]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/zh_TW.po
Updated the Greek translation
[~andy/gtk] / po / zh_TW.po
index 094a10c88dc17ca3c42a170276d5a12918699886..dcabab582819263ae2096850361d1cb7f51c6d3c 100644 (file)
-# gtk+ package traditional Chinese translation file.
-# Copyright (C) 2000 Chinese Linux Extensions Project
-# Translators: 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
+# traditional Chinese translation of gtk+ 2.x
+# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03 Free Software Foundation, Inc.
+# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
+# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-13 17:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-24 11:29+0800\n"
-"Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-07 17:36+0800\n"
+"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "圖像檔‘%s’沒有內容"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "無法載入圖像檔‘%s’:原因不明,可能檔案已經損毀"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "無法載入用來載入圖像的模組:%s:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr "圖像載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "不支援圖像類型‘%s’"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "無法識別圖像檔‘%s’的圖像格式"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "無法識別的圖像檔格式"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "無法載入圖像‘%s’:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "分析 JPEG 圖像檔時發生錯誤 (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖像格式:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖像檔"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "無法開啟 TIFF 圖像"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "當載入 XBM 圖像時無法寫入暫存檔"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr "寫入圖像後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖像檔"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "不支援以漸進方式載入圖像類型‘%s’"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr "內部錯誤:圖像載入模組 '%s' 無法載入圖像,但沒有提供任何原因"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "圖像標頭損毀"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "圖像格式不明"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "圖像像素資料損毀"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "無法分配 %u 位元組的圖像緩衝區"
+msgstr[1] "無法分配 %u 位元組的圖像緩衝區"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "不支援的動畫類型"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "動畫檔的標頭資料無效"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "記憶體不足以載入動畫"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "動畫中有部份資料不符合格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI 圖像格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "記憶體不足以載入點陣圖像"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "不支援這種 BMP 圖像檔標頭大小"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP 圖像中有冗餘的標頭資料"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP 圖像格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "無法讀入 GIF:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料 (可能是檔案被截斷了?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "堆疊溢位"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "GIF 圖像載入模組無法分析本圖像。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF 圖像已損毀 (不正確的 LZW 壓縮資料)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "檔案不像是 GIF 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr "GIF 圖像沒有整體使用的色盤,而且圖像其中一個畫格沒有專用的色盤。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF 圖像格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "記憶體不足以載入圖示"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "圖示的標頭資料無效"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "圖示的寬度為零"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "圖示的高度為零"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "不支援有壓縮的圖示"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "不支援的圖示類型"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO 圖像格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "分析 JPEG 圖像檔時發生錯誤 (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr "記憶體不足以載入圖像,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值‘%s’。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值‘%d’。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG 圖像格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "圖像高度為零"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "不支援這種 BMP 圖像檔標頭大小"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "不支援這種 BMP 圖像檔標頭大小"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "無法分配新的 pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
+#, fuzzy
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "BMP 圖像格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "PNG 圖像中每個色板所佔的位元數目無效。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "變換後的 PNG 圖像中每個色板所佔的位元數目不是 8。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "PNG 圖像檔中有嚴重錯誤:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖像;\n"
+"請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "讀入 PNG 圖像檔時發生嚴重錯誤"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "讀入 PNG 圖像檔時發生嚴重錯誤:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換至 ISO-8859-1 編碼。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG 圖像格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM 圖像檔的寬為 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM 圖像檔的高為 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "無法處理最大可用顏色數目大於 255 的 PNM 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "原始 PNM 圖像類型不正確"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "PNM 圖像格式不正確"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "檔案太早結束"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖像"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "PNM 圖像資料過早完結"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖像格式集合"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS 圖像中有冗餘的標頭資料"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS 圖像類型不明"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "不支援的 RAS 圖像格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖像"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun raster 圖像格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "無法分配新的 pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA 圖像的尺寸無效"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "不支援此類型的 TGA 圖像"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "檔案內有多餘的資料"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa 圖像格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "無法取得圖像寬度 (TIFF 檔損毀)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "無法取得圖像高度 (TIFF 檔損毀)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "TIFF 圖像的寬度或高度為零"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF 圖像的尺寸太大"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "無法載入 TIFF 檔裡的 RGB 資料"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "不支援的 TIFF 圖像格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "無法開啟 TIFF 圖像"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose 操作失敗"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "無法載入 TIFF 圖像"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF 圖像格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "圖像寬度為零"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "圖像高度為零"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "記憶體不足以載入圖像"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "無法儲存其它部份"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP 圖像格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "無效的 XBM 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖像檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "當載入 XBM 圖像時無法寫入暫存檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM 圖像格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "找不到 XPM 標頭"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM 圖像寬度不大於 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM 圖像高度不大於 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM 圖像檔顏色數目不正確"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "無法讀入 XPM 色盤"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖像"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "當載入 XPM 圖像時無法寫入暫存檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM 圖像格式"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#, fuzzy
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "清除"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。閣下可以將本顏色拖曳至色盤項"
+"目;\n"
+"或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr "所選擇的顏色;閣下可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:927
+msgid "_Save color here"
+msgstr "在這裡儲存顏色(_S)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
+"按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"在色環外部選擇想要的顏色。\n"
+"在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+msgid "_Hue:"
+msgstr "色相(_H):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "色相環的位置。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "彩度(_S):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "顏色的「深度」。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+msgid "_Value:"
+msgstr "明度(_V):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "顏色的亮度。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "_Red:"
+msgstr "紅(_R):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "顏色中的紅色份量。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+msgid "_Green:"
+msgstr "綠(_G):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "顏色中的綠色份量。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "_Blue:"
+msgstr "藍(_B):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "顏色中的藍色份量。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "透明度(_O):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "目前選擇的顏色的透明度。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "顏色名稱(_N):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"閣下可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像‘orange’的普通顏色名稱。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+msgid "_Palette"
+msgstr "色盤(_P)"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
+msgid "Color Selection"
+msgstr "色彩選擇"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
+msgid "Select _All"
+msgstr "全部選取(_A)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "輸入法(_M)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "插入統一碼控制字元(_I)"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "無效的 XBM 檔"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "首頁(_H)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
+#, fuzzy
+msgid "File name"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
 #, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
-msgid "Circular table entry in GIF file"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "新增(_A)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "模式"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "新增資料夾"
+
+#. Preview
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽(_P):"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "顏色名稱(_N):"
+
+#. Folder combo
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
+#, fuzzy
+msgid "Save in _Folder:"
+msgstr "新增資料夾"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
+msgid "_Browse for other folders"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
+msgid "Type name of new folder"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
-msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
-msgid "Hue:"
-msgstr "色相:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
-msgid "Saturation:"
-msgstr "彩度:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
+#, fuzzy
+msgid "Today"
+msgstr "強制回應"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
-msgid "Value:"
-msgstr "明度:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
-msgid "Red:"
-msgstr "紅:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
+msgid "%d/%b/%Y"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
-msgid "Green:"
-msgstr "綠:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "(未知)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
-msgid "Blue:"
-msgstr "藍:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
-msgid "Opacity:"
-msgstr "不透明度:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
+msgid "Open Location"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "十六進位值:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "選取檔案(_S):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
-msgid "Custom Palette"
-msgstr "自訂色板"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not go to the parent folder of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
-msgid "Set Color"
-msgstr "設å®\9aè\89²å½©"
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "è³\87æ\96\99夾"
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Directories"
-msgstr "目錄"
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "資料夾(_D)"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
 msgid "Files"
 msgstr "檔案"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "無法讀取資料夾:%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"檔案“%s”存放在另一部電腦 (稱為 %s) 之中,本程式可能無法存取該檔案。\n"
+"是否確定選取該檔案?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "新增資料夾(_N)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "刪除檔案(_L)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "更改檔案名稱(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "資料夾名稱“%s”中含有檔案名稱中不應出現的符號"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "閣下可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "新增資料夾"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "資料夾名稱(_F):"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "建立(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "它可能含有不允許存在於檔案名稱的符號。"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "無法讀取目錄: %s"
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:632
-msgid "Create Dir"
-msgstr "新增目錄"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "是否確定刪除檔案“%s”?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
 msgid "Delete File"
 msgstr "刪除檔案"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "檔案名稱“%s”含有不允許存在於檔案名稱的符號"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"更改檔案名稱至“%s”時發生錯誤:%s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"更改檔案“%s”的名稱時發生錯誤:%s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "更改檔案“%s”的名稱為“%s”時發生錯誤:%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
 msgid "Rename File"
-msgstr "重新命名"
+msgstr "更改檔案名稱"
 
-#.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
-msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "將檔案‘%s’的名稱更改為:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "更改名稱(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "選取檔案(_S):"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgstr ""
+"檔案名稱“%s”無法轉換至 UTF-8 (請嘗試設定環境變數 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "無效的 UTF-8 資料"
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "名稱過長"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:929
-msgid "Create Directory"
-msgstr "新增目錄"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "無法轉換檔案名稱"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:943
-msgid "Directory name:"
-msgstr "目錄名稱:"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem"
+msgstr "檔案"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:956
-msgid "Create"
-msgstr "新增"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
-#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1065
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr ""
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1189
-msgid "Rename"
-msgstr "更新"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "字型"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1615
-msgid "Selection: "
-msgstr "路徑選項: "
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcd ABCD 中文測試"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:190
-msgid "Family:"
-msgstr "å­\97é«\94:"
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
+msgid "_Family:"
+msgstr "å­\97é\9b\86(_F)ï¼\9a"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
-msgid "Style:"
-msgstr "æ ¼å¼\8f:"
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
+msgid "_Style:"
+msgstr "款å¼\8f(_S)ï¼\9a"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
-msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "大小(_Z):"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:310
-msgid "Preview:"
-msgstr "預覽:"
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "預覽(_P):"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:966
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
 msgid "Font Selection"
 msgstr "字型選擇"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
+#: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Gamma 值"
+#: gtk/gtkgamma.c:409
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gamma 值"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
-msgid "OK"
-msgstr "確定"
+#: gtk/gtkimmodule.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "預設寬度"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:185
+#: gtk/gtkinputdialog.c:233
 msgid "Input"
 msgstr "輸入"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:193
-msgid "No input devices"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#, fuzzy
+msgid "No extended input devices"
 msgstr "缺少輸入裝置"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
-msgid "Device:"
-msgstr "裝置:"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+msgid "_Device:"
+msgstr "裝置(_D):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: gtk/gtkinputdialog.c:271
 msgid "Disabled"
 msgstr "已失效"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278
 msgid "Screen"
 msgstr "螢幕"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:285
 msgid "Window"
 msgstr "視窗"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "Mode: "
-msgstr "模式:"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:292
+msgid "_Mode: "
+msgstr "模式(_M):"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "Axes"
-msgstr "軸"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:323
+msgid "_Axes"
+msgstr "軸(_A)"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:308
-msgid "Keys"
-msgstr "按鍵"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:340
+msgid "_Keys"
+msgstr "按鍵(_K)"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Pressure"
 msgstr "力度"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "X Tilt"
 msgstr "X 傾斜"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Y 傾斜"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "Wheel"
 msgstr "滾輪"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:516
+#: gtk/gtkinputdialog.c:605
 msgid "none"
 msgstr "無"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
+#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(已失效)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: gtk/gtkinputdialog.c:670
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(未知)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:664
+#: gtk/gtkinputdialog.c:757
 msgid "clear"
 msgstr "清除"
 
+#: gtk/gtklabel.c:3217
+msgid "Select All"
+msgstr "選擇全部"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3227
+msgid "Input Methods"
+msgstr "輸入法"
+
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:417
+#: gtk/gtkmain.c:853
 msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "第 %u 頁"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
+msgid "Group"
 msgstr ""
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
-#: gtk/gtkstock.c:169
-msgid "Information"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:170
+#: gtk/gtkrc.c:2380
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖像檔:“%s”"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3461
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Pixmap 路徑組成部份“%s”必須為絕對路徑,%s,第 %d 行"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:267
+msgid "Information"
+msgstr "資訊"
+
+#: gtk/gtkstock.c:268
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
+
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
 
-#: gtk/gtkstock.c:172
+#: gtk/gtkstock.c:270
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "問題"
 
-#: gtk/gtkstock.c:174
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Apply"
-msgstr "套用"
+msgstr "套用(_A)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:177
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Bold"
+msgstr "粗體(_B)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "光碟(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_Clear"
+msgstr "清除(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:281
 msgid "_Close"
-msgstr "關閉"
+msgstr "關閉(_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:178
-msgid "_Yes"
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "轉換(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪下(_T)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "刪除(_D)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "執行(_E)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Find"
+msgstr "搜尋(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "搜尋及取代(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "軟碟(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "底部(_B)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "最初(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "最後(_L)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "頂端(_T)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Back"
+msgstr "上一頁(_B)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "下(_D)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Forward"
+msgstr "下一頁(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "上(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Home"
+msgstr "首頁(_H)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "Increase Indent"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "Decrease Indent"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:179
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Index"
+msgstr "索引(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Italic"
+msgstr "斜體(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Jump to"
+msgstr "移至(_J)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Center"
+msgstr "中央(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Fill"
+msgstr "填滿(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Left"
+msgstr "靠左(_L)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Right"
+msgstr "靠右(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Network"
+msgstr "新增(_N)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_New"
+msgstr "新增(_N)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_No"
+msgstr "否(_N)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_OK"
+msgstr "確定(_O)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼上(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Preferences"
+msgstr "偏好設定(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Print"
+msgstr "列印(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "列印預覽(_V)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Properties"
+msgstr "屬性(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Quit"
+msgstr "離開(_Q)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Redo"
+msgstr "取消復原(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Refresh"
+msgstr "重新整理(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Revert"
+msgstr "回復(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Save _As"
+msgstr "另存新檔(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Color"
+msgstr "色彩(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Font"
+msgstr "字型(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Ascending"
+msgstr "遞增(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Descending"
+msgstr "遞減(_D)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "檢查拼字(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Stop"
+msgstr "停止(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "刪除線(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Undelete"
+msgstr "取消刪除(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Underline"
+msgstr "底線(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Undo"
+msgstr "復原(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "_Yes"
+msgstr "是(_Y)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "Best _Fit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "拉近(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "拉遠(_O)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "_LRM 左至右標記"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "_RLM 右至左標記"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:182
-msgid "Quit"
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:183
-msgid "Help"
-msgstr "求助"
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "_ZWS 零寬度空格"
 
-#: gtk/gtkstock.c:184
-msgid "New"
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:185
-msgid "Open"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
+#: gtk/gtkthemes.c:69
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "第 %u é \81"
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "ç\84¡æ³\95å\9c¨ module_path ä¸­æ\89¾å\87ºä½\88æ\99¯ä¸»é¡\8cå¼\95æ\93\8eï¼\9aâ\80\9c%sâ\80\9dï¼\8c"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2042
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- 無提示 ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1075
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\" 第 %d 行"
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:2045
+#: gtk/gtkuimanager.c:1284
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\""
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkuimanager.c:1369
 #, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "無法由 module_path 找到可載入模組: \"%s\","
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- 已無提示 ---"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "西里爾文字 (拼音)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:126
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "愛斯基摩文字 (拼音)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:144
+msgid "IPA"
+msgstr "國際音標"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:177
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "泰文 (不完整)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:243
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "越南文 (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:27
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X 輸入法"
+
+#: tests/testfilechooser.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "無法識別圖像檔‘%s’的圖像格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "新增(_A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "移除(_R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "上(_U)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "檔案名稱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "目前的顏色"
+
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "原來大小(_1)"
+
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "縮放至符合(_F)"