msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-09 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
"Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Kolkaść bitaŭ na sampal"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Šyrynia"
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Kolkaść kalonaŭ buferu piksmapy"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "Vyšynia"
msgstr "Zmoŭčany ekran dla GDK"
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
+#: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Manitaravany widget u zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
-#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nazva"
-#: gtk/gtkaction.c:203
+#: gtk/gtkaction.c:200
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Unikalnaja nazva dla aperacyi."
-#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Etykietka"
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Etykietka, užyvanaja dla elementu menu j knopak uklučeńnia hetaj aperacyi."
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "Short label"
msgstr "Karotkaja etykietka"
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Karaciejšaja etykietka, jakuju možna ŭžyć na knopkach paneli pryładździa."
-#: gtk/gtkaction.c:233
+#: gtk/gtkaction.c:230
msgid "Tooltip"
msgstr "Padkazka"
-#: gtk/gtkaction.c:234
+#: gtk/gtkaction.c:231
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Padkazka dla hetaj aperacyi."
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:237
msgid "Stock Icon"
msgstr "Ikona typovaha elementu"
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:238
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Ikona typovaha elementu, bačnaja na widgetach hetaj aperacyi."
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazva ikony"
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkstatusicon.c:211
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazva ikony z matyvu ikon"
-#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Bačnaja, kali haryzantalnaja"
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel pryładździa "
"aryjentavanaja haryzantalna."
-#: gtk/gtkaction.c:281
+#: gtk/gtkaction.c:278
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Bačnaja, kali pierapoŭnienaja"
-#: gtk/gtkaction.c:282
+#: gtk/gtkaction.c:279
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
"Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", proxy elementy hetaj aperacyi buduć "
"pradstaŭlenyja ŭ menu pierapoŭnienaj paneli pryładździa."
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Bačnaja, kali vertykalnaja"
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel raspałožanaja "
"vertykalna."
-#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
msgid "Is important"
msgstr "Važnaja"
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: gtk/gtkaction.c:295
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
"\"PRAŬDA\", proxy abjekty pryładździa dla hetaj aperacyi pakažuć tekst u "
"režymie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: gtk/gtkaction.c:303
msgid "Hide if empty"
msgstr "Chavaj, kali pustaja"
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:304
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Paśla vybaru vartaści \"PRAŬDA\", proxy pustoha menu dla hetaj aperacyi "
"buduć schavanyja."
-#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Sensitive"
msgstr "Adčuvalny"
-#: gtk/gtkaction.c:314
+#: gtk/gtkaction.c:311
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
-#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Visible"
msgstr "Bačnaja"
-#: gtk/gtkaction.c:321
+#: gtk/gtkaction.c:318
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
-#: gtk/gtkaction.c:327
+#: gtk/gtkaction.c:324
msgid "Action Group"
msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
-#: gtk/gtkaction.c:328
+#: gtk/gtkaction.c:325
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja aperacyjnaja hrupa."
-#: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Vartaść"
-#: gtk/gtkadjustment.c:92
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Akreślenaja vartaść"
-#: gtk/gtkadjustment.c:108
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimalnaja vartaść"
-#: gtk/gtkadjustment.c:109
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Minimalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maksymalnaja vartaść"
-#: gtk/gtkadjustment.c:129
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Maksymalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
-#: gtk/gtkadjustment.c:145
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "Pryrost kroku"
-#: gtk/gtkadjustment.c:146
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Pryrost kroku naładaŭ"
-#: gtk/gtkadjustment.c:162
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "Pryrost staronki"
-#: gtk/gtkadjustment.c:163
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Pryrost staronki naładaŭ"
-#: gtk/gtkadjustment.c:182
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "Pamier staronki"
-#: gtk/gtkadjustment.c:183
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Pamier staronki naładaŭ"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Vyhlad cieniu vakoł strełki"
-#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
+#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Skalowanie strełak"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Kolkaść miesca pamiž widgetami-naščadkami"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Homogeneous"
msgstr "Adnastajny"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Akreślivaje, ci ŭsie widgety-naščadki pavinny być adnolkavaha pamieru"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Pašyreńnie"
msgid "Pack type"
msgstr "Typ upakoŭki"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Vartaść GtkPackType, jakaja akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien być "
"zapakavany razam sa spasyłkaj na pačatak albo kaniec widgetu-baćki"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Element"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Numar elementu widgetu siarod naščadkaŭ widgetu-baćĸi"
"Akreślivaje, ci treba ŭžyć etykietu dziela vybaru typovaha elementu zamiest "
"taho, kab jaje pakazvać."
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokus ad kliku"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
"Akreślivaje, ci ŭłaścivaści \"child_displacement_x/_y\" taksama pavinny mieć "
"upłyŭ na pramavuholnik abjadnańnia"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
msgid "Inner Border"
msgstr "Vonkavaja abvodka"
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Vodstup u pikselach pamiž vyjavaj i etykietaj"
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Show button images"
msgstr "Pakazvaj vyjavy knopak"
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: gtk/gtkbutton.c:492
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Akreślivaje, ci na knopkach pavinny być bačnyja ikony"
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "Hod"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
msgstr "Abrany hod"
-#: gtk/gtkcalendar.c:456
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
msgstr "Miesiac"
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Abrany miesiac (jak ličba pamiž 0 i 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
"Abrany dzień (jak ličba pamiž 1 i 31, albo 0, kab anulavać zaznačeńnie "
"abranaha dnia)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Show Heading"
msgstr "Pakazvaj zahałovak"
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" zahałovak pakazany"
-#: gtk/gtkcalendar.c:501
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
msgstr "Pakazvaj nazvy dzion"
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
-#: gtk/gtkcalendar.c:515
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
msgstr "Biaź źmieny miesiaca"
-#: gtk/gtkcalendar.c:516
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Kali maje vartaść \"PRAŬDA\", dadzieny miesiac nia moža być zamienieny"
-#: gtk/gtkcalendar.c:530
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ"
-#: gtk/gtkcalendar.c:531
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Kali abrać vartaść \"PRAŬDA\", numary tydniaŭ pakazanyja"
-#: gtk/gtkcalendar.c:546
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
#, fuzzy
msgid "Details Width"
msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
-#: gtk/gtkcalendar.c:547
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
#, fuzzy
msgid "Details Height"
msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
-#: gtk/gtkcalendar.c:563
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcalendar.c:579
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Akno dyjalohu"
-#: gtk/gtkcalendar.c:580
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
#, fuzzy
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "režym"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Režym redahavańnia abjektu CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "bačnaja"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Pakazvaj jačejku"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Pakazvaje jačejku"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "Vodstup pa haryzantali"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "Vodstup pa haryzantali"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "Vodstup pa vertykali"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "Vodstup pa vertykali"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "šyrynia"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "Ustalenaja šyrynia"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "vyšynia"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "Ustalenaja vyšynia"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Razhortvajecca"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "Radok maje naščadka"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Razhornuty"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalny hety radok i ci razhornuty jon"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nazva koleru fonu jačejki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Koler fonu jačejki ŭ vyhladzie nadpisu"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Koler fonu jačejki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Koler fonu jačejki jak GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Editing"
+msgstr "Źmiena pamieru"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr "Akreśleńnie fonu jačejki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik upłyvaje na koler fonu jačejki"
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Typ klavišaŭ akseleratara"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
msgstr "Madel"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
"Madel, jakaja maje ŭ sabie dapuščalnyja vartaści dla skrynki typu combo"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "Tekstavaja kalona"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kalona ŭ kryničnaj madeli źviestak, ź jakoj biaruć tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
msgstr "Maje ŭvod"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Kali opcyja maje vartaść \"NIAPRAŬDA\", nielha ŭvodzić inšych łancuhoŭ "
"znakaŭ, čym abranyja"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Abjekt pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Renderavany abjekt pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Adčynieny element razhortvańnia"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Začynieny element razhortvańnia"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z začynienym elementam razhortvańnia"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
msgid "Stock ID"
msgstr "ID typovaha elementu"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID typovaj renderavanaj ikony"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
-#: gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Size"
msgstr "Pamier"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Vartaść GtkIconSize, jakaja akreślivaje pamier renderavanaj ikony"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "Detalnaść"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalnaść renderavańnia, jakaja pieradajecca mechanizmu matyvu"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr "Adsočvańnie stanu"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci pakazvany bufer piksmapy pavinien mieć zhodny sa stanam koler"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#, fuzzy
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
+
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Vartaść paneli prahresu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgstr ""
"Kab pakazać nieakreśleny prahres, treba abrać niejkuju dadatnuju vartaść."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
msgid "Text x alignment"
msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
"RTL (z prava naleva)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie tekstu"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
+#: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
msgid "Orientation"
msgstr "Aryjentacyja"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Aryjentacyja j napramak pryrostu paneli prahresu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Widget dapasavańnia"
msgid "Climb rate"
msgstr "Uzrovień rostu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Pryśpiašeńnie rostu pry prytrymvańni knopki"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Ličby"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Kolkaść bačnych dziesiatkovych elementaŭ"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Koler elementu jak GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
msgstr "Madyfikavalny"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Akreślivaje, ci tekst moža być madyfikavany karystalnikam"
"infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali ty nia "
"viedaješ, što hety parametar aznačaje, chutčej za ŭsio jon tabie niepatrebny."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "Pieranos"
"Pažadanaje miesca pieranosu tekstavaha łancuha, kali abjekt renderavańnia "
"jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
#: gtk/gtklabel.c:468
msgid "Width In Characters"
msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
"Sposab parušeńnia tekstavaha łancuha pavodle radkoŭ, kali abjekt "
"renderavańnia jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
msgid "Wrap width"
msgstr "Šyrynia pieranosu"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Madel dla vyhladu jačejek"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Pamier pakaźnika"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Vodstupy pakaźnika"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika pieraklučeńnia albo pole adnarazovaha vybaru"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Aktyŭny"
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Akreślivaje, ci treba nadavać koleru vartaść alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Zahałovak"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "Dziejny koler"
msgid "The selected color"
msgstr "Abrany kolor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "Dziejnaja vartaść alfa"
"Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
"nieprazrysty)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Nałady nieprazrystaści"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci pry vybary koleru pavinna być mahčymaść akreśleńnia jahonaj "
"prazrystaści."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "Z palitraj"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "Dziejny koler"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
"nieprazrysty)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "Palitra karystalnika"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palitra dziela vybaru koleru"
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Zaznačaj abranaje"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+#, fuzzy
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#, fuzzy
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Help Button"
+msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Klavišy strełak"
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci možna karystacca klavišami strełak dziela pieramiaščeńnia pa "
"śpisie elementaŭ"
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Strełki zaŭždy aktyŭnyja"
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Sastarełaja vartaść, praihnaravanaja"
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razroźnivaj małyja j vialikija litary"
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
"elementaŭ śpisu"
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "Dazvalaj pustyja"
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Akreślivaje, ci vartaść hetaha pola moža być pustoj"
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "Vartaść u śpisie"
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Akreślivaje, ci ŭviedzienyja vartaści musiać znachodzicca ŭ śpisie"
-#: gtk/gtkcombobox.c:659
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "ComboBox model"
msgstr "Madel skrynki typu ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:660
+#: gtk/gtkcombobox.c:661
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Madel dla skrynki tupu Combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:677
+#: gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Šyrynia pieranosu padčas pryviazki elementaŭ da sietki"
-#: gtk/gtkcombobox.c:699
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Row span column"
msgstr "Kalona vodstupaŭ radkoŭ"
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ radkoŭ"
-#: gtk/gtkcombobox.c:721
+#: gtk/gtkcombobox.c:722
msgid "Column span column"
msgstr "Kalona vodstupaŭ u kalonie"
-#: gtk/gtkcombobox.c:722
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ kalon"
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "Active item"
msgstr "Dziejny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Dziejny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dadavańnie novych razhortvalnikaŭ u menu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:764
+#: gtk/gtkcombobox.c:765
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalnyja menu pavinny mieć element adklučeńnia"
-#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
+#: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
msgid "Has Frame"
msgstr "Z ramkaj"
-#: gtk/gtkcombobox.c:780
+#: gtk/gtkcombobox.c:781
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Akreślivaje, ci element typu combo box rysuje ramku vakoł naščadka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: gtk/gtkcombobox.c:789
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci element combo box pierachopvaje fokus paśla kliku myšaj"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
+#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Zahałovak pry adryvie"
-#: gtk/gtkcombobox.c:804
+#: gtk/gtkcombobox.c:805
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Zahałovak, jaki moža być pakazany kiraŭnikom voknaŭ, kali menu adarvanaje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
msgid "Popup shown"
msgstr "Pakazvaje vakno popup"
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Akreślivaje, ci było razhornutaje pole combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: gtk/gtkcombobox.c:839
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "Appears as list"
msgstr "Vyhlad śpisu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:829
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci razhortvalnaje menu pavinna vyhladać jak śpis zamiest menu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: gtk/gtkcombobox.c:864
msgid "Arrow Size"
msgstr "Pamier strełki"
-#: gtk/gtkcombobox.c:846
+#: gtk/gtkcombobox.c:865
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Minimalny pamier strełki razhortvalnaha menu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
+#: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cieniu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:862
+#: gtk/gtkcombobox.c:881
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Typ cieni vakoł razhortvalnaha menu"
msgstr ""
"Šyrynia bierahu vakoł prastory z knopkami ŭ nižniaj častcy akna dyjalohu"
-#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pazycyja kursora"
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Dziejnaje pałažeńnie kursora ŭstaŭki, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
msgid "Selection Bound"
msgstr "Miaža zaznačeńnia"
-#: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
+#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Pałažeńnie kanca zaznačeńnia nasuprać kursora, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:504
+#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Akreślivaje, ci možna redahavać źmiest elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:511
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalnaja daŭžynia"
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalnaja kolkaść znakaŭ dla hetaha elementu. Nulavaja vartaść aznačaje "
"adsutnaść maksymumu."
-#: gtk/gtkentry.c:520
+#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "Visibility"
msgstr "Bačnaść"
-#: gtk/gtkentry.c:521
+#: gtk/gtkentry.c:524
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"tekst budzie bačny ŭ vyhladzie łancuha \"niabačnych znakaŭ\", što prydatna "
"pry zapisie parolaŭ."
-#: gtk/gtkentry.c:529
+#: gtk/gtkentry.c:532
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być bačny kant vakoł elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:537
+#: gtk/gtkentry.c:540
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Bierah pamiž tekstam i ramkaj. Nadpisvaje ŭłaścivaść stylu inner-border"
-#: gtk/gtkentry.c:544
+#: gtk/gtkentry.c:547
msgid "Invisible character"
msgstr "Niabačny znak"
-#: gtk/gtkentry.c:545
+#: gtk/gtkentry.c:548
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak, užyvany pry maskavańni źmieściva elementu (u režymie parolu)"
-#: gtk/gtkentry.c:552
+#: gtk/gtkentry.c:555
msgid "Activates default"
msgstr "Aktyvizuje zmoŭčany"
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:556
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Akreślivaje, ci pry nacisku klavišy Enter pavinien być aktyvizavany zmoŭčany "
"widget (naprykład, zmoŭčanaja knopka ŭ vaknie dyjalohu)"
-#: gtk/gtkentry.c:559
+#: gtk/gtkentry.c:562
msgid "Width in chars"
msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Kolkaść znakaŭ u elemencie, na jakuju pavinna być pakinutaje miesca"
-#: gtk/gtkentry.c:569
+#: gtk/gtkentry.c:572
msgid "Scroll offset"
msgstr "Pamier prakrutki"
-#: gtk/gtkentry.c:570
+#: gtk/gtkentry.c:573
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Kolkaść pikselaŭ elementu pierasunutych uleva za jahony abšar"
-#: gtk/gtkentry.c:580
+#: gtk/gtkentry.c:583
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Źmieściva elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
-#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
"RTL (z prava naleva)."
-#: gtk/gtkentry.c:612
+#: gtk/gtkentry.c:615
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Abcinańnie šmatradkovych"
-#: gtk/gtkentry.c:613
+#: gtk/gtkentry.c:616
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Akreślivaje, ci prycinać šmatradkovyja ŭstaŭki da adnaho radka."
-#: gtk/gtkentry.c:629
+#: gtk/gtkentry.c:632
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Vid cieniu, hieneravanaha vakoł razhortvalnaha menu"
-#: gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Režym nadpisvańnia"
+
+#: gtk/gtkentry.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
+
+#: gtk/gtkentry.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Text length"
+msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:662
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Bierah pamiž tekstam i ramkaj."
-#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
+#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Select on focus"
msgstr "Zaznačańnie pry fokusie"
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: gtk/gtkentry.c:939
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci źmieściva elementu pavinna być zaznačanaje pry naviadzieńni "
"fokusu"
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:953
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Čas padkazki parolu"
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:954
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Akreślivaje, jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa "
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Prastora vakoł strełki razhortvańnia"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
msgid "Action"
msgstr "Aperacyja"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Typ aperacyi, jakuju vykonvaje pryłada vybaru fajłaŭ"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "File System Backend"
msgstr "Padtrymka fajłavaj systemy"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nazva ŭžyvanaj padtrymki fajłavaj systemy"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Dziejny filter dziela zaznačańnia pakazanych fajłaŭ"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Local Only"
msgstr "Tolki lakalna"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Akreślivaje, ci abrany(ja) fajł(y) pavinny być lakalnymi"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget pieradahladu"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia pieradahladaŭ."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget pieradahladu aktyŭny"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: gtk/gtkfilechooser.c:226
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Akreślivaje, ci aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia "
"pieradahladaŭ, pavinna być bačnaja."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Užyvańnie etykiety pieradahladu"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać etykietu z nazvaj prahladanaha fajłu."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:237
msgid "Extra widget"
msgstr "Dadatkovy widget"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:238
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela nałady dadatkovych opcyjaŭ."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "Masavaje zaznačeńnie"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalnaje masavaje zaznačeńnie fajłaŭ"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:250
msgid "Show Hidden"
msgstr "Bačnaść schavanych"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: gtk/gtkfilechooser.c:251
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja schavanyja fajły j katalohi"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:266
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Paćvierdžańnie nadpisańnia"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: gtk/gtkfilechooser.c:267
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
"Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
"nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr "Akno dyjalohu"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Užyvanaje vakno dyjalohu vybaru fajłaŭ."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Zahałovak vakna dyjalohu vybaru fajłaŭ."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Pažadanaja šyrynia widgetu knopki (u znakach)."
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
-#: gtk/gtkstatusicon.c:188
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:194
msgid "Filename"
msgstr "Nazva fajłu"
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja knopki, jakija dazvalajuć vykonvać "
"aperacyi na fajłach albo stvarać ich"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:382
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulavanaja"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:383
-msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja była paśpiachova anulavanaja"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "Pazycyja X"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "Haryzantalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "Pazycyja Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Vertykalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Sastarełaja ŭłaścivaść, užyj zamiest hetaha shadow_type"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:178
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Vyhlad cieniu vakoł kantejnera"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Handle position"
msgstr "Pałažeńnie ručki"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:187
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Pałačeńnie ručki adnosna widgetu-naščadka"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Snap edge"
msgstr "Pryciahalny bierah"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:196
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Bok skrynki z ručkaj, jaki maje być spałučany z punktam dakavańnia"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid "Snap edge set"
msgstr "Pryciahvańnie da bierahu"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:205
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
"Akreślivaje, ci pavinna być užytaja vartaść snap_edge ci vartaść z "
"handle_position"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Child Detached"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "Režym zaznačeńnia"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Nieprazrystaść pramavuholnika zaznačeńnia"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Abjekt GdkPixbuf, kab pakazać"
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Bitmapavaja maska, ŭžyvanaja ŭ spałučeńni z GdkImage albo GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nazva fajłu, kab zahruzić i pakazać"
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID pakazvanaj typovaj vyjavy"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
msgid "Icon size"
msgstr "Pamier ikony"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Abjekt GdkPixbufAnimation, kab pakazać"
-#: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: gtk/gtkimage.c:248
-#, fuzzy
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
-
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
msgid "Storage type"
msgstr "Sposab zapisu"
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, užytych dla tekstu etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Justification"
msgstr "Dapasavańnie"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci źmieściva etykiety pavinna być zaznačana pry atrymańni fokusu"
-#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
-#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje haryzantalnaje pałažeńnie"
-#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
-#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vertykalnaje pałažeńnie"
-#: gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
msgstr "Šyrynia kampazycyi"
-#: gtk/gtklayout.c:624
+#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
msgstr "Vyšynia kampazycyi"
-#: gtk/gtkmenu.c:491
+#: gtk/gtkmenu.c:503
+#, fuzzy
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:518
+#, fuzzy
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
+msgid "Accel Path"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:533
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Dadatkovy widget"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:550
+#, fuzzy
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:558
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Zahałovak, jaki pakazvaje kiraŭnik voknaŭ, kali menu adarvanaje"
-#: gtk/gtkmenu.c:505
+#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stan adarvanaści"
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:512
+#: gtk/gtkmenu.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Monitor"
+msgstr "Miesiac"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:588
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Bierahi pa vertykali"
-#: gtk/gtkmenu.c:513
+#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Dadatkovaja prastora ŭviersie i ŭnizie menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:521
+#: gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Bierahi pa haryzantali"
-#: gtk/gtkmenu.c:522
+#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Dadatkovaja prastora abapał menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:530
+#: gtk/gtkmenu.c:612
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertykalny zruch"
-#: gtk/gtkmenu.c:531
+#: gtk/gtkmenu.c:613
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
"Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa vertykali na abranuju "
"kolkaść pikselaŭ"
-#: gtk/gtkmenu.c:539
+#: gtk/gtkmenu.c:621
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Haryzantalny zruch"
-#: gtk/gtkmenu.c:540
+#: gtk/gtkmenu.c:622
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
"Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa haryzantali na "
"abranuju kolkaść pikselaŭ"
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:630
msgid "Double Arrows"
msgstr "Padvojnyja strełki"
-#: gtk/gtkmenu.c:549
+#: gtk/gtkmenu.c:631
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Akreślivaje, ci padčas prakrutki majuć być bačnyja strełki."
-#: gtk/gtkmenu.c:557
+#: gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Left Attach"
msgstr "Levaje dałučeńnie"
-#: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych ź levaha boku widgetu naščadka"
-#: gtk/gtkmenu.c:565
+#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Right Attach"
msgstr "Pravaje dałučeńnie"
-#: gtk/gtkmenu.c:566
+#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Top Attach"
msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
-#: gtk/gtkmenu.c:574
+#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
-#: gtk/gtkmenu.c:581
+#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
-#: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źnizu widgetu naščadka"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:751
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Mahčymaja źmiena akselerataraŭ"
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:752
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena akselerataraŭ ad nacisku klavišy pry "
"zaznačanym elemencie menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: gtk/gtkmenu.c:757
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:676
+#: gtk/gtkmenu.c:758
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimalny peryjad času, ciaham jakoha pakaźnik musić znachodzicca nad "
"elementam, pierš čym pajavicca padmenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:683
+#: gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Spaźnieńnie chavańnia padmenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:684
+#: gtk/gtkmenu.c:766
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Styl kantu vakoł paneli menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Internal padding"
msgstr "Unutranaje zapaŭnieńnie"
msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu paneli menu"
#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+msgid "Right Justified"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:219
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+#: gtk/gtkmenuitem.c:220
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Submenu, prypisanaje elementu menu albo NULL, kali niama submenu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:248
+#: gtk/gtkmenuitem.c:237
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:280
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj, adnosna pamieraŭ šryftu dla elementaŭ "
"menu"
-#: gtk/gtkmenushell.c:368
+#: gtk/gtkmenuitem.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:294
+#, fuzzy
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:374
msgid "Take Focus"
msgstr "Pieraniaćcio fokusu"
-#: gtk/gtkmenushell.c:369
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra toje, ci menu pierajmaje fokus "
"klavijatury"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Razhortvalnaje menu"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: gtk/gtknotebook.c:572
msgid "Page"
msgstr "Staronka"
-#: gtk/gtknotebook.c:567
+#: gtk/gtknotebook.c:573
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks dziejnaj staronki"
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Tab Position"
msgstr "Pałažeńnie zakładak"
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Bok, pa jakim natatnik źmiaščaje zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Tab Border"
msgstr "Kraj zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiet zakładak"
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Haryzantalny kraj zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:593
+#: gtk/gtknotebook.c:599
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Šyrynia haryzantalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Vertykalny kraj zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: gtk/gtknotebook.c:608
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Šyrynia vertykalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: gtk/gtknotebook.c:616
msgid "Show Tabs"
msgstr "Pakazvaj zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:611
+#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:623
msgid "Show Border"
msgstr "Pakazvaj kraj"
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Akreślivaje, ci kraj pavinien być bačny"
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Scrollable"
msgstr "Z prakrutkaj"
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci ŭ vypadku niedachopu miesca na zakładki pavinny pajavicca "
"strełki prakrutki"
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Enable Popup"
msgstr "Padručnaje menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:638
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Akreślivaje, ci klik u natatnik pravym klavišam pavinien adčyniać menu z "
"vybaram staronki."
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Akreślivaje, ci zakładki pavinny być adnolkavych pamieraŭ"
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:651
msgid "Group ID"
msgstr "ID hrupy"
-#: gtk/gtknotebook.c:646
+#: gtk/gtknotebook.c:652
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "ID hrupy, kab pieraciahnuć i puścić zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Hrupa"
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Hrupy pieraciahvańnia j puščańnia kartak"
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: gtk/gtknotebook.c:675
msgid "Tab label"
msgstr "Etykieta zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:670
+#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Nadpis, bačny na etykiecie zakładki widgetu naščadka"
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Menu label"
msgstr "Etykieta menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: gtk/gtknotebook.c:683
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Nadpis, bačny na elemencie menu widgeta naščadka"
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtknotebook.c:696
msgid "Tab expand"
msgstr "Razhortvańnie zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Akreślivaje, ci zakładka widgetu naščadka pavinna być razhornutaja"
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Tab fill"
msgstr "Zapaŭnieńnie zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci zakładka widgeta naščadka pavinna zapoŭnić vyznačany abšar"
-#: gtk/gtknotebook.c:704
+#: gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Tab pack type"
msgstr "Typ zakładak"
-#: gtk/gtknotebook.c:711
+#: gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Źmienny paradak zakładak"
-#: gtk/gtknotebook.c:712
+#: gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Akreślivaje, ci karystalnik moža źmianiać pazycyju zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Tab detachable"
msgstr "Adryvańnie zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:719
+#: gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Akreślivaje, ci zakładka moža być adarvanaja"
-#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Dadatkovy krok nazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:735
+#: gtk/gtknotebook.c:741
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać abšaru zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Dadatkovy krok napierad"
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać abšaru zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Krok nazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj nazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Krok napierad"
-#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj napierad"
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid "Tab overlap"
msgstr "Pakryvańnie zakładak"
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Pamier pakryvanaha abšaru"
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Tab curvature"
msgstr "Kryvizna zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Pamier kryvizny zakładki"
-#: gtk/gtkobject.c:366
+#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
msgstr "Danyja karystalnika"
-#: gtk/gtkobject.c:367
+#: gtk/gtkobject.c:371
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "Pakaźnik danych ananimnaha karystalnika"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "Menu z opcyjami"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Pamier pakaźnika z opcyjami"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Kali PRAŬDA, naščadak moža być mienšy za svaje vymahańni"
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
msgid "Embedded"
msgstr "Zahnieždžanaja"
-#: gtk/gtkplug.c:147
+#: gtk/gtkplug.c:151
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
-#: gtk/gtkpreview.c:104
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplug.c:166
+#, fuzzy
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:102
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci widget pieradahladu pavinien zajmać usio dadzienaje jamu "
"miesca"
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nazva drukarki"
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr "Padtrymka"
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Padtrymka dla drukarki"
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
msgstr "Virtualnaja"
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "NIAPRAŬDA, kali akreślivaje fizyčnuju drukarku"
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Pryjmańnie PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Pryjmańnie PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "Paviedamleńnie stanu"
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Tekst, jaki apisvaje stan drukarki"
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "Pałažeńnie"
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "Pałažeńnie drukarki"
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Nazva ikony, užyvanaj dla drukarki"
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr "Ličnik zadańniaŭ"
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Kolkaść zadańniaŭ u čarzie da drukarki"
+#: gtk/gtkprinter.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Drukarka"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:199
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Pryjmańnie fokusu"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:213
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
+
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "Opcyi krynicy"
msgid "Printer settings"
msgstr "Nałady drukarki"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
msgid "Page Setup"
msgstr "Nałady staronki"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
msgid "Track Print Status"
msgstr "Adsočka stanu drukarki"
"PRAŬDA, kali zadańnie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały źmieny stanu "
"paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: gtk/gtkprintoperation.c:884
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Zmoŭčanyja nałady staronki"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:879
+#: gtk/gtkprintoperation.c:885
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Zmoŭčana ŭžyvajecca GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
+#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
msgid "Print Settings"
msgstr "Nałady vydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
+#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca, kab inicyjavać vakno"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: gtk/gtkprintoperation.c:922
msgid "Job Name"
msgstr "Nazva zadańnia"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:917
+#: gtk/gtkprintoperation.c:923
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Tekst, užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: gtk/gtkprintoperation.c:947
msgid "Number of Pages"
msgstr "Kolkaść staronak"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:942
+#: gtk/gtkprintoperation.c:948
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
msgid "Current Page"
msgstr "Dziejnaja staronka"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
msgid "The current page in the document"
msgstr "Dziejnaja staronka dakumentu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:991
msgid "Use full page"
msgstr "Cełaja staronka"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:986
+#: gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
"PRAŬDA, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a nie "
"pakazanaha abšaru"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1013
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"zadańnia vydruku paśla vysyłki źviestak vydruku na drukarku albo server "
"drukavańnia."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
msgid "Unit"
msgstr "Adzinka"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Adzinka, u jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1048
msgid "Show Dialog"
msgstr "Akno dyjalohu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "PRAŬDA, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
msgid "Allow Async"
msgstr "Asynchronna"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "PRAŬDA, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
msgid "Export filename"
msgstr "Nazva ekspartavanaha fajłu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Stan aperacyi vydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
msgid "Status String"
msgstr "Apisańnie stanu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Čytelnaje apisańnie stanu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etykieta ŭłasnaj zakładki"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etykieta zakładki z ułasnymi widgetami."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Vykarystoŭvajecca GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
msgid "Selected Printer"
msgstr "Abranaja drukarka"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Abrany GtkPrinter"
-#: gtk/gtkprogress.c:99
+#: gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr "Režym aktyŭnaści"
-#: gtk/gtkprogress.c:100
+#: gtk/gtkprogress.c:103
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"akreślivaje prahresu jaje vykanańnia. Hety režym užyvajecca, kali niemahčyma "
"akreślić praciahłaści aperacyi."
-#: gtk/gtkprogress.c:108
+#: gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
msgstr "Pakazvaj tekst"
-#: gtk/gtkprogress.c:109
+#: gtk/gtkprogress.c:112
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Akreślivaje, ci prahres pavinien być pakazany ŭ formie tekstu."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: gtk/gtkprogressbar.c:119
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Abjekt GtkAdjustment dałučany da paneli prahresu (Sastarełaje)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Bar style"
msgstr "Styl paneli"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:136
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Akreślivaje vizualny styl paneli ŭ pracentnym režymie (Sastarełaje)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "Activity Step"
msgstr "Krok aktyŭnaści"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Pryrost, užyvany pry kožnaj iteracyi ŭ režymie aktyŭnaści (Sastarełaje)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Bloki aktyŭnaśći"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
"Kolkaść blokaŭ, raźmieščanych na abšary paneli prahresu ŭ režymie aktyŭnaści "
"(sastarełaje)."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Dyskretnyja bloki"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Kolkaść dyskretnych blokaŭ na paneli prahresu (u vapadku dyskretnaha stylu)."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Fraction"
msgstr "Častka"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Pulse Step"
msgstr "Krok impulsu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Nadpis, pakazany na paneli prahresu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
"Pažadanaje miesca padrezki łancuha tekstu u vypadku, kali panel prahresu nia "
"maje miesca, kab pakazać uvieś tekst."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "XSpacing"
msgstr "Vodstupy"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+#, fuzzy
+msgid "YSpacing"
+msgstr "Vodstupy"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#, fuzzy
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Vartaść paneli prahresu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+#, fuzzy
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Tekst na paneli prahresu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+#, fuzzy
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Vartaść paneli prahresu"
+
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "Vartaść"
"Niešta, kab rysavać jamki poŭnaj daŭžyni albo absiahu albo vyklučeńnie "
"steperaŭ i prabiełaŭ"
+#: gtk/gtkrange.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Skalowanie strełak"
+
+#: gtk/gtkrange.c:535
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
msgid "Show Numbers"
msgstr "Pakazvaj numary"
"Akreślivaje, ci zaznačanyja resursy pavinny być abmiežavanyja da lakalnych "
"adrasoŭ URI:"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Dziejny filter, kab zaznačać, jakija resursy majuć być pakazanyja"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:220
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Poŭnaja ściežka da fajłu, užyvanaha dziela zachoŭvańnia j čytańnia śpisu"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:235
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
"Maksymalnaja kolkaść elementaŭ, jakija viartaje gtk_recent_manager_get_items"
"()"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Pamier śpisu niadaŭna ŭžyvanych resursaŭ"
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the scale"
+msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid "The value of the scale"
msgstr "Vartaść škały"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
msgid "The icon size"
msgstr "Pamier ikon"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru."
-#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: gtk/gtkscalebutton.c:248
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+#: gtk/gtkscalebutton.c:249
msgid "List of icon names"
msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
msgstr ""
"Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać paneli prakrutki"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
"uvahu paneli prakrutki, kali jano nie nadpisanaje ŭłasnym pałažeńniem vakna "
"prakrutki."
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
msgid "Draw"
msgstr "Rysavańnie"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Akreślivaje, ci separatar bačny jak linija, ci jak pustoje miesca"
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas padvojnaha kliku"
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:216
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Maksymalny dapuščalny čas pamiž dvuma klikami, usprymanymi jak padvojny klik "
"(u milisekundach)"
-#: gtk/gtksettings.c:214
+#: gtk/gtksettings.c:223
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Adlehłaść padvojnaha kliku"
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:224
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Maksymalnaja dapuščalnaja adlehłaść pamiž dvuma klikami, jakija ličacca "
"padvojnym klikam (u pikselach)"
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Mirhańnie kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:232
+#: gtk/gtksettings.c:241
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Akreślivaje, ci kursor pavinien mirhać"
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Čas mirhańnia kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Daŭžynia cyklu mirhańnia kursora, u milisekundach"
-#: gtk/gtksettings.c:259
+#: gtk/gtksettings.c:268
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Čas mirhańnia kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:260
+#: gtk/gtksettings.c:269
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Čas (u sekundach) praź jaki kursor pierastaje mirhać"
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Split Cursor"
msgstr "Padzieł kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: gtk/gtksettings.c:277
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Akreślivaje, ci pry tekstach pisanych źleva i sprava pavinny być bačnyja dva "
"kursory"
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Theme Name"
msgstr "Nazva matyvu"
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nazva adčytvanaha fajłu matyvu RC"
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nazva matyvu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nazva hałoŭnaha matyvu"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nazva hałoŭnaha adčytvanaha fajłu matyvu RC"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Akseleratary paneli menu"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Kambinacyja klavišaŭ dla aktyvizacyi paneli menu"
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Drag threshold"
msgstr "Paroh pieraciahvańnia"
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Kolkaść pikselaŭ, na jakuju moža zrušycca kursor pierad pačatkam "
"pieraciahvańnia"
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Font Name"
msgstr "Nazva šryftu"
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nazva zmoŭčanaha ŭžyvanaha šryftu"
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:361
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Pamiery ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:362
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Śpis pamieraŭ ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduli GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Śpis dziejna ŭžyvanych modulaŭ GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:357
+#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Vyhładžvańnie Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:358
+#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Akreślivaje, ci vyhładžvać šryfty Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčany"
-#: gtk/gtksettings.c:367
+#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:368
+#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci vykarystać hinting šryftoŭ Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčana"
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Styl hintingu Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:378
+#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Akreślivaje ŭzrovień užytaha hintingu; hintnone (niama), hintslight (lohki), "
"hintmedium (siaredni), albo hintfull (poŭny)"
-#: gtk/gtksettings.c:387
+#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:388
+#: gtk/gtksettings.c:411
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ vyhładžvańnia pikselaŭ; none (biez), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:397
+#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Rezalucyja Xft, u 1024 * punkty/cal. -1 – vykarystańnie zmoŭčanaj vartaści"
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nazva matyvu kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu kursora, albo NULL, kab byŭ zmoŭčany"
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Pamier matyvu kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Pamier, jakim karystajucca kursory, albo 0, kab byŭ zmoŭčany pamier"
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci knopki ŭ voknach dyjalohu pavinny ŭžyvać alternatyŭnaha "
"raspałažeńnia"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
-#: gtk/gtksettings.c:446
+#: gtk/gtksettings.c:469
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"Akreślivaje, ci napramak indykataraŭ sartavańnia śpisaŭ i drevaŭ nie "
"źjaŭlajecca advarotnym, čym zmoŭčany (dzie strełka ŭniz aznačaje rost)"
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Pakazvaj menu \"Metady ŭvodu\""
-#: gtk/gtksettings.c:455
+#: gtk/gtksettings.c:478
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Niešta ŭ kantekstnym menu albo vyhladzie tekstu pavinna prapanavać źmienu "
"metadu ŭvodu źviestak"
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Pakazvaje menu \"Ustaŭ kiroŭny znak Unikodu\""
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:487
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Ci elementy kantekstnaha menu j vyhladaŭ tekstu pavinny dazvalać ustaŭku "
"kiroŭnych znakaŭ"
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Start timeout"
msgstr "Pačatak terminu čakańnia"
-#: gtk/gtksettings.c:473
+#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Pačatkovaja vartaść dla terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
-#: gtk/gtksettings.c:482
+#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Paŭtary čakańnie"
-#: gtk/gtksettings.c:483
+#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Paŭtaraje vartaść terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
-#: gtk/gtksettings.c:492
+#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Expand timeout"
msgstr "Pašyreńnie kanca"
-#: gtk/gtksettings.c:493
+#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Pašyraje vartaść terminu čakańnia, kali widget pašyrajecca na novuju zonu"
-#: gtk/gtksettings.c:528
+#: gtk/gtksettings.c:551
msgid "Color scheme"
msgstr "Schiema koleraŭ"
-#: gtk/gtksettings.c:529
+#: gtk/gtksettings.c:552
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Palitra nazvanych koleraŭ dziela vykarystańnia ŭ jakaści fonu"
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "Enable Animations"
msgstr "Dazvol animacyju"
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Ci dazvalać animavanyja elementy interfejsu?"
-#: gtk/gtksettings.c:557
+#: gtk/gtksettings.c:580
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Dazvol režym Touchscreen"
-#: gtk/gtksettings.c:558
+#: gtk/gtksettings.c:581
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Kali PRAŬDA, na ekranie nie pajaŭlajucca paviedamleńni ab zdareńni ruchu"
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Čas demanstracyi padkazki"
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:599
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki"
-#: gtk/gtksettings.c:601
+#: gtk/gtksettings.c:624
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki padčas prahladańnia"
-#: gtk/gtksettings.c:602
+#: gtk/gtksettings.c:625
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
-#: gtk/gtksettings.c:623
+#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:647
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Čas, praź jaki ŭklučajecca režym prahladu"
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:666
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Tolki kursor navihacyi"
-#: gtk/gtksettings.c:644
+#: gtk/gtksettings.c:667
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Kali TRUE, dastupnyja tolki klavišy kursora dziela navihacyi pamiž widgetami"
-#: gtk/gtksettings.c:661
+#: gtk/gtksettings.c:684
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Zhortvańnie navihacyi kursoram"
-#: gtk/gtksettings.c:662
+#: gtk/gtksettings.c:685
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić kursor padčas navihacyi klavijaturaj"
-#: gtk/gtksettings.c:682
+#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Error Bell"
msgstr "Zvanok pamyłki"
-#: gtk/gtksettings.c:683
+#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "Kali PRAŬDA, pry pamyłkach klavijaturnaj navihacyi razdajecca zvanok"
-#: gtk/gtksettings.c:700
+#: gtk/gtksettings.c:723
msgid "Color Hash"
msgstr "Hash koleru"
-#: gtk/gtksettings.c:701
+#: gtk/gtksettings.c:724
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Schiema koleraŭ, reprezentavanaja jak hash-tablica."
-#: gtk/gtksettings.c:709
+#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka vybaru fajłaŭ"
-#: gtk/gtksettings.c:710
+#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nazva zmoŭčana ŭžyvanaj padtrymki GtkFileChooser"
-#: gtk/gtksettings.c:727
+#: gtk/gtksettings.c:750
msgid "Default print backend"
msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka drukarak"
-#: gtk/gtksettings.c:728
+#: gtk/gtksettings.c:751
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Śpis padtrymak GtkPrintBackend dziela zmoŭčanaha ŭžytku"
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Zahad nievykanalny, pakul pakazvaje pieradahlad vydruku"
-#: gtk/gtksettings.c:752
+#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Zahad zapusku pry pakazie pieradahladu vydruku"
-#: gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:791
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Dazvol Mnemoniki"
-#: gtk/gtksettings.c:769
+#: gtk/gtksettings.c:792
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Akreślivaje, ci pavinny etykietki mieć mnemoniki"
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:808
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Dazvol akseleratary"
-#: gtk/gtksettings.c:786
+#: gtk/gtksettings.c:809
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Akreślivaje, ci elementy menu pavinny mieć akseleratary"
-#: gtk/gtksettings.c:803
+#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
-#: gtk/gtksettings.c:804
+#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
-#: gtk/gtksettings.c:818
+#: gtk/gtksettings.c:841
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
-#: gtk/gtksettings.c:819
+#: gtk/gtksettings.c:842
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
-#: gtk/gtksettings.c:837
+#: gtk/gtksettings.c:860
#, fuzzy
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
-#: gtk/gtksettings.c:838
+#: gtk/gtksettings.c:861
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
+#: gtk/gtksettings.c:870
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:871
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:893
+#, fuzzy
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nazva matyvu ikon"
+
+#: gtk/gtksettings.c:894
+#, fuzzy
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nazva matyvu kursora"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:916
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:917
+#, fuzzy
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:938
+#, fuzzy
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Dazvol animacyju"
+
+#: gtk/gtksettings.c:939
+#, fuzzy
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
+
+#: gtk/gtksettings.c:954
+#, fuzzy
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Padkazki"
+
+#: gtk/gtksettings.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
+
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Režym"
msgstr ""
"Kali ŭklučana, schavanyja widgety ihnarujucca padčas ustaleńnia pamieru hrupy"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:213
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Abjekt GtkAdjustment, ź dziejnaj vartaściu ličbavaha ŭvachodu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:220
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
msgstr "Chutkaść rostu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zakruhleńnie da pravilnych"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Akreślivaje, ci pamyłkovyja vartaści pavinny być aŭtamatyčna zakruhlenyja da "
"najbližejšych pravilnych z uvahi na krok ličbavaha ŭvachodu."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
msgstr "Numeryčnyja"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Akreślivaje, ci ihnaravać znaki, jakija nie ŭvachodziać u skład ličby"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgstr "Pieranos"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:257
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci vartaść u ličbavym uvachodzie pavinna być pieraniesienaja "
"paśla dasiahańnia adnoj ź miežaŭ"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
msgstr "Pryncyp aktualizacyi"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci vartaść pola pavinna zaŭždy aktualizavacca ci tolki kali "
"jana pravilnaja."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Adčytvaje dziejnuju vartaść albo daje novuju"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:283
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Styl kantu vakoł ličbavaha ŭvodu"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Styl kantu vakoł tekstu na paneli stanu"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: gtk/gtkstatusicon.c:226
+#, fuzzy
+msgid "GIcon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "The size of the icon"
msgstr "Pamier ikony"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaja ikona statusu"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "Blinking"
msgstr "Mirhańnie"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Akreślivaje, ci ikona stanu mirhaje ci nie"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Akreślivaje, ci ikona bačnaja ci nie"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:264
+#: gtk/gtkstatusicon.c:286
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Akreślivaje, паказваć ikonu ci nie"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
"Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
"źvierchu i źnizu, u pikselach"
-#: gtk/gtktext.c:541
+#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
-#: gtk/gtktext.c:549
+#: gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
-#: gtk/gtktext.c:556
+#: gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr "Pieranos radkoŭ"
-#: gtk/gtktext.c:557
+#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić radki la miažy widgetu."
-#: gtk/gtktext.c:564
+#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr "Pieranos słoŭ"
-#: gtk/gtktext.c:565
+#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić słovy la miažy widgetu."
"akreślivaje niekalki vartaściaŭ maštabu j praporcyj, takich jak "
"PANGO_SCALE_X_LARGE."
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Dapasavańnie da levaha, pravaha boku, albo centralnaje"
msgid "Left margin"
msgstr "Levaje pabočča"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Šyrynia levaha pabočča ŭ pikselach"
msgid "Right margin"
msgstr "Pravaje pabočča"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Šyrynia pravaha pabočča ŭ pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Indent"
msgstr "Vodstup"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Pamier vodstupu abzacu ŭ pikselach"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Miesca nad radkami"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikselaŭ nad radkami"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
"Kolkaść svabodnaha miesca pamiž pieraniesienymi radkami abzacu ŭ pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Akreślivaje, jak pieranosiacca radki: nijak, pavodle słoŭ ci pavodle znakaŭ"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulacyi"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Lubyja tabulacyi, źviazanyja z tekstam"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu parahrafu"
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Miesca nad radkami"
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Miesca pad radkami"
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Režym pieranosu"
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left Margin"
msgstr "Levaje pabočča"
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravaje pabočča"
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktextview.c:632
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Bačny kursor"
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:633
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Akreślivaje, ci bačny kursor uklejvańnia."
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:640
msgid "Buffer"
msgstr "Bufer"
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bačny bufer"
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Režym nadpisvańnia"
-
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:656
msgid "Accepts tab"
msgstr "Pryjmańnie tabulacyi"
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Akreślivaje, ci pavinna bracca pad uvahu tabulacyja jak uvodžany znak"
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Error underline color"
msgstr "Koler padkreśleńnia pamyłki"
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: gtk/gtktextview.c:667
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Koler, jakim buduć rysavać padkreśleńni pamyłak"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Akreślivaje, ci rysavać pieraklučalnuju častku knopki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Aryjentacyja panelaŭ pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl paneli pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:504
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Sposab rysavańnia panelaŭ pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Show Arrow"
msgstr "Pakazvaj strełki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:512
+#: gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Ci pavinna być bačnaja strełka, kali panel pryładździa nie źmiaščajecca ŭ "
"interfejsie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:527
+#: gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "Tooltips"
msgstr "Padkazki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:528
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być aktyŭnyja padkazki paneli pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtktoolbar.c:548
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Pamier ikonaŭ na paneli pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Icon size set"
msgstr "Akreśleńnie pamieru ikony"
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:564
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla "
"pavieličeńnia pamieru paneli pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci element pavinien mieć taki ž pamier, što inšyja adnarodnyja "
"elementy"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Spacer size"
msgstr "Pamier padzialalnaha elementu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Size of spacers"
msgstr "Pamiery padzialalnych elementaŭ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Kolkaść miesca na kraji pamiž cieniem paneli pryładździa i knopkami"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Maksymalny rost widgetu naščadka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Pašyralny element atrymaje maksymalnuju prastoru"
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Space style"
msgstr "Styl vodstupaŭ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:618
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci vodstupy pakazvajuć jak vertykalnyja linii, ci jak pustyja "
"miescy"
-#: gtk/gtktoolbar.c:625
+#: gtk/gtktoolbar.c:623
msgid "Button relief"
msgstr "Vypukłaść knopki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Typ kantaŭ vakoł knopak paneli pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:633
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Styl kantu vakoł paneli pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:639
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Toolbar style"
msgstr "Styl paneli pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:640
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Akreślivaje, ci zmoŭčanyja paneli pryładździa majuć tolki tekst, tekst i "
"ikony, tolki ikony, itp."
-#: gtk/gtktoolbar.c:646
+#: gtk/gtktoolbar.c:644
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Pamier ikon paneli pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:647
+#: gtk/gtktoolbar.c:645
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Pamier ikon na paneli pryładździa"
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Vodstup u pikselach pamiž ikonaj i etykietkaj"
-#: gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtktoolitem.c:171
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Akreślivaje, jak rysujecca pramavuholnik ź cieniem vakoł abšaru vyśviatleńnia"
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Widget name"
msgstr "Nazva widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazva widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu hetaha widgetu. Jon musić być kantejneram"
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Width request"
msgstr "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Patrabavańnie ŭstalić šyryniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
"naturalnaha parametru"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Height request"
msgstr "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu"
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:508
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
"naturalnaha parametru"
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
-#: gtk/gtkwidget.c:527
+#: gtk/gtkwidget.c:530
msgid "Application paintable"
msgstr "Rysavanaje prahramaj"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:531
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Akreślivaje, ci aplikacyja budzie rysavać niepasredna pa widgecie."
-#: gtk/gtkwidget.c:534
+#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Can focus"
msgstr "Pryjmaje fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:535
+#: gtk/gtkwidget.c:538
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Akreślivaje, ci widget pryjmaje fokus uvodu"
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: gtk/gtkwidget.c:544
msgid "Has focus"
msgstr "Z fokusam"
-#: gtk/gtkwidget.c:542
+#: gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Akreślivaje, ci na widgecie sfakusavany ŭvod"
-#: gtk/gtkwidget.c:548
+#: gtk/gtkwidget.c:551
msgid "Is focus"
msgstr "Fakusavańnie"
-#: gtk/gtkwidget.c:549
+#: gtk/gtkwidget.c:552
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Akreślivaje, ci widget u vaknie vyšejšaha ŭzroŭniu zmoŭčany"
-#: gtk/gtkwidget.c:555
+#: gtk/gtkwidget.c:558
msgid "Can default"
msgstr "Moža być zmoŭčany"
-#: gtk/gtkwidget.c:556
+#: gtk/gtkwidget.c:559
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Akreślivaje, ci widget moža być zmoŭčany"
-#: gtk/gtkwidget.c:562
+#: gtk/gtkwidget.c:565
msgid "Has default"
msgstr "Zmoŭčany"
-#: gtk/gtkwidget.c:563
+#: gtk/gtkwidget.c:566
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Akreślivaje, ci widget zmoŭčany"
-#: gtk/gtkwidget.c:569
+#: gtk/gtkwidget.c:572
msgid "Receives default"
msgstr "Pryjmaje zmoŭčanaje"
-#: gtk/gtkwidget.c:570
+#: gtk/gtkwidget.c:573
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci widget pryjmaje zmoŭčanaje dziejańnie, kali fokus na im"
-#: gtk/gtkwidget.c:576
+#: gtk/gtkwidget.c:579
msgid "Composite child"
msgstr "Naščadak składanaha"
-#: gtk/gtkwidget.c:577
+#: gtk/gtkwidget.c:580
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Akreślivaje, ci widget źjaŭlajecca častkaj składanaha widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:583
+#: gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#: gtk/gtkwidget.c:584
+#: gtk/gtkwidget.c:587
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Styl widgetu, z infarmacyjaj ab jahonym vyhladzie (kolery i inšaje)"
-#: gtk/gtkwidget.c:590
+#: gtk/gtkwidget.c:593
msgid "Events"
msgstr "Zdareńni"
-#: gtk/gtkwidget.c:591
+#: gtk/gtkwidget.c:594
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ GdkEvents "
"atrymvaje hety widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:598
+#: gtk/gtkwidget.c:601
msgid "Extension events"
msgstr "Zdareńni pašyreńnia"
-#: gtk/gtkwidget.c:599
+#: gtk/gtkwidget.c:602
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ atrymvaje hety "
"widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:606
+#: gtk/gtkwidget.c:609
msgid "No show all"
msgstr "Nie pakazvaj usich"
-#: gtk/gtkwidget.c:607
+#: gtk/gtkwidget.c:610
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci funkcyja gtk_widget_show_all() pavinna mieć upłyŭ na hety "
"widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:629
+#: gtk/gtkwidget.c:632
msgid "Has tooltip"
msgstr "Jość padkazka"
-#: gtk/gtkwidget.c:630
+#: gtk/gtkwidget.c:633
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
-#: gtk/gtkwidget.c:650
+#: gtk/gtkwidget.c:653
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst padkazki"
-#: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
+#: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:671
+#: gtk/gtkwidget.c:674
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Značnik padkazki"
-#: gtk/gtkwidget.c:2189
+#: gtk/gtkwidget.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Typ akna"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:690
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2208
msgid "Interior Focus"
msgstr "Unutrany fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2190
+#: gtk/gtkwidget.c:2209
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Akreślivaje, treba rysavać pakaźnik fokusu ŭnutry widgetaŭ"
-#: gtk/gtkwidget.c:2196
+#: gtk/gtkwidget.c:2215
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Šyrynia linii fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:2197
+#: gtk/gtkwidget.c:2216
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Šyrynia linii, jakaja pakazvaje fokus, u pikselach"
-#: gtk/gtkwidget.c:2203
+#: gtk/gtkwidget.c:2222
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Uzor linii fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:2204
+#: gtk/gtkwidget.c:2223
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:2209
+#: gtk/gtkwidget.c:2228
msgid "Focus padding"
msgstr "Zapaŭnieńnie fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:2210
+#: gtk/gtkwidget.c:2229
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Šyrynia vodstupu pamiž pakaźnikam fokusu i pramavuholnikam, jaki aznačaje "
"fokus, u pikselach"
-#: gtk/gtkwidget.c:2215
+#: gtk/gtkwidget.c:2234
msgid "Cursor color"
msgstr "Koler kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: gtk/gtkwidget.c:2235
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Koler, pry vykarystańni jakoha pavinien być rysavany kursor ustaŭki"
-#: gtk/gtkwidget.c:2221
+#: gtk/gtkwidget.c:2240
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Druhi koler kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:2222
+#: gtk/gtkwidget.c:2241
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Koler dapamožnaha kursora ŭstaŭki, užyvanaha pry redahavańni tekstu ź "
"pieramiašanymi frahmentami, pisanymi źleva naprava i sprava naleva."
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2246
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Praporcyi pramavuholnika kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2247
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ kursora ŭstaŭki"
-#: gtk/gtkwidget.c:2242
+#: gtk/gtkwidget.c:2261
msgid "Draw Border"
msgstr "Rysavańnie krajoŭ"
-#: gtk/gtkwidget.c:2243
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Pamier abšaraŭ rysavać pa-za abšaram, zaniatym widgetam"
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: gtk/gtkwidget.c:2275
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Koler nienaviedanaj spasyłki"
-#: gtk/gtkwidget.c:2257
+#: gtk/gtkwidget.c:2276
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Koler nienaviedanych spasyłak"
-#: gtk/gtkwidget.c:2270
+#: gtk/gtkwidget.c:2289
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Koler naviedanaj spasyłki"
-#: gtk/gtkwidget.c:2271
+#: gtk/gtkwidget.c:2290
msgid "Color of visited links"
msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
-#: gtk/gtkwidget.c:2285
+#: gtk/gtkwidget.c:2304
msgid "Wide Separators"
msgstr "Šyrynia separatara"
-#: gtk/gtkwidget.c:2286
+#: gtk/gtkwidget.c:2305
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Ci separatary majuć kanfihuravalnuju šyryniu, i ci pavinny jany być "
"rysavanyja pry dapamozie pramavuholnikaŭ, a nia linijaŭ"
-#: gtk/gtkwidget.c:2300
+#: gtk/gtkwidget.c:2319
msgid "Separator Width"
msgstr "Šyrynia separatara"
-#: gtk/gtkwidget.c:2301
+#: gtk/gtkwidget.c:2320
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Šyrynia separataraŭ, kali hetaja vartaść PRAŬDZIVAJA"
-#: gtk/gtkwidget.c:2315
+#: gtk/gtkwidget.c:2334
msgid "Separator Height"
msgstr "Separatar vyšyni"
-#: gtk/gtkwidget.c:2316
+#: gtk/gtkwidget.c:2335
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Vyšynia separataraŭ, kali vartaść \"wide-separators\" PRAŬDZIVAJA"
-#: gtk/gtkwidget.c:2330
+#: gtk/gtkwidget.c:2349
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Daŭžynia haryzantalnaj strełki prakrutki"
-#: gtk/gtkwidget.c:2331
+#: gtk/gtkwidget.c:2350
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Daŭžynia haryzantalnych strełak prakrutki"
-#: gtk/gtkwidget.c:2345
+#: gtk/gtkwidget.c:2364
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
-#: gtk/gtkwidget.c:2346
+#: gtk/gtkwidget.c:2365
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Sposab rysavańnia paneli stanu metadu ŭvodu"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Anulavanaja"
+
+#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+#~ msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja była paśpiachova anulavanaja"