°Ð³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8fваниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fванеÑ\82о Ð½Ð° Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ðµ Ð»Ñ\8fва Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð»Ñ\8fво Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова ÐºÐ°Ñ\81ае Ð»Ñ\8fваÑ\82а Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð»Ñ\8fвоÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Задаване на отстъп"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова ÐºÐ°Ñ\81ае отстъпа"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга отстъпа"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Задаване на пиксели над ред"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова засяга броя пиксели над редовете"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 засяга броя пиксели над редовете"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Задаване на пиксели под ред"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð² Ð¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81ване"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80енаÑ\81Ñ\8fне"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81наÑ\82и Ñ\80едове Ñ\80едовеÑ\82е"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ñ\80енеÑ\81ени Ñ\80едове"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81но Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð´Ñ\8fÑ\81наÑ\82а Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð´Ñ\8fÑ\81ноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Задава режим на прехвърляне"
+msgstr "Задаване на режим на пренасяне"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\80ежима Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\80ед"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\80ежима Ð½Ð° Ð¿Ñ\80енаÑ\81Ñ\8fне Ð¿Ð¾ Ñ\80едове"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
-msgstr "Задава табулация"
+msgstr "Задаване на табулатори"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\82абÑ\83лаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\82абÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Задаване на невидимост"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Дали това засяга невидимостта на текста"
+msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:672
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Задаване на фон на абзаца"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktextview.c:543
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Пиксели над редове"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktextview.c:553
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Пиксели под редове"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtktextview.c:563
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
+msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktextview.c:581
 msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим на прехвърляне"
+msgstr "Режим на пренасяне"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktextview.c:599
 msgid "Left Margin"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fва Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fво Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktextview.c:609
 msgid "Right Margin"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81но Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:637
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Ð\92идим Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86"
+msgstr "Ð\92идим ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:638
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ð\90ко Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а за вмъкване е показан"
+msgstr "Ð\94али ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80Ñ\8aÑ\82 за вмъкване е показан"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:645
 msgid "Buffer"
 msgstr "Буфер"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:646
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Буферът, който се показва"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:657
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Режим на презаписване"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:654
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:665
+#: gtk/gtktextview.c:661
 msgid "Accepts tab"
-msgstr "Приема табулация"
+msgstr "Приемане на табулатори"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:662
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82абÑ\83лаÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð²Ð¼Ñ\8aкване Ð½Ð° Ñ\81имвол \"Ñ\82абÑ\83лаÑ\86иÑ\8f\""
+msgstr "Ð\94али Ñ\82абÑ\83лаÑ\82оÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð²Ð¼Ñ\8aкване Ð½Ð° Ð·Ð½Ð°Ðº â\80\9eÑ\82абÑ\83лаÑ\82оÑ\80â\80\9c"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:675
+#: gtk/gtktextview.c:691
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:676
+#: gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82аваÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82аваниÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82аваÑ\82 Ð³Ñ\80еÑ\88киÑ\82е"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
 "бутони"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Ð\94али Ð±Ñ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен или не"
+msgstr "Ð\94али Ð±Ñ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82 или не"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ако бутонът за превключване е в \"междинно\" състояние"
+msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Изчертаване на индикатор"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Ð\9aак Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ае лентата с инструменти"
+msgstr "Ð\9aак Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава лентата с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Показване на стрелка"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-"Дали да се показва стрелкичка, ако лентата с инструменти е много голяма"
+msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Подсказки"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Размер на икона"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
-"Дали елемента да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
+"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Spacer size"
-msgstr "Размер на празно"
+msgstr "Размер на разделителя"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Size of spacers"
-msgstr "Размера на спейсърите"
+msgstr "Размер на разделителите"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните"
+msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
-msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ñ\88паÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ñ\80азделиÑ\82ели"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Ð\94али Ñ\88паÑ\86ииÑ\82е Ñ\81а Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икални Ñ\80едове Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81амо Ð¿Ñ\80азно"
+msgstr "Ð\94али Ñ\80азделиÑ\82елиÑ\82е Ñ\81а Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икални Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81а Ð¿Ñ\80азни Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
-msgstr "РелеÑ\84 на бутон"
+msgstr "Ð\92даване на бутон"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐºÑ\80Ñ\8aжението на бутоните"
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ð²Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½ето на бутоните"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти"
+msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони."
+msgstr ""
+"Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н."
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
 msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а с инструменти"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð² Ð»ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
 msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"
+msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:183
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð² Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°та"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½ Ð² ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½та"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:190
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
-"Ако е зададено, подчертаване на текст означава, че следващият символ ще бъде "
-"използван Ð·Ð° Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\87на комбинация в прелялото меню"
+"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
+"клавиÑ\88на комбинация в прелялото меню"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:197
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "Stock Id"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
+msgstr "Стандартната икона в елемента"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Icon name"
+msgstr "Име на икона"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Име на вградената икона в елемента"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Уиджет за икони"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºт за икони"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Разредка на икона"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
-"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено като "
-"истина, бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено истина, "
+"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ане в дървовиден модел"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80едба в дървовиден модел"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим"
+msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:562
+#: gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Дървовиден режим"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\80вовиден Ð¿Ñ\80еглед"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\80вовиден Ð¸Ð·глед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:587
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Видими заглавия"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:595
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Ð\97аглавиÑ\8fÑ\82а Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ²ат"
+msgstr "Ð\97аглавиÑ\8fÑ\82а Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кат"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Ð\97аглавиÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ²ат"
+msgstr "Ð\97аглавиÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кат"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Разширяване на колона"
+msgstr "Разширяваща се колона"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:611
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Задаване на колона за разширение"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:618
+#: gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Rules Hint"
-msgstr "Правила на съвети"
+msgstr "Подсказки за правила"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
-"Задаване на съвети за темата, относно изчертаване на редове в алтернативни "
-"цветове"
+"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Разрешаване на търсене"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно"
+msgstr ""
+"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:642
 msgid "Search Column"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\9aолона Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:635
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Ð\9aолона Ð¾Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\81а Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ð´Ð° Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+#: gtk/gtktreeview.c:643
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Ð\9aолона Ð¾Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°, Ð² ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\81е Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81и Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80акÑ\82ивно"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:663
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Режим \"постоянна височина\""
+msgstr "Режим „еднаква височина“"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:664
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
-"Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина"
+"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
+"височина"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:676
+#: gtk/gtktreeview.c:684
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Следящ избор"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:677
+#: gtk/gtktreeview.c:685
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Дали изборът да следва показателя"
+msgstr "Дали изборът да следва показалеца"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:696
+#: gtk/gtktreeview.c:704
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Следване на разширяването"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:697
+#: gtk/gtktreeview.c:705
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
 "тях"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:717
+#: gtk/gtktreeview.c:719
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Показване на разширители"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:720
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Изгледът има разширители"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:734
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Отстъп на ниво"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:735
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:744
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Свързване"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:745
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:752
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Включване на мрежата от линии"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:753
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:761
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Включване на линиите на дървото"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:762
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:770
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Ширина на вертикален разделител"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икален Ñ\80азделиÑ\82ел"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:718
+#: gtk/gtktreeview.c:793
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:726
+#: gtk/gtktreeview.c:801
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина на хоризонтален разделител"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ален Ñ\80азделиÑ\82ел"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:727
+#: gtk/gtktreeview.c:802
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:810
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Позволяване на правила"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:736
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ове Ñ\81 Ð°Ð»Ñ\82еÑ\80наÑ\82ивни Ñ\86веÑ\82ове"
+msgstr "РедÑ\83ваÑ\89и Ñ\81е Ñ\86веÑ\82ове Ð½Ð° Ñ\80едове"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:742
+#: gtk/gtktreeview.c:817
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:743
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:749
+#: gtk/gtktreeview.c:824
 msgid "Even Row Color"
-msgstr "Цвят четен ред"
+msgstr "Цвят за четен ред"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:750
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове"
+msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:756
+#: gtk/gtktreeview.c:831
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Цвят нечетен ред"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð·Ð° Ð½ÐµÑ\87еÑ\82ен Ñ\80ед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:757
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове"
+msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:838
+msgid "Row Ending details"
+msgstr "Настройки за края на ред"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:839
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:845
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:846
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:852
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Широчина на линиите за дървото"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: gtk/gtktreeview.c:853
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:859
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Пунктир за линията за мрежата"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:860
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr ""
+"Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:866
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Пунктир за линията на дървото"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:867
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr ""
+"Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Дали да показва колоната"
+msgstr "Дали да се показва колоната"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:460
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "Resizable"
 msgstr "Възможна промяна на размера"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Current width of the column"
-msgstr "Текуща ширина на колоната"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 msgid "Sizing"
 msgstr "Оразмеряване"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Фиксирана ширина"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ана Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89а Ñ\84икÑ\81иÑ\80ана Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Minimum Width"
-msgstr "Минимална ширина"
+msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Минимална позволена ширина на колона"
+msgstr "Ð\9cинимална Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð° Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Maximum Width"
-msgstr "Максимална ширина"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Максимална позволена ширина на колона"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð° Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Ð\97аглавие Ð·а колона"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ Ð½а колона"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
 "графичния обект"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ²ане"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Ð\94али Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ²ано"
+msgstr "Ð\94али Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кано"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Widget"
 msgstr "Графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
-msgid "Alignment"
-msgstr "Подравняване"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект"
+msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð´Ð°Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\80еоÑ\80ганизиÑ\80ана по заглавията"
+msgstr "Ð\94али ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80еподÑ\80еждана по заглавията"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Sort indicator"
-msgstr "Индикатор за сортиране"
+msgstr "Индикатор за подредба"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране"
+msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Sort order"
-msgstr "Ред на сортиране"
+msgstr "Ред на подредба"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ока Ð½Ð° Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ане, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ðµ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азена Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð½Ð° Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+msgstr "Ред Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80еждане, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\83казва Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едба"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:231
+#: gtk/gtkuimanager.c:223
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:238
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr "СлеÑ\82и Ð´ÐµÑ\84иниÑ\86ии"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ени Ð´ÐµÑ\84иниÑ\86ии Ð½Ð° Ð\93Ð\9fÐ\98"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:239
+#: gtk/gtkuimanager.c:231
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Низ на XML описващ слетия потребителски интерфейс"
+msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:138
+#: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"GtkAdjustment, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\82ози "
-"изглед"
+"GtkAdjustment, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð·Ð° "
+"този изглед"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:146
+#: gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"GtkAdjustment, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f за този "
+"GtkAdjustment, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ за този "
 "изглед"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:154
+#: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:412
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име на графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:413
+#: gtk/gtkwidget.c:484
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Името на графичният обект"
+msgstr "Името на графичния обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:419
+#: gtk/gtkwidget.c:490
 msgid "Parent widget"
-msgstr "Ð\91аÑ\89ин графичен обект"
+msgstr "РодиÑ\82елÑ\81ки графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:420
+#: gtk/gtkwidget.c:491
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Ð\91аÑ\89иниÑ\8fÑ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 контейнер"
+msgstr "РодиÑ\82елÑ\81ки ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82-контейнер"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:427
+#: gtk/gtkwidget.c:498
 msgid "Width request"
 msgstr "Заявена широчина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:428
+#: gtk/gtkwidget.c:499
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
-"Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\8fвкаÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88иÑ\80ина Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а, Ð¸Ð»Ð¸ -1 ако трябва да бъде "
-"използвана Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð° Ð·Ð°Ñ\8fвка"
+"Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\8fвкаÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¸Ð»Ð¸ -1, ако трябва да бъде "
+"използвана ÐµÑ\81Ñ\82еÑ\81Ñ\82вено Ð·Ð°Ñ\8fвенаÑ\82а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:436
+#: gtk/gtkwidget.c:507
 msgid "Height request"
 msgstr "Заявена височина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:437
+#: gtk/gtkwidget.c:508
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
-"Игнориране на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð° Ð·Ð°Ñ\8fвка"
+"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
+"използвана ÐµÑ\81Ñ\82еÑ\81Ñ\82вено Ð·Ð°Ñ\8fвенаÑ\82а Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Дали графичният обект е видим"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Ð\94али Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ñ\89е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° на входа"
+msgstr "Ð\94али Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ñ\89е Ð¾Ñ\82говаÑ\80Ñ\8f на входа"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:530
 msgid "Application paintable"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а Ð´Ð° Ñ\80иÑ\81Ñ\83ва"
+msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82ава Ñ\81е Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:531
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Ð\94али Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а Ñ\89е Ñ\80иÑ\81Ñ\83ва Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82но Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обект"
+msgstr "Ð\94али Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а Ñ\89е Ñ\87еÑ\80Ñ\82ае Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82но Ð² Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8f обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:466
+#: gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може да има фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:538
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:473
+#: gtk/gtkwidget.c:544
 msgid "Has focus"
-msgstr "Ð\98ма фокус"
+msgstr "С фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:545
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход"
+msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:551
 msgid "Is focus"
 msgstr "E фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:552
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:558
 msgid "Can default"
-msgstr "Може да е подразбиращ"
+msgstr "Може да е стандартен"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:559
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
+msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:494
+#: gtk/gtkwidget.c:565
 msgid "Has default"
-msgstr "Е подразбиращ"
+msgstr "Е стандартния"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:566
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
+msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:572
 msgid "Receives default"
-msgstr "Получава по подразбиране"
+msgstr "Получава стандартното"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:502
+#: gtk/gtkwidget.c:573
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия когато е "
+"Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е "
 "фокусиран"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:508
+#: gtk/gtkwidget.c:579
 msgid "Composite child"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82авен Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен елемент"
+msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82авен Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен елемент"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkwidget.c:580
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект"
+msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:515
+#: gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkwidget.c:587
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
-"Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
-"(цвят и др)"
+"Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:522
+#: gtk/gtkwidget.c:593
 msgid "Events"
 msgstr "Събития"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:523
+#: gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
-"Маската на събития, които определят GdkEvents които този графичен обект "
-"получава"
+"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
+"обекÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ава"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:530
+#: gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Extension events"
 msgstr "Разширени събития"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:531
+#: gtk/gtkwidget.c:602
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:538
+#: gtk/gtkwidget.c:609
 msgid "No show all"
-msgstr "Да не се показва"
+msgstr "Да не се показват всички"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:539
+#: gtk/gtkwidget.c:610
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1419
+#: gtk/gtkwidget.c:633
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:689
+msgid "Window"
+msgstr "Прозорец"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:690
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2212
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Вътрешен фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
+msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f за фокус"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а за фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели, Ð·Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð½Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1433
+#: gtk/gtkwidget.c:2226
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f Ð½Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81 Ñ\81 Ñ\88аблон Ð½Ð° Ñ\82иÑ\80еÑ\82а"
+msgstr "Шаблон Ð·Ð° Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80а Ð½Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81а"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1434
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азеÑ\86 Ñ\81 Ñ\82иÑ\80еÑ\82а използван за изчертаване на индикатор за фокус"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80 използван за изчертаване на индикатор за фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/gtkwidget.c:2232
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Рамка на фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1440
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
-"ШиÑ\80ина Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а \"Ñ\84окÑ\83Ñ\81\" Ð¸ \"box\"-Ñ\8aÑ\82 на графичния обект"
+"ШиÑ\80оÑ\87ина Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð·Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81 Ð¸ ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8fÑ\82а на графичния обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1445
+#: gtk/gtkwidget.c:2238
 msgid "Cursor color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1446
+#: gtk/gtkwidget.c:2239
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1451
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
 msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\82оÑ\80и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елниÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1452
+#: gtk/gtkwidget.c:2245
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð²Ñ\82оÑ\80иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86 Ð¿Ñ\80и Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81меÑ\81ен "
-"ляво-десен и дясно-ляв текст"
+"ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елниÑ\8fÑ\82 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð·Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкване Ð¿Ñ\80и "
+"редактиране на текст с различни посоки на писане"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð½Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
+#: gtk/gtkwidget.c:2251
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¼Ñ\8aкване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
+#: gtk/gtkwidget.c:2265
 msgid "Draw Border"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83ване Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Рамка Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82аванеÑ\82о"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1464
+#: gtk/gtkwidget.c:2266
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Размер на зони, извъне алокацията на уиджитите, за рисуване"
+msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2279
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Цвят на непосетена връзка"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:2280
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Цветът на непосетените връзки"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Цвят на посетена връзка"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2294
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Цветът на посетените връзки"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Широки разделители"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2309
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
+"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Широчина на разделител"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2324
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2338
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Височина на разделител"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2339
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2353
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2354
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2368
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2369
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:478
 msgid "Window Type"
-msgstr "Тип прозорец"
+msgstr "Ð\92ид прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:419
+#: gtk/gtkwindow.c:479
 msgid "The type of the window"
-msgstr "Типа на прозореца"
+msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 на прозореца"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:427
+#: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заглавие на прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:428
+#: gtk/gtkwindow.c:488
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заглавието на прозореца"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:435
+#: gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Window Role"
 msgstr "Роля на прозореца"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:436
+#: gtk/gtkwindow.c:496
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
 "възстановяването на сесия"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:443
+#: gtk/gtkwindow.c:512
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Идентификатор при стартиране"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:513
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при "
+"оповестяването на стартирането"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:520
 msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\81виване"
+msgstr "СвиванеÑ\82о Ðµ Ð²Ñ\8aзможно"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:445
+#: gtk/gtkwindow.c:522
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е "
-"лоша идея 99% от случаите"
+"Ако е истина, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
+"лоша идея."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:452
+#: gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "Allow Grow"
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fване Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\80аÑ\81Ñ\82ване"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ванеÑ\82о Ðµ Ð²Ñ\8aзможно"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:453
+#: gtk/gtkwindow.c:530
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият "
+"Ако е истина, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
 "минимален размер."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:461
+#: gtk/gtkwindow.c:538
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променя големината на прозореца."
+msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:468
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Modal"
 msgstr "Модален"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:469
+#: gtk/gtkwindow.c:546
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
-"Ñ\82ози Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивен)"
+"Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
+"Ñ\82ози Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:476
+#: gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "Window Position"
-msgstr "Местоположение на прозорец"
+msgstr "Местоположение"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Ð\9dачално местоположение на прозореца"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80воначално местоположение на прозореца"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:485
+#: gtk/gtkwindow.c:562
 msgid "Default Width"
-msgstr "Подразбираща се широчина"
+msgstr "Първоначална широчина"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:563
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Ширина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
-"показване"
+"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:572
 msgid "Default Height"
-msgstr "Подразбираща се височина"
+msgstr "Първоначална височина"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:496
+#: gtk/gtkwindow.c:573
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Височина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
-"показване"
+"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:505
+#: gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Унищожава с родителския"
+msgstr "Унищожаване с родителския"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:583
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:513
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
+msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:514
+#: gtk/gtkwindow.c:591
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за този прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:530
+#: gtk/gtkwindow.c:607
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Име на иконата от темата за икона за този прозорец"
+msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:545
+#: gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Is Active"
 msgstr "Е активен"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:546
+#: gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Ð\94али Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80аÑ\89иÑ\8fÑ\82 Ñ\81е"
+msgstr "Ð\94али Ð½Ð°Ð¹-гоÑ\80ниÑ\8fÑ\82 Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\8fÑ\82 Ð² Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Фокус на връхния прозорец"
+msgstr "Фокусиране на най-горния"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:631
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Дали фокуса е в този GtkWindow"
+msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:561
+#: gtk/gtkwindow.c:638
 msgid "Type hint"
-msgstr "УказаÑ\82ел Ð·Ð° Ñ\82ип"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81казка Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkwindow.c:639
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
-"Указател помагащ на работната среда да разбере какъв тип прозорец е това и "
-"как да се отнася с него"
+"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:570
+#: gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ен Ð¾Ñ\82 лентата със задачи"
+msgstr "Ð\98звÑ\8aн лентата със задачи"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkwindow.c:648
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
+msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:578
+#: gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "Skip pager"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ен Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ваÑ\82елÑ\8f Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81кÑ\82опи"
+msgstr "Ð\98звÑ\8aн Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:579
+#: gtk/gtkwindow.c:656
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
-"TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
+"Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:663
+msgid "Urgent"
+msgstr "Спешност"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:664
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:593
+#: gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "Accept focus"
-msgstr "Приемане на фокус"
+msgstr "Получаване на фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:594
+#: gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr ""
-"TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
+msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+#: gtk/gtkwindow.c:693
 msgid "Focus on map"
-msgstr "Фокусиране при посочване"
+msgstr "Фокусиране при показване"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
+msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: gtk/gtkwindow.c:708
 msgid "Decorated"
-msgstr "Украсено"
+msgstr "Украсен"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоречния мениджър"
+msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:723
+msgid "Deletable"
+msgstr "Затворим"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+#: gtk/gtkwindow.c:724
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "Gravity"
 msgstr "Гравитация"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:640
+#: gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Гравитацията на прозореца"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: gtk/gtkwindow.c:758
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Временен прозорец"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:759
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Временният родител на диалога"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:774
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Непрозрачност на прозореца"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:775
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\80едакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82ода Ð·Ð° Ð²Ñ\85од"
+msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ð¿Ñ\80еди Ð¿Ñ\80омÑ\8fнаÑ\82а"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Как да се изчертава низа за прередкатиране на метода за вход"
+msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"