]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/zh_TW.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / zh_TW.po
index 74e2b57abdfcbc22caa06618676fce9a9109f6d3..f9d9c6f167b3fb8b6f9b59c5bb07ec6592b0db6e 100644 (file)
-# gtk+ package traditional Chinese translation file.
-# Copyright (C) 2000 Chinese Linux Extensions Project
-# Translators: 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
+# Chinese (Taiwan) translation of gtk+ 2.x
+# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 06 Free Software Foundation, Inc.
+# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
+# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004.
+# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.
+# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03, 05-06.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-17 19:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-24 11:29+0800\n"
-"Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-04 02:26+0800\n"
+"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "directfb arg"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "系統"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "類別"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "視窗總管中使用的程式名稱"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "名稱"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "使用的 X 畫面"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "畫面"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "使用的 X 螢幕"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "螢幕"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
+msgid "FLAGS"
+msgstr "旗標"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "準備去除的 Gdk 偵錯旗標"
+
+# (Abel) 鍵盤的名最好不要譯,不然人們可能找不到那個鍵的
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "SysRq"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Compose"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Dn"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
+msgstr "圖片檔‘%s’沒有內容"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
+msgstr "無法載入圖片檔‘%s’:原因不明,可能檔案已經損毀"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
-msgstr ""
+msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
-msgid "Image data is partially missing"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
+#, c-format
 msgid ""
-"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
-"somehow."
-msgstr ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
-msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "不支援圖片類型‘%s’"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
-msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "無法識別圖片檔‘%s’的圖片格式"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 #, c-format
-msgid ""
-"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
-"corrupted"
-msgstr ""
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "無法識別的圖片檔格式"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "無法載入圖片‘%s’:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
+#, c-format
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "無法開啟暫存檔"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
+#, c-format
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "無法讀入暫存檔"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
 #, c-format
 msgid ""
-"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
-"was corrupted"
-msgstr ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr "寫入圖片後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
-"corrupted"
-msgstr ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr "內部錯誤:圖片載入模組‘%s’無法完成動作,但沒有提供任何原因"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型‘%s’"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "圖片標頭損毀"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "圖片格式不明"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "圖片像素資料損毀"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "無法分配 %u 位元組的圖片緩衝區"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "不支援的動畫類型"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#, c-format
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "動畫檔的標頭資料無效"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "記憶體不足以載入動畫"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#, c-format
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "動畫中有部份資料不符合格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI 圖片格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#, c-format
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#, c-format
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#, c-format
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "無法寫入 BMP 檔案"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP 圖片格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "無法讀入 GIF:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "堆疊溢位"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。"
+
+# (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "出現不良的壓縮編碼"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "檔案不像是 GIF 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
-"to free memory."
-msgstr ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
-msgid "Image contained no data."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
-msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF 圖片格式"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
 #, c-format
-msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
-msgstr ""
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "記憶體不足以載入圖示"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "圖示的標頭資料無效"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "圖示的寬度為零"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "圖示的高度為零"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "不支援有壓縮的圖示"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "不支援的圖示類型"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式"
+
+# (Abel) FIXME 這個 hotspot....
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "游標熱點在圖片之外"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO 圖片格式"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "無法由 module_path 找到可載入模組: \"%s\","
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "無法選取檔案"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
+#, fuzzy
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "ICO 圖片格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "無法轉換檔案名稱"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "不支援圖片類型‘%s’"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+#, fuzzy
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "JPEG 圖片格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 #, c-format
 msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 #, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
 #, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr ""
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG 圖片格式"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
 #, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "圖片的寬度和/或高度無效"
+
+# 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "圖片不支援這種色彩深度"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "無法產生新的 pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "未取得 PIX 圖片每一行的資料"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX 圖片格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
-"%s"
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
+"記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖片;\n"
+"請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
 #, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG 圖片格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM 圖片檔的高為 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "檔案太早結束"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "PNM 圖片資料過早完結"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS 圖片類型不明"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "不支援的 RAS 圖片格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun raster 圖片格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "無法分配新的 pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體"
+
+# (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "不支援這個色盤的色彩深度"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA 圖片的尺寸無效"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "檔案內有冗餘的資料"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa 圖片格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "無法取得圖片寬度(TIFF 檔損毀)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "無法取得圖片高度(TIFF 檔損毀)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "TIFF 圖片的寬度或高度為零"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "無法載入 TIFF 檔裡的 RGB 資料"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose 操作失敗"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "無法載入 TIFF 圖片"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "無法儲存 TIFF 圖片"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "無法寫入 TIFF 資料"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "無法寫入 TIFF 檔案"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF 圖片格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "圖片寬度為零"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "圖片高度為零"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "記憶體不足以載入圖片"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "無法儲存其它部份"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP 圖片格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "無效的 XBM 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM 圖片格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "找不到 XPM 標頭"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "無效的 XPM 標頭"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM 圖片寬度不大於 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM 圖片高度不大於 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "無法讀入 XPM 色盤"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM 圖片格式"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "與 --no-wintab 一樣"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "使用 Wintab API [預設]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "顏色"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "使用同步方式調用 X 函式"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
+msgid "License"
+msgstr "授權條款"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+msgid "The license of the program"
+msgstr "程式的授權條款"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+msgid "C_redits"
+msgstr "鳴謝(_R)"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "_License"
+msgstr "授權條款(_L)"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "關於 %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+msgid "Credits"
+msgstr "鳴謝"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
+msgid "Written by"
+msgstr "程式編寫"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
+msgid "Documented by"
+msgstr "文件編寫"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+msgid "Translated by"
+msgstr "翻譯"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
+msgid "Artwork by"
+msgstr "美工設計"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "空格"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "反斜鍵"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "無效的檔案名稱:%s"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "無效的檔案名稱:%s"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:747
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr ""
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:761
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:799
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1799
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2143
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "已停用"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "新增快捷鍵..."
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "選取顏色"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "收到了無效的顏色資料\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:550
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。您可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
+"或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:554
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr "所選擇的顏色;您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
+msgid "_Save color here"
+msgstr "在這裡儲存顏色(_S)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
+"按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"在色環外部選擇想要的顏色。\n"
+"在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+msgid "_Hue:"
+msgstr "色相(_H):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "色相環的位置。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "彩度(_S):"
+
+# (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術!
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "顏色佔用的位元組數目。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+msgid "_Value:"
+msgstr "明度(_V):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "顏色的亮度。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+msgid "_Red:"
+msgstr "紅(_R):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "顏色中的紅色份量。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+msgid "_Green:"
+msgstr "綠(_G):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "顏色中的綠色份量。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+msgid "_Blue:"
+msgstr "藍(_B):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "顏色中的藍色份量。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "透明度(_A):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "目前選擇顏色的透明度。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Color _name:"
+msgstr "顏色名稱(_N):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
+msgid "_Palette:"
+msgstr "調色盤(_P):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "色彩圓盤"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+msgid "Color Selection"
+msgstr "色彩選擇"
+
+#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "輸入法(_M)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "插入統一碼控制字元(_I)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+msgid "Select A File"
+msgstr "選取檔案"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(沒有)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
+msgid "Other..."
+msgstr "其它..."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "無效的檔案名稱:%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "無法加入書籤"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "無法移除書籤"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "無法建立資料夾"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者"
+"先重新命名該檔案。"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "無效的檔案名稱"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "無法顯示資料夾內容"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s 於 %2$s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
+msgid "Recently Used"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "將資料夾‘%s’加入書籤"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "移除書籤‘%s’"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "無法加入‘%s’為書籤,因為它是無效的路徑名稱。"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
+msgid "Rename..."
+msgstr "更改名稱..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
+msgid "Places"
+msgstr "位置"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+msgid "_Places"
+msgstr "位置(_P)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Add"
+msgstr "新增(_A)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "移除已選的書籤"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
+msgid "Could not select file"
+msgstr "無法選取檔案"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "無法選取檔案‘%s’,因為它是無效的路徑名稱。"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "加入書籤(_A)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "顯示隱藏檔案(_H)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
+msgid "Files"
+msgstr "檔案"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
+msgid "Modified"
+msgstr "最後更改"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "_Name:"
+msgstr "名稱(_N):"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "瀏覽其它資料夾(_B)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
+msgid "Type a file name"
+msgstr "輸入檔案名稱"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "建立資料夾(_L)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
+msgid "_Location:"
+msgstr "位置(_L):"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "儲存於資料夾(_F):"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "新增於資料夾(_F):"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
+#, c-format
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "捷徑 %s 已經存在"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "捷徑 %s 不存在"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "名為“%s”的檔案已經存在。要取代它嗎?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "檔案已經存在於“%s”。取代它的話會複寫其內容。"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
+msgid "_Replace"
+msgstr "取代(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
+#, fuzzy
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "無法儲存其它部份"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
+#, fuzzy
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "無法儲存其它部份"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
+msgid "_Search:"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "無法掛載 %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "請輸入新資料夾名稱"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d 位元組"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
+msgid "Today at %H:%M"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
+#, fuzzy
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "昨天"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
+#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
+msgid "Folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "資料夾(_D)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
+msgid "_Files"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "無法讀取資料夾:%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"檔案“%s”存放在另一部電腦(名稱為 %s)之中,本程式可能無法存取該檔案。\n"
+"是否確定選取該檔案?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1019
+msgid "_New Folder"
+msgstr "新增資料夾(_N)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1030
+msgid "De_lete File"
+msgstr "刪除檔案(_L)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1041
+msgid "_Rename File"
+msgstr "更改檔案名稱(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1346
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "資料夾名稱“%s”中含有檔案名稱中不應出現的符號"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1391
+msgid "New Folder"
+msgstr "新增資料夾"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "資料夾名稱(_F):"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1430
+msgid "C_reate"
+msgstr "建立(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
+#, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "刪除檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "是否確定刪除檔案“%s”?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+msgid "Delete File"
+msgstr "刪除檔案"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1582
+#, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "更改檔案名稱為“%s”時發生錯誤:%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "更改檔案“%s”的名稱時發生錯誤:%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1604
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "更改檔案“%s”的名稱為“%s”時發生錯誤:%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1651
+msgid "Rename File"
+msgstr "更改檔案名稱"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "將檔案“%s”的名稱更改為:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1695
+msgid "_Rename"
+msgstr "更改名稱(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2127
+msgid "_Selection: "
+msgstr "選取檔案(_S):"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3047
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"檔案名稱“%s”無法轉換至 UTF-8(請嘗試設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING):%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3050
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "無效的 UTF-8 資料"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3924
+msgid "Name too long"
+msgstr "名稱過長"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3926
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "無法轉換檔案名稱"
+
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "無法取得 %s 的圖示\n"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
+#, c-format
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "無法取得根資料夾"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(空的)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "取得‘%s’的資訊時發生錯誤:%s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
+#, c-format
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "本檔案系統並不支援掛載"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
+msgid "File System"
+msgstr "檔案系統"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr "名稱“%s”是無效的,因為它包含了字元‘%s’。請選擇另一個名稱。"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "儲存書籤失敗:%s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "‘%s’已存在於書籤中"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "‘%s’不存在於書籤中"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "路徑不是資料夾:‘%s’"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "網路磁碟 (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "請選擇字型"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+msgid "Font"
+msgstr "字型"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:328
+msgid "_Family:"
+msgstr "字集(_F):"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:334
+msgid "_Style:"
+msgstr "款式(_S):"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:340
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "大小(_Z):"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
+msgid "_Preview:"
+msgstr "預覽(_P):"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1362
+msgid "Font Selection"
+msgstr "字型選擇"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:408
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:418
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gamma 值"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"找不到圖示‘%s’。佈景主題‘%s’\n"
+"也找不到,也許您需要安裝它?\n"
+"您可以從下列地方取得:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1503
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "圖示‘%s’不存在於佈景主題中"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:2927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "無法載入 TIFF 圖片"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "大小"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
+msgid "Input"
+msgstr "輸入"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "沒有延伸輸入裝置"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+msgid "_Device:"
+msgstr "裝置(_D):"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Disabled"
+msgstr "已失效"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+msgid "Screen"
+msgstr "螢幕"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Mode:"
+msgstr "模式(_M):"
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+msgid "Axes"
+msgstr "軸"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+msgid "Keys"
+msgstr "接鍵"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "力度(_P):"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "X 傾斜(_T):"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "X 傾斜(_I):"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "滾輪(_W):"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(已失效)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(未知)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "清除(_E)"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:148
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:149
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "連結至此按鍵的 URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:406
+msgid "Copy URL"
+msgstr "複製 URL"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:546
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "無效的 URI"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:427
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:428
+msgid "MODULES"
+msgstr "模組"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:430
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:433
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:436
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:672
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmain.c:768
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ 選項"
+
+#: gtk/gtkmain.c:768
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "顯示 GTK+ 選項"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:828
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "箭頭空間"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:829
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "捲動箭頭空間"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "第 %u 頁"
+
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr ""
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
+msgstr ""
+"<b>任何印表機</b>\n"
+"給可攜式文件"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
+msgid "mm"
+msgstr "毫米"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
+msgid "inch"
+msgstr "英吋"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"邊界:\n"
+" 左:%s %s\n"
+" 右:%s %s\n"
+" 上:%s %s\n"
+" 下:%s %s"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "管理自訂大小..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+msgid "_Format for:"
+msgstr "格式(_F)"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "紙張大小(_P):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "方向(_O):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+msgid "Page Setup"
+msgstr "頁面設定"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "印表機邊界..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "自訂大小 %d"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "管理自訂大小"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
+msgid "_Width:"
+msgstr "寬度(_W):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
+msgid "_Height:"
+msgstr "高度(_H):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
+msgid "Paper Size"
+msgstr "紙張大小"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
+msgid "_Top:"
+msgstr "上(_T):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "下(_B):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
+msgid "_Left:"
+msgstr "左(_L):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
+msgid "_Right:"
+msgstr "右(_R):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "紙張邊界"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:148
+msgid "Up Path"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:150
+msgid "Down Path"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "File System Root"
+msgstr "檔案系統"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+msgid "Not available"
+msgstr "不存在"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "初始狀態"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "準備列印"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "資料產生中"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "資料傳送中"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "等候中"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "正被阻礙"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "列印中"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "已完成"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "已完成,但有錯誤"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "正在準備 %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "準備中"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "正在列印 %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#, c-format
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "執行預覽時發生錯誤"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#, c-format
+msgid "Error printing"
+msgstr "列印錯誤"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
+msgid "Application"
+msgstr "應用程式"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+msgid "Printer offline"
+msgstr "印表機離線"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+msgid "Out of paper"
+msgstr "沒有紙"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+msgid "Paused"
+msgstr "已暫停"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "需要使用者干預"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+msgid "Custom size"
+msgstr "自訂大小"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#, c-format
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "記憶體不足"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#, c-format
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#, c-format
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
+#, c-format
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "無法指定的錯誤"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
+msgid "Printer"
+msgstr "印表機"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Range"
+msgstr "範圍(_N):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "_All Pages"
+msgstr "所有頁面"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "本頁(_U)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "位置"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
+msgid "Copies"
+msgstr "列印數量"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "份數(_S):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+msgid "C_ollate"
+msgstr "順序(_O)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
+msgid "_Reverse"
+msgstr "反序(_R)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
+msgid "Layout"
+msgstr "配置"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
+#, fuzzy
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "每張紙的頁數(_S)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "雙面(_W):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
+msgid "_Only print:"
+msgstr "列印範圍(_O):"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
+msgid "All sheets"
+msgstr "所有頁面"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
+msgid "Even sheets"
+msgstr "奇數頁"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "偶數頁"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "比例(_A):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
+msgid "Paper"
+msgstr "紙張"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "紙張類型(_T):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "紙張來源(_S):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "出紙匣(_R):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "Job Details"
+msgstr "列印工作詳細資料"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "優先等級(_O):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "帳目資訊(_B):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
+msgid "Print Document"
+msgstr "列印文件"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+msgid "_Now"
+msgstr "現在(_N)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+msgid "A_t:"
+msgstr "於(_T):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
+msgid "On _hold"
+msgstr "擱置(_H)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "加入封面"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "這頁之前(_F):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
+msgid "_After:"
+msgstr "這頁之後(_A):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
+msgid "Job"
+msgstr "列印工作"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
+msgid "Image Quality"
+msgstr "圖片品質"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
+msgid "Color"
+msgstr "色彩"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
+msgid "Finishing"
+msgstr "準備完成"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "對話視窗中某些設定有衝突"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2872
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖片檔:“%s”"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "此函式還未在視窗元件的類別‘%s’中實現"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "選擇顯示那一類型的文件"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "找不到 URI‘%s’的項目"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
+msgid "Untitled filter"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "無法移除項目"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "無法清除清單"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "複製位置(_L)"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "從清單中移除(_R)"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
+msgid "_Clear List"
+msgstr "清除清單(_C)"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "顯示私有資源(_P)"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+msgid "No items found"
+msgstr "找不到項目"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "在 URI ‘%s’ 中找不到最近曾使用的資源"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "開啟‘%s’"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
+msgid "Unknown item"
+msgstr "不明項目"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
+#, c-format
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr ""
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "無法找到有 URI ‘%s’ 的項目"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Information"
+msgstr "資訊"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "Question"
+msgstr "問題"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Apply"
+msgstr "套用(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Bold"
+msgstr "粗體(_B)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "光碟(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Clear"
+msgstr "清除(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "C_onnect"
+msgstr "連線(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Convert"
+msgstr "轉換(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪下(_T)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Delete"
+msgstr "刪除(_D)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+#, fuzzy
+msgid "_Discard"
+msgstr "已失效"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "斷線(_D)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Execute"
+msgstr "執行(_E)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Find"
+msgstr "尋找(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "尋找及取代(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Floppy"
+msgstr "軟碟(_F)"
+
+# (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
+
+# (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "取消全螢幕(_L)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "底層(_B)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "第一頁(_F)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "尾頁(_L)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "頂層(_T)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "上一頁(_B)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "下層(_D)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "下一頁(_F)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "上層(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "硬碟(_H)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Home"
+msgstr "首頁(_H)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "增加縮排"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "減少縮排"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Index"
+msgstr "索引(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_Information"
+msgstr "資訊(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "_Italic"
+msgstr "斜體(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "_Jump to"
+msgstr "移至(_J)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "置中(_C)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "左右對齊(_F)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "靠左(_L)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "靠右(_R)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "快轉(_F)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "下一首(_N)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "暫停(_A)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "播放(_P)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "上一首(_V)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "錄音(_R)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "倒捲(_E)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "停止(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgid "_Network"
+msgstr "網路(_N)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:369
+msgid "_New"
+msgstr "新增(_N)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "_No"
+msgstr "否(_N)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:371
+msgid "_OK"
+msgstr "確定(_O)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
-msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:373
+msgid "Landscape"
+msgstr "橫向"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Portrait"
+msgstr "直向"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:375
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "橫向倒置"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "直向倒置"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "頁面設定"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼上(_P)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgid "_Preferences"
+msgstr "偏好設定(_P)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "_Print"
+msgstr "列印(_P)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "預覽列印(_V)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "_Properties"
+msgstr "屬性(_P)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:714
-msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgid "_Quit"
+msgstr "離開(_Q)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "_Redo"
+msgstr "取消復原(_R)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Refresh"
+msgstr "重新整理(_R)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Revert"
+msgstr "回復(_R)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存(_S)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "Save _As"
+msgstr "另存新檔(_A)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "Select _All"
+msgstr "全部選取(_A)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Color"
+msgstr "色彩(_C)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Font"
+msgstr "字型(_F)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "_Ascending"
+msgstr "遞增(_A)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Descending"
+msgstr "遞減(_D)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "檢查拼字(_S)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Stop"
+msgstr "停止(_S)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "刪除線(_S)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
-msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Undelete"
+msgstr "取消刪除(_U)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file: %s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Underline"
+msgstr "底線(_U)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Undo"
+msgstr "復原(_U)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "_Yes"
+msgstr "是(_Y)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "正常尺寸(_N)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
-msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "符合視窗(_F)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "拉近(_I)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "拉遠(_O)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
-msgid "can_activate"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "找不到格式 %s 的還原功能"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:102
-msgid "Cell can get activate events."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "“id”及“name”同在 <%s> 元素中出現"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:110
-#, fuzzy
-msgid "visible"
-msgstr "已失æ\95\88"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "屬æ\80§â\80\9c%sâ\80\9då\9c¨å\90\8cä¸\80å\80\8b <%s> å\85\83素中å\87ºç\8f¾äº\86å\85©æ¬¡"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
-msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "<%s> 元素有無效的 id“%s”"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
-msgid "xalign"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s> 元素缺少了“name”或“id”元素"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
-msgid "The x-align."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "屬性“%s”在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
-msgid "yalign"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "在此 context 中,<%2$s> 的屬性“%1$s”無效"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
-msgid "The y-align."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "標籤“%s”未定義"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
-msgid "xpad"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
-msgid "The xpad."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "標籤“%s”不存在於緩衝中及無法建立標籤"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
-msgid "ypad"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
-msgid "The ypad."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "“%s” 不是一個有效的屬性類型"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "“%s” 不是一個有效的屬性名稱"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "“%s”無法轉換為數值類型“%s”,給屬性“%s”"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:149
-msgid "Text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "“%s” 不是一個給屬性“%s”的有效數值"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
-msgid "Text to render"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "標籤“%s”已定義"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
-msgid "Markup"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "標籤“%s”中有無效的優先等級“%s”"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color name"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "<%s> 元素已被指定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:166 gtk/gtktexttag.c:207
-msgid "Background color as a string"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "已還原資料的格式錯誤"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtktexttag.c:215
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color name"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "_LRM 左至右標記"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 gtk/gtktexttag.c:241
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "_RLM 右至左標記"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LR_E 左至右內嵌"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtktexttag.c:249
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RL_E 右至左內嵌"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktexttag.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Editable"
-msgstr "(已失效)"
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LR_O 強制左至右"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:275
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RL_O 強制右至左"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtkcellrenderertext.c:214
-#: gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "_PDF 回復以往方向"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font description as a string"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "_ZWS 零寬度空格"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZW_J 零寬度連接符"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Font family"
-msgstr "字體:"
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZW_NJ 零寬度非連接符"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:‘%s’,"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellrenderertext.c:232
-#: gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:308
-msgid "Font style"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- 無提示 ---"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-#: gtk/gtktexttag.c:316 gtk/gtktexttag.c:317
-msgid "Font variant"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:1247
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有未知的屬性‘%1$s’"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtkcellrenderertext.c:250
-#: gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:326
-msgid "Font weight"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記‘%1$s’"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellrenderertext.c:261
-#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktexttag.c:337
-msgid "Font stretch"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:1554
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字元資料"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-#: gtk/gtktexttag.c:345 gtk/gtktexttag.c:346
-msgid "Font size"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:2377
+msgid "Empty"
+msgstr "空的"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtktexttag.c:355
-msgid "Font points"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Volume"
+msgstr "明度(_V):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:356
-msgid "Font size in points"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume Down"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtktexttag.c:414
-msgid "Rise"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Volume Up"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:415
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
+msgid "Muted"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:454
-msgid "Strikethrough"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
+msgid "Full Volume"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:455
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr "A0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr "A1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr "A10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr "A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr "A3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr "A4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr "A5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr "A6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr "A7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr "A8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr "A9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr "B0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr "B1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr "B10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr "B2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr "B3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr "B4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr "B5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr "B6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr "B7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr "B8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr "B9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr "C0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr "C1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr "C10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr "C2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr "C3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr "C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr "C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr "C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr "C7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr "C8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr "C9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr "DL 信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2 信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4 信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki(明信片)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr "kahu 信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2 信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku(回郵明信片)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr "you4 信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 英吋信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 英吋信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 英吋信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "a2 信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr "c"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "c5 信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr "d"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr "e"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr "edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr "European edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr "f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "FanFold European"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6(明信片)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr "10 號信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+#, fuzzy
+msgid "paper size|#11 Envelope"
+msgstr "11 號信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr "12 號信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr "14 號信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "9 號信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr "Personal Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "Wide Format"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "Invite Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr "Italian Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr "Small Photo"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr "prc1 信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr "prc10 信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "prc5 信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 信封"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "在 symlinked‘%s’及‘%s’中找到不同的 idatas\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:308 gtk/gtktexttag.c:462
-msgid "Underline"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1372
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "寫入標頭失敗\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1378
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "寫入 hash table 失敗\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Background set"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "寫入資料夾索引失敗\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:500
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "無法重寫標頭\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:511
-msgid "Foreground set"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1444
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+#: gtk/updateiconcache.c:1479
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtktexttag.c:519
-msgid "Editability set"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1493
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1505
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:523
-msgid "Font family set"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1534
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "快取檔案建立完成。\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:527
-msgid "Font style set"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "即使是最新的,仍複寫已存的快取"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1574
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "不檢查 index.theme 是否存在"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
-msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1575
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "在快取中不要含有圖片資料"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1576
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "輸出 C 語言標頭檔"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
-msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1577
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "關閉詳細輸出"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
+msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
-msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "無法掛載 %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+#: gtk/updateiconcache.c:1647
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
-msgid "Font size set"
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
+"在‘%s’中沒有佈景主題的索引檔。\n"
+"如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:563
-msgid "Rise set"
-msgstr ""
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "下加符 (Cedilla)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr ""
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "斯拉夫文字(拼音)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr ""
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "伊努伊特語(拼音)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "國際音標"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
-msgid "Underline set"
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Whether this tag affects underlining"
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf location"
-msgstr ""
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
-msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
-msgstr ""
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
-msgid "pixbuf xalign"
-msgstr ""
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "越南文 (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
-msgid "The x-align of the pixbuf."
+# (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "一般輸入法 (XIM)"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+msgid "Two Sided"
+msgstr "雙面"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+msgid "Paper Type"
+msgstr "紙張類型"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+msgid "Paper Source"
+msgstr "紙張來源"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+msgid "Output Tray"
+msgstr "出紙匣"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+msgid "One Sided"
+msgstr "單面"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+msgid "Auto Select"
+msgstr "自動選擇"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+msgid "Printer Default"
+msgstr "印表機預設"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Urgent"
+msgstr "緊急"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "None"
+msgstr "沒有"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Classified"
+msgstr "已分類"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Confidential"
+msgstr "秘密"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Secret"
+msgstr "機密"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Top Secret"
+msgstr "高度機密"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Unclassified"
+msgstr "未分類"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#, c-format
+msgid "Custom %.2fx%.2f"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
-msgid "pixbuf yalign"
-msgstr ""
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "output.%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
-msgid "The y-align of the pixbuf."
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+msgid "Print to File"
+msgstr "列印至檔案"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
-msgid "pixbuf xpad"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
-msgid "The xpad of the pixbuf."
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
-msgid "pixbuf ypad"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "每張紙的頁數(_S)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
-msgid "The ypad of the pixbuf."
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+msgid "File"
+msgstr "檔案"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
-msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+msgid "_Output format"
+msgstr "輸出格式(_O)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "列印至 LPR"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
-msgid "Radio state"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "每張紙的頁數"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+msgid "Command Line"
+msgstr "命令列"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1414
-#, fuzzy
-msgid "_Hue:"
-msgstr "色相:"
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "output.%s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 #, fuzzy
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "彩度:"
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "å\88\97å\8d°è\87³æª\94æ¡\88"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
-#, fuzzy
-msgid "_Value:"
-msgstr "明度:"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "無法取得檔案‘%s’的資訊:%s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
-#, fuzzy
-msgid "_Red:"
-msgstr "紅:"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "預設"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
-#, fuzzy
-msgid "_Green:"
-msgstr "綠:"
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "列印"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
-#, fuzzy
-msgid "_Blue:"
-msgstr "藍:"
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "全部(_A)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
-#, fuzzy
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "不透明度:"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "今天"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
 #, fuzzy
-msgid "He_x Value:"
-msgstr "十六進位值:"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "位置(_L):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
-msgid "Custom Palette"
-msgstr "自訂色板"
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "PNM 圖片格式不正確"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1475
-#, fuzzy
-msgid "Set _Color"
-msgstr "設定色彩"
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:遺漏屬性“%s”"
 
-#: gtk/gtkentry.c:372
-msgid "Text Position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:不是預設的元素“%s”"
 
-#: gtk/gtkentry.c:373
-msgid "The current position of the insertion point"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
+#~ "\"%s\" instead"
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設結束的元素應為“%s”,但取得“%s”的元素"
 
-#: gtk/gtkentry.c:383
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”在最上層,但找到“%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”或“%s”,但找到“%s”"
+
+#~ msgid "Could not create directory: %s"
+#~ msgstr "無法建立資料夾:%s"
+
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "建立資料夾‘%s’時發生錯誤:%s"
 
-#: gtk/gtkentry.c:390
-msgid "Maximum length"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "泰文(斷字)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:391
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtkentry.c:399
-msgid "Visibility"
-msgstr ""
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "您可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:400
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtkentry.c:406
-msgid "Invisible character"
-msgstr ""
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "它可能含有檔案名稱中不能使用的符號。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:407
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "檔案名稱“%s”含有檔案名稱中不能使用的符號"
 
-#: gtk/gtkentry.c:414
-msgid "Activates default"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "取得‘/’的資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: gtk/gtkentry.c:415
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "選擇全部"
 
-#: gtk/gtkentry.c:421
-msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+#~ msgid "A <text> element has already been specified"
+#~ msgstr "<text> 元素已被指定"
 
-#: gtk/gtkentry.c:422
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr ""
+#~ msgid "asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkentry.c:431
-msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+#~ msgid "A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtkentry.c:432
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:4986
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#~ msgid "A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3272 gtk/gtktextview.c:4988
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3274 gtk/gtktextview.c:4990
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+#~ msgid "A10"
+#~ msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3281 gtk/gtktextview.c:4997
-msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+#~ msgid "A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "更新"
+#~ msgid "A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:503
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:509
-msgid "Show file operations"
-msgstr ""
+#~ msgid "A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:510
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr ""
+#~ msgid "A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:625
-msgid "Directories"
-msgstr "目錄"
+#~ msgid "A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:645
-msgid "Files"
-msgstr "檔案"
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:713 gtk/gtkfilesel.c:1826
-#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "無法讀取目錄: %s"
+#~ msgid "A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 Extra"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:746
-msgid "Create Dir"
-msgstr "新增目錄"
+#~ msgid "A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkfilesel.c:1180
-msgid "Delete File"
-msgstr "刪除檔案"
+#~ msgid "A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:1324
-msgid "Rename File"
-msgstr "重新命名"
+#~ msgid "A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1001
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+#~ msgid "A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1003
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1004 gtk/gtkfilesel.c:1258
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1012
-#, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 Extra"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1047
-msgid "Create Directory"
-msgstr "新增目錄"
+#~ msgid "A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 Tab"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1061
-#, fuzzy
-msgid "_Directory name:"
-msgstr "目錄名稱:"
+#~ msgid "A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1075
-msgid "Create"
-msgstr "新增"
+#~ msgid "A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1084 gtk/gtkfilesel.c:1211 gtk/gtkfilesel.c:1366
-#: gtk/gtkgamma.c:424
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#~ msgid "A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1120
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+#~ msgid "A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1123
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1125 gtk/gtkfilesel.c:1272
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+#~ msgid "A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1134
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1202
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1254 gtk/gtkfilesel.c:1268
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+#~ msgid "A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 Extra"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "A6"
+#~ msgstr "A6"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1270
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "A7"
+#~ msgstr "A7"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1280
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "A8"
+#~ msgstr "A8"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357
-msgid "Rename"
-msgstr "更新"
+#~ msgid "A9"
+#~ msgstr "A9"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1805
-msgid "Selection: "
-msgstr "路徑選項: "
+#~ msgid "B0"
+#~ msgstr "B0"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2417
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
-msgstr ""
+#~ msgid "B1"
+#~ msgstr "B1"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3285
-msgid "Name too long"
-msgstr ""
+#~ msgid "B10"
+#~ msgstr "B10"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3287
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "B2"
+#~ msgstr "B2"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:213
-#, fuzzy
-msgid "_Family:"
-msgstr "字體:"
+#~ msgid "B3"
+#~ msgstr "B3"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:220
-#, fuzzy
-msgid "_Style:"
-msgstr "格式:"
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "大小:"
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:317
-msgid "Preview:"
-msgstr "預覽:"
+#~ msgid "B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 Extra"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:979
-msgid "Font Selection"
-msgstr "字型選擇"
+#~ msgid "B6"
+#~ msgstr "B6"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#~ msgid "B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-#, fuzzy
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Gamma 值"
+#~ msgid "B7"
+#~ msgstr "B7"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:416
-msgid "OK"
-msgstr "確定"
+#~ msgid "B8"
+#~ msgstr "B8"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:910
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "B9"
+#~ msgstr "B9"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:181
-msgid "Input"
-msgstr "輸入"
+#~ msgid "C0"
+#~ msgstr "C0"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:189
-msgid "No input devices"
-msgstr "缺少輸入裝置"
+#~ msgid "C1"
+#~ msgstr "C1"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-#, fuzzy
-msgid "_Device:"
-msgstr "裝置:"
+#~ msgid "C10"
+#~ msgstr "C10"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "已失效"
+#~ msgid "C2"
+#~ msgstr "C2"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
-msgid "Screen"
-msgstr "螢幕"
+#~ msgid "C3"
+#~ msgstr "C3"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "視窗"
+#~ msgid "C4"
+#~ msgstr "C4"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:259
-#, fuzzy
-msgid "_Mode: "
-msgstr "模式:"
+#~ msgid "C5"
+#~ msgstr "C5"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Axes"
-msgstr "軸"
+#~ msgid "C6"
+#~ msgstr "C6"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Keys"
-msgstr "按鍵"
+#~ msgid "C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:327
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+#~ msgid "C7"
+#~ msgstr "C7"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:336
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
+#~ msgid "C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:469
-msgid "X"
-msgstr ""
+#~ msgid "C8"
+#~ msgstr "C8"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
-msgid "Y"
-msgstr ""
+#~ msgid "C9"
+#~ msgstr "C9"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "Pressure"
-msgstr "力度"
+#~ msgid "DL Envelope"
+#~ msgstr "DL 信封"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X 傾斜"
+#~ msgid "RA0"
+#~ msgstr "RA0"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y 傾斜"
+#~ msgid "RA1"
+#~ msgstr "RA1"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "Wheel"
-msgstr "滾輪"
+#~ msgid "RA2"
+#~ msgstr "RA2"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:514
-msgid "none"
-msgstr "無"
+#~ msgid "SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(已失效)"
+#~ msgid "SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:577
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(未知)"
+#~ msgid "SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:662
-msgid "clear"
-msgstr "清除"
+#~ msgid "JB0"
+#~ msgstr "JB0"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:476
-msgid "default:LTR"
-msgstr ""
+#~ msgid "JB1"
+#~ msgstr "JB1"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2020 gtk/gtknotebook.c:4374
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "第 %u 頁"
+#~ msgid "JB10"
+#~ msgstr "JB10"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2367
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\" 第 %d 行"
+#~ msgid "JB2"
+#~ msgstr "JB2"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2370
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\""
+#~ msgid "JB3"
+#~ msgstr "JB3"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
-#: gtk/gtkstock.c:228
-msgid "Information"
-msgstr ""
+#~ msgid "JB4"
+#~ msgstr "JB4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:229
-msgid "Warning"
-msgstr ""
+#~ msgid "JB5"
+#~ msgstr "JB5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:230
-msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
+#~ msgid "JB6"
+#~ msgstr "JB6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:231
-msgid "Question"
-msgstr ""
+#~ msgid "JB7"
+#~ msgstr "JB7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Apply"
-msgstr "套用"
+#~ msgid "JB8"
+#~ msgstr "JB8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:234
-#, fuzzy
-msgid "_OK"
-msgstr "確定"
+#~ msgid "JB9"
+#~ msgstr "JB9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:235
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消"
+#~ msgid "jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
 
-#: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "關閉"
+#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
+#~ msgstr "Choukei 2 信封"
 
-#: gtk/gtkstock.c:237
-msgid "_Yes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
+#~ msgstr "Choukei 3 信封"
 
-#: gtk/gtkstock.c:238
-msgid "_No"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
+#~ msgstr "Choukei 4 信封"
 
-#: gtk/gtkstock.c:241
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
+#~ msgid "hagaki (postcard)"
+#~ msgstr "hagaki(明信片)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:242
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "求助"
+#~ msgid "kahu Envelope"
+#~ msgstr "kahu 信封"
 
-#: gtk/gtkstock.c:243
-msgid "_New"
-msgstr ""
+#~ msgid "kaku2 Envelope"
+#~ msgstr "kahu2 信封"
 
-#: gtk/gtkstock.c:244
-msgid "_Open"
-msgstr ""
+#~ msgid "oufuku (reply postcard)"
+#~ msgstr "oufuku(回郵明信片)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:245
-#, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr "儲存"
+#~ msgid "you4 Envelope"
+#~ msgstr "you4 信封"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Tag name"
-msgstr ""
+#~ msgid "10x11"
+#~ msgstr "10x11"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr ""
+#~ msgid "10x13"
+#~ msgstr "10x13"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid "Background full height"
-msgstr ""
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:223
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
+#~ msgid "10x15"
+#~ msgstr "10x15"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "11x12"
+#~ msgstr "11x12"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+#~ msgid "11x15"
+#~ msgstr "11x15"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "12x19"
+#~ msgstr "12x19"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:258
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+#~ msgid "5x7"
+#~ msgstr "5x7"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Text direction"
-msgstr "新增目錄"
+#~ msgid "6x9 Envelope"
+#~ msgstr "6x9 英吋信封"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
+#~ msgid "7x9 Envelope"
+#~ msgstr "7x9 英吋信封"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Justification"
-msgstr ""
+#~ msgid "9x11 Envelope"
+#~ msgstr "9x11 英吋信封"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+#~ msgid "a2 Envelope"
+#~ msgstr "a2 信封"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:374
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:382
-msgid "Left margin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392
-msgid "Right margin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:393
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "b-plus"
+#~ msgstr "b-plus"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:403
-msgid "Indent"
-msgstr ""
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:404
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "c5 Envelope"
+#~ msgstr "c5 信封"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:425
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "edp"
+#~ msgstr "edp"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+#~ msgid "European edp"
+#~ msgstr "European edp"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "FanFold European"
+#~ msgstr "FanFold European"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
+#~ msgid "FanFold US"
+#~ msgstr "FanFold US"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
+#~ msgid "FanFold German Legal"
+#~ msgstr "FanFold German Legal"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Government Legal"
+#~ msgstr "Government Legal"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:489
-msgid "Invisible"
-msgstr ""
+#~ msgid "Government Letter"
+#~ msgstr "Government Letter"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr ""
+#~ msgid "Index 3x5"
+#~ msgstr "Index 3x5"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
+#~ msgstr "Index 4x6(明信片)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Index 4x6 ext"
+#~ msgstr "Index 4x6 ext"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:507
-msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Index 5x8"
+#~ msgstr "Index 5x8"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invoice"
+#~ msgstr "Invoice"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:515
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+#~ msgid "US Legal"
+#~ msgstr "US Legal"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
-msgid "Justification set"
-msgstr ""
+#~ msgid "US Legal Extra"
+#~ msgstr "US Legal Extra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+#~ msgid "US Letter"
+#~ msgstr "US Letter"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:551
-msgid "Language set"
-msgstr ""
+#~ msgid "US Letter Extra"
+#~ msgstr "US Letter Extra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+#~ msgid "US Letter Plus"
+#~ msgstr "US Letter Plus"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
-msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Monarch Envelope"
+#~ msgstr "Monarch Envelope"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+#~ msgid "#10 Envelope"
+#~ msgstr "10 號信封"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:559
-msgid "Indent set"
-msgstr ""
+#~ msgid "#11 Envelope"
+#~ msgstr "11 號信封"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+#~ msgid "#12 Envelope"
+#~ msgstr "12 號信封"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:567
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+#~ msgid "#14 Envelope"
+#~ msgstr "14 號信封"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568 gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "#9 Envelope"
+#~ msgstr "9 號信封"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:571
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Personal Envelope"
+#~ msgstr "Monarch Envelope"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "Super A"
+#~ msgstr "Super A"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:583
-msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Super B"
+#~ msgstr "Super B"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wide Format"
+#~ msgstr "Wide Format"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:591
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dai-pa-kai"
+#~ msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:595
-msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Folio sp"
+#~ msgstr "Folio sp"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invite Envelope"
+#~ msgstr "Invite Envelope"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:599
-msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Italian Envelope"
+#~ msgstr "Italian Envelope"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+#~ msgid "juuro-ku-kai"
+#~ msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "無法由 module_path 找到可載入模組: \"%s\","
+#~ msgid "pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:181
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- 已無提示 ---"
+#~ msgid "Postfix Envelope"
+#~ msgstr "Postfix Envelope"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
-msgid "Cell renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Small Photo"
+#~ msgstr "Small Photo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:134
-msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
-msgstr ""
+#~ msgid "prc1 Envelope"
+#~ msgstr "prc1 信封"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Visible"
-msgstr "已失效"
+#~ msgid "prc10 Envelope"
+#~ msgstr "prc10 信封"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:142
-msgid "Whether to display the colomn"
-msgstr ""
+#~ msgid "prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:149
-msgid "Sizing"
-msgstr ""
+#~ msgid "prc2 Envelope"
+#~ msgstr "prc2 信封"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:150
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+#~ msgid "prc3 Envelope"
+#~ msgstr "prc3 信封"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#~ msgid "prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:159
-msgid "Current width of the column"
-msgstr ""
+#~ msgid "prc4 Envelope"
+#~ msgstr "prc4 信封"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
-msgid "Minimum Width"
-msgstr ""
+#~ msgid "prc5 Envelope"
+#~ msgstr "prc5 信封"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:169
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+#~ msgid "prc6 Envelope"
+#~ msgstr "prc6 信封"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
-msgid "Maximum Width"
-msgstr ""
+#~ msgid "prc7 Envelope"
+#~ msgstr "prc7 信封"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
+#~ msgid "prc8 Envelope"
+#~ msgstr "prc8 信封"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "檔案"
+#~ msgid "ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+#~ msgid "ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
-msgid "Clickable"
-msgstr ""
+#~ msgid "shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "捷徑 %s 已存在"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr "無法處理最大顏色數目大於 255 的 PNM 檔"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
-msgid "Widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "無法取得關於「%s」的資訊:%s"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "捷徑"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
-msgid "Alignment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "資料夾"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:214
-msgid "Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "無法切換資料夾"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
-msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
+#~ msgstr "您指定的資料夾路徑無效。"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+#~ msgstr "無法從「%s」及「%s」建立檔案名稱"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
-msgid "Sort order"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "開啟位置"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "存入位置"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "清除"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr "Pixmap 路徑組成部份「%s」必須為絕對路徑,%s,第 %d 行"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "個人資料夾"