]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/zh_TW.po
GTK+-2.0.0 rc1
[~andy/gtk] / po / zh_TW.po
index a36212e8ff8c479d0b166971646b5d5345a1b4dc..ede50a96bc533eef9fa6eff603acc1c919416971 100644 (file)
 # gtk+ package traditional Chinese translation file.
-# Copyright (C) 2000 Chinese Linux Extensions Project
-# Translators: 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
+# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
+# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
+# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-16 16:11-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-24 11:29+0800\n"
-"Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-05 22:16-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-20 07:13+0800\n"
+"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
+"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "無法開啟檔案 '%s':%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "圖像檔 '%s' 沒有內容"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
+#, c-format
+msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+msgstr "不知如何載入檔案 '%s' 裡的動畫"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "不能載入圖像檔 '%s':原因不明,可能是檔案已損壞了"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr "不能載入動畫檔 '%s':原因不明,可能是動畫檔已損壞了"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "無法載入用來載入圖像的模組:%s:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr "圖像載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "不支援圖像類型 '%s'"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "不能辨別檔案 '%s' 的圖像檔格式"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "無法識別的圖像檔格式"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
+#, c-format
+msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+msgstr "不知如何載入檔案 '%s' 裡的圖像"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "無法載入圖像 '%s':%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "此 gdk-pixbuf 不支援要儲存的圖像格式:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "無法寫入 '%s':%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr "當寫入圖像時無法關閉 '%s',資料可能無法儲存:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "圖像類型 '%s' 不支援漸進式載入"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr "內部錯誤:圖像載入模組 '%s' 無法載入圖像,但沒有提供任何原因"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "記憶體不足以載入點陣圖像"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "不支援的 BMP 圖像標頭大小"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP 圖像有冗餘的標頭資料"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failure reading ICO: %s"
+msgstr "不能讀入 GIF:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
+#, fuzzy
+msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF 檔缺少了某些資料(可能檔案被截短了?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "不支援圖像類型 '%s'"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+msgid "Unsupported icon type"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "不能讀入 GIF:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF 檔缺少了某些資料(可能檔案被截短了?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "載入 GIF 時發生內部程序錯誤(%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "GIF 檔案載入程序無法分析此圖像。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+msgid "Bad code encountered"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF 圖像已損壞(不正確的 LZW 壓縮資料)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "檔案好像不是 GIF 檔"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
-msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
+msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+msgstr "GIF 圖像的其中一個畫格超出了圖像邊界。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
-msgid "Hue:"
-msgstr "色相:"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
+msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
-msgid "Saturation:"
-msgstr "彩度:"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
-msgid "Value:"
-msgstr "明度:"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF 檔案被截短或是不完整。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
-msgid "Red:"
-msgstr "紅:"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "分析 JPEG 圖像檔時發生錯誤(%s)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
-msgid "Green:"
-msgstr "綠:"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr "記憶體不足以載入圖像,試試退出其它應用程式來釋放記憶體"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
-msgid "Blue:"
-msgstr "藍:"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
-msgid "Opacity:"
-msgstr "不透明度:"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr "JPEG 品質一定在 0 至 100 之間;無法分析數值 '%s'。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "十六進位值:"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr "JPEG 品質一定在 0 至 100 之間;不允許使用數值 '%d'。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
-msgid "Custom Palette"
-msgstr "自訂色板"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "PNG 圖像檔裡有嚴重錯誤:%s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
-msgid "Set Color"
-msgstr "設å®\9aè\89²å½©"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "è¨\98æ\86¶é«\94ä¸\8d足以è¼\89å\85¥ PNG æª\94"
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Directories"
-msgstr "目錄"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"記憶體不足以載入大小為 %ld x %ld 的圖像;\n"
+"試試退出其它應用程式來減低記憶體使用量"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Files"
-msgstr "檔案"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "讀入 PNG 圖像檔時發生嚴重錯誤"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "無法讀取目錄: %s"
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "讀入 PNG 圖像檔時發生嚴重錯誤:%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:632
-msgid "Create Dir"
-msgstr "新增目錄"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
+msgid ""
+"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
-msgid "Delete File"
-msgstr "刪除檔案"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
+msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
-msgid "Rename File"
-msgstr "重新命名"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
+msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
 
-#.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
-msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數"
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:929
-msgid "Create Directory"
-msgstr "新增目錄"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:943
-msgid "Directory name:"
-msgstr "目錄名稱:"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM 圖像檔的寬為 0"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:956
-msgid "Create"
-msgstr "新增"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM 圖像檔的高為 0"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
-#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1065
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1189
-msgid "Rename"
-msgstr "更新"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "無法處理最大可用顏色數目大於 255 的 PNM 檔"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1615
-msgid "Selection: "
-msgstr "路徑選項: "
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "原始 PNM 圖像類型不正確"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:190
-msgid "Family:"
-msgstr "字體:"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "PNM 圖像格式不正確"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
-msgid "Style:"
-msgstr "格式:"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
-msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr ""
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:310
-msgid "Preview:"
-msgstr "預覽:"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:966
-msgid "Font Selection"
-msgstr "字型選擇"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖像"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Gamma 值"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "PNM 圖像資料過早完結"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
-msgid "OK"
-msgstr "確定"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:185
-msgid "Input"
-msgstr "輸入"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖像"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:193
-msgid "No input devices"
-msgstr "缺少輸入裝置"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖像"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
-msgid "Device:"
-msgstr "裝置:"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "已失效"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖像"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "螢幕"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "視窗"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "Mode: "
-msgstr "模式:"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr ""
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "Axes"
-msgstr "軸"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr ""
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:308
-msgid "Keys"
-msgstr "按鍵"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr ""
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "X"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "Y"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Pressure"
-msgstr "力度"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X 傾斜"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
+#, fuzzy
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "不支援圖像類型 '%s'"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y 傾斜"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖像"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Wheel"
-msgstr "滾輪"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
+msgid "Excess data in file"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:516
-msgid "none"
-msgstr "無"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
+#, fuzzy
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖像"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(已失效)"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(未知)"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖像"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:664
-msgid "clear"
-msgstr "清除"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
+#, fuzzy
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖像"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:424
-msgid "default:LTR"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
+#, fuzzy
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖像"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
 msgstr ""
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
-#: gtk/gtkstock.c:169
-msgid "Information"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:170
-msgid "Warning"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:172
-msgid "Question"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
+msgid "Unsupported TGA image type"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:174
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "不能取得圖像寬度(TIFF 檔損壞)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "不能取得圖像高度(TIFF 檔損壞)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "TIFF 圖像的寬度或高度為零"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "不能載入 TIFF 檔裡的 RGB 資料"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "不能開啟 TIFF 圖像"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose 程序失敗"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "不能載入 TIFF 圖像"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
 #, fuzzy
-msgid "_Apply"
-msgstr "套用"
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "圖像標頭損壞"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+msgid "Image has zero height"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:177
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
 #, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "關閉"
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "記憶體不足以載入點陣圖像"
 
-#: gtk/gtkstock.c:178
-msgid "_Yes"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
+msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:179
-msgid "_No"
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "不正確的 XBM 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖像檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "當載入 XBM 圖像時不能寫入暫存檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "找不到 XPM 標頭"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM 圖像檔寬度不大於 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM 圖像檔高度不大於 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM 圖像檔顏色數目不正確"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM 每個像素佔用的字元數目不正確"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "不能讀入 XPM 色盤"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖像"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "當載入 XPM 圖像時不能寫入暫存檔"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "圖像標頭損壞"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "不明圖像格式"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "圖像像素資料損壞"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "無法分配 %u 位元組的圖像緩衝區"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:182
-msgid "Quit"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:183
-msgid "Help"
-msgstr "求助"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:184
-msgid "New"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:185
-msgid "Open"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+msgid "Accelerator Widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "第 %u 頁"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:2046
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\" 第 %d 行"
+#: gtk/gtkalignment.c:102
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "水平排列"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2049
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\""
+#: gtk/gtkalignment.c:103
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "無法由 module_path 找到可載入模組: \"%s\","
+#: gtk/gtkalignment.c:112
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "垂直排列"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- 已無提示 ---"
+#: gtk/gtkalignment.c:113
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:121
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "水平縮放比率"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:122
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:130
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "垂直縮放比率"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:131
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkarrow.c:98
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "箭咀方向"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "箭咀所指的方向"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:106
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "箭咀陰影"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "箭咀周圍出現的陰影"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "水平排列"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "垂直排列"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+msgid "Ratio"
+msgstr "比率"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+msgid "Obey child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbbox.c:115
+msgid "Minimum child width"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbbox.c:116
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbbox.c:124
+msgid "Minimum child height"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbbox.c:125
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbbox.c:133
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbbox.c:134
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbbox.c:142
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbbox.c:143
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbbox.c:151
+msgid "Layout style"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbbox.c:152
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbbox.c:160
+msgid "Secondary"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbbox.c:161
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:125
+msgid "Spacing"
+msgstr "間隔"
+
+#: gtk/gtkbox.c:126
+msgid "The amount of space between children."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "統一尺寸"
+
+#: gtk/gtkbox.c:136
+msgid "Whether the children should all be the same size."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
+msgid "Label"
+msgstr "標籤"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:190
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
+msgid "Use underline"
+msgstr "使用底線"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:205
+msgid "Use stock"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:206
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid "Border relief"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+msgid "The border relief style."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:265
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "預設間隔"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:266
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:273
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:278
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:279
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:286
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:287
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
+msgid "mode"
+msgstr "模式"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
+msgid "visible"
+msgstr "可見"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
+msgid "Display the cell"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+msgid "xalign"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
+msgid "The x-align."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+msgid "yalign"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
+msgid "The y-align."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
+msgid "xpad"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
+msgid "The xpad."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
+msgid "ypad"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
+msgid "The ypad."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
+msgid "width"
+msgstr "寬度"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
+msgid "The fixed width."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+msgid "height"
+msgstr "高度"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+msgid "The fixed height."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
+msgid "Is Expander"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
+msgid "Row has children."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
+msgid "Is Expanded"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Pixbuf 物件"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
+msgid "The pixbuf to render."
+msgstr "要描繪的 pixbuf。"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for open expander."
+msgstr "要描繪的 pixbuf。"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
+msgid "Pixbuf for closed expander."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
+msgid "Text to render"
+msgstr "要描繪的文字"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
+msgid "Attributes"
+msgstr "屬性"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
+msgid "Background color name"
+msgstr "背景顏色名稱"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "以字串方式表達的背景顏色"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
+msgid "Background color"
+msgstr "背景顏色"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "以 GdkColor 方式表達的背景顏色"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "前景顏色名稱"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
+msgid "Foreground color"
+msgstr "前景顏色"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtktextview.c:566
+msgid "Editable"
+msgstr "可編輯"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "使用者可否修改文字"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
+#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+msgid "Font"
+msgstr "字型"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "以字串方式表達的字型描述"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
+msgid "Font family"
+msgstr "字型集"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
+msgid "Font style"
+msgstr "字款"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
+msgid "Font variant"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
+#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
+msgid "Font weight"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
+msgid "Font stretch"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
+msgid "Font size"
+msgstr "字型大小"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
+msgid "Font points"
+msgstr "字型點數"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
+msgid "Font size in points"
+msgstr "以點數表達的字型大小"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
+msgid "Font scale"
+msgstr "字型比例"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "字型縮放比例"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
+msgid "Rise"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
+msgid "Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Underline"
+msgstr "底線"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "此文字的底線款式"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Background set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "此標籤會否影響背景顏色"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Foreground set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "此標籤會否影響前景顏色"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
+msgid "Editability set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "此標籤會否影響文字的可編輯性"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Font family set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "此標籤會否影響字型集"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
+msgid "Font style set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "此標籤會否影響字型款式"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Font variant set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Font weight set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
+msgid "Font stretch set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
+msgid "Font size set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "此標籤會否影響字型大小"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Font scale set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "此標籤會否縮放字型"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Rise set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Underline set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "此標籤會否影響底線"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
+msgid "Toggle state"
+msgstr "切換狀態"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "按鈕的切換狀態"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+msgid "Activatable"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+msgid "Radio state"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "指示器尺寸"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "指示器間隔"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
+msgid "Whether the menu item is checked."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
+msgid "Inconsistent"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:582
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:587
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr "你選擇的顏色。你可以拖曳此顏色到調色盤並將之儲存供日後使用。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:910
+msgid "_Save color here"
+msgstr "在這裡儲存顏色(_S)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "可控制透明度"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "設定顏色選擇器是否允許設定透明度"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
+msgid "Has palette"
+msgstr "有調色盤"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "應否使用調色盤"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
+msgid "Current Color"
+msgstr "目前色彩"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
+msgid "The current color"
+msgstr "目前的色彩"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "目前透明度"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
+msgid "Custom palette"
+msgstr "自訂調色盤"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "顏色選擇器使用的調色盤"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+msgid "_Hue:"
+msgstr "色相(_H):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "色相環的位置。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "彩度(_S):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "顏色的「深度」。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+msgid "_Value:"
+msgstr "明度(_V):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "顏色的亮度。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
+msgid "_Red:"
+msgstr "紅(_R):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "顏色中的紅色份量。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
+msgid "_Green:"
+msgstr "綠(_G):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "顏色中的綠色份量。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
+msgid "_Blue:"
+msgstr "藍(_B):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "顏色中的藍色份量。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "透明度(_O):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+msgid "Transparency of the currently-selected color."
+msgstr "目前選擇的顏色的透明度。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "顏色名稱(_N):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"你可以在此欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像 'orange' 的普通顏色名稱。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Palette"
+msgstr "調色盤(_P)"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:139
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "啟用箭咀鍵"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:140
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombo.c:146
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "永遠啟用箭頭"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:147
+msgid ""
+"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombo.c:153
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:154
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombo.c:161
+msgid "Allow empty"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombo.c:162
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombo.c:169
+msgid "Value in list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombo.c:170
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:200
+msgid "Resize mode"
+msgstr "重定尺寸模式"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:201
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "指定如何處理重定尺寸的事件"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:208
+msgid "Border width"
+msgstr "邊框寬度"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:209
+msgid "The width of the empty border outside the containers children."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:217
+msgid "Child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:218
+msgid "Can be used to add a new child to the container."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcurve.c:121
+msgid "Curve type"
+msgstr "曲線類型"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcurve.c:130
+msgid "Minimum X"
+msgstr "X 最小值"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "X 可能的最小值"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:140
+msgid "Maximum X"
+msgstr "X 最大值"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum possible X value."
+msgstr "X 可能的最大值"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:150
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Y 最小值"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Y 可能的最小值"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:160
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Y 最大值"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Y 可能的最大值"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:128
+msgid "Has separator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkdialog.c:129
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkdialog.c:152
+msgid "Content area border"
+msgstr "內容區域邊框"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:153
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:160
+msgid "Button spacing"
+msgstr "按鈕間隔"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:161
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "按鈕之間的間隔"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:169
+msgid "Action area border"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkdialog.c:170
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "游標位置"
+
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "插入游標目前的位置,以字元計。"
+
+#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Selection Bound"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:456
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "可否編輯欄位的內容"
+
+#: gtk/gtkentry.c:463
+msgid "Maximum length"
+msgstr "最大長度"
+
+#: gtk/gtkentry.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
+msgstr "此項目的最大長度"
+
+#: gtk/gtkentry.c:472
+msgid "Visibility"
+msgstr "可見狀態"
+
+#: gtk/gtkentry.c:473
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:480
+msgid "Has Frame"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:481
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:488
+msgid "Invisible character"
+msgstr "隱形字元"
+
+#: gtk/gtkentry.c:489
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:496
+msgid "Activates default"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:497
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:503
+msgid "Width in chars"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:504
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:513
+msgid "Scroll offset"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:514
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:524
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "輸入的內容"
+
+#: gtk/gtkentry.c:728
+msgid "Select on focus"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:729
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
+msgstr "可否編輯欄位的內容"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3838 gtk/gtklabel.c:3164
+msgid "Select All"
+msgstr "選擇全部"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3848 gtk/gtklabel.c:3174
+msgid "Input Methods"
+msgstr "輸入法"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3858 gtk/gtktextview.c:6344
+msgid "_Insert Unicode control character"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
+msgid "Filename"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:537
+msgid "The currently selected filename."
+msgstr "現時所選擇的檔案名稱。"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:543
+msgid "Show file operations"
+msgstr "顯示檔案處理"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:544
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
+msgstr "應否顯示用來建立或處理檔案的按鈕。"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Select multiple"
+msgstr "選擇全部"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
+msgstr "應否顯示用來建立或處理檔案的按鈕。"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:695
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "檔案"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "檔案"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "檔案"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#, fuzzy
+msgid "_Files"
+msgstr "檔案"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "無法讀取目錄:%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"availible to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1064
+msgid "_New Folder"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "De_lete File"
+msgstr "刪除檔案"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "_Rename File"
+msgstr "改變檔案名稱"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "檔案名稱 \"%s\" 含有不允許存在於檔案名稱的符號"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1348
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"更改檔案 \"%s\" 時發生錯誤:%s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1585
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "你可能使用了不允許存在於檔案名稱的符號。"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "建立目錄 \"%s\" 時發生錯誤:%s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1391
+msgid "New Folder"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1432
+msgid "Create"
+msgstr "建立"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1473
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "檔案名稱 \"%s\" 中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"刪除檔案 \"%s\" 時發生錯誤:%s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1478 gtk/gtkfilesel.c:1599
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "它可能含有不允許存在於檔案名稱的符號。"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "刪除檔案 \"%s\" 時發生錯誤:%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "刪除檔案 \"%s\" 時發生錯誤:%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1535
+msgid "Delete File"
+msgstr "刪除檔案"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1595
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "檔案名稱 \"%s\" 含有不允許存在於檔案名稱的符號"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"更改檔案名稱至 \"%s\" 時發生錯誤:%s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1597
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"更改檔案 \"%s\" 時發生錯誤:%s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1607
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "更改檔案 \"%s\" 的名稱至 \"%s\" 時發生錯誤:%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1654
+msgid "Rename File"
+msgstr "改變檔案名稱"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "改變檔案名稱"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+msgid "Rename"
+msgstr "改名"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2091
+msgid "Selection: "
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2969
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
+"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+msgstr "檔案名稱 %s 無法轉換到 UTF-8。請嘗試設定環境變數 G_BROKEN_FILENAMES。"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3833
+msgid "Name too long"
+msgstr "名稱過長"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3835
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "無法轉換檔案名稱"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
+msgid "X position"
+msgstr "水平位置"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
+msgid "X position of child widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
+msgid "Y position"
+msgstr "垂直位置"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr ""
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:202
+msgid "Font name"
+msgstr "字型名稱"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:203
+msgid "The X string that represents this font."
+msgstr "表示此字型的 X 字串。"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "The GdkFont that is currently selected."
+msgstr "目前選擇的 GdkFont。"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:216
+msgid "Preview text"
+msgstr "預覽文字"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:217
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
+msgstr "示範所選擇的字型時使用的文字。"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:321
+msgid "_Family:"
+msgstr "字集(_F):"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:327
+msgid "_Style:"
+msgstr "款式(_S):"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "大小(_Z):"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:462
+#, fuzzy
+msgid "_Preview:"
+msgstr "預覽:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1253
+msgid "Font Selection"
+msgstr "字型選擇"
+
+#: gtk/gtkframe.c:126
+msgid "Text of the frame's label."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkframe.c:133
+msgid "Label xalign"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the label."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkframe.c:143
+msgid "Label yalign"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+msgid "The vertical alignment of the label."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkframe.c:160
+msgid "Frame shadow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+msgid "Appearance of the frame border."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkframe.c:169
+msgid "Label widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkframe.c:170
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkgamma.c:396
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:406
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Gamma 值"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
+#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
+msgid "Shadow type"
+msgstr "陰影類型"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+msgid "Handle position"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+msgid "Position of the handle relative to the child widget."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid "Snap edge"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox."
+msgstr ""
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1303
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"
+
+#: gtk/gtkimage.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf 物件"
+
+#: gtk/gtkimage.c:130
+msgid "A GdkPixbuf to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:137
+msgid "Pixmap"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:138
+msgid "A GdkPixmap to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "頁"
+
+#: gtk/gtkimage.c:146
+msgid "A GdkImage to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:153
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:154
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Filename to load and display."
+msgstr "不能載入 TIFF 圖像"
+
+#: gtk/gtkimage.c:170
+msgid "Stock ID"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:171
+msgid "Stock ID for a stock image to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:178
+msgid "Icon set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:179
+msgid "Icon set to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "字型大小"
+
+#: gtk/gtkimage.c:187
+msgid "Size to use for stock icon or icon set."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Animation"
+msgstr "資訊"
+
+#: gtk/gtkimage.c:196
+msgid "GdkPixbufAnimation to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Storage type"
+msgstr "曲線類型"
+
+#: gtk/gtkimage.c:204
+msgid "The representation being used for image data."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+msgid "Image widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr ""
+
+#. shell and main vbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:184
+msgid "Input"
+msgstr "輸入"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
+msgid "No input devices"
+msgstr "缺少輸入裝置"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:221
+msgid "_Device:"
+msgstr "裝置(_D):"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+msgid "Disabled"
+msgstr "已失效"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+msgid "Screen"
+msgstr "螢幕"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:262
+msgid "_Mode: "
+msgstr "模式(_M):"
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Axes"
+msgstr "軸(_A)"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:309
+msgid "_Keys"
+msgstr "按鍵(_K)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+msgid "Pressure"
+msgstr "力度"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:477
+msgid "X Tilt"
+msgstr "X 傾斜"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:478
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Y 傾斜"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:479
+msgid "Wheel"
+msgstr "滾輪"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:519
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(已失效)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:582
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(未知)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+msgid "clear"
+msgstr "清除"
+
+#: gtk/gtklabel.c:281
+msgid "The text of the label."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:288
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:294
+msgid "Use markup"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:295
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
+msgid "Justification"
+msgstr "對齊"
+
+#: gtk/gtklabel.c:310
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:318
+msgid "Pattern"
+msgstr "樣式"
+
+#: gtk/gtklabel.c:319
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:326
+msgid "Line wrap"
+msgstr "自動換行"
+
+#: gtk/gtklabel.c:327
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "如使用此選項,當字句過寬時會自動換行。"
+
+#: gtk/gtklabel.c:333
+msgid "Selectable"
+msgstr "可選擇"
+
+#: gtk/gtklabel.c:334
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
+msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選擇。"
+
+#: gtk/gtklabel.c:340
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:341
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:349
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:350
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
+msgid "Width"
+msgstr "寬度"
+
+#: gtk/gtklayout.c:634
+msgid "The width of the layout."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklayout.c:642
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
+
+#: gtk/gtklayout.c:643
+msgid "The height of the layout."
+msgstr ""
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:734
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:191
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:192
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:260
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:261
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
+"item."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:152
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "選單列的斜邊款式"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
+msgid "Internal padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:160
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
+msgid "Image/label border"
+msgstr "圖像/標籤邊框"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "訊息對話窗的標籤和圖像周圍的邊框寬度"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
+msgid "Message Type"
+msgstr "訊息類型"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+msgid "The type of message"
+msgstr "訊息的類型"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "訊息按鈕"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:97
+msgid "X align"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmisc.c:107
+msgid "Y align"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmisc.c:108
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmisc.c:117
+msgid "X pad"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmisc.c:118
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmisc.c:127
+msgid "Y pad"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmisc.c:128
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:362
+msgid "Page"
+msgstr "頁"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:363
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "本頁的索引"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:371
+msgid "Tab Position"
+msgstr "標籤位置"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:372
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "標籤位於筆記本何處"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:379
+msgid "Tab Border"
+msgstr "標籤邊框"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:380
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "標籤標題周圍的邊框寬度"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:388
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "水平標籤邊框"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:389
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "標籤標題周圍的水平邊框寬度"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:397
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "垂直標籤邊框"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:398
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:406
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "顯示標籤"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:407
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "應否顯示標籤"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:413
+msgid "Show Border"
+msgstr "顯示邊框"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:414
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "應否顯示邊框"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:420
+msgid "Scrollable"
+msgstr "可捲動"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:421
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
+msgstr "若設為 TRUE,如果標籤太多時,會在旁邊加上箭頭來捲動"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:427
+msgid "Enable Popup"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:428
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:435
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "標籤的尺寸應否統一"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "第 %u 頁"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
+msgid "The menu of options"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:209
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:217
+msgid "Position Set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:218
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:224
+msgid "Handle Size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:225
+msgid "Width of handle"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrc.c:2253
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "無法在 pixmap_path 找到圖像檔:\"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3329
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Pixmap 路徑元素:「%s」必須為絕對路徑,%s,第 %d 行"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:129
+msgid "Expand"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpreview.c:130
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogress.c:122
+msgid "Activity mode"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogress.c:123
+msgid ""
+"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
+"take."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogress.c:130
+msgid "Show text"
+msgstr "顯示文字"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:131
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "進度是否以文字方式顯示"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:138
+msgid "Text x alignment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogress.c:139
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progresswidget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogress.c:147
+msgid "Text y alignment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogress.c:148
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
+msgid "Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:132
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+msgid "Orientation and growth of the progress bar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+msgid "Bar style"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+msgid "Activity Step"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+msgid "Fraction"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+msgid "Pulse Step"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:273
+msgid "Update policy"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:274
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:283
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:290
+msgid "Inverted"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:291
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:297
+msgid "Slider Width"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:298
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:305
+msgid "Trough Border"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:306
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:313
+msgid "Stepper Size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:314
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:321
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:322
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "視窗標題"
+
+#: gtk/gtkrange.c:330
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "視窗標題"
+
+#: gtk/gtkrange.c:338
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkruler.c:118
+msgid "Lower"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Upper"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkruler.c:148
+msgid "Max Size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
+msgid "Digits"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscale.c:156
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscale.c:165
+msgid "Draw Value"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscale.c:166
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscale.c:173
+msgid "Value Position"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscale.c:174
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscale.c:181
+msgid "Slider Length"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscale.c:190
+msgid "Value spacing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscale.c:191
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:76
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:77
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:85
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:86
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+msgid "Backward stepper"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:94
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:101
+msgid "Forward stepper"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:110
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:118
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "水平縮放比率"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "垂直縮放比率"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Window Placement"
+msgstr "視窗標題"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "陰影類型"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "選單列的斜邊款式"
+
+#: gtk/gtksettings.c:148
+msgid "Double Click Time"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:149
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:156
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "游標閃爍"
+
+#: gtk/gtksettings.c:157
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "游標應否閃爍"
+
+#: gtk/gtksettings.c:164
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:165
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:172
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "分開游標"
+
+#: gtk/gtksettings.c:173
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否顯示兩個游標"
+
+#: gtk/gtksettings.c:180
+msgid "Theme Name"
+msgstr "佈景名稱"
+
+#: gtk/gtksettings.c:181
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "要載入的佈景主題檔案名稱"
+
+#: gtk/gtksettings.c:188
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:189
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:197
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:198
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:206
+msgid "Drag threshold"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:207
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Font Name"
+msgstr "字型名稱"
+
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:238
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+msgid "Climb Rate"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:246
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "顯示的小數點後位數"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:266
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:273
+msgid "Numeric"
+msgstr "數字"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "是否忽略非數字的字元"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:281
+msgid "Wrap"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:282
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:289
+msgid "Update Policy"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:290
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:298
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:299
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:159
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "狀態列文字周圍的斜邊款式"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:267
+msgid "Information"
+msgstr "資訊"
+
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Question"
+msgstr "問題"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "增加(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Apply"
+msgstr "套用(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Bold"
+msgstr "粗體(_B)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "光碟(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_Clear"
+msgstr "清除(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "轉換(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "C_ut"
+msgstr "剪下(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "刪除(_D)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "執行(_E)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Find"
+msgstr "搜尋(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "尋找及置換(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "軟碟(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "底部(_B)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "頂端(_T)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Back"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "下(_D)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Forward"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "上(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Home"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Index"
+msgstr "索引(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Italic"
+msgstr "斜體(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Jump to"
+msgstr "移至(_J)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Center"
+msgstr "中央(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Fill"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Left"
+msgstr "左(_L)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Right"
+msgstr "右(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_New"
+msgstr "新增(_N)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_No"
+msgstr "否(_N)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_OK"
+msgstr "確定(_O)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼上(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Preferences"
+msgstr "偏好設定(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Print"
+msgstr "列印(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "列印預覽(_V)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Properties"
+msgstr "屬性(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Quit"
+msgstr "離開(_Q)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Redo"
+msgstr "取消還原(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Refresh"
+msgstr "重新整理(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Revert"
+msgstr "還原(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "Save _As"
+msgstr "另存新檔(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Color"
+msgstr "顏色(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Font"
+msgstr "字型(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Ascending"
+msgstr "遞增(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Descending"
+msgstr "遞減(_D)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "檢查錯字(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Stop"
+msgstr "停止(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Undelete"
+msgstr "還原刪除(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Underline"
+msgstr "底線(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Undo"
+msgstr "還原(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Yes"
+msgstr "是(_Y)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+#, c-format
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "縮放 _100%"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "縮放至符合(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "拉近(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "拉遠(_O)"
+
+#: gtk/gtktable.c:156
+msgid "Rows"
+msgstr "行數"
+
+#: gtk/gtktable.c:157
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "表格的行數"
+
+#: gtk/gtktable.c:165
+msgid "Columns"
+msgstr "列數"
+
+#: gtk/gtktable.c:166
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "表格的列數"
+
+#: gtk/gtktable.c:174
+msgid "Row spacing"
+msgstr "行距"
+
+#: gtk/gtktable.c:175
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "兩行之間的距離"
+
+#: gtk/gtktable.c:183
+msgid "Column spacing"
+msgstr "列距"
+
+#: gtk/gtktable.c:184
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "兩列之間的距離"
+
+#: gtk/gtktable.c:192
+msgid "Homogenous"
+msgstr "統一尺寸"
+
+#: gtk/gtktable.c:193
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr "設為 TRUE 表示表格中所有格子尺寸都一樣"
+
+#: gtk/gtktext.c:599
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:607
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:614
+msgid "Line Wrap"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:615
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:622
+msgid "Word Wrap"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:623
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:199
+msgid "Tag name"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:200
+msgid "Name used to refer to the text tag"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:225
+msgid "Background full height"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:226
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:235
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:260
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:261
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Text direction"
+msgstr "文字方向"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:269
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "向左、向右或是置中對齊"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:387
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:388
+msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:395
+msgid "Left margin"
+msgstr "左邊邊界"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "左邊邊界的寬度(像素)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:405
+msgid "Right margin"
+msgstr "右邊邊界"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "右邊邊界的寬度(像素)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
+msgid "Indent"
+msgstr "縮排"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "段落縮排的程度(像素)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:437
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "段落頂端空間"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:447
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "段落底部空間"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "段落底部的空間的像素數目"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:457
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "段落內部行距"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "段落內部的行距的像素數目"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:484
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "換行模式"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:502
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:503
+msgid "Whether this text is hidden"
+msgstr "是否隱藏此文字"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Background full height set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Background stipple set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:528
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Justification set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Language set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Left margin set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Indent set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Right margin set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Tabs set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:616
+msgid "Invisible set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:617
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWN Zero width _joiner"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:536
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "段落頂端空間"
+
+#: gtk/gtktextview.c:546
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "段落底部空間"
+
+#: gtk/gtktextview.c:556
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "段落內部行距"
+
+#: gtk/gtktextview.c:574
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "換行模式"
+
+#: gtk/gtktextview.c:592
+msgid "Left Margin"
+msgstr "左邊邊界"
+
+#: gtk/gtktextview.c:602
+msgid "Right Margin"
+msgstr "右邊邊界"
+
+#: gtk/gtktextview.c:630
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "可見游標"
+
+#: gtk/gtktextview.c:631
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "是否顯示插入游標"
+
+#: gtk/gtktextview.c:6335
+#, fuzzy
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "輸入法"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "無法在 module_path 找出佈景主題引擎:「%s」,"
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:182
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- 無提示 ---"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:139
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:146
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:147
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:225
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "工具列的方向"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:233
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "工具列款式"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:234
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "如何繪畫工具列"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:242
+msgid "Spacer size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:243
+msgid "Size of spacers"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:252
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:260
+msgid "Space style"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:261
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:269
+msgid "Button relief"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:270
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:278
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:284
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "工具列款式"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:285
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:291
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "工具列圖示尺寸"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:292
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "預設工具列的圖示尺寸"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:514
+msgid "TreeView Model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:515
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:523
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:531
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
+msgid "Visible"
+msgstr "可見"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:539
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:546
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:547
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:554
+msgid "Expander Column"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:555
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Reorderable"
+msgstr "可重新排列"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:563
+msgid "View is reorderable"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:570
+msgid "Rules Hint"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:571
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:578
+msgid "Enable Search"
+msgstr "啟用搜尋"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:579
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:586
+msgid "Search Column"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:587
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:600
+msgid "Expander Size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:601
+msgid "Size of the expander arrow."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:609
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:610
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:618
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:619
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:627
+msgid "Allow Rules"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:628
+msgid "Allow drawing of alternating color rows."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:634
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:635
+msgid "Make the expanders indented."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
+msgid "Resizable"
+msgstr "可重定尺寸"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "目前的欄寬"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
+msgid "Sizing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "固定寬度"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "目前的固定欄寬"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "最小寬度"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "可接受的最小欄寬"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "最大寬度"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "可接受的最大欄寬"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+msgid "Clickable"
+msgstr "可按下"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "可否按下標頭"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+msgid "Widget"
+msgstr "視窗元件"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "排列"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "排序指示器"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "是否顯示排序指示器"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+msgid "Sort order"
+msgstr "排列次序"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:133
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkviewport.c:141
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkviewport.c:149
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:390
+msgid "Widget name"
+msgstr "視窗元件名稱"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:391
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "視窗元件的名稱"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:397
+msgid "Parent widget"
+msgstr "視窗主元件"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:398
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:405
+msgid "Width request"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:406
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:414
+msgid "Height request"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:415
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:424
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "視窗元件是否可見"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:430
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:431
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "視窗元件是否對輸入有反應"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:437
+msgid "Application paintable"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:438
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:444
+msgid "Can focus"
+msgstr "可聚焦"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:445
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "視窗元件可否接受輸入焦點"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:451
+msgid "Has focus"
+msgstr "獲得焦點"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:452
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "視窗元件是否已經在輸入焦點中"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:458
+msgid "Can default"
+msgstr "可成為預設"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:459
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "視窗元件可否成為預設的元件"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:465
+msgid "Has default"
+msgstr "成為預設"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:466
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "視窗元件是否預設元件"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:472
+msgid "Receives default"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:473
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:479
+msgid "Composite child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:480
+msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:486
+msgid "Style"
+msgstr "款式"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:487
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)."
+msgstr "視窗元件的款式,包含與外觀有關的資訊(色彩等等)。"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:493
+msgid "Events"
+msgstr "事件"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:494
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:501
+msgid "Extension events"
+msgstr "延伸事件"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:502
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "內部焦點"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
+msgstr "是否在視窗元件內部繪畫焦點指示器。"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
+msgstr "是否在視窗元件內部繪畫焦點指示器。"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1065
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
+msgstr "是否在視窗元件內部繪畫焦點指示器。"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1071
+msgid "Focus padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
+msgstr "是否在視窗元件內部繪畫焦點指示器。"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1077
+msgid "Cursor color"
+msgstr "游標顏色"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1078
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "繪畫插入游標使用的顏色"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "游標顏色"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1084
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "繪畫插入游標使用的顏色"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:406
+msgid "Window Type"
+msgstr "視窗類型"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:407
+msgid "The type of the window"
+msgstr "視窗的類型"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:416
+msgid "Window Title"
+msgstr "視窗標題"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:417
+msgid "The title of the window"
+msgstr "視窗的標題"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:424
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "可縮小"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea."
+msgstr "若設為 TRUE,視窗沒有最小尺寸。這樣的設定十居其九會出現問題。"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:433
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "可擴大"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:434
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
+msgstr "若設為 TRUE,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:442
+msgid "If TRUE, users can resize the window."
+msgstr "若設為 TRUE,使用者可以重定視窗的尺寸。"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:449
+msgid "Modal"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:450
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "Window Position"
+msgstr "視窗位置"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:458
+msgid "The initial position of the window."
+msgstr "視窗的起始位置。"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:466
+msgid "Default Width"
+msgstr "預設寬度"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+msgid ""
+"The default width of the window, used when initially showing the window."
+msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用。"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+msgid "Default Height"
+msgstr "預設高度"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:477
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window."
+msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用。"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:486
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "隨主視窗關閉"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:487
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "當關閉主視窗時是否連此視窗也一起關閉"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:494
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:495
+msgid "Icon for this window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:243
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets."
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:126
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:144
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:177
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:243
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "越南文(VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:27
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X 輸入法"
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "目錄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Directories"
+#~ msgstr "目錄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crea_te Dir"
+#~ msgstr "建立目錄"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
+#~ "filenames"
+#~ msgstr "目錄名稱 \"%s\" 中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "建立目錄 \"%s\" 時發生錯誤:%s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Create Directory"
+#~ msgstr "建立目錄"
+
+#~ msgid "_Directory name:"
+#~ msgstr "目錄名稱(_D):"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "刪除"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "確定"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "儲存"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "關閉"
+
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
+#~ msgstr "無法在 pixmap_path 找到圖像檔:\"%s\" 第 %d 行"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
+#~ msgstr "記憶體不足以儲存 PNG 檔"
+
+#~ msgid "Pixbuf location"
+#~ msgstr "Pixbuf 位置"
+
+#~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
+#~ msgstr "pixbuf 對於文字的相對位置。"
+
+#~ msgid "Text Position"
+#~ msgstr "文字位置"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "剪下"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "複製"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "貼上"
+
+#~ msgid "Column Width"
+#~ msgstr "欄寬"
+
+#~ msgid "The width of a column"
+#~ msgstr "欄的寬度"
+
+#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
+#~ msgstr "以 0.0 至 1.0 之間的數值表示 X 排列"
+
+#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
+#~ msgstr "以 0.0 至 1.0 之間的數值表示 Y 排列"
+
+#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
+#~ msgstr "以 0.0 至 1.0 之間的數值表示 X 縮放比率"
+
+#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
+#~ msgstr "以 0.0 至 1.0 之間的數值表示 Y 縮放比率"