-# Bulgarian translation for gtk+properties po-file.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Bulgarian translation for gtk+-properties po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-29 08:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:18+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
-msgstr "Ð\98ма алфа канал"
+msgstr "С алфа канал"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина на ред"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 пÑ\80ед ред"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен диÑ\81плей"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плеÑ\8fÑ\82 по подÑ\80азбиÑ\80ане за GDK"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8fÑ\82 за GDK диÑ\81плей"
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
+#: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: gdk/gdkpango.c:491
+#: gdk/gdkpango.c:538
msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
+msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изчертаване"
#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89иÑ\82е Ñ\81е настройки на шрифт"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ни настройки на шрифт"
#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:184
msgid "Program name"
msgstr "Име на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:185
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
+"Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:199
msgid "Program version"
msgstr "Версия на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
msgid "The version of the program"
msgstr "Версията на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:214
msgid "Copyright string"
msgstr "Авторски права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
msgid "Comments string"
msgstr "Коментар"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
msgid "Comments about the program"
msgstr "Коментари за програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:267
msgid "Website URL"
msgstr "Адрес на уеб сайт"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Website label"
msgstr "Етикет на страница в Интернет"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
-"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
-"подразбиране е адресът"
+"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, "
+"стандартно е адресът"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Списък на авторите на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Documenters"
msgstr "Документатори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Artists"
msgstr "Дизайнери"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
"програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
msgid "Translator credits"
msgstr "Преводачи"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
-"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
+"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се "
"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Име на иконата за логото"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
"„Относно“."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "Wrap license"
msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Заграждение за ускорение"
+msgstr "Заграждение за клавишни комбинации"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Ð\97агÑ\80аждениеÑ\82о за наблÑ\8eдение за пÑ\80омени на мнемониÑ\87ниÑ\82е Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82ели"
+msgstr "Ð\97агÑ\80аждениеÑ\82о за наблÑ\8eдение за пÑ\80омени на клавиÑ\88ни комбинаÑ\86ии"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Ð\9cнемоника за гÑ\80аÑ\84иÑ\87ни обекÑ\82и"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен обекÑ\82 за клавиÑ\88ни комбинаÑ\86ии"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
+msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации"
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:180
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Уникално име за действието."
-#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:199
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Short label"
msgstr "Кратък етикет"
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
-#: gtk/gtkaction.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "Tooltip"
msgstr "Подсказка"
-#: gtk/gtkaction.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:225
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Подсказка за това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:237
+#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgstr "Стандартна икона"
-#: gtk/gtkaction.c:238
+#: gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
"представят това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+msgid "GIcon"
+msgstr "Икона"
+
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Иконата, която се показва"
+
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Icon Name"
msgstr "Име на икона"
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:211
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видим хоризонтално"
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
"хоризонтално ориентирана."
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:306
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Видим при преливане"
-#: gtk/gtkaction.c:279
+#: gtk/gtkaction.c:307
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Ð\9aогаÑ\82о е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, представянето на това действие се показва в менюто за "
+"Ð\9aогаÑ\82о е иÑ\81Ñ\82ина, представянето на това действие се показва в менюто за "
"преливане."
-#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видим вертикално"
-#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
"ориентирана."
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
msgid "Is important"
msgstr "Е важно"
-#: gtk/gtkaction.c:295
+#: gtk/gtkaction.c:323
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Ð\94али дейÑ\81Ñ\82виеÑ\82о е важно. Ð\9aогаÑ\82о е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, представянето на този елемент от "
+"Ð\94али дейÑ\81Ñ\82виеÑ\82о е важно. Ð\9aогаÑ\82о е иÑ\81Ñ\82ина, представянето на този елемент от "
"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:303
+#: gtk/gtkaction.c:331
msgid "Hide if empty"
msgstr "Скриване, ако е празно"
-#: gtk/gtkaction.c:304
+#: gtk/gtkaction.c:332
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, празните представяния на това действие са скрити."
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, празните представяния на това действие са скрити."
-#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Sensitive"
msgstr "Действащо"
-#: gtk/gtkaction.c:311
+#: gtk/gtkaction.c:339
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Дали действието е включено."
-#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Visible"
msgstr "Видимо"
-#: gtk/gtkaction.c:318
+#: gtk/gtkaction.c:346
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Дали действието е видимо."
-#: gtk/gtkaction.c:324
+#: gtk/gtkaction.c:352
msgid "Action Group"
msgstr "Група на действия"
-#: gtk/gtkaction.c:325
+#: gtk/gtkaction.c:353
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "Дали групата за действия е видима."
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Вертикално подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
-"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
+"се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
"означава всичко"
#: gtk/gtkalignment.c:118
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
-"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
+"се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
"означава всичко"
#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Top Padding"
-msgstr "Ð\93оÑ\80на обÑ\88ивка"
+msgstr "Ð\93оÑ\80ен оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отгоре на графичния обект."
#: gtk/gtkalignment.c:153
msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Ð\94олна обÑ\88ивка"
+msgstr "Ð\94олен оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
#: gtk/gtkalignment.c:154
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдолу на графичния обект."
#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Left Padding"
-msgstr "Лява обшивка"
+msgstr "Ляв отстъп"
#: gtk/gtkalignment.c:171
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отляво на графичния обект."
#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "Right Padding"
-msgstr "Дясна обшивка"
+msgstr "Десен отстъп"
#: gtk/gtkalignment.c:188
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект."
-#: gtk/gtkarrow.c:73
+#: gtk/gtkarrow.c:75
msgid "Arrow direction"
msgstr "Направление на стрелка"
-#: gtk/gtkarrow.c:74
+#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
-#: gtk/gtkarrow.c:81
+#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Сянка на стрелката"
-#: gtk/gtkarrow.c:82
+#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Поява на сянка около стрелката"
-#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Размер на стрелката"
-#: gtk/gtkarrow.c:89
+#: gtk/gtkarrow.c:93
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Пространството заемано от стрелката"
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на Ñ\80азмеÑ\80иÑ\82е, ако obey_child (дÑ\8aÑ\89еÑ\80наÑ\82а пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f) е Ð\9bЪÐ\96Ð\90"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на Ñ\80азмеÑ\80иÑ\82е, ако obey_child (дÑ\8aÑ\89еÑ\80наÑ\82а пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f) е лÑ\8aжа"
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
#: gtk/gtkassistant.c:261
msgid "Header Padding"
-msgstr "Обшивка на заглавието"
+msgstr "Отстъп на заглавието"
#: gtk/gtkassistant.c:262
msgid "Number of pixels around the header."
#: gtk/gtkassistant.c:269
msgid "Content Padding"
-msgstr "Обшивка на съдържанието"
+msgstr "Отстъп на съдържанието"
#: gtk/gtkassistant.c:270
msgid "Number of pixels around the content pages."
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
-"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
-"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
+"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са "
+"„default“ (стандартно), „spread“ (разтягане), „edge“ (по края), „start“ (от "
+"началото), „end“ (от края)"
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Secondary"
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
"елементи, напр. за бутони за помощ."
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Разредка"
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Homogeneous"
msgstr "Еднакво големи"
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Разширяване"
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
"контейнерът нараства"
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: gtk/gtkbox.c:155
msgid "Fill"
msgstr "Запълване"
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: gtk/gtkbox.c:156
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
"елемента или да се остави като разстояние"
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
-msgstr "Обшивка"
+msgstr "Отстъп"
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
-msgstr "Тип пакетиране"
+msgstr "Ð\92ид пакетиране"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с спрямо "
"началото или края на контейнера"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbutton.c:220
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Използване на „_“"
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkmenuitem.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
-"мнемониÑ\87на комбинаÑ\86иÑ\8f Ñ\81 клавиÑ\88и"
+"клавиÑ\88наÑ\82а комбинаÑ\86иÑ\8f"
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Use stock"
msgstr "Използване на стандартен"
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо "
"показваният"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусиране при натискане"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Border relief"
-msgstr "Релеф на границите"
+msgstr "Релеф на рамката"
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:252
msgid "The border relief style"
-msgstr "Стилът на релефа на границите"
+msgstr "Стилът на релефа на рамката"
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:269
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
+#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
msgid "Image widget"
msgstr "Графичен обект за изображение"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:306
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:320
msgid "Image position"
msgstr "Позиция на изображението"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:321
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:433
msgid "Default Spacing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на Ñ\80азÑ\80едка"
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:440
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aнÑ\88но пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на вÑ\8aнÑ\88на Ñ\80азÑ\80едка"
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:441
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
-"се показва извън границите"
+"се показва извън рамката"
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:446
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Отместване по X на обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:447
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
+"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутонът е "
"натиснат"
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:454
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Отместване по Y на обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:455
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
"натиснат"
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:471
msgid "Displace focus"
msgstr "Изместване на фокус"
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:472
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
msgid "Inner Border"
-msgstr "Вътрешна граница"
+msgstr "Вътрешна рамка"
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а междÑ\83 гÑ\80аниÑ\86аÑ\82а на бутона и дъщерния елемент."
+msgstr "Рамка междÑ\83 бутона и дъщерния елемент."
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: gtk/gtkbutton.c:499
msgid "Image spacing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние между изображенията"
+msgstr "РазÑ\80едка между изображенията"
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: gtk/gtkbutton.c:500
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
-#: gtk/gtkbutton.c:491
+#: gtk/gtkbutton.c:514
msgid "Show button images"
-msgstr "Ð\9fоказване на обÑ\80азиÑ\82е на бутоните"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f в бутоните"
-#: gtk/gtkbutton.c:492
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:515
msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Дали ще бъдат показвани изображения в менютата"
+msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните"
#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, се показва заглавна част"
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, се показва заглавна част"
#: gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, Ñ\81е показва имената на дните"
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, Ñ\81е показваÑ\82 имената на дните"
#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
#: gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, избраният месец не може да се променя"
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, избраният месец не може да се променя"
#: gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, Ñ\81е показваÑ\82 номеÑ\80аÑ\82а на Ñ\81едмиÑ\86иÑ\82е"
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, номеÑ\80аÑ\82а на Ñ\81едмиÑ\86иÑ\82е Ñ\81е показваÑ\82"
#: gtk/gtkcalendar.c:544
-#, fuzzy
msgid "Details Width"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80вонаÑ\87ална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а за подÑ\80обноÑ\81Ñ\82иÑ\82е"
#: gtk/gtkcalendar.c:545
-#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина в знаци"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а за подÑ\80обноÑ\81Ñ\82иÑ\82е в знаци"
#: gtk/gtkcalendar.c:560
-#, fuzzy
msgid "Details Height"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80вонаÑ\87ална виÑ\81оÑ\87ина"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а за подÑ\80обноÑ\81Ñ\82иÑ\82е"
#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Височина на прозореца за подробностите в редове"
#: gtk/gtkcalendar.c:577
-#, fuzzy
msgid "Show Details"
-msgstr "Ð\9fоказване на диалогова кÑ\83Ñ\82иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fоказване на подÑ\80обноÑ\81Ñ\82иÑ\82е"
#: gtk/gtkcalendar.c:578
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, Ñ\81е показва именаÑ\82а на дниÑ\82е"
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, подÑ\80обноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81е показваÑ\82"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
-msgstr "добавка по X"
+msgstr "оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп по X"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
-msgstr "Ð\94обавкаÑ\82а по X"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпÑ\8aÑ\82 по X"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
-msgstr "добавка по Y"
+msgstr "оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп по Y"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
-msgstr "Ð\94обавкаÑ\82а по Y"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпÑ\8aÑ\82 по Y"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-#, fuzzy
msgid "Editing"
-msgstr "Ð\9eÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-#, fuzzy
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
+msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
msgid "Accelerator key"
-msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80з клавиÑ\88"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88на комбинаÑ\86иÑ\8f"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на клавиÑ\88а на бÑ\8aÑ\80зиÑ\8f клавиÑ\88"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на клавиÑ\88а оÑ\82 комбинаÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Ð\9cодиÑ\84икаÑ\82оÑ\80и за бÑ\8aÑ\80зиÑ\8f клавиÑ\88"
+msgstr "Ð\9cодиÑ\84икаÑ\82оÑ\80и за клавиÑ\88наÑ\82а комбинаÑ\86иÑ\8f"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81каÑ\82а за модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80иÑ\82е за бÑ\8aÑ\80зиÑ\8f клавиÑ\88"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81каÑ\82а за модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80иÑ\82е за клавиÑ\88наÑ\82а комбинаÑ\86иÑ\8f"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Ð\9aод на клавиÑ\88а за бÑ\8aÑ\80зиÑ\8f клавиÑ\88"
+msgstr "Ð\9aод на клавиÑ\88а за комбинаÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "ХаÑ\80дÑ\83еÑ\80ниÑ\8fÑ\82 код на клавиÑ\88а за бÑ\8aÑ\80зиÑ\8f клавиÑ\88"
+msgstr "ХаÑ\80дÑ\83еÑ\80ниÑ\8fÑ\82 код на клавиÑ\88а оÑ\82 комбинаÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Режим на бÑ\8aÑ\80зиÑ\8f клавиÑ\88"
+msgstr "Режим на клавиÑ\88наÑ\82а комбинаÑ\86иÑ\8f"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 на бÑ\8aÑ\80зиÑ\82е клавиÑ\88и"
+msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 на клавиÑ\88наÑ\82а комбинаÑ\86иÑ\8f"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Ð\90ко е Ð\9bЪÐ\96Ð\90, не се позволява вписването на низове освен избраните"
+msgstr "Ð\90ко е лÑ\8aжа, не се позволява вписването на низове освен избраните"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 пикÑ\81ели за изобÑ\80азÑ\8fване"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 пикÑ\81ели за показване"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
msgid "Stock ID"
msgstr "Номенклатурен идентификатор"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82на икона, коÑ\8fÑ\82о да Ñ\81е изобÑ\80ази"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82на икона, коÑ\8fÑ\82о да Ñ\81е покаже"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Ð\94али изобÑ\80азеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
+msgstr "Ð\94али показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
-#, fuzzy
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Набор икони за показване"
-
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
-#: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
-#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Стъпка"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Цифри"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой позиÑ\86ии Ñ\81лед деÑ\81еÑ\82иÑ\87наÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка, коиÑ\82о да Ñ\81е изобÑ\80азÑ\8fват"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой позиÑ\86ии Ñ\81лед деÑ\81еÑ\82иÑ\87наÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка, коиÑ\82о да Ñ\81е покажат"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 за изобÑ\80азÑ\8fване"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 за показване"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ан Ñ\82екÑ\81Ñ\82 за изобÑ\80азÑ\8fване"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ан Ñ\82екÑ\81Ñ\82 за показване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
-"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
+"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:573
msgid "Editable"
msgstr "Редактируем"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
-msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне на шрифт"
+msgstr "СбиÑ\82оÑ\81Ñ\82 на шрифт"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
-"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
-"каÑ\82о подÑ\81казка, когаÑ\82о изобÑ\80азÑ\8fва Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\90ко не Ñ\80азбиÑ\80аÑ\82е Ñ\82ози паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80, "
-"най-веÑ\80оÑ\8fÑ\82но не Ñ\81е нÑ\83ждаеÑ\82е оÑ\82 него"
+"Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
+"каÑ\82о подÑ\81казка, когаÑ\82о показва Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\90ко не Ñ\80азбиÑ\80аÑ\82е Ñ\82ози паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80, най-"
+"вероятно не се нуждаете от него"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "Съкращаване"
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
-"Ñ\80азполага Ñ\81 доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но мÑ\8fÑ\81Ñ\82о да изобÑ\80ази целия низ"
+"Ñ\80азполага Ñ\81 доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но мÑ\8fÑ\81Ñ\82о да покаже целия низ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:468
+#: gtk/gtklabel.c:519
msgid "Width In Characters"
msgstr "Широчина в знаци"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
-msgstr "Режим на прехвърляне"
+msgstr "Режим на пренасяне"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
-"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Wrap width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина за пÑ\80еноÑ\81"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина за пÑ\80енаÑ\81Ñ\8fне"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "ЪгÑ\8aл, на койÑ\82о Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 е завÑ\8aÑ\80Ñ\82Ñ\8fн "
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина, пÑ\80и коÑ\8fÑ\82о Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 е пÑ\80енеÑ\81ен"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Alignment"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
-msgstr "Как да се подравнят линиите"
+msgstr "Как да се подравнят редовете"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
-msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне на шрифт"
+msgstr "СбиÑ\82оÑ\81Ñ\82 на шрифт"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга Ñ\80азÑ\82еглÑ\8fнеÑ\82о на шрифт"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга Ñ\81биÑ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\82а на шрифт"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга маÑ\89аба на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 маÑ\89абиÑ\80а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
+msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
+msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга езика, на койÑ\82о е изобÑ\80азен Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга езика, на койÑ\82о е показан Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Размер на индикатор"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "РазмеÑ\80 на маÑ\80киÑ\80анеÑ\82о или Ñ\80адио индикаÑ\82оÑ\80а"
+msgstr "РазмеÑ\80 на маÑ\80киÑ\80анеÑ\82о или Ñ\80адио бÑ\83Ñ\82она"
#: gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Моделът на изглед с клетки"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Размер на индикатор"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Неопределимост"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ð\98ма контрол на непрозрачност"
+msgstr "С контрол на непрозрачност"
#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
-msgstr "Ð\98ма палитра"
+msgstr "С палитра"
#: gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Палитра за избор на цвят"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-#, fuzzy
msgid "Color Selection"
-msgstr "СледÑ\8fÑ\89 избоÑ\80"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-#, fuzzy
msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Ð\97аглавиеÑ\82о на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а за избоÑ\80 на Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80Ñ\8aÑ\82 на Ñ\86вÑ\8fÑ\82 вгÑ\80аден в Ñ\82ози диалог."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
-msgstr ""
+msgstr "Бутон за потвърждаване"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
+msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
-msgstr "Бутони на съобщение"
+msgstr "Бутон за отказване"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Ð\92Ñ\80еменниÑ\8fÑ\82 Ñ\80одиÑ\82ел на диалога"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82 за оÑ\82казване на диалога."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
msgid "Help Button"
-msgstr "Бутони на съобщение"
+msgstr "Бутон за помощ"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
+msgstr "Бутонът за помощ на диалога."
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Ð\94а не Ñ\81е ползва, не Ñ\81е взема под внимание"
+msgstr "Ð\98зоÑ\81Ñ\82авено, не Ñ\81е ползва"
#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
+msgstr "Дали списъкът с обекти се подрежда според регистъра на буквите"
#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:660
+#: gtk/gtkcombobox.c:661
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел на падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
+#: gtk/gtkcombobox.c:662
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Моделът на падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:678
+#: gtk/gtkcombobox.c:679
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Row span column"
msgstr "Колона за редовете"
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
-#: gtk/gtkcombobox.c:722
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Column span column"
msgstr "Колона за колоните"
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Active item"
msgstr "Активен елемент"
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Елементът, който в момента е активен"
-#: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Откъсване на менютата"
-#: gtk/gtkcombobox.c:765
+#: gtk/gtkcombobox.c:766
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
-#: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
msgid "Has Frame"
msgstr "С рамка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:781
+#: gtk/gtkcombobox.c:782
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
-#: gtk/gtkcombobox.c:789
+#: gtk/gtkcombobox.c:790
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
-#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
+#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Заглавие за откъснато"
-#: gtk/gtkcombobox.c:805
+#: gtk/gtkcombobox.c:806
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
"изскачащ прозорец е отделен"
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
msgid "Popup shown"
msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
+#: gtk/gtkcombobox.c:824
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:839
+#: gtk/gtkcombobox.c:840
msgid "Button Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Чувствителност на бутона"
-#: gtk/gtkcombobox.c:840
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:841
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Ð\94али бÑ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82 Ñ\81е Ñ\84окÑ\83Ñ\81иÑ\80а пÑ\80и наÑ\82иÑ\81канеÑ\82о мÑ\83 Ñ\81 миÑ\88каÑ\82а"
+msgstr "Ð\94али падаÑ\89иÑ\8fÑ\82 елеменÑ\82 е Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елен, когаÑ\82о моделÑ\8aÑ\82 мÑ\83 е пÑ\80азен"
-#: gtk/gtkcombobox.c:847
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Appears as list"
msgstr "Като списък"
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: gtk/gtkcombobox.c:849
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
-#: gtk/gtkcombobox.c:864
+#: gtk/gtkcombobox.c:865
msgid "Arrow Size"
msgstr "Размер на стрелката"
-#: gtk/gtkcombobox.c:865
+#: gtk/gtkcombobox.c:866
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Вид сянка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:881
+#: gtk/gtkcombobox.c:882
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
-#: gtk/gtkcontainer.c:237
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Resize mode"
msgstr "Режим на промяна на размера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: gtk/gtkcontainer.c:239
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:245
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "Border width"
msgstr "Широчина на рамка"
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: gtk/gtkcontainer.c:247
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:254
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Child"
msgstr "Дъщерен елемент"
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: gtk/gtkcontainer.c:256
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
-msgstr "Тип крива"
+msgstr "Ð\92ид крива"
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "С разделител"
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Content area border"
msgstr "Рамка на полето за съдържание"
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
-#: gtk/gtkdialog.c:198
+#: gtk/gtkdialog.c:209
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Отстъп на областта на съдържанието"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:210
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основния диалогов прозорец"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:217
msgid "Button spacing"
msgstr "Разредка на бутони"
-#: gtk/gtkdialog.c:199
+#: gtk/gtkdialog.c:218
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Разстояние между бутони"
-#: gtk/gtkdialog.c:207
+#: gtk/gtkdialog.c:226
msgid "Action area border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на пространството за действие"
+msgstr "Рамка на пространството за действие"
-#: gtk/gtkdialog.c:208
+#: gtk/gtkdialog.c:227
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция на показалеца"
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
+#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
msgid "Selection Bound"
msgstr "Свързана към избора"
-#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
+#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:626
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:633
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимална дължина"
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:634
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:642
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:643
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"ЛЪЖА показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
+"Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
-#: gtk/gtkentry.c:532
+#: gtk/gtkentry.c:651
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето"
+msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето"
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:659
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница"
+msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка"
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:666
msgid "Invisible character"
msgstr "Заместващ знак"
-#: gtk/gtkentry.c:548
+#: gtk/gtkentry.c:667
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
-#: gtk/gtkentry.c:555
+#: gtk/gtkentry.c:674
msgid "Activates default"
-msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
+msgstr "Активиране на стандартния елемент"
-#: gtk/gtkentry.c:556
+#: gtk/gtkentry.c:675
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
-"диалог) когаÑ\82о е наÑ\82иÑ\81наÑ\82 â\80\9eEnterâ\80\9c"
+"Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) "
+"когато е натиснат „Enter“"
-#: gtk/gtkentry.c:562
+#: gtk/gtkentry.c:681
msgid "Width in chars"
msgstr "Широчина в знаци"
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: gtk/gtkentry.c:682
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
-#: gtk/gtkentry.c:572
+#: gtk/gtkentry.c:691
msgid "Scroll offset"
msgstr "Отместване на придвижването"
-#: gtk/gtkentry.c:573
+#: gtk/gtkentry.c:692
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
-#: gtk/gtkentry.c:583
+#: gtk/gtkentry.c:702
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Съдържание на записа"
-#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Подравняване по X "
-#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
"подредби отдясно-наляво (RTL)"
-#: gtk/gtkentry.c:615
+#: gtk/gtkentry.c:734
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Съкращаване на множество редове"
-#: gtk/gtkentry.c:616
+#: gtk/gtkentry.c:735
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
-#: gtk/gtkentry.c:632
+#: gtk/gtkentry.c:751
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
-#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
+#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим на презаписване"
-#: gtk/gtkentry.c:648
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:767
msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Ð\94али новиÑ\8fÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 пÑ\80езапиÑ\81ва съществуващия"
+msgstr "Ð\94али новиÑ\8fÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 заменÑ\8f съществуващия"
-#: gtk/gtkentry.c:661
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:781
msgid "Text length"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване на Ñ\82екÑ\81Ñ\82 по x "
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: gtk/gtkentry.c:662
+#: gtk/gtkentry.c:782
msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"
+
+#: gtk/gtkentry.c:797
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Невидими знаци"
+
+#: gtk/gtkentry.c:798
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими"
+
+#: gtk/gtkentry.c:816
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Предупреждаване за Caps Lock"
+
+#: gtk/gtkentry.c:817
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Дале да се показва предупреждение към полето за парола при натиснат клавиш "
+"„Caps Lock“"
+
+#: gtk/gtkentry.c:831
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Прогрес"
+
+#: gtk/gtkentry.c:832
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена"
+
+#: gtk/gtkentry.c:849
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Стъпка на прогрес"
+
+#: gtk/gtkentry.c:850
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
+"Частта от общия прогрес, с която да се предвижи индикаторът при всяко "
+"изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: gtk/gtkentry.c:866
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Основен буфер с пиксели"
+
+#: gtk/gtkentry.c:867
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента"
+
+#: gtk/gtkentry.c:881
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Допълнителен буфер с пиксели"
+
+#: gtk/gtkentry.c:882
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента"
+
+#: gtk/gtkentry.c:896
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Основен номенклатурен идентификатор"
+
+#: gtk/gtkentry.c:897
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:911
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор"
+
+#: gtk/gtkentry.c:912
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:926
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Име на основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:927
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Име на основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:941
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Име на допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:942
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Име на допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:956
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Основен GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:957
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon на основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:971
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Допълнителен GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:972
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon на допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:986
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Основен вид представяне"
+
+#: gtk/gtkentry.c:987
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Представянето на основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1002
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Допълнителен вид представяне"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1003
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Представянето на допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1024
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Активируема основна икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1025
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Дали основната икона е активируема"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1045
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Активируема допълнителна икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1046
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Дали допълнителната икона е активируема"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1068
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Чувствителна основна икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1069
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Дали основната икона е чувствителна"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1090
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1091
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1107
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Подсказка за основната икона"
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1124
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Подсказка за допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1143
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1162
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
+msgid "IM module"
+msgstr "Модул за вход"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Кой модул за вход да се ползва"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1197
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Осветяване на иконата"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1198
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1211
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Рамка на лентата за прогрес"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1212
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Рамка около лентата за прогрес"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1662
msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Граница между текста и рамката."
+msgstr "Разстояние между текста и рамката."
+
+#: gtk/gtkentry.c:1676
+msgid "State Hint"
+msgstr "Подсказка за състоянието"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1677
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr ""
+"Дали да се предава правилното състояние при изчертаване на сянката или фона"
-#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
+#: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
msgid "Select on focus"
msgstr "Избор на фокус"
-#: gtk/gtkentry.c:939
+#: gtk/gtkentry.c:1683
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
-#: gtk/gtkentry.c:953
+#: gtk/gtkentry.c:1697
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Време за подсказка на парола"
-#: gtk/gtkentry.c:954
+#: gtk/gtkentry.c:1698
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
msgid "Text column"
msgstr "Текстова колона"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Inline selection"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст на етикета на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
msgid "Use markup"
msgstr "Използване на маркиране"
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Label widget"
msgstr "Графичен обект „Етикет“"
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
-"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
+"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси — file:"
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Preview widget"
"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
"допълнителни възможности."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Множествен избор"
msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:194
+#: gtk/gtkstatusicon.c:218
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "Font name"
msgstr "Име на шрифт"
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
-#: gtk/gtkfontsel.c:182
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:197
msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
+msgstr "Низът, който представя този шрифт"
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
+#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
msgstr "Текст за прегледа"
-#: gtk/gtkfontsel.c:196
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта"
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Вид на границите на рамката"
+msgstr "Вид на рамката"
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
-"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
-"кутията"
+"Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията"
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Snap edge set"
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Child Detached"
-msgstr ""
+msgstr "Детето е отделено"
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
+"Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или "
+"отделено."
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Selection mode"
msgstr "Начин на избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "The selection mode"
msgstr "Начинът за избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Колона на буферите"
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtkiconview.c:605
msgid "Markup column"
msgstr "Колона с маркиране"
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: gtk/gtkiconview.c:613
msgid "Icon View Model"
msgstr "Изглед с икони"
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Моделът на изглед с икони"
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: gtk/gtkiconview.c:630
msgid "Number of columns"
msgstr "Брой колони"
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой колони, коиÑ\82о да Ñ\81е изобÑ\80азÑ\8fват"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой колони, коиÑ\82о да Ñ\81е покажат"
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: gtk/gtkiconview.c:648
msgid "Width for each item"
msgstr "Широчина на всеки елемент"
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: gtk/gtkiconview.c:649
msgid "The width used for each item"
msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtkiconview.c:665
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: gtk/gtkiconview.c:680
msgid "Row Spacing"
msgstr "Разредка на редовете"
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: gtk/gtkiconview.c:696
msgid "Column Spacing"
msgstr "Разредка на колоните"
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: gtk/gtkiconview.c:697
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: gtk/gtkiconview.c:712
msgid "Margin"
msgstr "Поле"
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
-#: gtk/gtkiconview.c:732
+#: gtk/gtkiconview.c:730
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
+msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата"
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr "Преподредим"
-#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
-#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Колона с подсказки"
-#: gtk/gtkiconview.c:757
+#: gtk/gtkiconview.c:755
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
-#: gtk/gtkiconview.c:768
+#: gtk/gtkiconview.c:766
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Цвят на прозореца за избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:769
+#: gtk/gtkiconview.c:767
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Цветът на прозореца за избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:775
+#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:776
+#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
msgid "Pixbuf"
msgstr "Буфер с пиксели"
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf за показване"
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
"Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
msgid "Icon set to display"
msgstr "Набор икони за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Icon size"
msgstr "Размер на икона"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
msgid "Storage type"
-msgstr "Тип на запазване"
+msgstr "Ð\92ид запазване"
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Дали да се ползва текстът на етикета за създаването на номенклатурен елемент "
+"в менюто"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Изображението да се показва винаги"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Дали изображението да се показва винаги"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Група с клавишни комбинации"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr ""
+"Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
msgid "Show menu images"
-msgstr "Ð\9fоказване на изображения в менютата"
+msgstr "Ð\98зображения в менютата"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Дали ще бъдат показвани изображения в менютата"
+msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата"
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, кÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде изобÑ\80азен този прозорец"
+msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, кÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде показан този прозорец"
-#: gtk/gtklabel.c:317
+#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "The text of the label"
msgstr "Текстът на етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
msgid "Justification"
msgstr "Подравняване"
-#: gtk/gtklabel.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:397
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
"xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:405
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
-#: gtk/gtklabel.c:355
+#: gtk/gtklabel.c:406
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да "
"се подчертаят"
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: gtk/gtklabel.c:413
msgid "Line wrap"
msgstr "Пренасяне по редове"
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: gtk/gtklabel.c:414
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
+msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг"
-#: gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtklabel.c:429
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим на пренасяне по редове"
-#: gtk/gtklabel.c:379
+#: gtk/gtklabel.c:430
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
+msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява"
-#: gtk/gtklabel.c:386
+#: gtk/gtklabel.c:437
msgid "Selectable"
msgstr "Избираем"
-#: gtk/gtklabel.c:387
+#: gtk/gtklabel.c:438
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
-#: gtk/gtklabel.c:393
+#: gtk/gtklabel.c:444
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоничен клавиш"
-#: gtk/gtklabel.c:394
+#: gtk/gtklabel.c:445
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Ð\9cнемониÑ\87ен Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82елен клавиÑ\88 за този етикет"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88на комбинаÑ\86иÑ\8f за този етикет"
-#: gtk/gtklabel.c:402
+#: gtk/gtklabel.c:453
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемоничен графичен обект"
-#: gtk/gtklabel.c:403
+#: gtk/gtklabel.c:454
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
+msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат"
-#: gtk/gtklabel.c:449
+#: gtk/gtklabel.c:500
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
-"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
-#: gtk/gtklabel.c:489
+#: gtk/gtklabel.c:540
msgid "Single Line Mode"
msgstr "На един ред"
-#: gtk/gtklabel.c:490
+#: gtk/gtklabel.c:541
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
-#: gtk/gtklabel.c:507
+#: gtk/gtklabel.c:558
msgid "Angle"
msgstr "Ъгъл"
-#: gtk/gtklabel.c:508
+#: gtk/gtklabel.c:559
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:528
+#: gtk/gtklabel.c:579
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Максимална широчина в знаци"
-#: gtk/gtklabel.c:529
+#: gtk/gtklabel.c:580
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
-#: gtk/gtklabel.c:645
+#: gtk/gtklabel.c:696
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Хоризонтално нагласяване"
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Вертикално нагласяване"
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Височината на подредбата"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:144
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklinkbutton.c:146
msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние на пÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване на бÑ\83Ñ\82ониÑ\82е"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81Ñ\8aÑ\82 пÑ\80икаÑ\87ен кÑ\8aм бÑ\83Ñ\82она"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:159
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
msgid "Visited"
-msgstr "Ð\92идимо"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\82ена"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Ð\94али дейÑ\81Ñ\82виеÑ\82о е видимо."
+msgstr "Ð\94али адÑ\80еÑ\81Ñ\8aÑ\82 веÑ\87е е поÑ\81еÑ\82ен."
-#: gtk/gtkmenu.c:503
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:501
msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Текущото избрано име на файл"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:517
-#, fuzzy
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Група на действия"
+msgstr "Текущо избраният елемент от меню"
-#: gtk/gtkmenu.c:518
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:516
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Ð\9cнемониÑ\87ен Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82елен клавиÑ\88 за Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па Ñ\81 клавиÑ\88ни комбинаÑ\86ии за менÑ\8eÑ\82о"
-#: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
+#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Accel Path"
-msgstr ""
+msgstr "Път за клавишна комбинация"
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: gtk/gtkmenu.c:531
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
+"Път, който се използва за удобно създаване на клавишни комбинации от "
+"елементи-деца"
-#: gtk/gtkmenu.c:549
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:547
msgid "Attach Widget"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елен гÑ\80аÑ\84иÑ\87ен обекÑ\82"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен обекÑ\82 за Ñ\81каÑ\87ване"
-#: gtk/gtkmenu.c:550
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Ð\94али елеменÑ\82Ñ\8aÑ\82 на менÑ\8eÑ\82о е маÑ\80киÑ\80ан"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 елеменÑ\82, кÑ\8aм койÑ\82о е Ñ\81каÑ\87ено менÑ\8eÑ\82о"
-#: gtk/gtkmenu.c:558
+#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
"е откъснато"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: gtk/gtkmenu.c:570
msgid "Tearoff State"
msgstr "Откъснато"
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: gtk/gtkmenu.c:571
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
-#: gtk/gtkmenu.c:587
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:585
msgid "Monitor"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81еÑ\86"
+msgstr "Ð\9cониÑ\82оÑ\80"
-#: gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/gtkmenu.c:586
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr ""
+msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню"
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: gtk/gtkmenu.c:592
msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална обÑ\88ивка"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икален оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
-#: gtk/gtkmenu.c:595
+#: gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Допълнително място над и под менюто"
-#: gtk/gtkmenu.c:603
+#: gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална обÑ\88ивка"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
-#: gtk/gtkmenu.c:604
+#: gtk/gtkmenu.c:602
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
-#: gtk/gtkmenu.c:612
+#: gtk/gtkmenu.c:610
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Вертикален отстъп"
-#: gtk/gtkmenu.c:613
+#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
"вертикално"
-#: gtk/gtkmenu.c:621
+#: gtk/gtkmenu.c:619
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Хоризонтален отстъп"
-#: gtk/gtkmenu.c:622
+#: gtk/gtkmenu.c:620
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
"хоризонтално"
-#: gtk/gtkmenu.c:630
+#: gtk/gtkmenu.c:628
msgid "Double Arrows"
msgstr "Двойни стрелки"
-#: gtk/gtkmenu.c:631
+#: gtk/gtkmenu.c:629
msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
+msgstr "При придвижване винаги да се показват двете стрелки."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:642
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Място на стрелките"
-#: gtk/gtkmenu.c:639
+#: gtk/gtkmenu.c:643
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:651
msgid "Left Attach"
msgstr "Ляво прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:647
+#: gtk/gtkmenu.c:659
msgid "Right Attach"
msgstr "Дясно прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: gtk/gtkmenu.c:660
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
"елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:655
+#: gtk/gtkmenu.c:667
msgid "Top Attach"
msgstr "Горно прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:656
+#: gtk/gtkmenu.c:668
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Долно прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:751
+#: gtk/gtkmenu.c:690
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:777
msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Променливи ускорители"
+msgstr "Променливи клавишни комбинации"
-#: gtk/gtkmenu.c:752
+#: gtk/gtkmenu.c:778
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
-"клавиш над обект от менюто."
+"Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане "
+"на клавиÑ\88 над обекÑ\82 оÑ\82 менÑ\8eÑ\82о."
-#: gtk/gtkmenu.c:757
+#: gtk/gtkmenu.c:783
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
-#: gtk/gtkmenu.c:758
+#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
+"Минимално време, през което показалецът трябва да остане над обект от меню, "
"преди да се появи подменюто"
-#: gtk/gtkmenu.c:765
+#: gtk/gtkmenu.c:791
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
-#: gtk/gtkmenu.c:766
+#: gtk/gtkmenu.c:792
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
-"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
+"Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към "
+"подменюто"
#: gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
#: gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ока на пакеÑ\82иÑ\80анеÑ\82о на дÑ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\82е елеменÑ\82и на ленÑ\82аÑ\82а Ñ\81 инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ока на пакеÑ\82иÑ\80анеÑ\82о на дÑ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\82е елеменÑ\82и на ленÑ\82аÑ\82а Ñ\81 менÑ\8eÑ\82а"
#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr "Вътрешно пространство"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+#: gtk/gtkmenuitem.c:252
msgid "Right Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Подравняване надясно"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+#: gtk/gtkmenuitem.c:253
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
+"Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата "
+"за менюта"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:219
+#: gtk/gtkmenuitem.c:267
msgid "Submenu"
msgstr "Подменю"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:220
+#: gtk/gtkmenuitem.c:268
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
-"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма е NULL"
+"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:237
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Текстът на дъщерния етикет"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:280
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:364
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Пространството заемано от стрелката"
+msgstr ""
+"Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от "
+"менюто"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:293
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:377
msgid "Width in Characters"
msgstr "Широчина в знаци"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:294
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:378
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Ð\96еланаÑ\82а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на еÑ\82икеÑ\82а в знаци"
+msgstr "Ð\9cинималнаÑ\82а желана Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на елеменÑ\82а оÑ\82 менÑ\8eÑ\82о в знаци"
#: gtk/gtkmenushell.c:374
msgid "Take Focus"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Падащото меню"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение/еÑ\82икеÑ\82 Ñ\80амка"
+msgstr "Рамка на изобÑ\80ажение/еÑ\82икеÑ\82"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
-msgstr "Обшивка по X"
+msgstr "Отстъп по X"
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
-msgstr "Обшивка по Y"
+msgstr "Отстъп по Y"
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
"графичния обект в пиксели"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:139
msgid "Parent"
-msgstr "СпеÑ\88ноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "РодиÑ\82ел"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:140
msgid "The parent window"
-msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+msgstr "РодиÑ\82елÑ\81ки пÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:147
msgid "Is Showing"
-msgstr "Ð\97аглавна Ñ\87аÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fоказва"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: gtk/gtkmountoperation.c:148
msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Показва ли се диалогов прозорец"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:156
msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, кÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде изобÑ\80азен Ñ\82ози пÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
+msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, кÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде показан Ñ\82ози пÑ\80озоÑ\80еÑ\86."
-#: gtk/gtknotebook.c:572
+#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:573
+#: gtk/gtknotebook.c:578
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индексът на текущата страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:581
+#: gtk/gtknotebook.c:586
msgid "Tab Position"
msgstr "Положение на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:582
+#: gtk/gtknotebook.c:587
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:589
+#: gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на табовете"
+msgstr "Рамка на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:590
+#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:599
+#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:607
+#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Вертикална рамка на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:608
+#: gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:616
+#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показване на табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:623
+#: gtk/gtknotebook.c:628
msgid "Show Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Рамки"
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Показва дали ще се показват граници"
+msgstr "Показва дали ще се показват рамки"
-#: gtk/gtknotebook.c:630
+#: gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Scrollable"
msgstr "Може да се придвижва"
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, Ñ\81е добавÑ\8fÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки за пÑ\80идвижване, когато табовете са повече "
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, Ñ\81е добавÑ\8fÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки за пÑ\80едвижване, когато табовете са повече "
"отколкото свободното екранно място"
-#: gtk/gtknotebook.c:637
+#: gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Enable Popup"
msgstr "Изскачащи менюта"
-#: gtk/gtknotebook.c:638
+#: gtk/gtknotebook.c:643
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
-#: gtk/gtknotebook.c:651
+#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Group ID"
msgstr "Идентификатор на група"
-#: gtk/gtknotebook.c:652
+#: gtk/gtknotebook.c:657
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
-#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: gtk/gtknotebook.c:674
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Група за влачене и пускане"
-#: gtk/gtknotebook.c:675
+#: gtk/gtknotebook.c:680
msgid "Tab label"
msgstr "Текст на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:681
msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 изобÑ\80азен на еÑ\82икеÑ\82а на Ñ\82аба на дÑ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f елеменÑ\82"
+msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtknotebook.c:682
+#: gtk/gtknotebook.c:687
msgid "Menu label"
msgstr "Етикет на менюто"
-#: gtk/gtknotebook.c:683
+#: gtk/gtknotebook.c:688
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 изобÑ\80азен в елеменÑ\82а в менÑ\8eÑ\82о за поделеменÑ\82а"
+msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента"
-#: gtk/gtknotebook.c:696
+#: gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Tab expand"
-msgstr "Разширение на таба"
+msgstr "Разширяване на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
+msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:703
+#: gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Tab fill"
msgstr "Допълване на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:704
+#: gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:710
+#: gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Tab pack type"
-msgstr "Тип пакетиране на таба"
+msgstr "Ð\92ид пакетиране на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:717
+#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Преподредими табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:724
+#: gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Tab detachable"
msgstr "Отделими табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:725
+#: gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Дали табът може да се отделя."
+msgstr "Дали табът може да се отделя"
-#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Втора стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:741
+#: gtk/gtknotebook.c:746
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Втора стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: gtk/gtknotebook.c:762
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Ð\98зползване на стандартния бутон за стрелка назад"
+msgstr "Ð\9fоказване на стандартния бутон за стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr "Стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Ð\98зползване на стандартния бутон за стрелка напред"
+msgstr "Ð\9fоказване на стандартния бутон за стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:801
+#: gtk/gtknotebook.c:806
msgid "Tab overlap"
msgstr "Припокриване на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:802
+#: gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Размер на припокриването на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:817
+#: gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Tab curvature"
msgstr "Заобляне на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:818
+#: gtk/gtknotebook.c:823
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:834
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:839
msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Размер на стрелката"
+msgstr "Разредка около стрелката"
-#: gtk/gtknotebook.c:835
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:840
msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние на ленÑ\82аÑ\82а за пÑ\80идвижване"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние около Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а за пÑ\80едвижване"
#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Разстояние около индикатор"
+msgstr "Разредка около индикатор"
+
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Ориентация на елемента"
-#: gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkpaned.c:242
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
"горния край)"
-#: gtk/gtkpaned.c:227
+#: gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Position Set"
msgstr "Задаване на позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „позиция“"
+msgstr "Истина, ако ще се използва свойството „позиция“"
-#: gtk/gtkpaned.c:234
+#: gtk/gtkpaned.c:258
msgid "Handle Size"
msgstr "Размер на дръжката"
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: gtk/gtkpaned.c:259
msgid "Width of handle"
msgstr "Широчина на дръжката"
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: gtk/gtkpaned.c:275
msgid "Minimal Position"
msgstr "Минимална позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:276
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
-#: gtk/gtkpaned.c:269
+#: gtk/gtkpaned.c:293
msgid "Maximal Position"
msgstr "Максимална позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkpaned.c:294
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
-#: gtk/gtkpaned.c:287
+#: gtk/gtkpaned.c:311
msgid "Resize"
-msgstr "Променяне на размер"
+msgstr "Променлив размер"
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: gtk/gtkpaned.c:312
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
"обект"
-#: gtk/gtkpaned.c:303
+#: gtk/gtkpaned.c:327
msgid "Shrink"
msgstr "Смаляване"
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: gtk/gtkpaned.c:328
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
msgid "Embedded"
msgstr "Вградена"
#: gtk/gtkplug.c:165
msgid "Socket Window"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорец на гнездо"
#: gtk/gtkplug.c:166
-#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82апаÑ\82а да е вгÑ\80адена"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80еÑ\86 на гнездоÑ\82о, в койÑ\82о е вгÑ\80адена Ñ\82апаÑ\82а."
#: gtk/gtkpreview.c:102
msgid ""
#: gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "ЛЪЖА, ако това е реално хардуерно устройство"
+msgstr "Лъжа, ако това е реално хардуерно устройство"
#: gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
+msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PostScript"
+msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
#: gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Низ, даващ текущото състояние на принтера"
+msgstr "Низ с текущото състояние на принтера"
#: gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
#: gtk/gtkprinter.c:198
-#, fuzzy
msgid "Paused Printer"
-msgstr "Принтер"
+msgstr "Принтер на пауза"
#: gtk/gtkprinter.c:199
-#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
+msgstr "Истина, ако този принтер е на пауза"
#: gtk/gtkprinter.c:212
-#, fuzzy
msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Получаване на фокус"
+msgstr "Приема задания"
#: gtk/gtkprinter.c:213
-#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
+msgstr "Истина, ако този принтер приема нови задания за печат"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgid "Printer settings"
msgstr "Настройки на принтера"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки на страницата"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
msgid "Track Print Status"
msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"ИСТИНА, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
+"Истина, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
"сървъра за печат."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:884
+#: gtk/gtkprintoperation.c:899
msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ни наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:885
+#: gtk/gtkprintoperation.c:900
msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
+msgstr "Стандартен GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
+#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
msgid "Print Settings"
msgstr "Настройки за печат"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
+#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:922
+#: gtk/gtkprintoperation.c:937
msgid "Job Name"
msgstr "Име на задание"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:923
+#: gtk/gtkprintoperation.c:938
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:947
+#: gtk/gtkprintoperation.c:962
msgid "Number of Pages"
msgstr "Брой страници"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:948
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Броят страници в документа"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
+#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
msgid "Current Page"
msgstr "Текущата страница"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "The current page in the document"
msgstr "Текущата страница в документа"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:991
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "Use full page"
msgstr "Използване на цялата страница"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-"ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгълът на страницата, а не "
+"Истина, ако началото на контекста трябва да е ъгълът на страницата, а не "
"ъгълът на зоната за изобразяване"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1013
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си, "
+"Истина, ако заданието за печат продължава да докладва са състоянието си, "
"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1048
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
msgid "Show Dialog"
msgstr "Показване на диалогова кутия"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
+msgstr "Истина, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Allow Async"
msgstr "Позволяване на асинхронност"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
+msgstr "Истина, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "Export filename"
msgstr "Име на файл при изнасяне"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "The status of the print operation"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние на опеÑ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а по печата"
+msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние на заданиеÑ\82о по печата"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
msgid "Status String"
msgstr "Низ за състоянието"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Човешко описание на състоянието"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
msgid "Custom tab label"
msgstr "Потребителски етикет на таб"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
msgid "Selected Printer"
msgstr "Избраният принтер"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, който е избран"
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
-"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
-"продължителност"
+"свършена. Това се използва за дейност с неопределима продължителност."
#: gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
-"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)"
+"Нарастване, използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Activity Blocks"
#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Pulse Step"
-msgstr "Стъпка на пулс"
+msgstr "Стъпка на тласък"
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
+msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора"
#: gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
-"изобÑ\80азÑ\8fва."
+"показва."
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "XSpacing"
#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ñ\80азÑ\80едка пÑ\80илагана към широчината на лентата за прогрес."
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние добавÑ\8fно към широчината на лентата за прогрес."
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
-#, fuzzy
msgid "YSpacing"
-msgstr "Разредка"
+msgstr "Разредка по Y"
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
-#, fuzzy
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ñ\80азÑ\80едка пÑ\80илагана кÑ\8aм Ñ\88иÑ\80очината на лентата за прогрес."
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние добавÑ\8fно кÑ\8aм виÑ\81очината на лентата за прогрес."
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-#, fuzzy
msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ален Ñ\80азделиÑ\82ел"
+msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ална ленÑ\82а"
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
-#, fuzzy
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82алноÑ\82о подÑ\80авнÑ\8fване на еÑ\82икеÑ\82а"
+msgstr "Ð\9cинималнаÑ\82а Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на ленÑ\82а за пÑ\80огÑ\80еÑ\81"
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-#, fuzzy
msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално подÑ\80авнÑ\8fване"
+msgstr "Ð\9cинимална Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ална виÑ\81оÑ\87ина на ленÑ\82а"
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
-#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на ленÑ\82ата за прогрес"
+msgstr "Ð\9cинимална Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ална виÑ\81оÑ\87ина на лента за прогрес"
#: gtk/gtkprogressbar.c:260
-#, fuzzy
msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на веÑ\80Ñ\82икален Ñ\80азделиÑ\82ел"
+msgstr "Ð\9cинимална веÑ\80Ñ\82икална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на ленÑ\82а"
#: gtk/gtkprogressbar.c:261
-#, fuzzy
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на ленÑ\82ата за прогрес"
+msgstr "Ð\9cинималнаÑ\82а веÑ\80Ñ\82икална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на лента за прогрес"
#: gtk/gtkprogressbar.c:273
-#, fuzzy
msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Ð\9cинимална виÑ\81оÑ\87ина на дÑ\8aÑ\89еÑ\80ен елеменÑ\82"
+msgstr "Ð\9cинимална веÑ\80Ñ\82икална виÑ\81оÑ\87ина на ленÑ\82а"
#: gtk/gtkprogressbar.c:274
-#, fuzzy
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на ленÑ\82ата за прогрес"
+msgstr "Ð\9cинималнаÑ\82а веÑ\80Ñ\82икална виÑ\81оÑ\87ина на лента за прогрес"
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
-"Ñ\82ова дейÑ\81Ñ\82вие е Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о дейÑ\81Ñ\82вие на Ñ\81воÑ\8fÑ\82а гÑ\80Ñ\83па."
+"това действие е текущото на своята група."
#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-#, fuzzy
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Радио бÑ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82, кÑ\8aм Ñ\87иÑ\8fÑ\82о гÑ\80Ñ\83па пÑ\80инадлежи Ñ\82ози гÑ\80аÑ\84иÑ\87ен елеменÑ\82."
+msgstr "Радио бÑ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82, кÑ\8aм Ñ\87иÑ\8fÑ\82о гÑ\80Ñ\83па пÑ\80инадлежи Ñ\82ози бÑ\83Ñ\82он."
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
msgstr "Политика на обновяване"
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrange.c:359
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: gtk/gtkrange.c:368
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: gtk/gtkrange.c:375
msgid "Inverted"
msgstr "Обърнат"
-#: gtk/gtkrange.c:355
+#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Обръщане на посоката"
+msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава"
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:383
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Чувствителност на позициите надолу"
+msgstr "Чувствителност на стрелката надолу"
-#: gtk/gtkrange.c:363
+#: gtk/gtkrange.c:384
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
-"Политиката на чувствителност на позициите, които сочат към долната граница "
-"на инÑ\82еÑ\80вала"
+"Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към долната граница на "
+"интервала"
-#: gtk/gtkrange.c:371
+#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Чувствителност на позициите нагоре"
+msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре"
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkrange.c:393
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
-"Политиката на чувствителност на позициите, които сочат към горната граница "
-"на инÑ\82еÑ\80вала"
+"Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към горната граница на "
+"интервала"
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Показване на нивото на запълване"
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата."
-#: gtk/gtkrange.c:406
+#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Дали горната граница да не се ограничи до нивото на запълване."
+msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване."
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Fill Level"
msgstr "Ниво на запълване"
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "The fill level."
msgstr "Нивото на запълване."
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: gtk/gtkrange.c:452
msgid "Slider Width"
msgstr "Широчина на плъзгач"
-#: gtk/gtkrange.c:432
+#: gtk/gtkrange.c:453
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането"
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:460
msgid "Trough Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на жлеба на скалата"
+msgstr "Рамка на жлеба на скалата"
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkrange.c:461
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
-"Разстояние между плъзгача/позициите и външното вдаване на жлеба на скалата"
+"Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата"
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkrange.c:468
msgid "Stepper Size"
-msgstr "Големина на позициите"
+msgstr "Големина на стрелките"
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkrange.c:469
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:484
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Разстояние около позициите на скалата"
+msgstr "Разстояние около стрелките"
-#: gtk/gtkrange.c:464
+#: gtk/gtkrange.c:485
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
-#: gtk/gtkrange.c:471
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по X "
-#: gtk/gtkrange.c:472
+#: gtk/gtkrange.c:493
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: gtk/gtkrange.c:500
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по Y"
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: gtk/gtkrange.c:501
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
-#: gtk/gtkrange.c:488
+#: gtk/gtkrange.c:509
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82аване на Ð\90Ð\9aТÐ\98Ð\92Ð\95Ð\9d плъзгач при влачене"
+msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82аване на акÑ\82ивен плъзгач при влачене"
-#: gtk/gtkrange.c:489
+#: gtk/gtkrange.c:510
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
-"Ð\9aогаÑ\82о е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, плÑ\8aзгаÑ\87иÑ\82е Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 изÑ\87еÑ\80Ñ\82авани Ð\90Ð\9aТÐ\98Ð\92Ð\9dÐ\98 и Ñ\81 Ð\92ЪТРÐ\95ШÐ\9dÐ\90 сянка "
+"Ð\9aогаÑ\82о е иÑ\81Ñ\82ина, плÑ\8aзгаÑ\87иÑ\82е Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 изÑ\87еÑ\80Ñ\82авани акÑ\82ивни и Ñ\81 вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на сянка "
"при влачене"
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "Trough Side Details"
msgstr "Странични детайли на жлеба"
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: gtk/gtkrange.c:525
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с "
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с "
"различни детайли"
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Жлеб под стрелките"
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: gtk/gtkrange.c:542
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
-"Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да се "
-"пропускат позициите и отстоянията"
+"Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да пропуска "
+"стрелките и отстоянията"
-#: gtk/gtkrange.c:534
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Размер на стрелката"
+msgstr "Разрешаване на мащабиране"
-#: gtk/gtkrange.c:535
+#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
msgid "Show Numbers"
msgstr "Показване на номерата"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
-msgstr "Управление на последно ползвани"
+msgstr "Управление на скоро отваряни"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Кой обект за последно използвани обекти да се използва"
+msgstr "Кой обект за скоро отваряни обекти да се използва"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
-msgstr "Показване на частните"
+msgstr "Показване на личните"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Дали частите елементи да бъдат показани"
+msgstr "Дали личните елементи да бъдат показани"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Показване на подсказки"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Показване на икони"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Дали да има икона до елемента"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "Показване, че липсва"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Само локални"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
-"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
+"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси — file:"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Ограничаване"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Вид подредба"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
+msgstr "Текущият филтър за избиране кои ресурси да се показват"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Размерът на списък с последно използваните елементи"
+msgstr "Размерът на списък със скоро отваряни елементи"
-#: gtk/gtkruler.c:90
+#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Lower"
msgstr "Начална стойност"
-#: gtk/gtkruler.c:91
+#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Начална стойност на линията"
+msgstr "Начална стойност на скалата"
-#: gtk/gtkruler.c:100
+#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Upper"
msgstr "Крайна стойност"
-#: gtk/gtkruler.c:101
+#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Крайната стойност на линията"
+msgstr "Крайната стойност на скалата"
-#: gtk/gtkruler.c:111
+#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Позиции на маркер на линията"
+msgstr "Позиции на маркер на скалата"
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:158
msgid "Max Size"
msgstr "Максимален размер"
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Максимален размер на линията"
+msgstr "Максимален размер на скалата"
-#: gtk/gtkruler.c:136
+#: gtk/gtkruler.c:174
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
-#: gtk/gtkruler.c:137
+#: gtk/gtkruler.c:175
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Измерваща единица за скалата"
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: gtk/gtkscale.c:201
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: gtk/gtkscale.c:210
msgid "Draw Value"
msgstr "Стойност"
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: gtk/gtkscale.c:211
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: gtk/gtkscale.c:218
msgid "Value Position"
msgstr "Позицията на стойността"
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fÑ\82а, в коÑ\8fто е показана текущата стойност"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fÑ\82а, кÑ\8aдето е показана текущата стойност"
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: gtk/gtkscale.c:226
msgid "Slider Length"
msgstr "Дължина на плъзгача"
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: gtk/gtkscale.c:227
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Дължината на плъзгача"
+msgstr "Дължината на плъзгача на скалата"
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: gtk/gtkscale.c:235
msgid "Value spacing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние на стойността"
+msgstr "РазÑ\80едка на стойността"
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the scale"
-msgstr "Ориентация на тавата"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The value of the scale"
msgstr "Стойност на мащабирането"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: gtk/gtkscalebutton.c:217
msgid "The icon size"
msgstr "Размер на иконите"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:220
+#: gtk/gtkscalebutton.c:226
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
"мащабиране"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:248
+#: gtk/gtkscalebutton.c:254
msgid "Icons"
msgstr "Икони"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:249
+#: gtk/gtkscalebutton.c:255
msgid "List of icon names"
msgstr "Списък с имената на иконите"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:52
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:61
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за придвижване"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Показван на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
+"Показване на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
"придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Хоризонтално регулиране"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикално регулиране"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Window Placement"
msgstr "Разполагане на прозорец"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
-"Ñ\81е взима пÑ\80едвид, Ñ\81амо ако â\80\9ewindow-placement-setâ\80\9c е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90."
+"Ñ\81е взима пÑ\80едвид, Ñ\81амо ако â\80\9ewindow-placement-setâ\80\9c е иÑ\81Ñ\82ина."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
-"съдържанието спрямо лентите за придвижване"
+"съдържанието спрямо лентите за придвижване."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "Вид на сянка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Ленти за придвижване във вдаването"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние на лентата за придвижване"
+msgstr "РазÑ\80едка на лентата за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
-"пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и, ако нÑ\8fма изÑ\80иÑ\87но задаване оÑ\82 пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а Ñ\81 ленÑ\82иÑ\82е"
+"пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и, ако нÑ\8fма изÑ\80иÑ\87но задаване оÑ\82 пÑ\80идвижениÑ\8f пÑ\80озоÑ\80еÑ\86."
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
msgid "Draw"
#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Ð\9cигаÑ\89 показалеÑ\86"
+msgstr "Ð\9cигаÑ\89 кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
#: gtk/gtksettings.c:241
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ð\94али показалеÑ\86ът ще мига"
+msgstr "Ð\94али кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ът ще мига"
#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме на мигане на показалеÑ\86а"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме на мигане на кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
#: gtk/gtksettings.c:268
msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме за Ñ\81пиÑ\80ане на миганеÑ\82о на показалеÑ\86а"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме за Ñ\81пиÑ\80ане на миганеÑ\82о на кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
#: gtk/gtksettings.c:269
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Split Cursor"
-msgstr "Ð\9eÑ\82делни показалÑ\86и"
+msgstr "Ð\9eÑ\82делни кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80и"
#: gtk/gtksettings.c:277
msgid ""
#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80иÑ\82ел на ленÑ\82ата с менюта"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88на комбинаÑ\86иÑ\8f на лента с менюта"
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
+msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва"
#: gtk/gtksettings.c:361
msgid "Icon Sizes"
#: gtk/gtksettings.c:362
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "GTK Modules"
#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
-"подразбиране"
+"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната "
+"стойност)"
#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Hinting"
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
-"по подразбиране"
+"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0 (не), 1 (да), -1 "
+"(стандартната стойност)"
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hint Style"
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
-"ползва Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+"ползва Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Cursor theme name"
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
-"Ñ\82емаÑ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+"Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а Ñ\82ема"
#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme size"
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
-"Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8aÑ\82 по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+"Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8fÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80"
#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Alternative button order"
"the input method"
msgstr ""
"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
-"се сменя метода за вход"
+"се сменя методът за вход"
#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти"
+msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти."
#: gtk/gtksettings.c:580
msgid "Enable Touchscreen Mode"
#: gtk/gtksettings.c:581
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
-"Ð\9aогаÑ\82о е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, към този екран не се доставят събития за докладване на "
-"дейÑ\81Ñ\82вие"
+"Ð\9aогаÑ\82о е иÑ\81Ñ\82ина, към този екран не се доставят събития за докладване на "
+"движение"
#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Tooltip timeout"
#: gtk/gtksettings.c:667
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
-"Ð\9aогаÑ\82о е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, между графичните обекти може да се преминава само с "
+"Ð\9aогаÑ\82о е иÑ\81Ñ\82ина, между графичните обекти може да се преминава само с "
"клавишите за навигация"
#: gtk/gtksettings.c:684
#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
"ще се известяват със звук"
#: gtk/gtksettings.c:723
#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 за Ñ\84айлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8fÑ\82 модÑ\83л за Ñ\84айлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема"
#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
+msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва"
#: gtk/gtksettings.c:750
msgid "Default print backend"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 за пеÑ\87аÑ\82 по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8fÑ\82 модÑ\83лÑ\8aÑ\82 за пеÑ\87аÑ\82"
#: gtk/gtksettings.c:751
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
+msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват"
#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
#: gtk/gtksettings.c:808
msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Включване на ускорителите"
+msgstr "Включване на клавишните комбинации"
#: gtk/gtksettings.c:809
msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Дали елементите на менюто ще имат ускорители"
+msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации"
#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Recent Files Limit"
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
-#: gtk/gtksettings.c:841
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:845
msgid "Default IM module"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80вонаÑ\87ална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен модÑ\83л за вÑ\85од"
-#: gtk/gtksettings.c:842
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:846
msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Ð\94али Ñ\89е бÑ\8aде използвана палиÑ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9aой модÑ\83л за вÑ\85од Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но да Ñ\81е ползва"
-#: gtk/gtksettings.c:860
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:864
msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой на скоро отваряните документи"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална вÑ\8aзÑ\80аÑ\81Ñ\82 на скоро отваряните документи"
-#: gtk/gtksettings.c:861
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:865
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на скоро отваряните документи"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална вÑ\8aзÑ\80аÑ\81Ñ\82 в дни на скоро отваряните документи"
-#: gtk/gtksettings.c:870
+#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Време на настройване на fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:871
+#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:893
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:897
msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Име на тема за икони"
+msgstr "Име на аудио тема"
-#: gtk/gtksettings.c:894
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:898
msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Име на тема за показалеца"
+msgstr "Име на аудио тема по XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:916
+#: gtk/gtksettings.c:920
msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Звуково известяване при вход"
-#: gtk/gtksettings.c:917
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Ð\94али гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обекÑ\82 Ñ\89е използва на вÑ\85ода"
+msgstr "Ð\94али пÑ\80и вÑ\85од оÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f да Ñ\81е извеÑ\81Ñ\82Ñ\8fва Ñ\81Ñ\8aÑ\81 звÑ\83к"
-#: gtk/gtksettings.c:938
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на анимаÑ\86ииÑ\82е"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на звÑ\83Ñ\86иÑ\82е пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f"
-#: gtk/gtksettings.c:939
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Ð\94али да Ñ\81е показва Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние на неопÑ\80еделеноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\94али вÑ\8aобÑ\89е да Ñ\81е пÑ\83Ñ\81ка звÑ\83к пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82ие"
-#: gtk/gtksettings.c:954
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:958
msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Ð\9fодсказки"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на подсказки"
-#: gtk/gtksettings.c:955
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:959
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
+msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти"
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
"големината на групата"
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
+msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча"
#: gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Дали не-цифровите знаци ще бъдат игнорирани"
+msgstr "Дали нецифровите знаци ще бъдат игнорирани"
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:226
-#, fuzzy
-msgid "GIcon"
-msgstr "Икона"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: gtk/gtkstatusicon.c:268
msgid "The size of the icon"
msgstr "Размерът на иконата"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:254
+#: gtk/gtkstatusicon.c:278
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, кÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде изобÑ\80азена тази икона за състоянието"
+msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, кÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде показана тази икона за състоянието"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: gtk/gtkstatusicon.c:285
msgid "Blinking"
msgstr "Мигаща"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: gtk/gtkstatusicon.c:286
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: gtk/gtkstatusicon.c:294
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:286
+#: gtk/gtkstatusicon.c:310
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Ориентация на тавата"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "С подсказка"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:354
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Текстът на подсказка"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Съдържание на подсказката"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:400
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела"
+
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80валÑ\8aÑ\82 между редове"
+msgstr "РазÑ\80едкаÑ\82а между редове"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние между колони"
+msgstr "РазÑ\80едкаÑ\82а между колони"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икаÑ\87ване оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81но пÑ\80икаÑ\87ване"
#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икаÑ\87ване оÑ\82гоÑ\80е"
+msgstr "Ð\93оÑ\80но пÑ\80икаÑ\87ване"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
#: gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
-msgstr "Прехвърляне на линия"
+msgstr "Пренасяне на редове"
#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Дали линиите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
+msgstr "Дали редовете ще се пренасят в края на графичния обект"
#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
-msgstr "Прехвърляне на дума"
+msgstr "Пренасяне по думи"
#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
+msgstr "Дали думите ще се пренасят в края на графичния обект"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr "Таблица с етикети"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Таблица с текстови етикети"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Текущият текст на буфера"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Has selection"
-msgstr "Ð\98ма избрано"
+msgstr "С избрано"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "Cursor position"
msgstr "Позиция на показалеца"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
msgstr "Списък на копируемите"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
"влачене с мишката"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
msgstr "Списък на поставимите"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ки за Ñ\84он"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ñ\81 Ñ\84онов пÑ\83нкÑ\82иÑ\80"
#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Маска с точки за преден план"
+msgstr "Маска с пунктир за преден план"
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
-"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
+"ЧеÑ\80ноÑ\82а на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "СбиÑ\82оÑ\81Ñ\82 на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-"РазмеÑ\80 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а каÑ\82о оÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане. Това поле се "
+"РазмеÑ\80 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а каÑ\82о оÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82. Това поле се "
"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
-"каÑ\82о подÑ\81казка, когаÑ\82о изобÑ\80азÑ\8fва текста. Ако не е зададен, ще се използва "
-"подÑ\85одÑ\8fÑ\89а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 по подÑ\80азбиÑ\80ане."
+"каÑ\82о подÑ\81казка, когаÑ\82о показва текста. Ако не е зададен, ще се използва "
+"подÑ\85одÑ\8fÑ\89а Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82."
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Ляво поле"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели"
msgid "Right margin"
msgstr "Дясно поле"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Пиксели над редовете"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Празни пиксели над абзаци"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Пиксели под редовете"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Празни пиксели под абзаци"
#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
+msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или знаци"
+msgstr ""
+"Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите "
+"на знаци"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
-msgstr "Ð\97адаване на Ñ\82оÑ\87ки на Ñ\84он"
+msgstr "Ð\97адаване на Ñ\84онов пÑ\83нкÑ\82иÑ\80"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга Ñ\82оÑ\87киÑ\82е на Ñ\84она"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози еÑ\82икеÑ\82 заÑ\81Ñ\8fга Ñ\84оновиÑ\8f пÑ\83нкÑ\82иÑ\80а"
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Задаване на точки на преден план"
+msgstr "Задаване на пунктира на преден план"
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
+msgstr "Дали този етикет засяга пунктира на преден план"
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
+msgstr "Задаване на режим на пренасяне"
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
+msgstr "Дали този етикет засяга режима на пренасяне по редове"
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:543
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Пиксели над редове"
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:553
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Пиксели под редове"
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:563
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
+msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:581
msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим на прехвърляне"
+msgstr "Режим на пренасяне"
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:599
msgid "Left Margin"
msgstr "Ляво поле"
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:609
msgid "Right Margin"
msgstr "Дясно поле"
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:637
msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Ð\92идим показалеÑ\86"
+msgstr "Ð\92идим кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ð\94али показалеÑ\86ът за вмъкване е показан"
+msgstr "Ð\94али кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ът за вмъкване е показан"
-#: gtk/gtktextview.c:640
+#: gtk/gtktextview.c:645
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:646
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Буферът, който се показва"
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:654
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
-#: gtk/gtktextview.c:656
+#: gtk/gtktextview.c:661
msgid "Accepts tab"
msgstr "Приемане на табулатори"
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:662
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:691
msgid "Error underline color"
msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: gtk/gtktextview.c:692
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 койÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изÑ\87еÑ\80Ñ\82аваÑ\82 подÑ\87еÑ\80Ñ\82аваниÑ\8fÑ\82а за гÑ\80еÑ\88ки"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 койÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е подÑ\87еÑ\80Ñ\82аваÑ\82 гÑ\80еÑ\88киÑ\82е"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
"бутони"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Изчертаване на индикатор"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Show Arrow"
msgstr "Показване на стрелка"
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Tooltips"
msgstr "Подсказки"
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
-#: gtk/gtktoolbar.c:548
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Icon size set"
msgstr "Размер на икона"
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Spacer size"
-msgstr "Размер на разделителите"
+msgstr "Размер на разделителя"
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Size of spacers"
-msgstr "Размерът на разделителите"
+msgstr "Размер на разделителите"
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
-#: gtk/gtktoolbar.c:615
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
msgstr "Стил на разделители"
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
-#: gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Button relief"
msgstr "Вдаване на бутон"
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
+msgstr "Ð\92ид на вдаването на бутоните"
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стил на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
+msgstr ""
+"Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н."
-#: gtk/gtktoolbar.c:644
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:645
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
-"мнемониÑ\87на комбинация в прелялото меню"
+"клавиÑ\88на комбинация в прелялото меню"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "Номенклатурен идентификатор"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Стандартната икона, която е изобразена в елемента"
+msgstr "Стандартната икона в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "Име на икона"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
+msgstr "Име на вградената икона в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "Графичен обект за икони"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr "Разредка на икона"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
-#: gtk/gtktoolitem.c:171
+#: gtk/gtktoolitem.c:191
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
-"Ð\94али елеменÑ\82Ñ\8aÑ\82 оÑ\82 ленÑ\82аÑ\82а за инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и е важен. Ð\90ко е зададено Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, "
+"Ð\94али елеменÑ\82Ñ\8aÑ\82 оÑ\82 ленÑ\82аÑ\82а за инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и е важен. Ð\90ко е зададено иÑ\81Ñ\82ина, "
"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgstr "Колона за търсене"
#: gtk/gtktreeview.c:643
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Колона от модела, в която се търси"
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно"
#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
#: gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Дали изборът да следва показателя"
+msgstr "Дали изборът да следва показалеца"
#: gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Hover Expand"
#: gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елен достъп за всяко ниво"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елен оÑ\82стъп за всяко ниво"
#: gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Rubber Banding"
#: gtk/gtktreeview.c:859
msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Шаблон за линията за мрежата"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80 за линията за мрежата"
#: gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
-"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния "
-"изглед"
+"Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед"
#: gtk/gtktreeview.c:866
msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Шаблон за линията на дървото"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80 за линията на дървото"
#: gtk/gtktreeview.c:867
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
-"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния "
-"изглед"
+"Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Дали да се показва колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
msgid "Resizable"
msgstr "Възможна промяна на размера"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:223
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:231
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ"
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "The name of the widget"
-msgstr "Името на графичният обект"
+msgstr "Името на графичния обект"
#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Parent widget"
#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Ð\94али гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обекÑ\82 Ñ\89е използва на входа"
+msgstr "Ð\94али гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обекÑ\82 Ñ\89е оÑ\82говаÑ\80Ñ\8f на входа"
#: gtk/gtkwidget.c:530
msgid "Application paintable"
#: gtk/gtkwidget.c:544
msgid "Has focus"
-msgstr "Ð\98ма фокус"
+msgstr "С фокус"
#: gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether the widget has the input focus"
#: gtk/gtkwidget.c:558
msgid "Can default"
-msgstr "Може да е подразбиращ"
+msgstr "Може да е стандартен"
#: gtk/gtkwidget.c:559
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
+msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
#: gtk/gtkwidget.c:565
msgid "Has default"
-msgstr "Е подразбиращ"
+msgstr "Е стандартния"
#: gtk/gtkwidget.c:566
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
+msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
#: gtk/gtkwidget.c:572
msgid "Receives default"
-msgstr "Получаване по подразбиране"
+msgstr "Получава стандартното"
#: gtk/gtkwidget.c:573
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обекÑ\82 Ñ\89е полÑ\83Ñ\87и подÑ\80азбиÑ\80аÑ\89иÑ\82е Ñ\81е дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f, когаÑ\82о "
-"е фокусиран"
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обекÑ\82 Ñ\89е полÑ\83Ñ\87и Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ноÑ\82о дейÑ\81Ñ\82вие, когаÑ\82о е "
+"фокусиран"
#: gtk/gtkwidget.c:579
msgid "Composite child"
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
-"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
+"Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
#: gtk/gtkwidget.c:593
msgid "Events"
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:632
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Има подсказка"
-
#: gtk/gtkwidget.c:633
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
-#: gtk/gtkwidget.c:653
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Текстът на подсказка"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:674
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Съдържание на подсказката"
-
#: gtk/gtkwidget.c:689
-#, fuzzy
msgid "Window"
-msgstr "Ð\92ид прозорец"
+msgstr "Ð\9fрозорец"
#: gtk/gtkwidget.c:690
msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
-#: gtk/gtkwidget.c:2208
+#: gtk/gtkwidget.c:2212
msgid "Interior Focus"
msgstr "Вътрешен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:2209
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
-#: gtk/gtkwidget.c:2215
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Широчина на линията за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:2222
+#: gtk/gtkwidget.c:2226
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Шаблон за линиÑ\8f Ñ\81 пÑ\83нкÑ\82иÑ\80 за фокуса"
+msgstr "Шаблон за пÑ\83нкÑ\82иÑ\80а на фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:2223
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Шаблон Ñ\81 Ñ\82иÑ\80еÑ\82а използван за изчертаване на индикатор за фокус"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80 използван за изчертаване на индикатор за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2232
msgid "Focus padding"
msgstr "Рамка на фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:2229
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:2234
+#: gtk/gtkwidget.c:2238
msgid "Cursor color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на показалеÑ\86"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
-#: gtk/gtkwidget.c:2235
+#: gtk/gtkwidget.c:2239
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 койÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изÑ\87еÑ\80Ñ\82ава показалеÑ\86а за вмъкване"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 койÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изÑ\87еÑ\80Ñ\82ава кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а за вмъкване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2240
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на вÑ\82оÑ\80иÑ\8f показалеÑ\86"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на допÑ\8aлниÑ\82елниÑ\8f кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
-#: gtk/gtkwidget.c:2241
+#: gtk/gtkwidget.c:2245
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 койÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изÑ\87еÑ\80Ñ\82ава вÑ\82оÑ\80иÑ\8fÑ\82 показалеÑ\86 за вмÑ\8aкване пÑ\80и Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане "
-"на текст с различни посоки на писане"
+"ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 койÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изÑ\87еÑ\80Ñ\82ава допÑ\8aлниÑ\82елниÑ\8fÑ\82 кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 за вмÑ\8aкване пÑ\80и "
+"редактиране на текст с различни посоки на писане"
-#: gtk/gtkwidget.c:2246
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на линиÑ\8fÑ\82а на показалеÑ\86а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на линиÑ\8fÑ\82а на кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: gtk/gtkwidget.c:2247
+#: gtk/gtkwidget.c:2251
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на изобÑ\80азÑ\8fване на показалеÑ\86а при вмъкване"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а при вмъкване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2261
+#: gtk/gtkwidget.c:2265
msgid "Draw Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на изчертаването"
+msgstr "Рамка на изчертаването"
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
+#: gtk/gtkwidget.c:2266
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
-#: gtk/gtkwidget.c:2275
+#: gtk/gtkwidget.c:2279
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Цвят на непосетена връзка"
-#: gtk/gtkwidget.c:2276
+#: gtk/gtkwidget.c:2280
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Цветът на непосетените връзки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2289
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Цвят на посетена връзка"
-#: gtk/gtkwidget.c:2290
+#: gtk/gtkwidget.c:2294
msgid "Color of visited links"
msgstr "Цветът на посетените връзки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2304
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широки разделители"
-#: gtk/gtkwidget.c:2305
+#: gtk/gtkwidget.c:2309
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
-#: gtk/gtkwidget.c:2319
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
msgid "Separator Width"
msgstr "Широчина на разделител"
-#: gtk/gtkwidget.c:2320
+#: gtk/gtkwidget.c:2324
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2334
+#: gtk/gtkwidget.c:2338
msgid "Separator Height"
msgstr "Височина на разделител"
-#: gtk/gtkwidget.c:2335
+#: gtk/gtkwidget.c:2339
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2349
+#: gtk/gtkwidget.c:2353
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина на Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ална Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина на Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ална Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80едвижване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2350
+#: gtk/gtkwidget.c:2354
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжинаÑ\82а на Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжинаÑ\82а на Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80едвижване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2364
+#: gtk/gtkwidget.c:2368
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на веÑ\80Ñ\82икална Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на веÑ\80Ñ\82икална Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80едвижване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2365
+#: gtk/gtkwidget.c:2369
msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а на веÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а на веÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка за пÑ\80едвижване"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Window Type"
msgstr "Вид прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The type of the window"
msgstr "Видът на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "Window Title"
msgstr "Заглавие на прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid "The title of the window"
msgstr "Заглавието на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Window Role"
msgstr "Роля на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:496
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
"възстановяването на сесия"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:512
msgid "Startup ID"
msgstr "Идентификатор при стартиране"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:513
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при "
"оповестяването на стартирането"
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:520
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Свиването е възможно"
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:522
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
"лоша идея."
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: gtk/gtkwindow.c:529
msgid "Allow Grow"
-msgstr "Нарастването възможно"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ванеÑ\82о е вÑ\8aзможно"
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:530
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
"минимален размер."
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:538
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
+msgstr "Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
-#: gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Modal"
msgstr "Модален"
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Ð\90ко е Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
+"Ð\90ко е иÑ\81Ñ\82ина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
"този прозорец съществува)"
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid "Window Position"
msgstr "Местоположение"
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Default Width"
msgstr "Първоначална широчина"
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: gtk/gtkwindow.c:563
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid "Default Height"
msgstr "Първоначална височина"
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:573
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Унищожаване с родителския"
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: gtk/gtkwindow.c:583
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:591
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за този прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: gtk/gtkwindow.c:607
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Is Active"
msgstr "Е активен"
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокусиране на най-горния"
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:638
msgid "Type hint"
msgstr "Подсказка за вид"
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: gtk/gtkwindow.c:639
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: gtk/gtkwindow.c:647
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Извън лентата със задачи"
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:648
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
+msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
-#: gtk/gtkwindow.c:641
+#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "Skip pager"
msgstr "Извън превключвателя"
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: gtk/gtkwindow.c:656
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
-"ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
+"Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Urgent"
msgstr "Спешност"
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
+msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: gtk/gtkwindow.c:678
msgid "Accept focus"
msgstr "Получаване на фокус"
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: gtk/gtkwindow.c:679
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
+msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Focus on map"
-msgstr "Фокусиране при посочване"
+msgstr "Фокусиране при показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
+msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване."
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Decorated"
msgstr "Украсен"
-#: gtk/gtkwindow.c:695
+#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Deletable"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иваем"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80им"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: gtk/gtkwindow.c:740
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитация"
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: gtk/gtkwindow.c:741
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Гравитацията на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Transient for Window"
msgstr "Временен прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Временният родител на диалога"
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Непрозрачност на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
-
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Дали стандартните икони да се показват в бутоните"
-
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Отменена"
-
-#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr "Дали операцията е била успешно отменена"