]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/zh_TW.po
Update Irish translations
[~andy/gtk] / po / zh_TW.po
index b0b91df7915802829f72efeb1abdb8749cf1e6fa..7fdc614369266d8618bec8d505068187920bdeeb 100644 (file)
@@ -1,37 +1,40 @@
-# traditional Chinese translation of gtk+ 2.0
-# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# traditional Chinese translation of gtk+ 2.x
+# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03 Free Software Foundation, Inc.
 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
-# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2002.
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-22 05:49+0800\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-07 17:36+0800\n"
 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
-"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "圖像檔‘%s’沒有內容"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr "無法載入圖像檔‘%s’:原因不明,可能檔案已經損毀"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -50,36 +53,36 @@ msgid ""
 "from a different GTK version?"
 msgstr "圖像載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "不支援圖像類型‘%s’"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "無法識別圖像檔‘%s’的圖像格式"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "無法識別的圖像檔格式"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "無法載入圖像‘%s’:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖像格式:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -91,7 +94,7 @@ msgstr "寫入圖像後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "不支援以漸進方式載入圖像類型‘%s’"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -120,29 +123,25 @@ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ç\9a\84å\9c\96示類型"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ç\9a\84å\8b\95ç\95«類型"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "å\9c\96示的標頭資料無效"
+msgstr "å\8b\95ç\95«æª\94的標頭資料無效"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "è¨\98æ\86¶é«\94ä¸\8d足以è¼\89å\85¥å\9c\96示"
+msgstr "è¨\98æ\86¶é«\94ä¸\8d足以è¼\89å\85¥å\8b\95ç\95«"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "動畫中有部份資料不符合格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-#, fuzzy
 msgid "The ANI image format"
-msgstr "圖像格式不明"
+msgstr "ANI 圖像格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
@@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "記憶體不足以載入點陣圖像"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "不支援的 BMP 圖像標頭大小"
+msgstr "不支援這種 BMP 圖像檔標頭大小"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
 msgid "BMP image has bogus header data"
@@ -158,116 +157,115 @@ msgstr "BMP 圖像中有冗餘的標頭資料"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
 msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "BMP 圖像格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "無法讀入 GIF:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料 (可能檔案被截斷了?)"
+msgstr "GIF æª\94缺å°\91äº\86ä¸\80é\83¨ä»½è³\87æ\96\99 (å\8f¯è\83½æ\98¯æª\94æ¡\88被æ\88ªæ\96·äº\86ï¼\9f)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "堆疊溢位"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF å\9c\96å\83\8fè¼\89å\85¥æ¨¡çµ\84ç\84¡æ³\95å\88\86æ\9e\90æ­¤圖像。"
+msgstr "GIF å\9c\96å\83\8fè¼\89å\85¥æ¨¡çµ\84ç\84¡æ³\95å\88\86æ\9e\90æ\9c¬圖像。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF 圖像已損毀 (不正確的 LZW 壓縮資料)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "檔案不像是 GIF 檔"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "GIF 圖像的其中一個畫格高度或寬度為 0。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF 圖像的其中一個畫格超出了圖像邊界。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
-msgstr "GIF 圖像沒有整體使用的色彩項目,而且圖像其中一個畫格沒有專用的色彩。"
+msgstr "GIF 圖像沒有整體使用的色盤,而且圖像其中一個畫格沒有專用的色盤。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "圖像格式不明"
+msgstr "GIF 圖像格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "記憶體不足以載入圖示"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "圖示的標頭資料無效"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "圖示的寬度為零"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "圖示的高度為零"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "不支援有壓縮的圖示"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "不支援的圖示類型"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "圖像格式不明"
+msgstr "ICO 圖像格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
@@ -281,9 +279,9 @@ msgid ""
 msgstr "記憶體不足以載入圖像,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "不支援的圖示類型"
+msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
@@ -304,27 +302,80 @@ msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值‘%d’。
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
 msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG 圖像格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "圖像高度為零"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "不支援這種 BMP 圖像檔標頭大小"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "不支援這種 BMP 圖像檔標頭大小"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "無法分配新的 pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
+msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr ""
 
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
+#, fuzzy
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "BMP 圖像格式"
+
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "PNG 圖像中每個色板所佔的位元數目無效。"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+msgstr "變換後的 PNG 圖像中每個色板所佔的位元數目不是 8。"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
+msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
@@ -354,26 +405,23 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "讀入 PNG 圖像檔時發生嚴重錯誤:%s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG tEXt 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。"
+msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
-#, fuzzy
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG tEXt 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。"
+msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG tEXt 區段的內容無法轉換至 ISO-8859-1 編碼。"
+msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換至 ISO-8859-1 編碼。"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-#, fuzzy
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNM 圖像格式不正確"
+msgstr "PNG 圖像格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
@@ -445,7 +493,7 @@ msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖像格式集合"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
 msgid "RAS image has bogus header data"
@@ -456,9 +504,8 @@ msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS 圖像類型不明"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-#, fuzzy
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "不支援的 TGA 圖像類型"
+msgstr "不支援的 RAS 圖像格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
@@ -466,118 +513,64 @@ msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖像"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "Sun raster 圖像格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
 msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() 失敗 ─ 可能是檔案太早結束"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseed() 失敗 ─ 可能是檔案太早結束"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
 msgstr "無法分配新的 pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
 msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr ""
+msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
 msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
 msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA 圖像的尺寸無效"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "TGA 圖像的註釋太長"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "不支援此類型的 TGA 圖像"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
 msgid "Excess data in file"
-msgstr "檔案內有冗餘的資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "TGA 標頭中的 infolen 欄位數值太大。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "無法分配 TGA cmap 暫存緩衝區所需的記憶體"
+msgstr "檔案內有多餘的資料"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖像"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖像"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr "無法搜尋圖像內的位置 ─ 可能檔案太早結束"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "無法分配 pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "不支援的 TGA 圖像類型"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
 msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Targa 圖像格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
@@ -604,9 +597,8 @@ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "無法載入 TIFF 檔裡的 RGB 資料"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "不支援的 TGA 圖像類型"
+msgstr "不支援的 TIFF 圖像格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
 msgid "Failed to open TIFF image"
@@ -622,7 +614,7 @@ msgstr "無法載入 TIFF 圖像"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF 圖像格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
@@ -642,7 +634,7 @@ msgstr "無法儲存其它部份"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "WBMP 圖像格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 msgid "Invalid XBM file"
@@ -658,7 +650,7 @@ msgstr "當載入 XBM 圖像時無法寫入暫存檔"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
 msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "XBM 圖像格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
@@ -693,16 +685,14 @@ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "當載入 XPM 圖像時無法寫入暫存檔"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-#, fuzzy
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "PNM 圖像格式不正確"
+msgstr "XPM 圖像格式"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
 msgid "Default Display"
-msgstr "預設間隔"
+msgstr ""
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr ""
 
@@ -743,51 +733,182 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr ""
+msgstr "捷徑鍵元件"
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "字型名稱"
+
+#: gtk/gtkaction.c:186
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202
+#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
+msgid "Label"
+msgstr "標籤"
+
+#: gtk/gtkaction.c:194
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Short label"
+msgstr "顯示標簽"
+
+#: gtk/gtkaction.c:201
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:207
+msgid "Tooltip"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:208
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "內置圖示代碼"
+
+#: gtk/gtkaction.c:215
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
+msgid "Is important"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:222
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:228
+msgid "Hide if empty"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:229
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
+msgid "Sensitive"
+msgstr "有反應"
+
+#: gtk/gtkaction.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "是否顯示元件"
+
+#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtkwidget.c:439
+msgid "Visible"
+msgstr "顯示"
+
+#: gtk/gtkaction.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "是否顯示元件"
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:118
+msgid "A name for the action group."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:116
 msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "水平對齊"
+msgstr "水平對齊位置"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+#: gtk/gtkalignment.c:117
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
+"指定在已提供的空間中,副元件排列的水平位置。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對"
+"齊"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: gtk/gtkalignment.c:126
 msgid "Vertical alignment"
-msgstr "垂直對齊"
+msgstr "垂直對齊位置"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: gtk/gtkalignment.c:127
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
+"指定在已提供的空間中,副元件排列的垂直位置。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對"
+"齊"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: gtk/gtkalignment.c:135
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "水平縮放比率"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: gtk/gtkalignment.c:136
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"指定當提供的水平空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
+"表示不使用,1.0 表示使用全部"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
+#: gtk/gtkalignment.c:144
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "垂直縮放比率"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: gtk/gtkalignment.c:145
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
+"表示不使用,1.0 表示使用全部"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding"
+msgstr "留邊"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "元件的名稱"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "留邊"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:180
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding"
+msgstr "留邊"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:197
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "元件的名稱"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding"
+msgstr "右邊邊界"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:214
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkarrow.c:98
 msgid "Arrow direction"
@@ -807,19 +928,19 @@ msgstr "箭咀周圍出現的陰影"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "水平對齊"
+msgstr "水平對齊位置"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "副元件的水平對齊位置"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "垂直對齊"
+msgstr "垂直對齊位置"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "副元件的垂直對齊位置"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Ratio"
@@ -827,11 +948,11 @@ msgstr "比率"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
+msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "配合副元件"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
@@ -839,45 +960,47 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Minimum child width"
-msgstr ""
+msgstr "副元件寬度下限"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "在 button box 內按鈕的寬度下限"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Minimum child height"
-msgstr ""
+msgstr "副元件高度下限"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "在 button box 內按鈕的高度下限"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+msgstr "副元件內部寬度留邊"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
+msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr ""
+msgstr "副元件內部高度留邊"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
+msgstr "副元件頂及底增加的尺寸"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:155
 msgid "Layout style"
-msgstr ""
+msgstr "排列樣式"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:156
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgstr ""
+"如何排列 button box 中的按鈕。可使用的值為 default、spread、edge、start 及 "
+"end"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:164
 msgid "Secondary"
@@ -889,144 +1012,233 @@ msgid ""
 "g., help buttons"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:128
+#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
 msgid "Spacing"
 msgstr "間隔"
 
 #: gtk/gtkbox.c:129
-#, fuzzy
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "å\85©è¡\8cä¹\8bé\96\93ç\9a\84è·\9dé\9b¢"
+msgstr "å\89¯å\85\83件ä¹\8bé\96\93ç\9a\84é\96\93é\9a\94"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "統一尺寸"
 
 #: gtk/gtkbox.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
+msgstr "副元件的大小應否統一"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Expand"
 msgstr "擴張"
 
 #: gtk/gtkbox.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "當關閉主視窗時是否連此視窗也一起關閉"
+msgstr "當主元件放大時副元件應否同時放大"
 
 #: gtk/gtkbox.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Fill"
-msgstr "檔案"
+msgstr "填充"
 
 #: gtk/gtkbox.c:154
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
+"當分配了多餘的空間給副元件時,該空間應成為副元件本身的尺寸還是作為留邊使用"
 
 #: gtk/gtkbox.c:160
 msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "留邊"
 
 #: gtk/gtkbox.c:161
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "加入額外的空位隔開副元件及周圍的元件,以像素為單位"
 
 #: gtk/gtkbox.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Pack type"
-msgstr "陰影類型"
+msgstr "排列方式"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
+"一個 GtkPackType,表示副元件應該從主元件的開始位置排列,還是從結束位置開始排"
+"列"
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
 #: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "本頁的索引"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
-msgid "Label"
-msgstr "標籤"
+msgstr "副元件在主元件中的索引編號"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
+#: gtk/gtkbutton.c:191
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
-msgstr ""
+msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtktoolbutton.c:186
 msgid "Use underline"
 msgstr "使用底線"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
+#: gtk/gtkbutton.c:206
 msgid "Use stock"
-msgstr ""
+msgstr "使用內置物件"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
+#: gtk/gtkbutton.c:207
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+msgid "Focus on click"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:215
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:222
 msgid "Border relief"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
+#: gtk/gtkbutton.c:223
 msgid "The border relief style"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:271
+#: gtk/gtkbutton.c:280
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "預設間隔"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:281
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:287
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkbutton.c:288
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:284
+#: gtk/gtkbutton.c:293
 msgid "Child X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "副元件的水平移動距離"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285
+#: gtk/gtkbutton.c:294
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
+msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的水平距離"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:292
+#: gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "Child Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "副元件的垂直移動距離"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:293
+#: gtk/gtkbutton.c:302
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的垂直距離"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "清除"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#, fuzzy
+msgid "The selected year"
+msgstr "目前選取的檔案名稱"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Month"
+msgstr "字型"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#, fuzzy
+msgid "Show Heading"
+msgstr "行距"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:494
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "顯示標簽"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:509
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
+msgid "No Month Change"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
+msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr ""
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#, fuzzy
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "清除"
+
+#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
+#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
+#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:720
+msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
@@ -1035,7 +1247,7 @@ msgstr "模式"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
 msgid "visible"
@@ -1043,7 +1255,7 @@ msgstr "可見"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
 msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+msgstr "會顯示該格"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
 msgid "xalign"
@@ -1082,9 +1294,8 @@ msgid "width"
 msgstr "寬度"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-#, fuzzy
 msgid "The fixed width"
-msgstr "固定寬度"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
 msgid "height"
@@ -1111,79 +1322,68 @@ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color name"
-msgstr "背景顏色名稱"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "以字串方式表達的背景顏色"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color"
-msgstr "背景顏色"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor 方式表達的背景顏色"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Cell background set"
-msgstr "背景顏色設定"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "此標籤會否影響背景顏色"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf 物件"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-#, fuzzy
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "描繪的 pixbuf。"
+msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "要描繪的 pixbuf。"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "要描繪的 pixbuf。"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "內置圖示代碼"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr ""
+msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
 msgid "Size"
-msgstr "大小(_Z):"
+msgstr "大小"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-#, fuzzy
 msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "視窗的標題"
+msgstr "準備描繪的圖示大小"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "Detail"
@@ -1193,13 +1393,13 @@ msgstr ""
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
 msgid "Text to render"
-msgstr "描繪的文字"
+msgstr "準備描繪的文字"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
 msgid "Markup"
@@ -1217,19 +1417,19 @@ msgstr "屬性"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
 msgstr "背景顏色名稱"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "以字串方式表達的背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 msgstr "背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "以 GdkColor 方式表達的背景顏色"
 
@@ -1249,17 +1449,18 @@ msgstr "前景顏色"
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Editable"
 msgstr "可編輯"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "使用者可否修改文字"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font"
 msgstr "字型"
 
@@ -1287,12 +1488,12 @@ msgstr "字款"
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 #: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font variant"
-msgstr ""
+msgstr "字型變化"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
 #: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font weight"
-msgstr ""
+msgstr "字型粗幼"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 #: gtk/gtktexttag.c:335
@@ -1322,20 +1523,20 @@ msgstr "字型縮放比例"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Rise"
-msgstr ""
+msgstr "升起"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
+msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下)"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "刪除線"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
+msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Underline"
@@ -1345,13 +1546,13 @@ msgstr "底線"
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "此文字的底線款式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Background set"
 msgstr "背景顏色設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "æ­¤標籤會否影響背景顏色"
+msgstr "æ\9c¬標籤會否影響背景顏色"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Foreground set"
@@ -1359,7 +1560,7 @@ msgstr "前景顏色設定"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "æ­¤標籤會否影響前景顏色"
+msgstr "æ\9c¬標籤會否影響前景顏色"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Editability set"
@@ -1367,7 +1568,7 @@ msgstr "可編輯性設定"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "æ­¤標籤會否影響文字的可編輯性"
+msgstr "æ\9c¬標籤會否影響文字的可編輯性"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Font family set"
@@ -1375,7 +1576,7 @@ msgstr "字型集設定"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "æ­¤標籤會否影響字型集"
+msgstr "æ\9c¬標籤會否影響字型集"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Font style set"
@@ -1383,7 +1584,7 @@ msgstr "字型款式設定"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "æ­¤標籤會否影響字型款式"
+msgstr "æ\9c¬標籤會否影響字型款式"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Font variant set"
@@ -1391,7 +1592,7 @@ msgstr "字型變化設定"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "æ­¤標籤會否影響字型變化"
+msgstr "æ\9c¬標籤會否影響字型變化"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Font weight set"
@@ -1399,7 +1600,7 @@ msgstr "字型粗幼設定"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "æ­¤標籤會否影響字型粗幼"
+msgstr "æ\9c¬標籤會否影響字型粗幼"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Font stretch set"
@@ -1407,7 +1608,7 @@ msgstr "字型寬緊設定"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "æ­¤標籤會否影響字型寬緊"
+msgstr "æ\9c¬標籤會否影響字型寬緊"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Font size set"
@@ -1415,7 +1616,7 @@ msgstr "字型大小設定"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "æ­¤標籤會否影響字型大小"
+msgstr "æ\9c¬標籤會否影響字型大小"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font scale set"
@@ -1423,7 +1624,7 @@ msgstr "字型縮放設定"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "æ­¤標籤會否縮放字型"
+msgstr "æ\9c¬標籤會否縮放字型"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Rise set"
@@ -1431,15 +1632,15 @@ msgstr "升高文字設定"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "æ­¤標籤會否影響文字升高的情況"
+msgstr "æ\9c¬標籤會否影響文字升高的情況"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Strikethrough set"
-msgstr "å\8a\83線設定"
+msgstr "å\88ªé\99¤線設定"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "æ­¤æ¨\99籤æ\9c\83å\90¦å½±é\9f¿æ\96\87å­\97å\8a\83ç·\9a"
+msgstr "æ\9c¬æ¨\99籤æ\9c\83å\90¦å½±é\9f¿å\88ªé\99¤ç·\9aç\9a\84設å®\9a"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Underline set"
@@ -1447,7 +1648,7 @@ msgstr "底線設定"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "æ­¤æ¨\99籤æ\9c\83å\90¦å½±é\9f¿åº\95ç·\9a"
+msgstr "æ\9c¬æ¨\99籤æ\9c\83å\90¦å½±é\9f¿åº\95ç·\9aç\9a\84設å®\9a"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
 msgid "Toggle state"
@@ -1462,9 +1663,8 @@ msgid "Inconsistent state"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-#, fuzzy
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "按鈕的切換狀態"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Activatable"
@@ -1482,107 +1682,151 @@ msgstr ""
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
 msgid "Indicator Size"
-msgstr "指示器尺寸"
+msgstr "指示線大小"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
 msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "指示間隔"
+msgstr "指示間隔"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "Active"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "可否按下標頭"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
 msgid "Inconsistent"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:559
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+msgid "Use alpha"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Title"
+msgstr "標題文字"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#, fuzzy
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "視窗的標題"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
+msgid "Current Color"
+msgstr "目前的顏色"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#, fuzzy
+msgid "The selected color"
+msgstr "目前的顏色"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "目前的透明度"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+#, fuzzy
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "目前的透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。你可以將此顏色拖曳至色盤項目;\n"
+"之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。閣下可以將本顏色拖曳至色盤項"
+"目;\n"
 "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:564
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
-msgstr "所選擇的顏色;你可以拖曳此顏色到色盤並將之儲存供日後使用。"
+msgstr "所選擇的顏色;閣下可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:926
+#: gtk/gtkcolorsel.c:927
 msgid "_Save color here"
-msgstr "å\84²å­\98æ­¤顏色(_S)"
+msgstr "å\9c¨é\80\99裡å\84²å­\98顏色(_S)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"æ\8c\89ä¸\8bæ­¤è\89²ç\9b¤é \85ç\9b®æ\9c\83以ä½\9cç\82ºç\9b®å\89\8dé\81¸æ\93\87ç\9a\84é¡\8fè\89²ã\80\82å¦\82è¦\81æ\9b´æ\94¹æ­¤項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
+"æ\8c\89ä¸\8bæ\9c¬è\89²ç\9b¤é \85ç\9b®æ\9c\83以ä½\9cç\82ºç\9b®å\89\8dé\81¸æ\93\87ç\9a\84é¡\8fè\89²ã\80\82å¦\82è¦\81æ\9b´æ\94¹æ\9c¬項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
 "按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "可控制透明度"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
 msgid "Has palette"
 msgstr "有色盤"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "應否使用色盤"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
-msgid "Current Color"
-msgstr "目前色彩"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
 msgid "The current color"
-msgstr "目前的色彩"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "目前透明度"
+msgstr "目前的顏色"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "目前的透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
 msgid "Custom palette"
 msgstr "自訂色盤"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1590,83 +1834,88 @@ msgstr ""
 "在色環外部選擇想要的顏色。\n"
 "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
 msgid "_Hue:"
 msgstr "色相(_H):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "色相環的位置。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "彩度(_S):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "顏色的「深度」。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
 msgid "_Value:"
 msgstr "明度(_V):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "顏色的亮度。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "_Red:"
 msgstr "紅(_R):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "顏色中的紅色份量。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
 msgid "_Green:"
 msgstr "綠(_G):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "顏色中的綠色份量。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
 msgid "_Blue:"
 msgstr "藍(_B):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "顏色中的藍色份量。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "透明度(_O):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the color."
 msgstr "目前選擇的顏色的透明度。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "顏色名稱(_N):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"你可以在此欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像‘orange’的普通顏色名稱。"
+"閣下可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像‘orange’的普通顏色名稱。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
 msgid "_Palette"
 msgstr "色盤(_P)"
 
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
+msgid "Color Selection"
+msgstr "色彩選擇"
+
 #: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "啟用箭咀鍵"
@@ -1681,7 +1930,7 @@ msgstr "永遠啟用箭頭"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "本屬性己經過時,因此不會理會"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
@@ -1689,46 +1938,107 @@ msgstr "區分大小寫"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
-msgstr ""
+msgstr "接受空白"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr ""
+msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
-msgstr ""
+msgstr "變數值在清單內"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:338
+msgid "ComboBox model"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
-msgid "Resize mode"
-msgstr "重定尺寸模式"
+#: gtk/gtkcombobox.c:339
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Wrap width"
+msgstr "寬度"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:347
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Row span column"
+msgstr "行距"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:357
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Column span column"
+msgstr "列距"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:367
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Active item"
+msgstr "可啟用"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:377
+#, fuzzy
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "目前選定的 GdkFont"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:385
+msgid "ComboBox appareance"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:386
+msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Text Column"
+msgstr "列數"
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:203
+msgid "Resize mode"
+msgstr "調整尺寸模式"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:204
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "指定如何處理重定尺寸的事件"
+msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
 msgid "Border width"
 msgstr "邊框寬度"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcontainer.c:212
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
 msgid "Child"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:221
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
 
@@ -1746,16 +2056,15 @@ msgstr "X 最小值"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:131
 msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "X 可能的最小值"
+msgstr "X 可能出現的最小值"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:140
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X 最大值"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "X 可能的最大值"
+msgstr "X 可能出現的最大值"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
@@ -1763,7 +2072,7 @@ msgstr "Y 最小值"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Y 可能的最小值"
+msgstr "Y 可能出現的最小值"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum Y"
@@ -1771,293 +2080,601 @@ msgstr "Y 最大值"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:161
 msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Y 可能的最大值"
+msgstr "Y 可能出現的最大值"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:127
+#: gtk/gtkdialog.c:136
 msgid "Has separator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:137
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Content area border"
 msgstr "內容區域邊框"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:154
+#: gtk/gtkdialog.c:163
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:170
 msgid "Button spacing"
 msgstr "按鈕間隔"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:171
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "按鈕之間的間隔"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:179
 msgid "Action area border"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:180
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "游標位置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "æ\8f\92å\85¥æ¸¸æ¨\99ç\9b®å\89\8dç\9a\84ä½\8dç½®ï¼\8c以å­\97å\85\83è¨\88ã\80\82"
+msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Selection Bound"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "插入游標目前的位置,以字元計。"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:457
+#: gtk/gtkentry.c:467
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "可否編輯欄位的內容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:474
 msgid "Maximum length"
 msgstr "最大長度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:465
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:475
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "æ­¤é \85ç\9b®ç\9a\84æ\9c\80大é\95·åº¦"
+msgstr "æ\9c¬æ¬\84ä½\8dç\9a\84æ\9c\80大é\95·åº¦ï¼\8c0 è¡¨ç¤ºä¸\8d設ä¸\8aé\99\90"
 
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:483
 msgid "Visibility"
 msgstr "可見狀態"
 
-#: gtk/gtkentry.c:474
+#: gtk/gtkentry.c:484
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:481
+#: gtk/gtkentry.c:491
 msgid "Has Frame"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:482
+#: gtk/gtkentry.c:492
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:499
 msgid "Invisible character"
 msgstr "隱形字元"
 
-#: gtk/gtkentry.c:490
+#: gtk/gtkentry.c:500
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkentry.c:507
 msgid "Activates default"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: gtk/gtkentry.c:508
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:504
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Width in chars"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:505
+#: gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:524
 msgid "Scroll offset"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:525
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:535
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "輸入的內容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:756
+#: gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Select on focus"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:757
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:767
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "可否編輯欄位的內容"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
-msgid "Select All"
-msgstr "選擇全部"
+#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
+msgid "Select _All"
+msgstr "全部選取(_A)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
-msgid "Input Methods"
-msgstr "輸入法"
+#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "輸入法(_M)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
-msgid "_Insert Unicode control character"
+#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "插入統一碼控制字元(_I)"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
+msgid "Completion Model"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "檔案名稱"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
+#, fuzzy
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "視窗的類型"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:517
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
 #, fuzzy
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "現時所選擇的檔案名稱。"
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "最大長度"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:523
-msgid "Show file operations"
-msgstr "顯示檔案處理"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:524
+#: gtk/gtkeventbox.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "應否顯示用來建立或處理檔案的按鈕。"
+msgid "Visible Window"
+msgstr "顯示"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:120
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:531
+#: gtk/gtkeventbox.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Select multiple"
-msgstr "é\81¸æ\93\87å\85¨é\83¨"
+msgid "Above child"
+msgstr "é\85\8då\90\88å\89¯å\85\83件"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkeventbox.c:127
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkexpander.c:194
 #, fuzzy
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "æ\87\89å\90¦é¡¯ç¤ºç\94¨ä¾\86建ç«\8bæ\88\96è\99\95ç\90\86æª\94æ¡\88ç\9a\84æ\8c\89é\88\95ã\80\82"
+msgid "Expanded"
+msgstr "æ\93´å¼µ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
-msgid "Folders"
-msgstr "資料夾"
+#: gtk/gtkexpander.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:691
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "資料夾(_D)"
+#: gtk/gtkexpander.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "框架的標籤文字"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
-msgid "Files"
-msgstr "檔案"
+#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Use markup"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
-msgid "_Files"
-msgstr "檔案(_F)"
+#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "無法讀取資料夾:%s"
+#: gtk/gtkexpander.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "加入額外的空位隔開副元件及周圍的元件,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+msgid "Label widget"
+msgstr "標籤元件"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:237
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1072
-msgid "_New Folder"
-msgstr "新增資料夾(_N)"
+#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607
+msgid "Expander Size"
+msgstr "展開資料的箭頭的大小"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1083
-msgid "De_lete File"
-msgstr "å\88ªé\99¤æª\94æ¡\88(_L)"
+#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "å±\95é\96\8bè³\87æ\96\99ç\9a\84ç®­é ­ç\9a\84大å°\8f"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1094
-msgid "_Rename File"
-msgstr "更改檔案名稱(_R)"
+#: gtk/gtkexpander.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "展開資料的箭頭的大小"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1390
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "檔案名稱“%s”含有不允許存在於檔案名稱的符號"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "比例"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr ""
-"更改檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
-"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "你可能使用了不允許存在於檔案名稱的符號。"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:99
+#, fuzzy
+msgid "File System"
+msgstr "檔案"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "建立目錄“%s”時發生錯誤:%s\n"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:100
+msgid "File system object to use"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1435
-msgid "New Folder"
-msgstr "新增資料夾"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "檔案"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "資料夾名稱(_F):"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476
+#: gtk/gtkfilechooser.c:111
 #, fuzzy
-msgid "C_reate"
-msgstr "建立"
+msgid "Folder Mode"
+msgstr "資料夾名稱(_F):"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select folders rather than files"
+msgstr "進度是否以文字方式顯示"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1525
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:117
+msgid "Local Only"
 msgstr ""
-"刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
-"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "它可能含有不允許存在於檔案名稱的符號。"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "進度是否以文字方式顯示"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Preview widget"
+msgstr "預覽文字"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
-msgid "Delete File"
-msgstr "刪除檔案"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "預覽文字"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "檔案名稱“%s”含有不允許存在於檔案名稱的符號"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Extra widget"
+msgstr "圖像元件"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "選取多個項目"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "可否同時選取多個檔案"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "顯示文字"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "無效的 XBM 檔"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not go to the parent folder of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
+msgid "Files of _type:"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "File name"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151
+msgid "Add bookmark"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "模式"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "選取檔案(_S):"
+
+#. Preview
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽(_P):"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
+#, c-format
+msgid "%d bytes"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
+#, fuzzy
+msgid "Today"
+msgstr "強制回應"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "(未知)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+msgid "%d/%b/%Y"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
+msgid "Filename"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:560
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "目前選取的檔案名稱"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
+msgid "Show file operations"
+msgstr "顯示檔案處理"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:574
+msgid "Select multiple"
+msgstr "選取多個項目"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "資料夾(_D)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "Files"
+msgstr "檔案"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "無法讀取資料夾:%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"檔案“%s”存放在另一部電腦 (稱為 %s) 之中,本程式可能無法存取該檔案。\n"
+"是否確定選取該檔案?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "新增資料夾(_N)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1632
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "刪除檔案(_L)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "更改檔案名稱(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "資料夾名稱“%s”中含有檔案名稱中不應出現的符號"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "閣下可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "新增資料夾"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "資料夾名稱(_F):"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "建立(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "它可能含有不允許存在於檔案名稱的符號。"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "是否確定刪除檔案“%s”?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+msgid "Delete File"
+msgstr "刪除檔案"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "檔案名稱“%s”含有不允許存在於檔案名稱的符號"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2066,65 +2683,91 @@ msgstr ""
 "更改檔案名稱至“%s”時發生錯誤:%s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1646
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"更改檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
+"更改檔案“%s”的名稱時發生錯誤:%s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "更改檔案“%s”的名稱“%s”時發生錯誤:%s"
+msgstr "更改檔案“%s”的名稱“%s”時發生錯誤:%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1703
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
 msgid "Rename File"
 msgstr "更改檔案名稱"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1718
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "將檔案‘%s’改名為:"
+msgstr "將檔案‘%s’的名稱更改為:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1749
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
 msgid "_Rename"
-msgstr "æ\94¹å\90\8d"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹å\90\8d稱(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
 msgid "_Selection: "
-msgstr "字型選擇"
+msgstr "選取檔案(_S):"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3075
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr "檔案名稱 %s 無法轉換到 UTF-8。請嘗試設定環境變數 G_BROKEN_FILENAMES。"
+msgstr ""
+"檔案名稱“%s”無法轉換至 UTF-8 (請嘗試設定環境變數 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3078
-msgid "Invalid Utf-8"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "無效的 UTF-8 資料"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3945
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
 msgid "Name too long"
 msgstr "名稱過長"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3947
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "無法轉換檔案名稱"
 
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566
+msgid "This file system does not support icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592
+msgid "This file system does not support bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
 msgid "X position"
 msgstr "水平位置"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
 msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "副元件的水平位置"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
 msgid "Y position"
@@ -2132,36 +2775,90 @@ msgstr "垂直位置"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
 msgid "Y position of child widget"
+msgstr "副元件的垂直位置"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#, fuzzy
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "視窗的標題"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
 msgstr ""
 
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "字型名稱"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#, fuzzy
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "元件的名稱"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+msgid "Use font in label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+msgid "Use size in label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Show style"
+msgstr "陰影類型"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "進度是否以文字方式顯示"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Show size"
+msgstr "顯示文字"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "進度是否以文字方式顯示"
+
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 #: gtk/gtkfontsel.c:68
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "字型名稱"
+msgstr "abcd ABCD 中文測試"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:211
-#, fuzzy
 msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "表示此å­\97å\9e\8bç\9a\84 X å­\97串ã\80\82"
+msgstr "表示æ\9c¬å­\97å\9e\8bç\9a\84 X å­\97串"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:218
-#, fuzzy
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "目前選擇的 GdkFont。"
+msgstr "目前選定的 GdkFont"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "Preview text"
 msgstr "預覽文字"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:225
-#, fuzzy
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "示範所選擇的字型時使用的文字。"
+msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:332
 msgid "_Family:"
@@ -2185,44 +2882,36 @@ msgid "Font Selection"
 msgstr "字型選擇"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "æ¨\99籤中ç\9a\84æ\96\87å­\97ã\80\82"
+msgstr "æ¡\86æ\9e¶ç\9a\84æ¨\99籤æ\96\87å­\97"
 
 #: gtk/gtkframe.c:133
 msgid "Label xalign"
-msgstr ""
+msgstr "標籤水平位置"
 
 #: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
 msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "標籤中的文字。"
+msgstr "標籤的水平位置"
 
 #: gtk/gtkframe.c:143
 msgid "Label yalign"
-msgstr ""
+msgstr "標籤垂直位置"
 
 #: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
 msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "標籤中的文字。"
+msgstr "標籤的垂直位置"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr ""
+msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type"
 
 #: gtk/gtkframe.c:160
 msgid "Frame shadow"
-msgstr ""
+msgstr "框架陰影"
 
 #: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "箭咀周圍出現的陰影"
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "框架的外觀"
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
@@ -2234,41 +2923,40 @@ msgstr "Gamma"
 
 #: gtk/gtkgamma.c:409
 msgid "_Gamma value"
-msgstr "Gamma 值(_G)"
+msgstr "_Gamma 值"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
+#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "陰影類型"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "箭咀周圍出現的陰影"
+msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
 msgid "Handle position"
-msgstr ""
+msgstr "控制項位置"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr ""
+msgstr "相對於副元件的控制項位置"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
 msgid "Snap edge"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
 msgid "Snap edge set"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2277,50 +2965,51 @@ msgstr ""
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"
 
+#: gtk/gtkicontheme.c:1217
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkimage.c:135
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 #: gtk/gtkimage.c:136
-#, fuzzy
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "顯示的 GdkPixbuf。"
+msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
 
 #: gtk/gtkimage.c:143
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
 #: gtk/gtkimage.c:144
-#, fuzzy
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "顯示的 GdkPixmap。"
+msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
 
 #: gtk/gtkimage.c:151
 msgid "Image"
 msgstr "圖像"
 
 #: gtk/gtkimage.c:152
-#, fuzzy
 msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "顯示的 GdkImage。"
+msgstr "準備顯示的 GdkImage"
 
 #: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "遮罩"
 
 #: gtk/gtkimage.c:160
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkimage.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Filename to load and display"
-msgstr "載入的圖像檔名稱。"
+msgstr "準備載入及顯示的檔案"
 
 #: gtk/gtkimage.c:177
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
@@ -2331,9 +3020,8 @@ msgid "Icon set"
 msgstr "圖示集"
 
 #: gtk/gtkimage.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "顯示的圖示集。"
+msgstr "準備顯示的圖示集"
 
 #: gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Icon size"
@@ -2348,9 +3036,8 @@ msgid "Animation"
 msgstr "動畫"
 
 #: gtk/gtkimage.c:202
-#, fuzzy
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "顯示的 GdkPixbufAnimation。"
+msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
 
 #: gtk/gtkimage.c:209
 msgid "Storage type"
@@ -2362,113 +3049,110 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 msgid "Image widget"
-msgstr "圖像視窗元件"
+msgstr "圖像元件"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:230
+#: gtk/gtkimmodule.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "預設寬度"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:233
 msgid "Input"
 msgstr "輸入"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
-msgid "No input devices"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#, fuzzy
+msgid "No extended input devices"
 msgstr "缺少輸入裝置"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
 msgid "_Device:"
 msgstr "裝置(_D):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:268
+#: gtk/gtkinputdialog.c:271
 msgid "Disabled"
 msgstr "已失效"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "Screen"
 msgstr "螢幕"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:282
+#: gtk/gtkinputdialog.c:285
 msgid "Window"
 msgstr "視窗"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:289
+#: gtk/gtkinputdialog.c:292
 msgid "_Mode: "
 msgstr "模式(_M):"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:320
+#: gtk/gtkinputdialog.c:323
 msgid "_Axes"
 msgstr "軸(_A)"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
+#: gtk/gtkinputdialog.c:340
 msgid "_Keys"
 msgstr "按鍵(_K)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:557
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:558
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:559
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Pressure"
 msgstr "力度"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "X Tilt"
 msgstr "X 傾斜"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Y 傾斜"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "Wheel"
 msgstr "滾輪"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:602
+#: gtk/gtkinputdialog.c:605
 msgid "none"
 msgstr "無"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
+#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(已失效)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+#: gtk/gtkinputdialog.c:670
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(未知)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:754
+#: gtk/gtkinputdialog.c:757
 msgid "clear"
 msgstr "清除"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtklabel.c:291
-#, fuzzy
 msgid "The text of the label"
-msgstr "標籤中的文字"
+msgstr "標籤中的文字"
 
 #: gtk/gtklabel.c:298
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Justification"
 msgstr "對齊"
 
@@ -2494,18 +3178,16 @@ msgid "Line wrap"
 msgstr "自動換行"
 
 #: gtk/gtklabel.c:337
-#, fuzzy
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "å¦\82使ç\94¨æ­¤é\81¸é \85ï¼\8cç\95¶å­\97å\8f¥å¤ªé\95·æ\99\82æ\9c\83è\87ªå\8b\95æ\8f\9bè¡\8cã\80\82"
+msgstr "å¦\82使ç\94¨æ\9c¬é\81¸é \85ï¼\8cç\95¶å­\97å\8f¥å¤ªé\95·æ\99\82æ\9c\83è\87ªå\8b\95æ\8f\9bè¡\8c"
 
 #: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Selectable"
-msgstr "可選"
+msgstr "可選"
 
 #: gtk/gtklabel.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選擇。"
+msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選"
 
 #: gtk/gtklabel.c:350
 msgid "Mnemonic key"
@@ -2523,6 +3205,14 @@ msgstr ""
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 
+#: gtk/gtklabel.c:3225
+msgid "Select All"
+msgstr "選擇全部"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3235
+msgid "Input Methods"
+msgstr "輸入法"
+
 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "水平調整"
@@ -2539,66 +3229,128 @@ msgstr "垂直調整"
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Width"
 msgstr "寬度"
 
 #: gtk/gtklayout.c:648
-#, fuzzy
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "欄的寬度"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Height"
 msgstr "高度"
 
 #: gtk/gtklayout.c:657
-#, fuzzy
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "標籤中的文字。"
+msgstr ""
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:805
+#: gtk/gtkmain.c:840
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:243
+#: gtk/gtkmenu.c:349
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:244
+#: gtk/gtkmenu.c:350
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:319
-msgid "Can change accelerators"
+#: gtk/gtkmenu.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "垂直留邊"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:357
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "垂直縮放比率"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:366
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "水平縮放比率"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:375
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+msgid "Left Attach"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+msgid "Right Attach"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:401
+msgid "Top Attach"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:402
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "底部(_B)"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:320
+#: gtk/gtkmenu.c:497
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "可更改捷徑鍵"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:498
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:325
+#: gtk/gtkmenu.c:503
 msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+msgstr "顯示副選單前的延遲時間"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:326
+#: gtk/gtkmenu.c:504
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:333
+#: gtk/gtkmenu.c:511
 msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏副選單前的延遲時間"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:334
+#: gtk/gtkmenu.c:512
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -2608,7 +3360,7 @@ msgstr ""
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "選單列的斜邊款式"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
 msgid "Internal padding"
 msgstr ""
 
@@ -2682,225 +3434,291 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:396
 msgid "Page"
 msgstr "頁碼"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:373
+#: gtk/gtknotebook.c:397
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "本頁的索引"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:381
+#: gtk/gtknotebook.c:405
 msgid "Tab Position"
 msgstr "標簽位置"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:382
+#: gtk/gtknotebook.c:406
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:413
 msgid "Tab Border"
 msgstr "標簽邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:390
+#: gtk/gtknotebook.c:414
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:422
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "水平標簽邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:399
+#: gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:431
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "垂直標簽邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:408
+#: gtk/gtknotebook.c:432
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:416
+#: gtk/gtknotebook.c:440
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "顯示標簽"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:417
+#: gtk/gtknotebook.c:441
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "應否顯示標簽"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:447
 msgid "Show Border"
 msgstr "顯示邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:424
+#: gtk/gtknotebook.c:448
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "應否顯示邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:430
+#: gtk/gtknotebook.c:454
 msgid "Scrollable"
 msgstr "可捲動"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:455
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "若設為 TRUE,如果標籤太多時,會在旁邊加上箭頭來捲動"
+msgstr "若設為 TRUE,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:437
+#: gtk/gtknotebook.c:461
 msgid "Enable Popup"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:438
+#: gtk/gtknotebook.c:462
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:445
+#: gtk/gtknotebook.c:469
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "標籤的尺寸應否統一"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:452
+#: gtk/gtknotebook.c:476
 msgid "Tab label"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:453
+#: gtk/gtknotebook.c:477
 msgid "The string displayed on the childs tab label"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:459
+#: gtk/gtknotebook.c:483
 msgid "Menu label"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:460
+#: gtk/gtknotebook.c:484
 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:473
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:497
 msgid "Tab expand"
-msgstr "擴張"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:474
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:498
 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "應否顯示邊框"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:480
+#: gtk/gtknotebook.c:504
 msgid "Tab fill"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:481
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:505
 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "應否顯示邊框"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:487
+#: gtk/gtknotebook.c:511
 msgid "Tab pack type"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
+#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:528
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:545
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
+msgid "Backward stepper"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
+msgid "Forward stepper"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "第 %u 頁"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
 msgid "Menu"
 msgstr "選單"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
 msgid "The menu of options"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkpaned.c:239
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:227
+#: gtk/gtkpaned.c:247
 msgid "Position Set"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:248
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:234
+#: gtk/gtkpaned.c:254
 msgid "Handle Size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: gtk/gtkpaned.c:255
 msgid "Width of handle"
 msgstr ""
 
+#: gtk/gtkpaned.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "標簽位置"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:272
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "標簽位置"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:290
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "可調整尺寸"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:308
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Shrink"
+msgstr "可縮小"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:324
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkpreview.c:133
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:127
+#: gtk/gtkprogress.c:129
 msgid "Activity mode"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:128
+#: gtk/gtkprogress.c:130
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:135
+#: gtk/gtkprogress.c:137
 msgid "Show text"
 msgstr "顯示文字"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:136
+#: gtk/gtkprogress.c:138
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:143
+#: gtk/gtkprogress.c:145
 msgid "Text x alignment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:144
+#: gtk/gtkprogress.c:146
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:152
+#: gtk/gtkprogress.c:154
 msgid "Text y alignment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:153
+#: gtk/gtkprogress.c:155
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "調整"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment (過時)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Bar style"
@@ -2940,11 +3758,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Fraction"
-msgstr ""
+msgstr "比例"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "工作已完成的比例"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "Pulse Step"
@@ -2956,97 +3774,108 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "進度列中所顯示的文字"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:137
+#, fuzzy
+msgid "The value"
+msgstr "佈景名稱"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:138
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "群組"
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:275
+#: gtk/gtkrange.c:281
 msgid "Update policy"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:276
+#: gtk/gtkrange.c:282
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:285
+#: gtk/gtkrange.c:291
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:292
+#: gtk/gtkrange.c:298
 msgid "Inverted"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:293
+#: gtk/gtkrange.c:299
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:299
+#: gtk/gtkrange.c:305
 msgid "Slider Width"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:300
+#: gtk/gtkrange.c:306
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:307
+#: gtk/gtkrange.c:313
 msgid "Trough Border"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:308
+#: gtk/gtkrange.c:314
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:315
+#: gtk/gtkrange.c:321
 msgid "Stepper Size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: gtk/gtkrange.c:322
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkrange.c:329
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:330
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:331
+#: gtk/gtkrange.c:337
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkrange.c:338
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:339
+#: gtk/gtkrange.c:345
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:346
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:2376
+#: gtk/gtkrc.c:2380
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖像檔:“%s”"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3456
+#: gtk/gtkrc.c:3461
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Pixmap 路徑組成部份“%s”必須為絕對路徑,%s,第 %d 行"
@@ -3069,7 +3898,7 @@ msgstr "尺規的上限"
 
 #: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "尺規中的標記的位置"
 
 #: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Max Size"
@@ -3135,45 +3964,21 @@ msgstr ""
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
-
 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
-
 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "水平調整"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "垂直調整"
 
@@ -3199,7 +4004,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
@@ -3207,104 +4012,118 @@ msgstr "陰影類型"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "å\85§å®¹å\91¨å\9c\8dç\9a\84æ\96\9cé\82\8a款式"
+msgstr "å\85§å®¹å\91¨å\9c\8dç\9a\84æ\96\9cé\82\8a樣式"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "列距"
+msgstr "捲動列間隔"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "未作為拖曳方式處理前,鼠標可移動的最大像素數目"
+msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
+msgid "Draw"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "游標應否閃爍"
 
-#: gtk/gtksettings.c:167
+#: gtk/gtksettings.c:169
 msgid "Double Click Time"
-msgstr "Double Click 時間"
+msgstr "雙擊時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:168
+#: gtk/gtksettings.c:170
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"double click 的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作 double "
-"click 處理"
+msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
 
-#: gtk/gtksettings.c:175
+#: gtk/gtksettings.c:177
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "閃爍游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:176
+#: gtk/gtksettings.c:178
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "游標應否閃爍"
 
-#: gtk/gtksettings.c:183
+#: gtk/gtksettings.c:185
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "游標閃爍時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:184
+#: gtk/gtksettings.c:186
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔 (毫秒)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:191
+#: gtk/gtksettings.c:193
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "分開游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:192
+#: gtk/gtksettings.c:194
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
-msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否顯示兩個游標"
+msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: gtk/gtksettings.c:201
 msgid "Theme Name"
 msgstr "佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:200
+#: gtk/gtksettings.c:202
 msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "要載入的佈景主題檔案名稱"
+msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
+
+#: gtk/gtksettings.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "佈景名稱"
+
+#: gtk/gtksettings.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "預設使用的字型名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:217
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:208
+#: gtk/gtksettings.c:218
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "選單列快速鍵"
+msgstr "選單列捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:217
+#: gtk/gtksettings.c:227
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
 
-#: gtk/gtksettings.c:225
+#: gtk/gtksettings.c:235
 msgid "Drag threshold"
-msgstr "æ\8b\96æ\9b³è\87¨ç\95\8cå\80¼"
+msgstr "æ\8b\96æ\9b³è·\9dé\9b¢ç\95\8cé\99\90"
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
+#: gtk/gtksettings.c:236
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "未作為拖曳方式處理前,鼠標可移動的最大像素數目"
+msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:234
+#: gtk/gtksettings.c:244
 msgid "Font Name"
 msgstr "字型名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:235
+#: gtk/gtksettings.c:245
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "預設使用的字型名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:243
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:253
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "圖示大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:244
+#: gtk/gtksettings.c:254
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "表示圖示大小的清單 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:241
 msgid "Mode"
@@ -3322,11 +4141,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
 msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
+msgstr "數值調整速度"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "The number of decimal places to display"
@@ -3340,7 +4159,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
-msgstr ""
+msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
 msgid "Numeric"
@@ -3360,24 +4179,37 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
 msgid "Update Policy"
-msgstr ""
+msgstr "更新方式"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
+msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "數值"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:167
+msgid "Has Resize Grip"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:162
+#: gtk/gtkstatusbar.c:168
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:195
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "ç\8b\80æ\85\8bå\88\97æ\96\87å­\97å\91¨å\9c\8dç\9a\84æ\96\9cé\82\8a款式"
+msgstr "ç\8b\80æ\85\8bå\88\97æ\96\87å­\97å\91¨å\9c\8dç\9a\84æ\96\9cé\82\8a樣式"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: gtk/gtkstock.c:267
@@ -3436,9 +4268,8 @@ msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t"
-msgstr "剪下"
+msgstr "剪下(_T)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:285
 msgid "_Delete"
@@ -3454,7 +4285,7 @@ msgstr "搜尋(_F)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "尋找及置換(_R)"
+msgstr "搜尋及取代(_R)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "_Floppy"
@@ -3466,11 +4297,11 @@ msgstr "底部(_B)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:291
 msgid "_First"
-msgstr ""
+msgstr "最初(_F)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:292
 msgid "_Last"
-msgstr ""
+msgstr "最後(_L)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:293
 msgid "_Top"
@@ -3478,7 +4309,7 @@ msgstr "頂端(_T)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:294
 msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "上一頁(_B)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Down"
@@ -3486,7 +4317,7 @@ msgstr "下(_D)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "下一頁(_F)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Up"
@@ -3494,11 +4325,11 @@ msgstr "上(_U)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Help"
-msgstr "說明(_H)"
+msgstr "求助(_H)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "首頁(_H)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Index"
@@ -3518,15 +4349,15 @@ msgstr "中央(_C)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:304
 msgid "_Fill"
-msgstr ""
+msgstr "填滿(_F)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Left"
-msgstr "左(_L)"
+msgstr "左(_L)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Right"
-msgstr "右(_R)"
+msgstr "右(_R)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "_New"
@@ -3570,7 +4401,7 @@ msgstr "離開(_Q)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Redo"
-msgstr "取消原(_R)"
+msgstr "取消原(_R)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Refresh"
@@ -3582,7 +4413,7 @@ msgstr "移除(_R)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Revert"
-msgstr "還原(_R)"
+msgstr "回復(_R)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_Save"
@@ -3594,7 +4425,7 @@ msgstr "另存新檔(_A)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Color"
-msgstr "顏色(_C)"
+msgstr "色彩(_C)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Font"
@@ -3610,7 +4441,7 @@ msgstr "遞減(_D)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "檢查字(_S)"
+msgstr "檢查字(_S)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Stop"
@@ -3618,11 +4449,11 @@ msgstr "停止(_S)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "å\8a\83線(_S)"
+msgstr "å\88ªé\99¤線(_S)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Undelete"
-msgstr "還原刪除(_U)"
+msgstr "取消刪除(_U)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Underline"
@@ -3630,7 +4461,7 @@ msgstr "底線(_U)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Undo"
-msgstr "原(_U)"
+msgstr "原(_U)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "_Yes"
@@ -3638,7 +4469,7 @@ msgstr "是(_Y)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "Zoom _100%"
-msgstr "縮放 _100%"
+msgstr "原來大小(_1)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "Zoom to _Fit"
@@ -3690,22 +4521,18 @@ msgstr "統一尺寸"
 
 #: gtk/gtktable.c:195
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "設為 TRUE 表示表格中所有格子尺寸都一樣"
+msgstr "設為 TRUE 表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
 
 #: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Left attachment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-
 #: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Right attachment"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktable.c:216
@@ -3720,65 +4547,57 @@ msgstr ""
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-
 #: gtk/gtktable.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal options"
-msgstr "水平縮放比率"
+msgstr "水平選項"
 
 #: gtk/gtktable.c:231
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktable.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Vertical options"
-msgstr "垂直縮放比率"
+msgstr "垂直選項"
 
 #: gtk/gtktable.c:238
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktable.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "水平å°\8dé½\8a"
+msgstr "水平ç\95\99é\82\8a"
 
 #: gtk/gtktable.c:245
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
 
 #: gtk/gtktable.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "垂直å°\8dé½\8a"
+msgstr "垂直ç\95\99é\82\8a"
 
 #: gtk/gtktable.c:252
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
 
 #: gtk/gtktext.c:602
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+msgstr "文字元件的水平調整位置"
 
 #: gtk/gtktext.c:610
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+msgstr "文字元件的垂直調整位置"
 
 #: gtk/gtktext.c:617
 msgid "Line Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "換行"
 
 #: gtk/gtktext.c:618
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
 
 #: gtk/gtktext.c:625
 msgid "Word Wrap"
@@ -3805,9 +4624,8 @@ msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor 方式表達的背景顏色"
+msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的背景顏色"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:221
 msgid "Background full height"
@@ -3828,9 +4646,8 @@ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
+msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid "Foreground stipple mask"
@@ -3849,32 +4666,32 @@ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "以字串方式表達的字型描述"
+msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
+msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
+msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:325
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
+"以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
+"PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "以點數表達的字型大小"
+msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
@@ -3883,9 +4700,9 @@ msgid ""
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "向左、向右或是置中對齊"
+msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:383
 msgid "Language"
@@ -3897,42 +4714,44 @@ msgid ""
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
+"該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
+"如果閣下不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid "Left margin"
 msgstr "左邊邊界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "左邊邊界的寬度(像素數目)"
+msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:401
 msgid "Right margin"
 msgstr "右邊邊界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "右邊邊界的寬度(像素數目)"
+msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
 msgid "Indent"
 msgstr "縮排"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "段落縮排的程度(以像素為單位)"
+msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:424
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下),以像素數目表示"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:433
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "段落頂端空間"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
 
@@ -3940,7 +4759,7 @@ msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "段落底部空間"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
 
@@ -3948,7 +4767,7 @@ msgstr "段落底部的空間的像素數目"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "段落內部行距"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
 
@@ -3956,27 +4775,26 @@ msgstr "段落內部的行距的像素數目"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "換行模式"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
 msgid "Tabs"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "æ\98¯å\90¦é\9a±è\97\8fæ­¤æ\96\87å­\97"
+msgstr "æ\98¯å\90¦é\9a±è\97\8fæ\9c¬å­\97串ã\80\82GTK 2.0 ä¸­æ\9cªæ\9c\89æ­¤é \85å\8a\9fè\83½"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Background full height set"
@@ -4056,19 +4874,19 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+msgstr "右邊邊界設定"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "本標籤會否影響右邊邊界"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+msgstr "換行模式設定"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "本標籤會否影響換行模式"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Tabs set"
@@ -4080,7 +4898,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏設定"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
@@ -4088,11 +4906,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktextutil.c:46
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+msgstr "_LRM 左至右標記"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:47
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+msgstr "_RLM 右至左標記"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
@@ -4116,7 +4934,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+msgstr "_ZWS 零寬度空格"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
@@ -4126,41 +4944,62 @@ msgstr ""
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:536
+#: gtk/gtktextview.c:555
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "段落頂端空間"
 
-#: gtk/gtktextview.c:546
+#: gtk/gtktextview.c:565
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "段落底部空間"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:575
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "段落內部行距"
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "換行模式"
 
-#: gtk/gtktextview.c:592
+#: gtk/gtktextview.c:611
 msgid "Left Margin"
 msgstr "左邊邊界"
 
-#: gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtktextview.c:621
 msgid "Right Margin"
 msgstr "右邊邊界"
 
-#: gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktextview.c:649
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr "可見游標"
+msgstr "顯示游標"
 
-#: gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktextview.c:650
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "æ\98¯å\90¦é¡¯ç¤ºæ\8f\92å\85¥æ¸¸æ¨\99"
+msgstr "是否顯示游標"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6474
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "輸入法(_M)"
+#: gtk/gtktextview.c:657
+msgid "Buffer"
+msgstr "緩衝區"
+
+#: gtk/gtktextview.c:658
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "調整尺寸模式"
+
+#: gtk/gtktextview.c:666
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:673
+msgid "Accepts tab"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:674
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkthemes.c:69
 #, c-format
@@ -4171,14 +5010,21 @@ msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:“%s”,"
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- 無提示 ---"
 
+#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
-#, fuzzy
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "該切換按鈕是可啟用的"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
 msgid "Draw Indicator"
@@ -4188,67 +5034,148 @@ msgstr ""
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:230
+#: gtk/gtktoolbar.c:442
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "工具列的方向"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:238
+#: gtk/gtktoolbar.c:450
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "工具列款式"
+msgstr "工具列式樣"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:239
+#: gtk/gtktoolbar.c:451
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "如何繪畫工具列"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:247
+#: gtk/gtktoolbar.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "顯示邊框"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:459
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "當主元件放大時副元件應否同時放大"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "副元件的大小應否統一"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:483
 msgid "Spacer size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:248
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
 msgid "Size of spacers"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:257
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:265
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "Space style"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:266
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:274
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "Button relief"
-msgstr ""
+msgstr "按鈕斜邊"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:275
+#: gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:283
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:289
+#: gtk/gtktoolbar.c:523
 msgid "Toolbar style"
-msgstr "å·¥å\85·å\88\97款式"
+msgstr "å·¥å\85·å\88\97樣式"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:290
+#: gtk/gtktoolbar.c:524
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
+msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:296
+#: gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "工具列圖示尺寸"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:297
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "預設工具列的圖示尺寸"
 
+#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "表格的行數"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Stock Id"
+msgstr "內置圖示代碼"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "進度列中所顯示的文字"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Icon widget"
+msgstr "圖示集"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "準備顯示的圖示集"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:154
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:155
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:161
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:162
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:169
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr ""
@@ -4257,234 +5184,261 @@ msgstr ""
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:517
+#: gtk/gtktreeview.c:521
 msgid "TreeView Model"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:518
+#: gtk/gtktreeview.c:522
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:526
+#: gtk/gtktreeview.c:530
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:534
+#: gtk/gtktreeview.c:538
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Visible"
-msgstr "可見"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:542
+#: gtk/gtktreeview.c:546
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:553
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "可以按下標頭"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:550
+#: gtk/gtktreeview.c:554
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtktreeview.c:561
 msgid "Expander Column"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: gtk/gtktreeview.c:562
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
 msgid "Reorderable"
 msgstr "可重新排列"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:566
+#: gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "View is reorderable"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:577
 msgid "Rules Hint"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:574
+#: gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:585
 msgid "Enable Search"
-msgstr "å\95\9fç\94¨搜尋"
+msgstr "å\8f¯ä»¥搜尋"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:582
+#: gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:593
 msgid "Search Column"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-msgid "Expander Size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:612
+#: gtk/gtktreeview.c:616
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "垂直分隔元件寬度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtktreeview.c:617
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr ""
+msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:625
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "水平分隔元件寬度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr ""
+msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "Allow Rules"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
+#: gtk/gtktreeview.c:641
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
+msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:638
+#: gtk/gtktreeview.c:642
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr ""
+msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:644
+#: gtk/gtktreeview.c:648
 msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "偶數行的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:645
+#: gtk/gtktreeview.c:649
 msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:651
+#: gtk/gtktreeview.c:655
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "奇數行的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:652
+#: gtk/gtktreeview.c:656
 msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
+msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr ""
+msgstr "是否顯示該列資料"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479
 msgid "Resizable"
-msgstr "可重定尺寸"
+msgstr "可調整尺寸"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 msgid "Column is user-resizable"
-msgstr ""
+msgstr "欄寬可以調整"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "目前的欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Sizing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "固定寬度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "目前的固定欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "最小寬度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "可接受的最小欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "最大寬度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "可接受的最大欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title"
-msgstr "標題"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Clickable"
 msgstr "可按下"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "可否按下標頭"
+msgstr "å\8f¯å\90¦æ\8c\89ä¸\8bæ¬\84ä½\8dæ¨\99é ­"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Widget"
-msgstr "視窗元件"
+msgstr "元件"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Alignment"
 msgstr "對齊"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
+#, fuzzy
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "排序指示器"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+#, fuzzy
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "是否顯示排序指示器"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Sort order"
 msgstr "排列次序"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#, fuzzy
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
 
+#: gtk/gtkuimanager.c:213
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "應否使用色盤"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:222
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:865
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1158
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1923
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkviewport.c:135
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
@@ -4501,460 +5455,492 @@ msgstr ""
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
+#: gtk/gtkwidget.c:406
 msgid "Widget name"
-msgstr "視窗元件名稱"
+msgstr "元件名稱"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:401
+#: gtk/gtkwidget.c:407
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "視窗元件的名稱"
+msgstr "元件的名稱"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:413
 msgid "Parent widget"
-msgstr "視窗主元件"
+msgstr "主元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:414
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
+msgstr "該元件的主元件,必須是容器元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: gtk/gtkwidget.c:421
 msgid "Width request"
-msgstr ""
+msgstr "指定寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:422
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
-msgstr ""
+msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtkwidget.c:430
 msgid "Height request"
-msgstr ""
+msgstr "指定高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:431
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:434
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "視窗元件是否可見"
+msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "是否顯示元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:441
+#: gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "視窗元件是否對輸入有反應"
+msgstr "元件是否對輸入有反應"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:453
 msgid "Application paintable"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:454
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:460
 msgid "Can focus"
-msgstr "可聚焦"
+msgstr "可接受焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "視窗元件可否接受輸入焦點"
+msgstr "元件可否接受輸入焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:467
 msgid "Has focus"
 msgstr "獲得焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:468
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "視窗元件是否已經在輸入焦點中"
+msgstr "元件是否在輸入焦點內"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:474
 msgid "Is focus"
-msgstr "獲得焦點"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "視窗元件是否預設元件"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:481
 msgid "Can default"
-msgstr "可成為預設"
+msgstr "可成為預設元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "è¦\96çª\97å\85\83件å\8f¯å\90¦æ\88\90ç\82ºé \90設ç\9a\84元件"
+msgstr "該å\85\83件å\8f¯å\90¦æ\88\90ç\82ºé \90設ç\9a\84è¦\96çª\97元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:488
 msgid "Has default"
-msgstr "æ\88\90ç\82ºé \90設"
+msgstr "æ\98¯é \90設å\85\83件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:489
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "è¦\96çª\97å\85\83件æ\98¯å\90¦é \90設元件"
+msgstr "該å\85\83件æ\98¯å\90¦é \90設ç\9a\84è¦\96çª\97元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:495
 msgid "Receives default"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:502
 msgid "Composite child"
-msgstr ""
+msgstr "屬於組合元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "è¦\96çª\97å\85\83件æ\98¯å\90¦é \90設å\85\83件"
+msgstr "該å\85\83件æ\98¯å\90¦çµ\84å\90\88å\85\83件ç\9a\84ä¸\80é\83¨å\88\86"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Style"
-msgstr "款式"
+msgstr "樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
-msgstr "視窗元件的款式,包含與外觀有關的資訊(色彩等等)。"
+msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Events"
 msgstr "事件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Extension events"
 msgstr "延伸事件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: gtk/gtkwidget.c:525
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1098
+#: gtk/gtkwidget.c:532
+msgid "No show all"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:533
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1362
 msgid "Interior Focus"
-msgstr "å\85§é\83¨焦點"
+msgstr "å\9c¨å\85§é\83¨é¡¯ç¤º焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "是否在視窗元件內部繪畫焦點指示器。"
+msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1105
+#: gtk/gtkwidget.c:1369
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "焦點線寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1370
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "是否在視窗元件內部繪畫焦點指示器。"
+msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "焦點線虛線樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "是否在視窗元件內部繪畫焦點指示器。"
+msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
+#: gtk/gtkwidget.c:1382
 msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+msgstr "焦點指示線留邊"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1383
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "是否在視窗元件內部繪畫焦點指示器。"
+msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
+#: gtk/gtkwidget.c:1388
 msgid "Cursor color"
 msgstr "游標顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
+#: gtk/gtkwidget.c:1389
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "繪ç\95«æ\8f\92å\85¥æ¸¸æ¨\99使ç\94¨ç\9a\84é¡\8fè\89²"
+msgstr "繪畫游標使用的顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtkwidget.c:1394
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "第二游標顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
+msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1136
+#: gtk/gtkwidget.c:1400
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "游標長寬比"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1401
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "繪ç\95«æ\8f\92å\85¥æ¸¸æ¨\99使ç\94¨ç\9a\84é¡\8fè\89²"
+msgstr "繪ç\95«æ¸¸æ¨\99æ\99\82使ç\94¨ç\9a\84é\95·å¯¬æ¯\94ä¾\8b"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
+#: gtk/gtkwindow.c:437
 msgid "Window Type"
 msgstr "視窗類型"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:438
 msgid "The type of the window"
 msgstr "視窗的類型"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtkwindow.c:446
 msgid "Window Title"
 msgstr "視窗標題"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
+#: gtk/gtkwindow.c:447
 msgid "The title of the window"
 msgstr "視窗的標題"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:454
+msgid "Window Role"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:455
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:462
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "可縮小"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-#, fuzzy, no-c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:464
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
-msgstr "若設為 TRUE,視窗沒有最小尺寸。這樣的設定十居其九會出現問題。"
+msgstr "若設為 TRUE,視窗沒有最小尺寸。這種設定十居其九會出問題"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
+#: gtk/gtkwindow.c:471
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "可擴大"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:472
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr "若設為 TRUE,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:480
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "若設為 TRUE,使用者可以重定視窗的尺寸。"
+msgstr "若設為 TRUE,使用者可以調整視窗的尺寸"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "Modal"
-msgstr ""
+msgstr "強制回應"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
+#: gtk/gtkwindow.c:488
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
+"如果是 TRUE,表示該視窗是強制回應的 (當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都不會有"
+"反應)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Window Position"
 msgstr "視窗位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:496
 msgid "The initial position of the window"
-msgstr "視窗的起始位置"
+msgstr "視窗的起始位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:504
 msgid "Default Width"
 msgstr "預設寬度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:505
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
+msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
+#: gtk/gtkwindow.c:514
 msgid "Default Height"
 msgstr "預設高度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:515
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
+msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:536
+#: gtk/gtkwindow.c:524
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "隨主視窗關閉"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtkwindow.c:525
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "ç\95¶é\97\9cé\96\89主è¦\96çª\97æ\99\82æ\98¯å\90¦é\80£æ­¤視窗也一起關閉"
+msgstr "ç\95¶é\97\9cé\96\89主è¦\96çª\97æ\99\82æ\98¯å\90¦é\80£æ\9c¬視窗也一起關閉"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
+#: gtk/gtkwindow.c:532
 msgid "Icon"
 msgstr "圖示"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: gtk/gtkwindow.c:533
 msgid "Icon for this window"
-msgstr "æ­¤視窗所用的圖示"
+msgstr "æ\9c¬視窗所用的圖示"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:560
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Is Active"
-msgstr "可啟用"
+msgstr "使用中"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:549
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "視窗元件是否預設元件"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:556
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: gtk/gtkwindow.c:557
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkwindow.c:564
 msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "類型提示"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:565
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
-msgstr ""
+msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:585
+#: gtk/gtkwindow.c:573
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "忽略工作列"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:586
+#: gtk/gtkwindow.c:574
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: gtk/gtkwindow.c:581
 msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "忽略小型畫面管理程式"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
+#: gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Decorated"
+msgstr "目錄"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:612
+msgid "Gravity"
 msgstr ""
 
+#: gtk/gtkwindow.c:613
+#, fuzzy
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "視窗的類型"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+msgid "IM Status style"
+msgstr "輸入法狀態的式樣"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
+
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:453
 msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
 msgstr ""
 
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "西里爾文字 (拼音)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:126
 msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "愛斯基摩文字 (拼音)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:144
 msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+msgstr "國際音標"
 
 #. ID
 #: modules/input/imthai-broken.c:177
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "泰文 (不完整)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:452
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-et.c:452
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:243
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "越南文(VIQR)"
+msgstr "越南文 (VIQR)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:27
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X 輸入法"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+#: tests/testfilechooser.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "無法識別圖像檔‘%s’的圖像格式"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
+#~ msgstr "不支援這種 BMP 圖像檔標頭大小"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
-msgid "IM Status style"
-msgstr ""
+#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+#~ msgstr "GIF 圖像的其中一個畫格高度或寬度為 0。"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
-#, fuzzy
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "如何繪畫工具列"
+#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+#~ msgstr "GIF 圖像的其中一個畫格超出了圖像邊界。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The leftmost column of the child"
-#~ msgstr "視窗的標題"
+#~ msgid "TGA image comment length is too long"
+#~ msgstr "TGA 圖像的註釋太長"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The rightmost column of the child"
-#~ msgstr "視窗的起始位置。"
+#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+#~ msgstr "fread() 失敗 ─ 可能是檔案太早結束"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The uppermost row of the child"
-#~ msgstr "表格的行數"
+#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+#~ msgstr "fseed() 失敗 ─ 可能是檔案太早結束"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The lowest row of the child"
-#~ msgstr "視窗的標題"
+#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+#~ msgstr "TGA 標頭中的 infolen 欄位數值太大。"
 
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "無法載入檔案‘%s’內的動畫"
+#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+#~ msgstr "無法分配 TGA cmap 暫存緩衝區所需的記憶體"
 
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "無法載入檔案‘%s’內的圖像"
+#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+#~ msgstr "無法分配 TGA 色盤結構所需的記憶體"
 
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "無法讀入 ICO:%s"
+#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+#~ msgstr "無法分配 TGA 色盤項目所需的記憶體"
 
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "ICO 檔缺少了一部份資料 (可能檔案被截斷了?)"
+#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+#~ msgstr "無法搜尋圖像內的位置 ─ 可能檔案太早結束"
 
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "剪下(_U)"
+#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
+#~ msgstr "無法分配 pixbuf"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
-#~ msgstr "記憶體不足以載入 TGA 檔"
+#~ msgid "Unsupported TGA image type"
+#~ msgstr "不支援的 TGA 圖像類型"
 
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "目錄"
+#~ msgid "_Insert Unicode control character"
+#~ msgstr "插入 Unicode 控制字元(_I)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
-#~ "filenames"
-#~ msgstr "目錄名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
+#~ msgid "Invalid Utf-8"
+#~ msgstr "無效的 UTF-8 資料"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "建立目錄“%s”時發生錯誤:%s\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+#~ msgstr "無法載入檔案‘%s’內的動畫"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+#~ msgstr "無法載入檔案‘%s’內的圖像"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "剪下(_U)"
 
 #~ msgid "Create Directory"
 #~ msgstr "建立目錄"
@@ -4977,18 +5963,6 @@ msgstr "如何繪畫工具列"
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "關閉"
 
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-#~ msgstr "無法在 pixmap_path 找到圖像檔:“%s”第 %d 行"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-#~ msgstr "記憶體不足以儲存 PNG 檔"
-
-#~ msgid "Pixbuf location"
-#~ msgstr "Pixbuf 位置"
-
-#~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
-#~ msgstr "pixbuf 對於文字的相對位置。"
-
 #~ msgid "Text Position"
 #~ msgstr "文字位置"
 
@@ -5000,15 +5974,3 @@ msgstr "如何繪畫工具列"
 
 #~ msgid "Column Width"
 #~ msgstr "欄寬"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
-#~ msgstr "以 0.0 至 1.0 之間的數值表示 X 對齊"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
-#~ msgstr "以 0.0 至 1.0 之間的數值表示 Y 對齊"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
-#~ msgstr "以 0.0 至 1.0 之間的數值表示 X 縮放比率"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
-#~ msgstr "以 0.0 至 1.0 之間的數值表示 Y 縮放比率"