# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.
-# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
+# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005, 2008.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03, 05-06.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.2\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.17.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-04 02:26+0800\n"
-"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 20:59+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb arg"
+#: gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "解析選項 --gdk-debug 發生錯誤"
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "系統"
+#: gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "類別"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "視窗總管中使用的程式名稱"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "名稱"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "使用的 X 畫面"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "畫面"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
+#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "使用的 X 螢幕"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
+#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "螢幕"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
+#: gdk/gdk.c:164
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:435 gtk/gtkmain.c:438
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
msgid "FLAGS"
msgstr "旗標"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
+#: gdk/gdk.c:167
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 Gdk 偵錯旗標"
-# (Abel) 鍵盤的名最好不要譯,不然人們可能找不到那個鍵的
#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"
#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
msgstr "Return"
#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "SysRq"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Esc"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Compose"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
msgstr "Home"
#: gdk/keyname-table.h:3949
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Left"
#: gdk/keyname-table.h:3950
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "KP_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
#: gdk/keyname-table.h:3951
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Right"
#: gdk/keyname-table.h:3952
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Dn"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
msgstr "End"
-# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
msgstr "Begin"
#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
msgstr "Print"
#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
-# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"
-# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"
#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Left"
#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Right"
#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"
#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"
-# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
#: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
#: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
#: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
#: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s"
+msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "圖片檔‘%s’沒有內容"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "無法載入圖片檔‘%s’:原因不明,可能檔案已經損毀"
+msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format
"animation file"
msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "不支援圖片類型‘%s’"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "無法識別圖片檔‘%s’的圖片格式"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "無法識別的圖片檔格式"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "無法載入圖片‘%s’:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "無法開啟暫存檔"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "無法讀入暫存檔"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr "寫入圖片後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371
msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)"
+msgstr "寫入圖片串流時發生錯誤"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr "內部錯誤:圖片載入模組‘%s’無法完成動作,但沒有提供任何原因"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型‘%s’"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
msgid "Image header corrupt"
msgstr "圖片標頭損毀"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
msgid "Image format unknown"
msgstr "圖片格式不明"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "圖片像素資料損毀"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "無法分配 %u 位元組的圖片緩衝區"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "不支援的動畫類型"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-#, c-format
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "動畫檔的標頭資料無效"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-#, c-format
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "記憶體不足以載入動畫"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-#, c-format
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "動畫中有部份資料不符合格式"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI 圖片格式"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-#, c-format
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-#, c-format
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-#, c-format
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-#, c-format
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-#, c-format
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "檔案太早結束"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-#, c-format
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "無法寫入 BMP 檔案"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP 圖片格式"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "無法讀入 GIF:%s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)"
msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
msgid "Stack overflow"
msgstr "堆疊溢位"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。"
# (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
msgid "Bad code encountered"
msgstr "出現不良的壓縮編碼"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "檔案不像是 GIF 檔"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF 圖片格式"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "記憶體不足以載入圖示"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "圖示的標頭資料無效"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "記憶體不足以載入圖示"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
msgid "Icon has zero width"
msgstr "圖示的闊度為零"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
msgid "Icon has zero height"
msgstr "圖示的高度為零"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "不支援有壓縮的圖示"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "不支援的圖示類型"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式"
# (Abel) FIXME 這個 hotspot....
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "游標熱點在圖片之外"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO 圖片格式"
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "è®\80å\85¥ PNG å\9c\96ç\89\87æª\94æ\99\82ç\99¼ç\94\9få\9a´é\87\8d錯誤:%s"
+msgstr "è®\80å\8f\96 ICNS å\9c\96ç\89\87æª\94æ\99\82ç\99¼ç\94\9f錯誤:%s"
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "無法選取檔案"
+msgstr "無法解碼 ICNS 檔案"
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICO 圖片格式"
+msgstr "ICNS 圖片格式"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體"
+msgstr "無法分配記憶體給串流"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "無法轉換檔案名稱"
+msgstr "無法將圖片解碼"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "變換後的 PNG 闊度及高度均為零。"
+msgstr "變換後的 JPEG2000 闊度或高度為零"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "不支援圖片類型‘%s’"
+msgstr "圖片類型目前不支援"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔"
+msgstr "無法分配記憶體給色彩設定組合"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"
+msgstr "記憶體不足以開啟 JPEG 2000 檔"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體"
+msgstr "無法分配記憶體給緩衝區圖片資料"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 圖片格式"
+msgstr "JPEG 2000 圖片格式"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔案"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "變換後的 PNG 闊度及高度均為零。"
+msgstr "變換後的 JPEG 闊度或高度為零。"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG 圖片格式"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, c-format
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "圖片的闊度和/或高度無效"
# 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-#, c-format
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "圖片不支援這種色彩深度"
msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-#, c-format
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "無法產生新的 pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-#, c-format
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "未取得 PIX 圖片每一行的資料"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-#, c-format
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX 圖片格式"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "變換後的 PNG 闊度及高度均為零。"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。"
msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔"
"請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤"
msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-#, c-format
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字符之內。"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-#, c-format
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字符。"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG 圖片格式"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-#, c-format
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-#, c-format
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-#, c-format
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-#, c-format
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-#, c-format
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM 圖片檔的高為 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-#, c-format
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-#, c-format
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-#, c-format
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-#, c-format
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM 圖片資料過早完結"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS 圖片類型不明"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "不支援的 RAS 圖片格式"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun raster 圖片格式"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, c-format
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "無法分配新的 pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體"
# (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-#, c-format
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "不支援這個色盤的色彩深度"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-#, c-format
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-#, c-format
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA 圖片的尺寸無效"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-#, c-format
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-#, c-format
msgid "Excess data in file"
msgstr "檔案內有冗餘的資料"
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa 圖片格式"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "無法取得圖片闊度(TIFF 檔損毀)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "無法取得圖片高度(TIFF 檔損毀)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF 圖片的闊度或高度為零"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "無法載入 TIFF 檔裏的 RGB 資料"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose 操作失敗"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "無法載入 TIFF 圖片"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "無法儲存 TIFF 圖片"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713
+msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "無法寫入 TIFF 資料"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "無法寫入 TIFF 檔案"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF 圖片格式"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
msgid "Image has zero width"
msgstr "圖片闊度為零"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
msgid "Image has zero height"
msgstr "圖片高度為零"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "記憶體不足以載入圖片"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "無法儲存其它部份"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP 圖片格式"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "無效的 XBM 檔"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM 圖片格式"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
msgid "No XPM header found"
msgstr "找不到 XPM 標頭"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "無效的 XPM 標頭"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM 圖片闊度不大於 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM 圖片高度不大於 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "無法讀入 XPM 色盤"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM 圖片格式"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "EMF 圖片格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "無法分配記憶體: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
+#, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "無法建立串流: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "無法尋找串流: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "無法讀取串流:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "無法載入點陣圖"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "無法載入中繼檔案"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "不支援的 GDI+ 圖片格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "無法儲存"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "WMF 圖片格式"
+
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "顏色"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使用同步方式調用 X 函數"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "æ£å\9c¨æ\89\93å\8d° %d"
+msgstr "æº\96å\82\99å\95\9få\8b\95 %s"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "開啟‘%s’"
+msgstr "正在開啟 %s"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
+msgid "Could not show link"
+msgstr "無法顯示連結"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
msgid "License"
msgstr "授權條款"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "The license of the program"
msgstr "程式的授權條款"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
msgid "C_redits"
msgstr "鳴謝(_R)"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:639
msgid "_License"
msgstr "授權條款(_L)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:917
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
msgid "Credits"
msgstr "鳴謝"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
msgid "Written by"
msgstr "程式編寫"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
msgid "Documented by"
msgstr "文件編寫"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
msgid "Translated by"
msgstr "翻譯"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
msgid "Artwork by"
msgstr "美工設計"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:90
-msgid "keyboard label|Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:98
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:106
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:580
-msgid "keyboard label|Super"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:594
-msgid "keyboard label|Hyper"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:608
-msgid "keyboard label|Meta"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:622
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "空格"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:626
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "反斜鍵"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84æª\94æ¡\88å\90\8d稱ï¼\9a%s"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "第 %d è¡\8cå\87ºç\8f¾ç\84¡æ\95\88ç\9a\84é¡\9eå\9e\8bå\87½æ\95¸ï¼\9aã\80\8c%sã\80\8d"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "重複的物件 id「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84æª\94æ¡\88å\90\8d稱ï¼\9a%s"
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84æ ¹å\85\83件ï¼\9aã\80\8c%sã\80\8d"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:754
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "未處理的標籤:「%s」"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:761
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:799
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
#. Translators: This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1799
-msgid "year measurement template|2000"
+#: gtk/gtkcalendar.c:1804
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
msgstr "2000"
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
+#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
#, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
+#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
#, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2143
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: gtk/gtkcalendar.c:2147
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "無效"
+
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
msgid "New accelerator..."
-msgstr "新增快捷鍵..."
+msgstr "新增捷徑鍵..."
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "收到了無效的顏色資料\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:550
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。你可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
-"或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:554
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr "所選擇的顏色;你可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
-msgid "_Save color here"
-msgstr "在這裏儲存顏色(_S)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
-"按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:354
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"在色環外部選擇想要的顏色。\n"
"在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
+#: gtk/gtkcolorsel.c:378
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:387
msgid "_Hue:"
-msgstr "色相(_H):"
+msgstr "色相(_H):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:388
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "色相環的位置。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "_Saturation:"
-msgstr "彩度(_S):"
+msgstr "彩度(_S):"
# (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:391
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "顏色佔用的位元組數目。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
msgid "_Value:"
-msgstr "明度(_V):"
+msgstr "明度(_V):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
msgid "Brightness of the color."
msgstr "顏色的亮度。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Red:"
-msgstr "紅(_R):"
+msgstr "紅(_R):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "顏色中的紅色份量。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Green:"
-msgstr "綠(_G):"
+msgstr "綠(_G):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "顏色中的綠色份量。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
msgid "_Blue:"
-msgstr "藍(_B):"
+msgstr "藍(_B):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "顏色中的藍色份量。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: gtk/gtkcolorsel.c:402
msgid "Op_acity:"
msgstr "透明度(_A):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
msgid "Transparency of the color."
msgstr "目前選擇顏色的透明度。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
msgid "Color _name:"
msgstr "顏色名稱(_N):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
+#: gtk/gtkcolorsel.c:440
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"你可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Palette:"
msgstr "調色盤(_P):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
+#: gtk/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color Wheel"
msgstr "色彩圓盤"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
-msgid "Color Selection"
-msgstr "色彩選擇"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:958
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。你可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
+"或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
-#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "輸入法(_M)"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr "所選擇的顏色;你可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
-#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "插入統一碼控制字符(_I)"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:966
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-msgid "Select A File"
-msgstr "選取檔案"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:969
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1382
+msgid "_Save color here"
+msgstr "在這裏儲存顏色(_S)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
-msgid "(None)"
-msgstr "(沒有)"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1587
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
+"按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+msgid "Color Selection"
+msgstr "顏色選擇"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "管理自選大小"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
+msgid "inch"
+msgstr "英吋"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
+msgid "mm"
+msgstr "毫米"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "打印機邊界..."
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "自選大小 %d"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+msgid "_Width:"
+msgstr "闊度(_W):"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+msgid "_Height:"
+msgstr "高度(_H):"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+msgid "Paper Size"
+msgstr "紙張大小"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+msgid "_Top:"
+msgstr "上(_T):"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "下(_B):"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+msgid "_Left:"
+msgstr "左(_L):"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+msgid "_Right:"
+msgstr "右(_R):"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "紙張邊界"
+
+#: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "輸入法(_M)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "插入統一碼控制字符(_I)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9985
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Cpas Lock 已開啟"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "Select A File"
+msgstr "選取檔案"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+msgid "(None)"
+msgstr "(沒有)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
msgid "Other..."
msgstr "其它..."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "無效的檔案名稱:%s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "請輸入新資料夾名稱"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "無法加入書籤"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "無法移除書籤"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
msgid "The folder could not be created"
msgstr "無法建立資料夾"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試着使用不同的資料夾名稱,或者"
+"此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。嘗試使用不同的資料夾名稱,或者"
"先重新命名該檔案。"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
msgid "Invalid file name"
msgstr "無效的檔案名稱"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "無法顯示資料夾內容"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s 於 %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
msgid "Recently Used"
-msgstr ""
+msgstr "最近使用的"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "將資料夾‘%s’加入書籤"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "移除書籤‘%s’"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "無法加入‘%s’為書籤,因為它是無效的路徑名稱。"
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "無法移除書籤「%s」"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "移除已選的書籤"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
msgid "Rename..."
-msgstr "更改名稱..."
+msgstr "重新命名..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
msgid "Places"
msgstr "位置"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
msgid "_Places"
msgstr "位置(_P)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
msgid "_Add"
-msgstr "新增(_A)"
+msgstr "加入(_A)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "移除已選的書籤"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
msgid "Could not select file"
msgstr "無法選取檔案"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "無法選取檔案‘%s’,因為它是無效的路徑名稱。"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "加入書籤(_A)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "顯示隱藏檔案(_H)"
+msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "顯示大小欄位(_S)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "檔案"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
msgid "Modified"
-msgstr "最後更改"
+msgstr "已修改"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
msgid "_Name:"
-msgstr "名稱(_N):"
+msgstr "名稱(_N):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "瀏覽其它資料夾(_B)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
msgid "Type a file name"
msgstr "輸入檔案名稱"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "建立資料夾(_L)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
msgid "_Location:"
-msgstr "位置(_L):"
+msgstr "位置(_L):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "儲存於資料夾(_F):"
+msgstr "儲存於資料夾(_F):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
msgid "Create in _folder:"
msgstr "新增於資料夾(_F):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "無法建立串流: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "無法取得根資料夾"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "昨天的 %H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "捷徑 %s 已經存在"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "捷徑 %s 不存在"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "名為“%s”的檔案已經存在。要取代它嗎?"
+msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "檔案已經存在於“%s”。取代它的話會複寫其內容。"
+msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 gtk/gtkprintunixdialog.c:365
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
msgid "Could not start the search process"
-msgstr "無法儲存其它部份"
+msgstr "無法開始搜尋程序"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
-msgstr ""
+msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
msgid "Could not send the search request"
-msgstr "ç\84¡æ³\95å\84²å\98å\85¶å®\83é\83¨ä»½"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å\82³é\80\81æ\90\9cå°\8bè¦\81æ±\82"
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
-msgid "_Search:"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
+msgid "Search:"
+msgstr "搜尋:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "無法掛載 %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "請輸入新資料夾名稱"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d 位元組"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
-msgid "%H:%M"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
-#, fuzzy
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "昨天"
-
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
-#, fuzzy
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgid "Invalid path"
-msgstr "無效的 URI"
+msgstr "無效的路徑"
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "沒有相符"
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
-#, fuzzy
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "Sole completion"
-msgstr "色彩選擇"
+msgstr "唯一補齊"
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Complete, but not unique"
-msgstr ""
+msgstr "已補齊,但不是唯一"
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
msgid "Completing..."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "正在補齊..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser? user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "只能選取本地端檔案"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "不完整的主機名稱;請以「/」結尾"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "路徑不存在"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilesel.c:1360
+#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
+msgstr "建立資料夾「%s」發生錯誤:%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:693
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"
-#: gtk/gtkfilesel.c:697
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
msgid "Fol_ders"
msgstr "資料夾(_D)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:733
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "_Files"
msgstr "檔案(_F)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "無法讀取資料夾:%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:904
+#: gtk/gtkfilesel.c:905
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"檔案“%s”存放在另一部電腦(名稱為 %s)之中,本程式可能無法存取該檔案。\n"
"是否確定選取該檔案?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1019
+#: gtk/gtkfilesel.c:1020
msgid "_New Folder"
msgstr "新增資料夾(_N)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1030
+#: gtk/gtkfilesel.c:1031
msgid "De_lete File"
msgstr "刪除檔案(_L)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1041
+#: gtk/gtkfilesel.c:1042
msgid "_Rename File"
msgstr "更改檔案名稱(_R)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1346
+#: gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "資料夾名稱“%s”中含有檔案名稱中不應出現的符號"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1391
+#: gtk/gtkfilesel.c:1394
msgid "New Folder"
msgstr "新增資料夾"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: gtk/gtkfilesel.c:1409
msgid "_Folder name:"
msgstr "資料夾名稱(_F):"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1430
+#: gtk/gtkfilesel.c:1433
msgid "C_reate"
msgstr "建立(_R)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
+#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "刪除檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "是否確定刪除檔案“%s”?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+#: gtk/gtkfilesel.c:1539
msgid "Delete File"
msgstr "刪除檔案"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1582
+#: gtk/gtkfilesel.c:1587
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "更改檔案名稱為“%s”時發生錯誤:%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#: gtk/gtkfilesel.c:1600
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "更改檔案“%s”的名稱時發生錯誤:%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1604
+#: gtk/gtkfilesel.c:1611
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "更改檔案“%s”的名稱為“%s”時發生錯誤:%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1651
+#: gtk/gtkfilesel.c:1658
msgid "Rename File"
msgstr "更改檔案名稱"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "將檔案“%s”的名稱更改為:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1695
+#: gtk/gtkfilesel.c:1702
msgid "_Rename"
-msgstr "更改名稱(_R)"
+msgstr "重新命名(_R)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2127
+#: gtk/gtkfilesel.c:2134
msgid "_Selection: "
-msgstr "選取檔案(_S):"
+msgstr "選擇範圍(_S): "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3047
+#: gtk/gtkfilesel.c:3056
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
msgstr ""
"檔案名稱“%s”無法轉換至 UTF-8(請嘗試設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING):%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3050
+#: gtk/gtkfilesel.c:3059
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "無效的 UTF-8 資料"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3924
+#: gtk/gtkfilesel.c:3935
msgid "Name too long"
msgstr "名稱過長"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3926
+#: gtk/gtkfilesel.c:3937
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "無法轉換檔案名稱"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:315
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "無法取得 %s 的圖示\n"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
-#, c-format
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "無法取得根資料夾"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(空的)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "取得‘%s’的資訊時發生錯誤:%s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "本檔案系統並不支援掛載"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
msgid "File System"
msgstr "檔案系統"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr "名稱“%s”是無效的,因為它包含了字符‘%s’。請選擇另一個名稱。"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "儲存書籤失敗:%s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "‘%s’已存在於書籤中"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "‘%s’不存在於書籤中"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "路徑不是資料夾:‘%s’"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "網絡磁碟 (%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "請選擇字型"
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:780
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "字型"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
-#: gtk/gtkfontsel.c:328
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
msgid "_Family:"
msgstr "字集(_F):"
-#: gtk/gtkfontsel.c:334
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
msgid "_Style:"
-msgstr "款å¼\8f(_S)ï¼\9a"
+msgstr "樣å¼\8f(_S):"
-#: gtk/gtkfontsel.c:340
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "Si_ze:"
msgstr "大小(_Z):"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
msgid "_Preview:"
msgstr "預覽(_P):"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1362
+#: gtk/gtkfontsel.c:1649
msgid "Font Selection"
msgstr "字型選擇"
-#: gtk/gtkgamma.c:408
+#: gtk/gtkgamma.c:410
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:418
+#: gtk/gtkgamma.c:420
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gamma 值"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1399
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1323
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"你可以從下列地方取得:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1503
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "圖示‘%s’不存在於佈景主題中"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2927
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
msgid "Failed to load icon"
-msgstr "無法載入 TIFF 圖片"
+msgstr "載入圖示失敗"
-#: gtk/gtkimmodule.c:516
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
msgid "Simple"
-msgstr "大小"
+msgstr "簡易"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:538
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "系統"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:622
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "系統 (%s)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
msgstr "輸入"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:205
+#: gtk/gtkinputdialog.c:207
msgid "No extended input devices"
msgstr "沒有延伸輸入裝置"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+#: gtk/gtkinputdialog.c:220
msgid "_Device:"
-msgstr "裝置(_D):"
+msgstr "裝置(_D):"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Disabled"
-msgstr "已失æ\95\88"
+msgstr "å·²å\81\9cç\94¨"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:249
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "Window"
msgstr "視窗"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: gtk/gtkinputdialog.c:258
msgid "_Mode:"
msgstr "模式(_M):"
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Axes"
msgstr "軸"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+#: gtk/gtkinputdialog.c:297
msgid "Keys"
msgstr "接鍵"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "_Pressure:"
msgstr "力度(_P):"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "X _tilt:"
msgstr "X 傾斜(_T):"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "X 傾斜(_I):"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
msgid "_Wheel:"
msgstr "滾輪(_W):"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: gtk/gtkinputdialog.c:581
msgid "none"
-msgstr "無"
+msgstr "沒有"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
+#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
msgid "(disabled)"
msgstr "(已失效)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:645
+#: gtk/gtkinputdialog.c:647
msgid "(unknown)"
-msgstr "(未知)"
+msgstr "(不明)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+#: gtk/gtkinputdialog.c:751
msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:144
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:5527
+msgid "_Open Link"
+msgstr "開啟連結(_O)"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "連結至此按鍵的 URI"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:5539
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "複製連結位址(_L)"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:402
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "複製 URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:542
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
msgid "Invalid URI"
msgstr "無效的 URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:428
+#: gtk/gtkmain.c:450
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:429
+#: gtk/gtkmain.c:451
msgid "MODULES"
msgstr "模組"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:431
+#: gtk/gtkmain.c:453
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:434
+#: gtk/gtkmain.c:456
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:437
+#: gtk/gtkmain.c:459
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:678
+#: gtk/gtkmain.c:711
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:774
+#: gtk/gtkmain.c:776
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "無法開啟畫面:%s"
+
+#: gtk/gtkmain.c:813
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ 選項"
-#: gtk/gtkmain.c:774
+#: gtk/gtkmain.c:813
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "顯示 GTK+ 選項"
-#: gtk/gtknotebook.c:828
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "箭頭空間"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "連線(_N)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "匿名連線(_A)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "以使用者連線(_S):"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
+msgid "_Username:"
+msgstr "使用者名稱(_U):"
-#: gtk/gtknotebook.c:829
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "捲動箭頭空間"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Domain:"
+msgstr "網域(_D):"
-#: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
+msgid "_Password:"
+msgstr "密碼(_P):"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "立刻忘記密碼(_I)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "永遠記住密碼(_F)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "第 %u 頁"
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr "不明的應用程式(pid %d)"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
#, c-format
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "無法終止程序"
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
+msgid "_End Process"
+msgstr "終止程序(_E)"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>任何打印機</b>\n"
-"給可攜式文件"
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+msgstr "不能終結 pid 為 %d 的程序。此操作尚未實作。"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
-msgid "mm"
-msgstr "毫米"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "終端機換頁器"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
-msgid "inch"
-msgstr "英吋"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr "Top 指令"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr "不能結束 pid 為 %d 的程序:%s"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "第 %u 頁"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "不是有效的頁面設定檔案"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+msgid "Any Printer"
+msgstr "任何打印機"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+msgid "For portable documents"
+msgstr "用於可攜式文件"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" 上:%s %s\n"
" 下:%s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "管理自訂大小..."
+msgstr "管理自選大小..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
msgid "_Format for:"
msgstr "格式(_F)"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
msgid "_Paper size:"
-msgstr "紙張大小(_P):"
+msgstr "紙張大小(_P):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
msgid "_Orientation:"
-msgstr "方向(_O):"
+msgstr "方向(_O):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Page Setup"
msgstr "頁面設定"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "打印機邊界..."
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "自訂大小 %d"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "管理自訂大小"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
-msgid "_Width:"
-msgstr "闊度(_W):"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
-msgid "_Height:"
-msgstr "高度(_H):"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
-msgid "Paper Size"
-msgstr "紙張大小"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
-msgid "_Top:"
-msgstr "上(_T):"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "下(_B):"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
-msgid "_Left:"
-msgstr "左(_L):"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
-msgid "_Right:"
-msgstr "右(_R):"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "紙張邊界"
-
#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
-msgstr ""
+msgstr "向上路徑"
#: gtk/gtkpathbar.c:153
msgid "Down Path"
-msgstr ""
+msgstr "向下路徑"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1465
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpathbar.c:1469
msgid "File System Root"
-msgstr "檔案系統"
+msgstr "檔案系統根"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: gtk/gtkprintbackend.c:743
+msgid "Authentication"
+msgstr "驗證"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
msgid "Not available"
msgstr "不存在"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
msgid "_Save in folder:"
msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "初始狀態"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "準備打印"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "資料產生中"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "資料傳送中"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "等候中"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "正被阻礙"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "æ\89\93å\8d°ä¸"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "%s 的工作 #%d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "初始化狀態"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "æ£å\9c¨æº\96å\82\99æ\89\93å\8d°"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "正在產生資料"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "正在傳送資料"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "正在等待"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "因問題被阻擋"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "æ£å\9c¨æ\89\93å\8d°"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
msgstr "已完成"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "已完成,但有錯誤"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "已完成但發生錯誤"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "正在準備 %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
#, c-format
msgid "Preparing"
-msgstr "æº\96å\82\99ä¸"
+msgstr "æ£å\9c¨æº\96å\82\99"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "正在打印 %d"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "建立打印預覽時發生錯誤"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "執行預覽時發生錯誤"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "打印錯誤"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
msgid "Printer offline"
msgstr "打印機離線"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
msgid "Out of paper"
msgstr "沒有紙"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
msgid "Need user intervention"
msgstr "需要使用者干預"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
msgid "Custom size"
-msgstr "自訂大小"
+msgstr "自選大小"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
-#, c-format
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "記憶體不足"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
+msgid "No printer found"
+msgstr "找不到打印機"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "給 CreateDC 的引數無效"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "記憶體不足"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
msgid "Unspecified error"
msgstr "無法指定的錯誤"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
-#, c-format
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#, fuzzy
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "正在取得打印機資訊..."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "正在取得打印機資訊..."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Printer"
msgstr "打印機"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Status"
msgstr "狀態"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
msgid "Range"
-msgstr "範圍(_N):"
+msgstr "範圍"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "_All Pages"
-msgstr "所有頁面"
+msgstr "所有頁面(_A)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "C_urrent Page"
-msgstr "本頁(_U)"
+msgstr "目前頁面(_U)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "Se_lection"
+msgstr "選擇區域(_L)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "Pag_es:"
-msgstr "位置"
+msgstr "頁數(_E):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
+"指定一或多個頁面範圍,\n"
+"例如 1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+msgid "Pages"
+msgstr " 頁"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Copies"
-msgstr "打印數量"
+msgstr "打印份數"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
msgid "Copie_s:"
msgstr "份數(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "C_ollate"
msgstr "順序(_O)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "_Reverse"
msgstr "反序(_R)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "由左至右,由上至下"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "由左至右,由下至上"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "由右至左,由上至下"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "由右至左,由下至上"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "由上至下,由左至右"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "由上至下,由右至左"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "由下至上,由左至右"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "由下至上,由右至左"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "頁面順序"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+msgid "Left to right"
+msgstr "左至右"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+msgid "Right to left"
+msgstr "右至左"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "由上至下"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "由下至上"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
msgid "Layout"
msgstr "配置"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
-#, fuzzy
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "每張紙的頁數(_S)"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "雙面(_W):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "每張紙的頁數(_S):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "頁面順序(_D):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "_Only print:"
msgstr "打印範圍(_O):"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
msgid "All sheets"
msgstr "所有頁面"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Even sheets"
msgstr "奇數頁"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Odd sheets"
msgstr "偶數頁"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
msgid "Sc_ale:"
msgstr "比例(_A):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
msgid "Paper"
msgstr "紙張"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
msgid "Paper _type:"
msgstr "紙張類型(_T):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
msgid "Paper _source:"
msgstr "紙張來源(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
msgid "Output t_ray:"
msgstr "出紙匣(_R):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "方向(_I):"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+msgid "Portrait"
+msgstr "直向"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+msgid "Landscape"
+msgstr "橫向"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "直向倒轉"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "橫向倒轉"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
msgid "Job Details"
msgstr "打印工作詳細資料"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
msgid "Pri_ority:"
-msgstr "優先等級(_O):"
+msgstr "優先權(_O):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
msgid "_Billing info:"
msgstr "帳目資訊(_B):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
msgid "Print Document"
msgstr "打印文件"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "_Now"
msgstr "現在(_N)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
msgid "A_t:"
msgstr "於(_T):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"指定打印的時刻格式,\n"
+" 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+msgid "Time of print"
+msgstr "打印時刻"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
msgid "On _hold"
msgstr "擱置(_H)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "保留此工作直到它被明確的推出"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
msgid "Add Cover Page"
msgstr "加入封面"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "這頁之前(_F):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
msgid "_After:"
-msgstr "這頁之後(_A):"
+msgstr "這頁之後(_A):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
msgid "Job"
msgstr "打印工作"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
msgid "Image Quality"
msgstr "圖片品質"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
msgid "Color"
-msgstr "色彩"
+msgstr "顏色"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
msgid "Finishing"
msgstr "準備完成"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "對話視窗中某些設定有衝突"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "羣組"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕羣組。"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2872
+#: gtk/gtkrc.c:2878
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”"
-#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
+#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖片檔:“%s”"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
+#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "此函數還未在視窗元件的類別‘%s’中實現"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "選擇顯示那一類型的文件"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "找不到 URI‘%s’的項目"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
msgid "Untitled filter"
-msgstr ""
+msgstr "未命名的過濾條件"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
msgid "Could not remove item"
msgstr "無法移除項目"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
msgid "Could not clear list"
msgstr "無法清除清單"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
msgid "Copy _Location"
msgstr "複製位置(_L)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
msgid "_Remove From List"
msgstr "從清單中移除(_R)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
msgid "_Clear List"
msgstr "清除清單(_C)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "顯示私有資源(_P)"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
msgid "No items found"
msgstr "找不到項目"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "在 URI ‘%s’ 中找不到最近曾使用的資源"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr "開啟‘%s’"
+msgstr "開啟「%s」"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
msgid "Unknown item"
msgstr "不明項目"
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
#, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
-msgstr ""
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
#, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
-msgstr ""
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "無法找到有 URI ‘%s’ 的項目"
+#: gtk/gtkspinner.c:458
+#, fuzzy
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Super"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:459
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr ""
+
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
-msgstr "資訊"
+msgstr "Information"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "問題"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "加入(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "套用(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "粗體(_B)"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
-msgstr "光碟(_C)"
+msgstr "_CD-ROM"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "清除(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
-msgstr "連線(_C)"
+msgstr "連線(_O)"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "轉換(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:309
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
-msgstr "已失效"
+msgstr "放棄(_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "斷線(_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "執行(_E)"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "尋找(_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "尋找及取代(_R)"
+msgstr "尋找與取代(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "軟碟(_F)"
# (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
# (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "取消全螢幕(_L)"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "底層(_B)"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
+msgstr "離開全螢幕(_L)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "頁尾(_B)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
msgstr "第一頁(_F)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "尾頁(_L)"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "最後頁(_L)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "頂層(_T)"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "頁首(_T)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "上一頁(_B)"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "向後(_B)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "下層(_D)"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "向下(_D)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "下一頁(_F)"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "向前(_F)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "上層(_U)"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "向上(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "硬碟(_H)"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "首頁(_H)"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "增加縮排"
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "減少縮排"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "索引(_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "資訊(_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "斜體(_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
-msgstr "移至(_J)"
+msgstr "跳轉到(_J)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
msgstr "置中(_C)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "左右對齊(_F)"
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "左右填滿(_F)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
msgstr "靠左(_L)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
msgstr "靠右(_R)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
msgstr "快轉(_F)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
msgstr "下一首(_N)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
msgstr "暫停(_A)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
msgstr "播放(_P)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
+#. Media label, as in "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
msgstr "上一首(_V)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
msgstr "錄音(_R)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "倒捲(_E)"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "倒轉(_E)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "網絡(_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "否(_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
-#: gtk/gtkstock.c:373
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "橫向"
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "直向"
-#: gtk/gtkstock.c:375
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
-msgstr "橫向倒置"
+msgstr "橫向倒轉"
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
-msgstr "直向倒置"
+msgstr "直向倒轉"
-#: gtk/gtkstock.c:377
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
-msgstr "頁面設定"
+msgstr "頁面設定(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "打印(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "預覽打印(_V)"
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
-msgstr "離開(_Q)"
+msgstr "結束(_Q)"
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "取消復原(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "重新整理(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
-msgstr "回復(_R)"
+msgstr "還原(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "另存新檔(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
-msgstr "色彩(_C)"
+msgstr "顏色(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "字型(_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "遞增(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "遞減(_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
-msgstr "檢æ\9f¥æ\8b¼å\97(_S)"
+msgstr "æ\8b¼å\97檢æ\9f¥(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "刪除線(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
-msgstr "取消刪除(_U)"
+msgstr "還原刪除(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "底線(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
-msgstr "正常尺寸(_N)"
+msgstr "一般大小(_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
-msgstr "符合視窗(_F)"
+msgstr "最適大小(_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "拉近(_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "屬性“%s”在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
+msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "在此 context 中,<%2$s> 的屬性“%1$s”無效"
+msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-#, c-format
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "已還原資料的格式錯誤"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-#, c-format
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "_LRM 左至右標記"
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "_RLM 右至左標記"
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LR_E 左至右內嵌"
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RL_E 右至左內嵌"
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LR_O 強制左至右"
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RL_O 強制右至左"
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "_PDF 回復以往方向"
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "_ZWS 零闊度空格"
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZW_J 零闊度連接符"
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:70
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZW_NJ 零闊度非連接符"
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:‘%s’,"
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
+#: gtk/gtktipsquery.c:188
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- 無提示 ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1247
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有未知的屬性‘%1$s’"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1464
+#: gtk/gtkuimanager.c:1504
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記‘%1$s’"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1554
+#: gtk/gtkuimanager.c:1594
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字符資料"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2377
+#: gtk/gtkuimanager.c:2426
msgid "Empty"
msgstr "空的"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
msgid "Volume"
-msgstr "明度(_V):"
+msgstr "音量"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "提高或降低音量"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "調整音量"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "調低音量"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "減低音量"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "調高音量"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "增加音量"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "已靜音"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
msgid "Full Volume"
-msgstr ""
+msgstr "最大音量"
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
#, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr ""
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
msgstr "A0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
msgstr "A1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
msgstr "A10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
msgstr "A2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
msgstr "A3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
msgstr "A4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "提醒間隔每"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "轉為獨立視窗(_D)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
msgstr "A5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "提醒間隔每"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
msgstr "A6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
msgstr "A7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
msgstr "A8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
msgstr "A9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
msgstr "B0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
msgstr "B1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
msgstr "B10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
msgstr "B2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
msgstr "B3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
msgstr "B4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
msgstr "B5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "提醒間隔每"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
msgstr "B6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
msgstr "B7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
msgstr "B8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
msgstr "B9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
msgstr "C0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
msgstr "C1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
msgstr "C10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
msgstr "C2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
msgstr "C3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
msgstr "C4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
msgstr "C5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
msgstr "C6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
msgstr "C7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
msgstr "C8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
msgstr "C9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
msgstr "DL 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
msgstr "RA0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
msgstr "RA1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
msgstr "RA2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Choukei 3 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Choukei 4 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki(明信片)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2 信封"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kahu2 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku(回郵明信片)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (明信片回覆)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
msgstr "you4 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
msgstr "10x11"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
msgstr "10x13"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
msgstr "10x15"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
msgstr "11x12"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
msgstr "11x15"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
msgstr "12x19"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
msgstr "5x7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
msgstr "6x9 英吋信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
msgstr "7x9 英吋信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
msgstr "9x11 英吋信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
msgstr "c"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
msgstr "d"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
msgstr "e"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
msgstr "edp"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr "European edp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "南歐語系"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
msgstr "f"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
msgstr "FanFold European"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
msgstr "FanFold US"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
msgstr "FanFold German Legal"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
msgstr "Government Legal"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
msgstr "Government Letter"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
msgstr "Index 3x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Index 4x6(明信片)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "Index 4x6 ext"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
msgstr "Index 5x8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "Invoice"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "請求書"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
msgstr "US Legal Extra"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
msgstr "US Letter Extra"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
msgstr "US Letter Plus"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch Envelope"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
msgstr "10 號信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-#, fuzzy
-msgid "paper size|#11 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
msgstr "11 號信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "12 號信封"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "12 小時"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
msgstr "14 號信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
msgstr "9 號信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr "Personal Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "個人信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
msgstr "Super A"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
msgstr "Super B"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr "Wide Format"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "寬格式"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Invite Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "邀請信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "Italian Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "意大利信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr "Small Photo"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "小相片"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
msgstr "prc5 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "在 symlinked‘%s’及‘%s’中找到不同的 idatas\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1372
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "寫入標頭失敗\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1378
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "寫入 hash table 失敗\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1384
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "寫入資料夾索引失敗\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "無法重寫標頭\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1444
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1479
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "該產生的快取是無效的。\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1493
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1505
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1534
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "快取檔案建立完成。\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1573
-#, fuzzy
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "即使是最新的,仍複寫已存的快取"
+msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取"
-#: gtk/updateiconcache.c:1574
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "不檢查 index.theme 是否存在"
-#: gtk/updateiconcache.c:1575
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "在快取中不要含有圖片資料"
-#: gtk/updateiconcache.c:1576
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
msgstr "輸出 C 語言標頭檔"
-#: gtk/updateiconcache.c:1577
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "關閉詳細輸出"
-#: gtk/updateiconcache.c:1578
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr ""
+msgstr "驗證既存的圖示快取"
-#: gtk/updateiconcache.c:1641
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "無法掛載 %s"
+msgstr "找不到檔案:%s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1647
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "不是有效的快取:%s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "沒有主題索引檔案。\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "下加符 (Cedilla)"
#. ID
#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
-msgstr ""
+msgstr "Multipress"
#. ID
#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
-msgstr ""
+msgstr "泰國-寮國語"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "X Input Method"
msgstr "一般輸入法 (XIM)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
+msgid "Username:"
+msgstr "使用者名稱:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "從 %s 取得檔案需要驗證"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "要在打印機 %2$s 打印文件「%1$s」需要驗證"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "要在 %s 打印文件需要驗證"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要驗證"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "要取得工作的屬性需要驗證"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "要取得打印機「%s」的屬性需要驗證"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "要取得打印機的屬性需要驗證"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "要取得 %s 的預設打印機需要驗證"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "要從 %s 取得打印機需要驗證"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "%s 需要驗證"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Domain:"
+msgstr "網域(_D):"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "要在 %s 打印文件需要驗證"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "要在打印機 %2$s 打印文件「%1$s」需要驗證"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "要在 %s 打印文件需要驗證"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水不足。"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水用完。"
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "打印機「%s」顯像劑不足。"
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "打印機「%s」顯像劑用完。"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "打印機「%s」的外殼是打開的。"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "打印機「%s」的紙匣門是打開的。"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "打印機「%s」紙張不足。"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "打印機「%s」紙張用完。"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "打印機「%s」目前離線。"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "打印機「%s」可能尚未連線。"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "打印機「%s」發生問題。"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "已暫停;正在拒絕工作"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "正在拒絕工作"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
msgid "Two Sided"
msgstr "雙面"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
msgid "Paper Type"
msgstr "紙張類型"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
msgid "Paper Source"
msgstr "紙張來源"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
msgid "Output Tray"
msgstr "出紙匣"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
+msgid "Resolution"
+msgstr "解像度"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript 前置過濾器"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
msgid "One Sided"
msgstr "單面"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "長邊(標準)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "短邊(翻轉)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
msgid "Auto Select"
msgstr "自動選擇"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
msgid "Printer Default"
msgstr "打印機預設"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "轉換為 PS 等級 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "轉換為 PS 等級 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "無前置過濾器"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "雜項"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "High"
msgstr "高"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "每表頁數"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Job Priority"
+msgstr "工作優先權:"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Billing Info"
+msgstr "計費資訊"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Classified"
msgstr "已分類"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Confidential"
-msgstr "秘密"
+msgstr "機密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Secret"
-msgstr "機密"
+msgstr "密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Top Secret"
msgstr "高度機密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Unclassified"
msgstr "未分類"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+msgid "Before"
+msgstr "封面"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
+msgid "After"
+msgstr "封底"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+msgid "Print at"
+msgstr "打印於"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
+msgid "Print at time"
+msgstr "於指定時刻打印"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
+#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "自訂大小"
+msgstr "自選 %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "output.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
msgstr "打印至檔案"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "每張紙的頁數(_S)"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
msgstr "檔案"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
msgstr "輸出格式(_O)"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "打印至 LPR"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "每張紙的頁數"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "命令列"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "打印機離線"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "準備打印"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "正在處理工作"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "已暫停"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
msgid "test-output.%s"
-msgstr "output.%s"
+msgstr "test-output.%s"
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "æ\89\93å\8d°è\87³æª\94æ¡\88"
+msgstr "æ\89\93å\8d°è\87³æ¸¬è©¦æ\89\93å\8d°æ©\9f"
-#: tests/testfilechooser.c:205
+#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "無法取得檔案‘%s’的資訊:%s"
+msgstr "無法取得檔案「%s」的資訊:%s"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "預設"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(空的)"
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "打印"
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "<b>搜尋(_S):</b>"
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "全部(_A)"
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "<b>最近使用的</b>"
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "今天"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb arg"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "位置(_L):"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "系統"
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "PNM 圖片格式不正確"
+# (Abel) 鍵盤的名最好不要譯,不然人們可能找不到那個鍵的
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "BackSpace"
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "行 %d,列 %d:遺漏屬性“%s”"
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "行 %d,列 %d:不是預設的元素“%s”"
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Return"
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
-#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設結束的元素應為“%s”,但取得“%s”的元素"
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”在最上層,但找到“%s”"
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”或“%s”,但找到“%s”"
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "SysRq"
-#~ msgid "Could not create directory: %s"
-#~ msgstr "無法建立資料夾:%s"
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Esc"
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "建立資料夾‘%s’時發生錯誤:%s"
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Compose"
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "泰文(斷字)"
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Left"
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "您可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。"
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Up"
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Right"
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "它可能含有檔案名稱中不能使用的符號。"
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Down"
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "檔案名稱“%s”含有檔案名稱中不能使用的符號"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "取得‘/’的資訊時發生錯誤:%s"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Dn"
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "選擇全部"
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
-#~ msgid "A <text> element has already been specified"
-#~ msgstr "<text> 元素已被指定"
+# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
+
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
+
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
+
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Lock"
+
+# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
+
+# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tab"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Left"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Right"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Down"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Prior"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Next"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
+
+# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
+
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
+
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "無法建立 pixbuf"
+
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
+
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "空格"
+
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "反斜鍵"
+
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
+
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "已停用"
+
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "系統"
+
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "初始狀態"
+
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "準備列印"
+
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "資料產生中"
+
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "資料傳送中"
+
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "等候中"
+
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "正被阻礙"
+
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "列印中"
+
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "已完成"
+
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "底層(_B)"
+
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "第一頁(_F)"
+
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "尾頁(_L)"
+
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "頂層(_T)"
-#~ msgid "asme_f"
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "上一頁(_B)"
+
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "下層(_D)"
+
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "下一頁(_F)"
+
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "上層(_U)"
+
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "置中(_C)"
+
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "左右對齊(_F)"
+
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "靠左(_L)"
+
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "靠右(_R)"
+
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "下一首(_N)"
+
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "暫停(_A)"
+
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "播放(_P)"
+
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "停止(_S)"
+
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "paper size|asme_f"
#~ msgstr "asme_f"
-#~ msgid "A0x2"
+#~ msgid "paper size|A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
-#~ msgid "A0"
+#~ msgid "paper size|A0"
#~ msgstr "A0"
-#~ msgid "A0x3"
+#~ msgid "paper size|A0x3"
#~ msgstr "A0x3"
-#~ msgid "A1"
+#~ msgid "paper size|A1"
#~ msgstr "A1"
-#~ msgid "A10"
+#~ msgid "paper size|A10"
#~ msgstr "A10"
-#~ msgid "A1x3"
+#~ msgid "paper size|A1x3"
#~ msgstr "A1x3"
-#~ msgid "A1x4"
+#~ msgid "paper size|A1x4"
#~ msgstr "A1x4"
-#~ msgid "A2"
+#~ msgid "paper size|A2"
#~ msgstr "A2"
-#~ msgid "A2x3"
+#~ msgid "paper size|A2x3"
#~ msgstr "A2x3"
-#~ msgid "A2x4"
+#~ msgid "paper size|A2x4"
#~ msgstr "A2x4"
-#~ msgid "A2x5"
+#~ msgid "paper size|A2x5"
#~ msgstr "A2x5"
-#~ msgid "A3"
+#~ msgid "paper size|A3"
#~ msgstr "A3"
-#~ msgid "A3 Extra"
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
#~ msgstr "A3 Extra"
-#~ msgid "A3x3"
+#~ msgid "paper size|A3x3"
#~ msgstr "A3x3"
-#~ msgid "A3x4"
+#~ msgid "paper size|A3x4"
#~ msgstr "A3x4"
-#~ msgid "A3x5"
+#~ msgid "paper size|A3x5"
#~ msgstr "A3x5"
-#~ msgid "A3x6"
+#~ msgid "paper size|A3x6"
#~ msgstr "A3x6"
-#~ msgid "A3x7"
+#~ msgid "paper size|A3x7"
#~ msgstr "A3x7"
-#~ msgid "A4"
+#~ msgid "paper size|A4"
#~ msgstr "A4"
-#~ msgid "A4 Extra"
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
#~ msgstr "A4 Extra"
-#~ msgid "A4 Tab"
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
#~ msgstr "A4 Tab"
-#~ msgid "A4x3"
+#~ msgid "paper size|A4x3"
#~ msgstr "A4x3"
-#~ msgid "A4x4"
+#~ msgid "paper size|A4x4"
#~ msgstr "A4x4"
-#~ msgid "A4x5"
+#~ msgid "paper size|A4x5"
#~ msgstr "A4x5"
-#~ msgid "A4x6"
+#~ msgid "paper size|A4x6"
#~ msgstr "A4x6"
-#~ msgid "A4x7"
+#~ msgid "paper size|A4x7"
#~ msgstr "A4x7"
-#~ msgid "A4x8"
+#~ msgid "paper size|A4x8"
#~ msgstr "A4x8"
-#~ msgid "A4x9"
+#~ msgid "paper size|A4x9"
#~ msgstr "A4x9"
-#~ msgid "A5"
+#~ msgid "paper size|A5"
#~ msgstr "A5"
-#~ msgid "A5 Extra"
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
#~ msgstr "A5 Extra"
-#~ msgid "A6"
+#~ msgid "paper size|A6"
#~ msgstr "A6"
-#~ msgid "A7"
+#~ msgid "paper size|A7"
#~ msgstr "A7"
-#~ msgid "A8"
+#~ msgid "paper size|A8"
#~ msgstr "A8"
-#~ msgid "A9"
+#~ msgid "paper size|A9"
#~ msgstr "A9"
-#~ msgid "B0"
+#~ msgid "paper size|B0"
#~ msgstr "B0"
-#~ msgid "B1"
+#~ msgid "paper size|B1"
#~ msgstr "B1"
-#~ msgid "B10"
+#~ msgid "paper size|B10"
#~ msgstr "B10"
-#~ msgid "B2"
+#~ msgid "paper size|B2"
#~ msgstr "B2"
-#~ msgid "B3"
+#~ msgid "paper size|B3"
#~ msgstr "B3"
-#~ msgid "B4"
+#~ msgid "paper size|B4"
#~ msgstr "B4"
-#~ msgid "B5"
+#~ msgid "paper size|B5"
#~ msgstr "B5"
-#~ msgid "B5 Extra"
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
#~ msgstr "B5 Extra"
-#~ msgid "B6"
+#~ msgid "paper size|B6"
#~ msgstr "B6"
-#~ msgid "B6/C4"
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
#~ msgstr "B6/C4"
-#~ msgid "B7"
+#~ msgid "paper size|B7"
#~ msgstr "B7"
-#~ msgid "B8"
+#~ msgid "paper size|B8"
#~ msgstr "B8"
-#~ msgid "B9"
+#~ msgid "paper size|B9"
#~ msgstr "B9"
-#~ msgid "C0"
+#~ msgid "paper size|C0"
#~ msgstr "C0"
-#~ msgid "C1"
+#~ msgid "paper size|C1"
#~ msgstr "C1"
-#~ msgid "C10"
+#~ msgid "paper size|C10"
#~ msgstr "C10"
-#~ msgid "C2"
+#~ msgid "paper size|C2"
#~ msgstr "C2"
-#~ msgid "C3"
+#~ msgid "paper size|C3"
#~ msgstr "C3"
-#~ msgid "C4"
+#~ msgid "paper size|C4"
#~ msgstr "C4"
-#~ msgid "C5"
+#~ msgid "paper size|C5"
#~ msgstr "C5"
-#~ msgid "C6"
+#~ msgid "paper size|C6"
#~ msgstr "C6"
-#~ msgid "C6/C5"
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
#~ msgstr "C6/C5"
-#~ msgid "C7"
+#~ msgid "paper size|C7"
#~ msgstr "C7"
-#~ msgid "C7/C6"
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
#~ msgstr "C7/C6"
-#~ msgid "C8"
+#~ msgid "paper size|C8"
#~ msgstr "C8"
-#~ msgid "C9"
+#~ msgid "paper size|C9"
#~ msgstr "C9"
-#~ msgid "DL Envelope"
+#~ msgid "paper size|DL Envelope"
#~ msgstr "DL 信封"
-#~ msgid "RA0"
+#~ msgid "paper size|RA0"
#~ msgstr "RA0"
-#~ msgid "RA1"
+#~ msgid "paper size|RA1"
#~ msgstr "RA1"
-#~ msgid "RA2"
+#~ msgid "paper size|RA2"
#~ msgstr "RA2"
-#~ msgid "SRA0"
+#~ msgid "paper size|SRA0"
#~ msgstr "SRA0"
-#~ msgid "SRA1"
+#~ msgid "paper size|SRA1"
#~ msgstr "SRA1"
-#~ msgid "SRA2"
+#~ msgid "paper size|SRA2"
#~ msgstr "SRA2"
-#~ msgid "JB0"
+#~ msgid "paper size|JB0"
#~ msgstr "JB0"
-#~ msgid "JB1"
+#~ msgid "paper size|JB1"
#~ msgstr "JB1"
-#~ msgid "JB10"
+#~ msgid "paper size|JB10"
#~ msgstr "JB10"
-#~ msgid "JB2"
+#~ msgid "paper size|JB2"
#~ msgstr "JB2"
-#~ msgid "JB3"
+#~ msgid "paper size|JB3"
#~ msgstr "JB3"
-#~ msgid "JB4"
+#~ msgid "paper size|JB4"
#~ msgstr "JB4"
-#~ msgid "JB5"
+#~ msgid "paper size|JB5"
#~ msgstr "JB5"
-#~ msgid "JB6"
+#~ msgid "paper size|JB6"
#~ msgstr "JB6"
-#~ msgid "JB7"
+#~ msgid "paper size|JB7"
#~ msgstr "JB7"
-#~ msgid "JB8"
+#~ msgid "paper size|JB8"
#~ msgstr "JB8"
-#~ msgid "JB9"
+#~ msgid "paper size|JB9"
#~ msgstr "JB9"
-#~ msgid "jis exec"
+#~ msgid "paper size|jis exec"
#~ msgstr "jis exec"
-#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
+#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
#~ msgstr "Choukei 2 信封"
-#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
+#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
#~ msgstr "Choukei 3 信封"
-#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
+#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
#~ msgstr "Choukei 4 信封"
-#~ msgid "hagaki (postcard)"
+#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)"
#~ msgstr "hagaki(明信片)"
-#~ msgid "kahu Envelope"
+#~ msgid "paper size|kahu Envelope"
#~ msgstr "kahu 信封"
-#~ msgid "kaku2 Envelope"
-#~ msgstr "kahu2 信封"
+#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+#~ msgstr "kaku2 信封"
-#~ msgid "oufuku (reply postcard)"
+#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
#~ msgstr "oufuku(回郵明信片)"
-#~ msgid "you4 Envelope"
+#~ msgid "paper size|you4 Envelope"
#~ msgstr "you4 信封"
-#~ msgid "10x11"
+#~ msgid "paper size|10x11"
#~ msgstr "10x11"
-#~ msgid "10x13"
+#~ msgid "paper size|10x13"
#~ msgstr "10x13"
-#~ msgid "10x14"
+#~ msgid "paper size|10x14"
#~ msgstr "10x14"
-#~ msgid "10x15"
+#~ msgid "paper size|10x15"
#~ msgstr "10x15"
-#~ msgid "11x12"
+#~ msgid "paper size|11x12"
#~ msgstr "11x12"
-#~ msgid "11x15"
+#~ msgid "paper size|11x15"
#~ msgstr "11x15"
-#~ msgid "12x19"
+#~ msgid "paper size|12x19"
#~ msgstr "12x19"
-#~ msgid "5x7"
+#~ msgid "paper size|5x7"
#~ msgstr "5x7"
-#~ msgid "6x9 Envelope"
+#~ msgid "paper size|6x9 Envelope"
#~ msgstr "6x9 英吋信封"
-#~ msgid "7x9 Envelope"
+#~ msgid "paper size|7x9 Envelope"
#~ msgstr "7x9 英吋信封"
-#~ msgid "9x11 Envelope"
+#~ msgid "paper size|9x11 Envelope"
#~ msgstr "9x11 英吋信封"
-#~ msgid "a2 Envelope"
+#~ msgid "paper size|a2 Envelope"
#~ msgstr "a2 信封"
-#~ msgid "Arch A"
+#~ msgid "paper size|Arch A"
#~ msgstr "Arch A"
-#~ msgid "Arch B"
+#~ msgid "paper size|Arch B"
#~ msgstr "Arch B"
-#~ msgid "Arch C"
+#~ msgid "paper size|Arch C"
#~ msgstr "Arch C"
-#~ msgid "Arch D"
+#~ msgid "paper size|Arch D"
#~ msgstr "Arch D"
-#~ msgid "Arch E"
+#~ msgid "paper size|Arch E"
#~ msgstr "Arch E"
-#~ msgid "b-plus"
+#~ msgid "paper size|b-plus"
#~ msgstr "b-plus"
-#~ msgid "c"
+#~ msgid "paper size|c"
#~ msgstr "c"
-#~ msgid "c5 Envelope"
+#~ msgid "paper size|c5 Envelope"
#~ msgstr "c5 信封"
-#~ msgid "d"
+#~ msgid "paper size|d"
#~ msgstr "d"
-#~ msgid "e"
+#~ msgid "paper size|e"
#~ msgstr "e"
-#~ msgid "edp"
+#~ msgid "paper size|edp"
#~ msgstr "edp"
-#~ msgid "European edp"
+#~ msgid "paper size|European edp"
#~ msgstr "European edp"
-#~ msgid "Executive"
+#~ msgid "paper size|Executive"
#~ msgstr "Executive"
-#~ msgid "f"
+#~ msgid "paper size|f"
#~ msgstr "f"
-#~ msgid "FanFold European"
+#~ msgid "paper size|FanFold European"
#~ msgstr "FanFold European"
-#~ msgid "FanFold US"
+#~ msgid "paper size|FanFold US"
#~ msgstr "FanFold US"
-#~ msgid "FanFold German Legal"
+#~ msgid "paper size|FanFold German Legal"
#~ msgstr "FanFold German Legal"
-#~ msgid "Government Legal"
+#~ msgid "paper size|Government Legal"
#~ msgstr "Government Legal"
-#~ msgid "Government Letter"
+#~ msgid "paper size|Government Letter"
#~ msgstr "Government Letter"
-#~ msgid "Index 3x5"
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
#~ msgstr "Index 3x5"
-#~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
+#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
#~ msgstr "Index 4x6(明信片)"
-#~ msgid "Index 4x6 ext"
+#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext"
#~ msgstr "Index 4x6 ext"
-#~ msgid "Index 5x8"
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
#~ msgstr "Index 5x8"
-#~ msgid "Invoice"
+#~ msgid "paper size|Invoice"
#~ msgstr "Invoice"
-#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
#~ msgstr "Tabloid"
-#~ msgid "US Legal"
+#~ msgid "paper size|US Legal"
#~ msgstr "US Legal"
-#~ msgid "US Legal Extra"
+#~ msgid "paper size|US Legal Extra"
#~ msgstr "US Legal Extra"
-#~ msgid "US Letter"
+#~ msgid "paper size|US Letter"
#~ msgstr "US Letter"
-#~ msgid "US Letter Extra"
+#~ msgid "paper size|US Letter Extra"
#~ msgstr "US Letter Extra"
-#~ msgid "US Letter Plus"
+#~ msgid "paper size|US Letter Plus"
#~ msgstr "US Letter Plus"
-#~ msgid "Monarch Envelope"
+#~ msgid "paper size|Monarch Envelope"
#~ msgstr "Monarch Envelope"
-#~ msgid "#10 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#10 Envelope"
#~ msgstr "10 號信封"
-#~ msgid "#11 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#11 Envelope"
#~ msgstr "11 號信封"
-#~ msgid "#12 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#12 Envelope"
#~ msgstr "12 號信封"
-#~ msgid "#14 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#14 Envelope"
#~ msgstr "14 號信封"
-#~ msgid "#9 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#9 Envelope"
#~ msgstr "9 號信封"
-#~ msgid "Personal Envelope"
-#~ msgstr "Monarch Envelope"
+#~ msgid "paper size|Personal Envelope"
+#~ msgstr "Personal Envelope"
-#~ msgid "Quarto"
+#~ msgid "paper size|Quarto"
#~ msgstr "Quarto"
-#~ msgid "Super A"
+#~ msgid "paper size|Super A"
#~ msgstr "Super A"
-#~ msgid "Super B"
+#~ msgid "paper size|Super B"
#~ msgstr "Super B"
-#~ msgid "Wide Format"
+#~ msgid "paper size|Wide Format"
#~ msgstr "Wide Format"
-#~ msgid "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai"
#~ msgstr "Dai-pa-kai"
-#~ msgid "Folio"
+#~ msgid "paper size|Folio"
#~ msgstr "Folio"
-#~ msgid "Folio sp"
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
#~ msgstr "Folio sp"
-#~ msgid "Invite Envelope"
+#~ msgid "paper size|Invite Envelope"
#~ msgstr "Invite Envelope"
-#~ msgid "Italian Envelope"
+#~ msgid "paper size|Italian Envelope"
#~ msgstr "Italian Envelope"
-#~ msgid "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai"
#~ msgstr "juuro-ku-kai"
-#~ msgid "pa-kai"
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
#~ msgstr "pa-kai"
-#~ msgid "Postfix Envelope"
+#~ msgid "paper size|Postfix Envelope"
#~ msgstr "Postfix Envelope"
-#~ msgid "Small Photo"
+#~ msgid "paper size|Small Photo"
#~ msgstr "Small Photo"
-#~ msgid "prc1 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc1 Envelope"
#~ msgstr "prc1 信封"
-#~ msgid "prc10 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc10 Envelope"
#~ msgstr "prc10 信封"
-#~ msgid "prc 16k"
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
#~ msgstr "prc 16k"
-#~ msgid "prc2 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc2 Envelope"
#~ msgstr "prc2 信封"
-#~ msgid "prc3 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc3 Envelope"
#~ msgstr "prc3 信封"
-#~ msgid "prc 32k"
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
#~ msgstr "prc 32k"
-#~ msgid "prc4 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc4 Envelope"
#~ msgstr "prc4 信封"
-#~ msgid "prc5 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
#~ msgstr "prc5 信封"
-#~ msgid "prc6 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc6 Envelope"
#~ msgstr "prc6 信封"
-#~ msgid "prc7 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc7 Envelope"
#~ msgstr "prc7 信封"
-#~ msgid "prc8 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc8 Envelope"
#~ msgstr "prc8 信封"
-#~ msgid "ROC 16k"
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
#~ msgstr "ROC 16k"
-#~ msgid "ROC 8k"
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
#~ msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "連結至此按鍵的 URI"
+
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "箭頭空間"
+
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "捲動箭頭空間"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "群組"
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
+
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "無效的檔案名稱:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "無法加入‘%s’為書籤,因為它是無效的路徑名稱。"
+
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "無法選取檔案‘%s’,因為它是無效的路徑名稱。"
+
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d 位元組"
+
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "無法取得 %s 的圖示\n"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "取得‘%s’的資訊時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "本檔案系統並不支援掛載"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr "名稱“%s”是無效的,因為它包含了字元‘%s’。請選擇另一個名稱。"
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "儲存書籤失敗:%s"
+
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "‘%s’已存在於書籤中"
+
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "‘%s’不存在於書籤中"
+
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "路徑不是資料夾:‘%s’"
+
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "網路磁碟 (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有未知的屬性‘%1$s’"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "預設"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "全部(_A)"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "今天"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "位置(_L):"
+
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "PNM 圖片格式不正確"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:遺漏屬性“%s”"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:不是預設的元素“%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
+#~ "\"%s\" instead"
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設結束的元素應為“%s”,但取得“%s”的元素"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”在最上層,但找到“%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”或“%s”,但找到“%s”"
+
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "建立資料夾‘%s’時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "泰文(斷字)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "您可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "它可能含有檔案名稱中不能使用的符號。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "檔案名稱“%s”含有檔案名稱中不能使用的符號"
+
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "取得‘/’的資訊時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "選擇全部"
+
+#~ msgid "A <text> element has already been specified"
+#~ msgstr "<text> 元素已被指定"
+
#~ msgid "shortcut %s already exists"
#~ msgstr "捷徑 %s 已存在"
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
#~ msgstr "無法從「%s」及「%s」建立檔案名稱"
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "開啟位置"
-
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "存入位置"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr "Pixmap 路徑組成部份「%s」必須為絕對路徑,%s,第 %d 行"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "個人資料夾"