]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/zh_HK.po
2.15.5
[~andy/gtk] / po / zh_HK.po
index aff7694fb3bec617febb84078db94588d9a75229..78062f6c10fdaa5bf85b893e270d8f2dfede9a0f 100644 (file)
@@ -3,72 +3,74 @@
 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004.
 # Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.
-# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
+# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005, 2008.
 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03, 05-06.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.2\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.15.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-04 02:26+0800\n"
-"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:41+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb arg"
+#: gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "解析選項 --gdk-debug 發生錯誤"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "系統"
+#: gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: gdk/gdk.c:151
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: gdk/gdk.c:152
 msgid "CLASS"
 msgstr "類別"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: gdk/gdk.c:154
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "視窗總管中使用的程式名稱"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: gdk/gdk.c:155
 msgid "NAME"
 msgstr "名稱"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: gdk/gdk.c:157
 msgid "X display to use"
 msgstr "使用的 X 畫面"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: gdk/gdk.c:158
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "畫面"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
+#: gdk/gdk.c:160
 msgid "X screen to use"
 msgstr "使用的 X 螢幕"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
+#: gdk/gdk.c:161
 msgid "SCREEN"
 msgstr "螢幕"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
+#: gdk/gdk.c:164
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標"
 
@@ -76,271 +78,298 @@ msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
 msgid "FLAGS"
 msgstr "旗標"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
+#: gdk/gdk.c:167
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "準備去除的 Gdk 偵錯旗標"
 
-# (Abel) 鍵盤的名最好不要譯,不然人們可能找不到那個鍵的
 #: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "SysRq"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Esc"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Compose"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3949
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Left"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3950
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "KP_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3951
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Right"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3952
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Dn"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
 msgstr "End"
 
-# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
 #: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "開頭"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
-# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
 #: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
-# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
 #: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Left"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Right"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
 #: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s"
+msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "圖片檔‘%s’沒有內容"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "無法載入圖片檔‘%s’:原因不明,可能檔案已經損毀"
+msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "不支援圖片類型‘%s’"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "無法識別圖片檔‘%s’的圖片格式"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "無法識別的圖片檔格式"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "無法載入圖片‘%s’:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "無法開啟暫存檔"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "無法讀入暫存檔"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr "寫入圖片後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區"
 
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "寫入圖片串流時發生錯誤"
+
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
@@ -348,23 +377,20 @@ msgid ""
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr "內部錯誤:圖片載入模組‘%s’無法完成動作,但沒有提供任何原因"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型‘%s’"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "圖片標頭損毀"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "圖片格式不明"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "圖片像素資料損毀"
 
@@ -375,67 +401,61 @@ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] "無法分配 %u 位元組的圖片緩衝區"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "不支援的動畫類型"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "動畫檔的標頭資料無效"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "記憶體不足以載入動畫"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "動畫中有部份資料不符合格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI 圖片格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "檔案太早結束"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "無法寫入 BMP 檔案"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP 圖片格式"
 
@@ -444,8 +464,7 @@ msgstr "BMP 圖片格式"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "無法讀入 GIF:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)"
 
@@ -455,187 +474,207 @@ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "堆疊溢位"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。"
 
 # (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "出現不良的壓縮編碼"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "檔案不像是 GIF 檔"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF 圖片格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "記憶體不足以載入圖示"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "圖示的標頭資料無效"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "記憶體不足以載入圖示"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "圖示的闊度為零"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "圖示的高度為零"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "不支援有壓縮的圖示"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "不支援的圖示類型"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式"
 
 # (Abel) FIXME 這個 hotspot....
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "游標熱點在圖片之外"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO 圖片格式"
 
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "讀取 ICNS 圖片檔時發生錯誤:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "無法解碼 ICNS 檔案"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "ICNS 圖片格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "無法分配記憶體給串流"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "無法將圖片解碼"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "變換後的 JPEG2000 闊度或高度為零"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "圖片類型目前不支援"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "無法分配記憶體給色彩設定組合"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "記憶體不足以開啟 JPEG 2000 檔"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "無法分配記憶體給緩衝區圖片資料"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "JPEG 2000 圖片格式"
+
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "變換後的 PNG 闊度及高度均為零。"
+msgstr "變換後的 JPEG 闊度或高度為零。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG 圖片格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, c-format
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "圖片的闊度和/或高度無效"
 
 # 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-#, c-format
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "圖片不支援這種色彩深度"
 
@@ -645,56 +684,46 @@ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-#, c-format
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "無法產生新的 pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-#, c-format
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "未取得 PIX 圖片每一行的資料"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-#, c-format
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "PCX 圖片格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "變換後的 PNG 闊度及高度均為零。"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。"
 
@@ -704,7 +733,6 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔"
 
@@ -718,7 +746,6 @@ msgstr ""
 "請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤"
 
@@ -728,24 +755,22 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-#, c-format
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字符之內。"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字符。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 "be parsed."
 msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -757,181 +782,145 @@ msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "PNG 圖片格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM 圖片檔的高為 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-#, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "檔案太早結束"
-
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "PNM 圖片資料過早完結"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS 圖片類型不明"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "不支援的 RAS 圖片格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Sun raster 圖片格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "無法分配新的 pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體"
 
 # (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "不支援這個色盤的色彩深度"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA 圖片的尺寸無效"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "檔案內有冗餘的資料"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targa 圖片格式"
 
@@ -944,145 +933,170 @@ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "無法取得圖片高度(TIFF 檔損毀)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "TIFF 圖片的闊度或高度為零"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "無法載入 TIFF 檔裏的 RGB 資料"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFClose 操作失敗"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "無法載入 TIFF 圖片"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "無法儲存 TIFF 圖片"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "無法寫入 TIFF 資料"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "無法寫入 TIFF 檔案"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF 圖片格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "圖片闊度為零"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "圖片高度為零"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "記憶體不足以載入圖片"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "無法儲存其它部份"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP 圖片格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "無效的 XBM 檔"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM 圖片格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "找不到 XPM 標頭"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "無效的 XPM 標頭"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM 圖片闊度不大於 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM 圖片高度不大於 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "無法讀入 XPM 色盤"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM 圖片格式"
 
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "EMF 圖片格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "無法分配記憶體: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
+#, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "無法建立串流: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "無法尋找串流: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "無法讀取串流:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "無法載入點陣圖"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "無法載入中繼檔案"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "不支援的 GDI+ 圖片格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "無法儲存"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "WMF 圖片格式"
+
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1118,46 +1132,62 @@ msgstr "顏色"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "使用同步方式調用 X 函數"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "準備啟動 %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "正在開啟 %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
 msgid "License"
 msgstr "授權條款"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
 msgid "The license of the program"
 msgstr "程式的授權條款"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
 msgid "C_redits"
 msgstr "鳴謝(_R)"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid "_License"
 msgstr "授權條款(_L)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:790
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "關於 %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
 msgid "Credits"
 msgstr "鳴謝"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
 msgid "Written by"
 msgstr "程式編寫"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
 msgid "Documented by"
 msgstr "文件編寫"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
 msgid "Translated by"
 msgstr "翻譯"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
 msgid "Artwork by"
 msgstr "美工設計"
 
@@ -1165,74 +1195,86 @@ msgstr "美工設計"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:90
-msgid "keyboard label|Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:98
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:106
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:580
-msgid "keyboard label|Super"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:594
-msgid "keyboard label|Hyper"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:608
-msgid "keyboard label|Meta"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:622
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "空格"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "無效的類型函數:「%s」"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:837
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "無效的根元件:「%s」"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:626
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "反斜鍵"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:876
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "未處理的標籤:「%s」"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1243,7 +1285,7 @@ msgstr "反斜鍵"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:670
+#: gtk/gtkcalendar.c:758
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -1251,127 +1293,98 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:708
+#: gtk/gtkcalendar.c:796
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1595
-msgid "year measurement template|2000"
+#: gtk/gtkcalendar.c:1803
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1869
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: gtk/gtkcalendar.c:2146
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
 msgstr "已停用"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
 msgid "New accelerator..."
-msgstr "新增快捷鍵..."
+msgstr "新增捷徑鍵..."
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "選取顏色"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "收到了無效的顏色資料\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。你可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
-"或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr "所選擇的顏色;你可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:954
-msgid "_Save color here"
-msgstr "在這裏儲存顏色(_S)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
-"按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
+#: gtk/gtkcolorsel.c:354
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1379,151 +1392,176 @@ msgstr ""
 "在色環外部選擇想要的顏色。\n"
 "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:378
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:387
 msgid "_Hue:"
-msgstr "色相(_H)"
+msgstr "色相(_H):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: gtk/gtkcolorsel.c:388
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "色相環的位置。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
 msgid "_Saturation:"
-msgstr "彩度(_S)"
+msgstr "彩度(_S):"
 
 # (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:391
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "顏色佔用的位元組數目。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
 msgid "_Value:"
-msgstr "明度(_V)"
+msgstr "明度(_V):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "顏色的亮度。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
 msgid "_Red:"
-msgstr "紅(_R)"
+msgstr "紅(_R):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "顏色中的紅色份量。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
 msgid "_Green:"
-msgstr "綠(_G)"
+msgstr "綠(_G):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "顏色中的綠色份量。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
 msgid "_Blue:"
-msgstr "藍(_B)"
+msgstr "藍(_B):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "顏色中的藍色份量。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: gtk/gtkcolorsel.c:402
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "透明度(_A):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "目前選擇顏色的透明度。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "Color _name:"
 msgstr "顏色名稱(_N):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
+#: gtk/gtkcolorsel.c:440
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 "你可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Palette:"
 msgstr "調色盤(_P):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
+#: gtk/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "色彩圓盤"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+#: gtk/gtkcolorsel.c:976
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。你可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
+"或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr "所選擇的顏色;你可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+msgid "_Save color here"
+msgstr "在這裏儲存顏色(_S)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
+"按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
 msgid "Color Selection"
-msgstr "色彩選擇"
+msgstr "顏色選擇"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
+#: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "輸入法(_M)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
+#: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "插入統一碼控制字符(_I)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+#: gtk/gtkentry.c:9793
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Cpas Lock 已開啟"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 msgid "Select A File"
 msgstr "選取檔案"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
 msgid "(None)"
 msgstr "(沒有)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2051
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
 msgid "Other..."
 msgstr "其它..."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "無效的檔案名稱:%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "無法加入書籤"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "無法移除書籤"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "無法建立資料夾"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試着使用不同的資料夾名稱,或者"
+"此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。嘗試使用不同的資料夾名稱,或者"
 "先重新命名該檔案。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "無效的檔案名稱"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "無法顯示資料夾內容"
 
@@ -1531,265 +1569,290 @@ msgstr "無法顯示資料夾內容"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s 於 %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
 msgid "Recently Used"
-msgstr ""
+msgstr "最近使用的"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "將資料夾‘%s’加入書籤"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3088
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "移除書籤‘%s’"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "無法加入‘%s’為書籤,因為它是無效的路徑名稱。"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
 msgid "Rename..."
-msgstr "更改名稱..."
+msgstr "重新命名..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3897
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
 msgid "Places"
 msgstr "位置"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
 msgid "_Places"
 msgstr "位置(_P)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006 gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
 msgid "_Add"
-msgstr "新增(_A)"
+msgstr "加入(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
 msgid "_Remove"
 msgstr "移除(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "移除已選的書籤"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
 msgid "Could not select file"
 msgstr "無法選取檔案"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4258
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "無法選取檔案‘%s’,因為它是無效的路徑名稱。"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "加入書籤(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "顯示隱藏檔案(_H)"
+msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "顯示大小欄位(_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4497 gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Files"
 msgstr "檔案"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4542
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4581
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
 msgid "Modified"
-msgstr "最後更改"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4616
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
+msgstr "已修改"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
 msgid "_Name:"
-msgstr "名稱(_N)"
+msgstr "名稱(_N):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "瀏覽其它資料夾(_B)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5124
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
 msgid "Type a file name"
 msgstr "輸入檔案名稱"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "建立資料夾(_L)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5171
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
 msgid "_Location:"
-msgstr "位置(_L)"
+msgstr "位置(_L):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "儲存於資料夾(_F)"
+msgstr "儲存於資料夾(_F):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "新增於資料夾(_F):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7014
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7630 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7651
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "捷徑 %s 已經存在"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7741
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "捷徑 %s 不存在"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7996
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "名為“%s”的檔案已經存在。要取代它嗎?"
+msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "檔案已經存在於“%s”。取代它的話會複寫其內容。"
+msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
 msgid "_Replace"
 msgstr "取代(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8835
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
 msgid "Could not start the search process"
-msgstr "無法儲存其它部份"
+msgstr "無法開始搜尋程序"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
-msgstr ""
+msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8850
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
 msgid "Could not send the search request"
-msgstr "ç\84¡æ³\95å\84²å­\98å\85¶å®\83é\83¨ä»½"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å\82³é\80\81æ\90\9cå°\8bè¦\81æ±\82"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9276
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
 msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋(_S):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10165
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "無法掛載 %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10805
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "請輸入新資料夾名稱"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d 位元組"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10857
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10859
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "昨天的 %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10955 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10976
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11008
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Invalid path"
+msgstr "無效的路徑"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
-msgid "Today at %H:%M"
-msgstr ""
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
+msgstr "沒有相符"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
-#, fuzzy
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "昨天"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "Sole completion"
+msgstr "唯一補齊"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
-#, fuzzy, c-format
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "已補齊,但不是唯一"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr "正在補齊..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "只能選取本地端檔案"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "不完整的主機名稱;請以「/」結尾"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "路徑不存在"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
+msgstr "建立資料夾「%s」發生錯誤:%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:693
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
 msgid "Folders"
 msgstr "資料夾"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:697
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "資料夾(_D)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:733
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "_Files"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "無法讀取資料夾:%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:949
+#: gtk/gtkfilesel.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1799,88 +1862,88 @@ msgstr ""
 "檔案“%s”存放在另一部電腦(名稱為 %s)之中,本程式可能無法存取該檔案。\n"
 "是否確定選取該檔案?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+#: gtk/gtkfilesel.c:1020
 msgid "_New Folder"
 msgstr "新增資料夾(_N)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+#: gtk/gtkfilesel.c:1031
 msgid "De_lete File"
 msgstr "刪除檔案(_L)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1101
+#: gtk/gtkfilesel.c:1042
 msgid "_Rename File"
 msgstr "更改檔案名稱(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: gtk/gtkfilesel.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "資料夾名稱“%s”中含有檔案名稱中不應出現的符號"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
 msgid "New Folder"
 msgstr "新增資料夾"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1466
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "資料夾名稱(_F):"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
 msgid "C_reate"
 msgstr "建立(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
+#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "刪除檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1589
+#: gtk/gtkfilesel.c:1530
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "是否確定刪除檔案“%s”?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkfilesel.c:1535
 msgid "Delete File"
 msgstr "刪除檔案"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
+#: gtk/gtkfilesel.c:1583
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr "更改檔案名稱為“%s”時發生錯誤:%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1655
+#: gtk/gtkfilesel.c:1596
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr "更改檔案“%s”的名稱時發生錯誤:%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1664
+#: gtk/gtkfilesel.c:1605
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "更改檔案“%s”的名稱為“%s”時發生錯誤:%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1711
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
 msgid "Rename File"
 msgstr "更改檔案名稱"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1726
+#: gtk/gtkfilesel.c:1667
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "將檔案“%s”的名稱更改為:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1755
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
 msgid "_Rename"
-msgstr "更改名稱(_R)"
+msgstr "重新命名(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2187
+#: gtk/gtkfilesel.c:2128
 msgid "_Selection: "
-msgstr "選取檔案(_S):"
+msgstr "選擇範圍(_S): "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3107
+#: gtk/gtkfilesel.c:3048
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1888,95 +1951,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "檔案名稱“%s”無法轉換至 UTF-8(請嘗試設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING):%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3110
+#: gtk/gtkfilesel.c:3051
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "無效的 UTF-8 資料"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3984
+#: gtk/gtkfilesel.c:3925
 msgid "Name too long"
 msgstr "名稱過長"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3986
+#: gtk/gtkfilesel.c:3927
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "無法轉換檔案名稱"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:315
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "無法取得 %s 的圖示\n"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "檔案系統"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "無法取得根資料夾"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
 msgid "(Empty)"
-msgstr "(空的)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "取得‘%s’的資訊時發生錯誤:%s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "本檔案系統並不支援掛載"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
-msgid "File System"
-msgstr "檔案系統"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr "名稱“%s”是無效的,因為它包含了字符‘%s’。請選擇另一個名稱。"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "儲存書籤失敗:%s"
+msgstr "(空的)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "‘%s’已存在於書籤中"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "‘%s’不存在於書籤中"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "路徑不是資料夾:‘%s’"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "網絡磁碟 (%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "請選擇字型"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
 msgid "Font"
 msgstr "字型"
 
@@ -1986,24 +1999,24 @@ msgstr "字型"
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:326
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
 msgid "_Family:"
 msgstr "字集(_F):"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
 msgid "_Style:"
-msgstr "款å¼\8f(_S)ï¼\9a"
+msgstr "樣å¼\8f(_S):"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "大小(_Z):"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:515
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
 msgid "_Preview:"
 msgstr "預覽(_P):"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1359
+#: gtk/gtkfontsel.c:1649
 msgid "Font Selection"
 msgstr "字型選擇"
 
@@ -2018,12 +2031,12 @@ msgstr "_Gamma 值"
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1321
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2036,137 +2049,139 @@ msgstr ""
 "你可以從下列地方取得:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1501
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "圖示‘%s’不存在於佈景主題中"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2917
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
 msgid "Failed to load icon"
-msgstr "無法載入 TIFF 圖片"
+msgstr "載入圖示失敗"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
+msgid "Simple"
+msgstr "簡易"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "預設"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "系統"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "系統 (%s)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
 msgid "Input"
 msgstr "輸入"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:205
+#: gtk/gtkinputdialog.c:207
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "沒有延伸輸入裝置"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+#: gtk/gtkinputdialog.c:220
 msgid "_Device:"
-msgstr "裝置(_D)"
+msgstr "裝置(_D):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:237
 msgid "Disabled"
-msgstr "已失æ\95\88"
+msgstr "å·²å\81\9cç\94¨"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "Screen"
 msgstr "螢幕"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:249
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "Window"
 msgstr "視窗"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: gtk/gtkinputdialog.c:258
 msgid "_Mode:"
 msgstr "模式(_M):"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
 msgid "Axes"
 msgstr "軸"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+#: gtk/gtkinputdialog.c:297
 msgid "Keys"
 msgstr "接鍵"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
 msgid "_Pressure:"
 msgstr "力度(_P):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
 msgid "X _tilt:"
 msgstr "X 傾斜(_T):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
 msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "X 傾斜(_I):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "滾輪(_W):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: gtk/gtkinputdialog.c:581
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "沒有"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
+#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(已失效)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:645
+#: gtk/gtkinputdialog.c:647
 msgid "(unknown)"
-msgstr "(未知)"
+msgstr "(不明)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+#: gtk/gtkinputdialog.c:751
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "清除(_E)"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "連結至此按鍵的 URI"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:396
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
 msgid "Copy URL"
 msgstr "複製 URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:536
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "無效的 URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:409
+#: gtk/gtkmain.c:450
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:410
+#: gtk/gtkmain.c:451
 msgid "MODULES"
 msgstr "模組"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:412
+#: gtk/gtkmain.c:453
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:415
+#: gtk/gtkmain.c:456
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:418
+#: gtk/gtkmain.c:459
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
 
@@ -2175,35 +2190,67 @@ msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:654
+#: gtk/gtkmain.c:707
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:751
+#: gtk/gtkmain.c:773
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "無法開啟畫面:%s"
+
+#: gtk/gtkmain.c:810
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ 選項"
 
-#: gtk/gtkmain.c:751
+#: gtk/gtkmain.c:810
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "顯示 GTK+ 選項"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:828
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "箭頭空間"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:463
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "連線(_N)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:529
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "匿名連線(_A)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:538
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "以使用者連線(_S):"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:575
+msgid "_Username:"
+msgstr "使用者名稱(_U):"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:829
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "捲動箭頭空間"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:579
+msgid "_Domain:"
+msgstr "網域(_D):"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
+#: gtk/gtkmountoperation.c:584
+msgid "_Password:"
+msgstr "密碼(_P):"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:602
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "立刻忘記密碼(_I)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:612
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:622
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "永遠記住密碼(_F)"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "第 %u 頁"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-#, c-format
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
 msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
+msgstr "不是有效的頁面設定檔案"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -2211,11 +2258,11 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
@@ -2223,15 +2270,15 @@ msgstr ""
 "<b>任何打印機</b>\n"
 "給可攜式文件"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
 msgid "mm"
 msgstr "毫米"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
 msgid "inch"
 msgstr "英吋"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2246,89 +2293,88 @@ msgstr ""
 " 上:%s %s\n"
 " 下:%s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
 msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "管理自大小..."
+msgstr "管理自大小..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
 msgid "_Format for:"
 msgstr "格式(_F)"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
 msgid "_Paper size:"
-msgstr "紙張大小(_P)"
+msgstr "紙張大小(_P):"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
 msgid "_Orientation:"
-msgstr "方向(_O)"
+msgstr "方向(_O):"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
 msgid "Page Setup"
 msgstr "頁面設定"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "打印機邊界..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
-msgstr "自大小 %d"
+msgstr "自大小 %d"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
 msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "管理自大小"
+msgstr "管理自大小"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
 msgid "_Width:"
-msgstr "闊度(_W)"
+msgstr "闊度(_W):"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
 msgid "_Height:"
-msgstr "高度(_H)"
+msgstr "高度(_H):"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
 msgid "Paper Size"
 msgstr "紙張大小"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
 msgid "_Top:"
-msgstr "上(_T)"
+msgstr "上(_T):"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
 msgid "_Bottom:"
-msgstr "下(_B)"
+msgstr "下(_B):"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
 msgid "_Left:"
-msgstr "左(_L)"
+msgstr "左(_L):"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
 msgid "_Right:"
-msgstr "右(_R)"
+msgstr "右(_R):"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "紙張邊界"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:148
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
 msgid "Up Path"
-msgstr ""
+msgstr "向上路徑"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:150
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
 msgid "Down Path"
-msgstr ""
+msgstr "向下路徑"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1377
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpathbar.c:1472
 msgid "File System Root"
-msgstr "檔案系統"
+msgstr "檔案系統"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
 msgid "Not available"
 msgstr "不存在"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
 
@@ -2336,364 +2382,423 @@ msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:171
+#: gtk/gtkprintoperation.c:175
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "初始狀態"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "æº\96å\82\99æ\89\93印"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "資料產生中"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "資料傳送中"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "等候中"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "正被阻礙"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "æ\89\93å\8d°ä¸­"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
-msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "%s 的工作 #%d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "初始狀態"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "æ­£å\9c¨æº\96å\82\99å\88\97印"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "正在產生資料"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "正在傳送資料"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "正在等待"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "因問題被阻擋"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "æ­£å\9c¨å\88\97å\8d°"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
 msgstr "已完成"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "已完成,但有錯誤"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "已完成但發生錯誤"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "正在準備 %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
 #, c-format
 msgid "Preparing"
-msgstr "æº\96å\82\99中"
+msgstr "æ­£å\9c¨æº\96å\82\99"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2053
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "正在打印 %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "建立打印預覽時發生錯誤"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
 #, c-format
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "執行預覽時發生錯誤"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
 #, c-format
 msgid "Error printing"
 msgstr "打印錯誤"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
 msgid "Application"
 msgstr "應用程式"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
 msgid "Printer offline"
 msgstr "打印機離線"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
 msgid "Out of paper"
 msgstr "沒有紙"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
 msgid "Paused"
 msgstr "已暫停"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "需要使用者干預"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
 msgid "Custom size"
-msgstr "自大小"
+msgstr "自大小"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+msgid "No printer found"
+msgstr "找不到打印機"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "給 CreateDC 的引數無效"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "記憶體不足"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "無法指定的錯誤"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
-#, c-format
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
 msgid "Printer"
 msgstr "打印機"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:992
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
 msgid "Status"
 msgstr "狀態"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
-msgid "Print Pages"
-msgstr "打印"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
+msgid "Range"
+msgstr "範圍"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
-msgid "_All"
-msgstr "全部(_A)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
+msgid "_All Pages"
+msgstr "所有頁面(_A)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
-msgid "C_urrent"
-msgstr "本頁(_U)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "目前頁面(_U)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
-#, fuzzy
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "範圍(_N):"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "頁數(_E):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"指定一或多個頁面範圍,\n"
+"例如 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
 msgid "Copies"
-msgstr "打印數量"
+msgstr "打印份數"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "份數(_S):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
 msgid "C_ollate"
 msgstr "順序(_O)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
 msgid "_Reverse"
 msgstr "反序(_R)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "頁面順序"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
+msgid "Left to right"
+msgstr "左至右"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
+msgid "Right to left"
+msgstr "右至左"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
 msgid "Layout"
 msgstr "配置"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
-#, fuzzy
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "每張紙的頁數(_S)"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "雙面(_W):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "每張紙的頁數(_S):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "頁面順序(_D):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
 msgid "_Only print:"
 msgstr "打印範圍(_O):"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
 msgid "All sheets"
 msgstr "所有頁面"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
 msgid "Even sheets"
 msgstr "奇數頁"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "偶數頁"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "比例(_A):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
 msgid "Paper"
 msgstr "紙張"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "紙張類型(_T):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "紙張來源(_S):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "出紙匣(_R):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
 msgid "Job Details"
 msgstr "打印工作詳細資料"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
 msgid "Pri_ority:"
-msgstr "優先等級(_O):"
+msgstr "優先權(_O):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "帳目資訊(_B):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
 msgid "Print Document"
 msgstr "打印文件"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
 msgid "_Now"
 msgstr "現在(_N)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
 msgid "A_t:"
 msgstr "於(_T):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"指定打印的時刻格式,\n"
+" 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
 msgid "On _hold"
 msgstr "擱置(_H)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "保留此工作直到它被明確的推出"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "加入封面"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "這頁之前(_F):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
 msgid "_After:"
-msgstr "這頁之後(_A)"
+msgstr "這頁之後(_A):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
 msgid "Job"
 msgstr "打印工作"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
 msgid "Advanced"
 msgstr "進階"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
 msgid "Image Quality"
 msgstr "圖片品質"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
 msgid "Color"
-msgstr "色彩"
+msgstr "顏色"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
 msgid "Finishing"
 msgstr "準備完成"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "對話視窗中某些設定有衝突"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "羣組"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕羣組。"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2866
+#: gtk/gtkrc.c:2874
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
+#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖片檔:“%s”"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
+#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "此函數還未在視窗元件的類別‘%s’中實現"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "選擇顯示那一類型的文件"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1111 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1148
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "找不到 URI‘%s’的項目"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1568
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "未命名的過濾條件"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "無法移除項目"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1611
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "無法清除清單"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "複製位置(_L)"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1708
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "從清單中移除(_R)"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1717
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
 msgid "_Clear List"
 msgstr "清除清單(_C)"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1731
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "顯示私有資源(_P)"
 
@@ -2707,44 +2812,70 @@ msgstr "顯示私有資源(_P)"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
 msgid "No items found"
 msgstr "找不到項目"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "在 URI ‘%s’ 中找不到最近曾使用的資源"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr "開啟‘%s’"
+msgstr "開啟「%s」"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
 msgid "Unknown item"
 msgstr "不明項目"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1179
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1189 gtk/gtkrecentmanager.c:1242
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "無法找到有 URI ‘%s’ 的項目"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: gtk/gtkstock.c:288
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
-msgstr "資訊"
+msgstr "Information"
 
 #: gtk/gtkstock.c:289
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
 #: gtk/gtkstock.c:290
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "錯誤"
 
 #: gtk/gtkstock.c:291
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "問題"
 
@@ -2752,369 +2883,479 @@ msgstr "問題"
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 #: gtk/gtkstock.c:296
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "加入(_A)"
+
 #: gtk/gtkstock.c:298
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "套用(_A)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:299
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "粗體(_B)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:300
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:301
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-Rom"
-msgstr "光碟(_C)"
+msgstr "_CD-ROM"
 
 #: gtk/gtkstock.c:302
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "清除(_C)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:303
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:304
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
-msgstr "連線(_C)"
+msgstr "連線(_O)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:305
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "轉換(_C)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:306
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:307
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪下(_T)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:308
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:309
-#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
-msgstr "已失效"
+msgstr "放棄(_D)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:310
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "斷線(_D)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:311
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "執行(_E)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:312
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "尋找(_F)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "尋找取代(_R)"
+msgstr "尋找取代(_R)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "軟碟(_F)"
 
 # (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
 #: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
 # (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
 #: gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "取消全螢幕(_L)"
+msgstr "離開全螢幕(_L)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
 #: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "底層(_B)"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "頁尾(_B)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
 #: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
 msgstr "第一頁(_F)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
 #: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "尾頁(_L)"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "最後頁(_L)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
 #: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "頂層(_T)"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "頁首(_T)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go back"
 #: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "上一頁(_B)"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "向後(_B)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go down"
 #: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "下層(_D)"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "向下(_D)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go forward"
 #: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "下一頁(_F)"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "向前(_F)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go up"
 #: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "上層(_U)"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "向上(_U)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "硬碟(_H)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "首頁(_H)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "增加縮排"
 
 #: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "減少縮排"
 
 #: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "索引(_I)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "資訊(_I)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "斜體(_I)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
-msgstr "移至(_J)"
+msgstr "跳轉到(_J)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification, "centered text"
 #: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
 msgstr "置中(_C)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification
 #: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "左右對齊(_F)"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "左右填滿(_F)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification, "left-justified text"
 #: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
 msgstr "靠左(_L)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification, "right-justified text"
 #: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
 msgstr "靠右(_R)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in "fast forward"
 #: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
 msgstr "快轉(_F)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in "next song"
 #: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
 msgstr "下一首(_N)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in "pause music"
 #: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
 msgstr "暫停(_A)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in "play music"
 #: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
 msgstr "播放(_P)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in  "previous song"
 #: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
 msgstr "上一首(_V)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label
 #: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
 msgstr "錄音(_R)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label
 #: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "倒捲(_E)"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "倒轉(_E)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label
 #: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
-msgstr "網(_N)"
+msgstr "網(_N)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:369
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "新增(_N)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "否(_N)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "確定(_O)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:373
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "橫向"
 
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "直向"
 
-#: gtk/gtkstock.c:375
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "橫向倒"
+msgstr "橫向倒"
 
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr "直向倒置"
+msgstr "直向倒轉"
+
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "頁面設定(_U)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:377
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "偏好設定(_P)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
-msgstr "印(_P)"
+msgstr "印(_P)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "預覽印(_V)"
+msgstr "預覽印(_V)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "屬性(_P)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
-msgstr "離開(_Q)"
+msgstr "結束(_Q)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "取消復原(_R)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "重新整理(_R)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
-msgstr "回復(_R)"
+msgstr "還原(_R)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "另存新檔(_A)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "全部選取(_A)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
-msgstr "色彩(_C)"
+msgstr "顏色(_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "字型(_F)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "遞增(_A)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "遞減(_D)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "檢æ\9f¥æ\8b¼å­\97(_S)"
+msgstr "æ\8b¼å­\97檢æ\9f¥(_S)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "刪除線(_S)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
-msgstr "取消刪除(_U)"
+msgstr "還原刪除(_U)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "底線(_U)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "復原(_U)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "是(_Y)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "正常尺寸(_N)"
+msgstr "一般大小(_N)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "符合視窗(_F)"
+msgstr "最適大小(_F)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "拉近(_I)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "拉遠(_O)"
 
@@ -3151,12 +3392,12 @@ msgstr "<%s> 元素缺少了“name”或“id”元素"
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "屬性“%s”在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
+msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "在此 context 中,<%2$s> 的屬性“%1$s”無效"
+msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 #, c-format
@@ -3223,54 +3464,52 @@ msgstr "<%s> 元素已被指定"
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
-#, c-format
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "已還原資料的格式錯誤"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
-#, c-format
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "_LRM 左至右標記"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "_RLM 右至左標記"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LR_E 左至右內嵌"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RL_E 右至左內嵌"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LR_O 強制左至右"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RL_O 強制右至左"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "_PDF 回復以往方向"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "_ZWS 零闊度空格"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZW_J 零闊度連接符"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:70
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZW_NJ 零闊度非連接符"
 
@@ -3279,969 +3518,986 @@ msgstr "ZW_NJ 零闊度非連接符"
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:‘%s’,"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
+#: gtk/gtktipsquery.c:188
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- 無提示 ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1197
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有未知的屬性‘%1$s’"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1414
+#: gtk/gtkuimanager.c:1463
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記‘%1$s’"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1504
+#: gtk/gtkuimanager.c:1553
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字符資料"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2325
+#: gtk/gtkuimanager.c:2385
 msgid "Empty"
 msgstr "空的"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
 msgid "Volume"
-msgstr "明度(_V):"
+msgstr "音量"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "提高或降低音量"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "調整音量"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
 msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "調低音量"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "減低音量"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
 msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "調高音量"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:149
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "增加音量"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
 msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "已靜音"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:153
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
 msgid "Full Volume"
-msgstr ""
+msgstr "最大音量"
 
 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
 #, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr ""
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
 msgstr "A3 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "提醒間隔每"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "轉為獨立視窗(_D)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "提醒間隔每"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "提醒間隔每"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
 msgstr "DL 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Choukei 2 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Choukei 3 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Choukei 4 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "hagaki(明信片)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
 msgstr "kahu 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2 信封"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kahu2 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku(回郵明信片)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (明信片回覆)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
 msgstr "you4 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
 msgstr "10x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
 msgstr "10x13"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
 msgstr "11x12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
 msgstr "11x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
 msgstr "12x19"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
 msgstr "5x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
 msgstr "6x9 英吋信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
 msgstr "7x9 英吋信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
 msgstr "9x11 英吋信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
 msgstr "a2 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
 msgstr "c5 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr "European edp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "南歐語系"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
 msgstr "f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
 msgstr "FanFold European"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
 msgstr "FanFold US"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
 msgstr "FanFold German Legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
 msgstr "Government Legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
 msgstr "Government Letter"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
 msgstr "Index 3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr "Index 4x6(明信片)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
 msgstr "Index 4x6 ext"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
 msgstr "Index 5x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "Invoice"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "請求書"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
 msgstr "US Legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
 msgstr "US Legal Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
 msgstr "US Letter"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
 msgstr "US Letter Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
 msgstr "US Letter Plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Monarch Envelope"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
 msgstr "10 號信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-#, fuzzy
-msgid "paper size|#11 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
 msgstr "11 號信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "12 號信封"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "12 小時"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
 msgstr "14 號信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
 msgstr "9 號信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr "Personal Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "個人信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr "Wide Format"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "寬格式"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
 msgstr "Folio sp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Invite Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "邀請信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "Italian Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "義大利信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr "Small Photo"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "小相片"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "prc1 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "prc10 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "prc2 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "prc3 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "prc4 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "prc5 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "prc6 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "prc7 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "prc8 信封"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr "在 symlinked‘%s’及‘%s’中找到不同的 idatas\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1379
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "寫入標頭失敗\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1385
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "寫入 hash table 失敗\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1391
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "寫入資料夾索引失敗\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1399
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "無法重寫標頭\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1451
+#: gtk/updateiconcache.c:1455
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1486
+#: gtk/updateiconcache.c:1499
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "該產生的快取是無效的。\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1500
+#: gtk/updateiconcache.c:1511
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#: gtk/updateiconcache.c:1523
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1519
+#: gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1541
+#: gtk/updateiconcache.c:1556
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "快取檔案建立完成。\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
-#, fuzzy
+#: gtk/updateiconcache.c:1595
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "即使是最新的,仍複寫存的快取"
+msgstr "即使是最新的,仍複寫存的快取"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1581
+#: gtk/updateiconcache.c:1596
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "不檢查 index.theme 是否存在"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1582
+#: gtk/updateiconcache.c:1597
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "在快取中不要含有圖片資料"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1583
+#: gtk/updateiconcache.c:1598
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "輸出 C 語言標頭檔"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1584
+#: gtk/updateiconcache.c:1599
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "關閉詳細輸出"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1585
+#: gtk/updateiconcache.c:1600
 msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr ""
+msgstr "驗證既存的圖示快取"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1620
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1663
+#, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "無法掛載 %s"
+msgstr "找不到檔案:%s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1626
+#: gtk/updateiconcache.c:1669
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "不是有效的快取:%s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#, c-format
+msgid "No theme index file."
+msgstr "沒有主題索引檔案。"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1637
+#: gtk/updateiconcache.c:1686
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4256,7 +4512,7 @@ msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
 msgstr "下加符 (Cedilla)"
 
@@ -4278,12 +4534,12 @@ msgstr "國際音標"
 #. ID
 #: modules/input/immultipress.c:31
 msgid "Multipress"
-msgstr ""
+msgstr "Multipress"
 
 #. ID
 #: modules/input/imthai.c:35
 msgid "Thai-Lao"
-msgstr ""
+msgstr "泰國-寮國語"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
@@ -4306,87 +4562,310 @@ msgstr "越南文 (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "一般輸入法 (XIM)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水不足。"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水用完。"
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "打印機「%s」顯像劑不足。"
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "打印機「%s」顯像劑用完。"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "打印機「%s」的外殼是打開的。"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "打印機「%s」的紙匣門是打開的。"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "打印機「%s」紙張不足。"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "打印機「%s」紙張用完。"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "打印機「%s」目前離線。"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "打印機「%s」可能尚未連線。"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "打印機「%s」發生問題。"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "已暫停;正在拒絕工作"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "正在拒絕工作"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
 msgid "Two Sided"
 msgstr "雙面"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
 msgid "Paper Type"
 msgstr "紙張類型"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
 msgid "Paper Source"
 msgstr "紙張來源"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
 msgid "Output Tray"
 msgstr "出紙匣"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
+msgid "Resolution"
+msgstr "解像度"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript 前置過濾器"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
 msgid "One Sided"
 msgstr "單面"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "長邊(標準)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "短邊(翻轉)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
 msgid "Auto Select"
 msgstr "自動選擇"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
 msgid "Printer Default"
 msgstr "打印機預設"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "轉換為 PS 等級 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "轉換為 PS 等級 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "無前置過濾器"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "雜項"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
 msgid "Urgent"
 msgstr "緊急"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
 msgid "High"
 msgstr "高"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
 msgid "Medium"
 msgstr "中"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
 msgid "Low"
 msgstr "低"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "由左至右,由上至下"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "由左至右,由下至上"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "由右至左,由上至下"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "由右至左,由下至上"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "由上至下,由左至右"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "由上至下,由右至左"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "由下至上,由左至右"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "由下至上,由右至左"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "每表頁數"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+msgid "Job Priority"
+msgstr "工作優先權:"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
+msgid "Billing Info"
+msgstr "計費資訊"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 msgid "None"
 msgstr "沒有"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 msgid "Classified"
 msgstr "已分類"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 msgid "Confidential"
-msgstr "密"
+msgstr "密"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 msgid "Secret"
-msgstr "密"
+msgstr "密"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 msgid "Top Secret"
 msgstr "高度機密"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 msgid "Unclassified"
 msgstr "未分類"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
+msgid "Before"
+msgstr "封面"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
+msgid "After"
+msgstr "封底"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
+msgid "Print at"
+msgstr "打印於"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
+msgid "Print at time"
+msgstr "於指定時刻打印"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
 #, c-format
-msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr ""
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "自選 %sx%s"
 
 #. default filename used for print-to-file
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
@@ -4394,620 +4873,946 @@ msgstr ""
 msgid "output.%s"
 msgstr "output.%s"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
 msgid "Print to File"
 msgstr "打印至檔案"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "每張紙的頁數(_S)"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
 msgid "File"
 msgstr "檔案"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
 msgid "_Output format"
 msgstr "輸出格式(_O)"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "打印至 LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "每張紙的頁數"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
 msgid "Command Line"
 msgstr "命令列"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
 msgid "test-output.%s"
-msgstr "output.%s"
+msgstr "test-output.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
 msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "æ\89\93å\8d°è\87³æª\94æ¡\88"
+msgstr "æ\89\93å\8d°è\87³æ¸¬è©¦æ\89\93å\8d°æ©\9f"
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
+#: tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "無法取得檔案‘%s’的資訊:%s"
+msgstr "無法取得檔案「%s」的資訊:%s"
 
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "今天"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb arg"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "位置(_L):"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "系統"
 
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "PNM 圖片格式不正確"
+# (Abel) 鍵盤的名最好不要譯,不然人們可能找不到那個鍵的
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "BackSpace"
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "行 %d,列 %d:遺漏屬性“%s”"
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "行 %d,列 %d:不是預設的元素“%s”"
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Return"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
-#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設結束的元素應為“%s”,但取得“%s”的元素"
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”在最上層,但找到“%s”"
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”或“%s”,但找到“%s”"
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "SysRq"
 
-#~ msgid "Could not create directory: %s"
-#~ msgstr "無法建立資料夾:%s"
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Esc"
 
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "建立資料夾‘%s’時發生錯誤:%s"
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Compose"
 
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "泰文(斷字)"
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Left"
 
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "您可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。"
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Up"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Right"
 
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "它可能含有檔案名稱中不能使用的符號。"
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Down"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "檔案名稱“%s”含有檔案名稱中不能使用的符號"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
 
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "取得‘/’的資訊時發生錯誤:%s"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Dn"
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "選擇全部"
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
 
-#~ msgid "A <text> element has already been specified"
-#~ msgstr "<text> 元素已被指定"
+# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
+
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
+
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
+
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Lock"
+
+# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
+
+# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tab"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Left"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Right"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Down"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Prior"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Next"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
+
+# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
+
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
+
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "無法建立 pixbuf"
+
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
+
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "空格"
+
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "反斜鍵"
+
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
+
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "已停用"
+
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "系統"
+
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "初始狀態"
+
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "準備列印"
+
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "資料產生中"
+
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "資料傳送中"
+
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "等候中"
+
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "正被阻礙"
+
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "列印中"
+
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "已完成"
+
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "底層(_B)"
+
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "第一頁(_F)"
+
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "尾頁(_L)"
+
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "頂層(_T)"
+
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "上一頁(_B)"
+
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "下層(_D)"
+
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "下一頁(_F)"
+
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "上層(_U)"
+
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "置中(_C)"
 
-#~ msgid "asme_f"
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "左右對齊(_F)"
+
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "靠左(_L)"
+
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "靠右(_R)"
+
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "下一首(_N)"
+
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "暫停(_A)"
+
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "播放(_P)"
+
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "停止(_S)"
+
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "paper size|asme_f"
 #~ msgstr "asme_f"
 
-#~ msgid "A0x2"
+#~ msgid "paper size|A0x2"
 #~ msgstr "A0x2"
 
-#~ msgid "A0"
+#~ msgid "paper size|A0"
 #~ msgstr "A0"
 
-#~ msgid "A0x3"
+#~ msgid "paper size|A0x3"
 #~ msgstr "A0x3"
 
-#~ msgid "A1"
+#~ msgid "paper size|A1"
 #~ msgstr "A1"
 
-#~ msgid "A10"
+#~ msgid "paper size|A10"
 #~ msgstr "A10"
 
-#~ msgid "A1x3"
+#~ msgid "paper size|A1x3"
 #~ msgstr "A1x3"
 
-#~ msgid "A1x4"
+#~ msgid "paper size|A1x4"
 #~ msgstr "A1x4"
 
-#~ msgid "A2"
+#~ msgid "paper size|A2"
 #~ msgstr "A2"
 
-#~ msgid "A2x3"
+#~ msgid "paper size|A2x3"
 #~ msgstr "A2x3"
 
-#~ msgid "A2x4"
+#~ msgid "paper size|A2x4"
 #~ msgstr "A2x4"
 
-#~ msgid "A2x5"
+#~ msgid "paper size|A2x5"
 #~ msgstr "A2x5"
 
-#~ msgid "A3"
+#~ msgid "paper size|A3"
 #~ msgstr "A3"
 
-#~ msgid "A3 Extra"
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
 #~ msgstr "A3 Extra"
 
-#~ msgid "A3x3"
+#~ msgid "paper size|A3x3"
 #~ msgstr "A3x3"
 
-#~ msgid "A3x4"
+#~ msgid "paper size|A3x4"
 #~ msgstr "A3x4"
 
-#~ msgid "A3x5"
+#~ msgid "paper size|A3x5"
 #~ msgstr "A3x5"
 
-#~ msgid "A3x6"
+#~ msgid "paper size|A3x6"
 #~ msgstr "A3x6"
 
-#~ msgid "A3x7"
+#~ msgid "paper size|A3x7"
 #~ msgstr "A3x7"
 
-#~ msgid "A4"
+#~ msgid "paper size|A4"
 #~ msgstr "A4"
 
-#~ msgid "A4 Extra"
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
 #~ msgstr "A4 Extra"
 
-#~ msgid "A4 Tab"
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
 #~ msgstr "A4 Tab"
 
-#~ msgid "A4x3"
+#~ msgid "paper size|A4x3"
 #~ msgstr "A4x3"
 
-#~ msgid "A4x4"
+#~ msgid "paper size|A4x4"
 #~ msgstr "A4x4"
 
-#~ msgid "A4x5"
+#~ msgid "paper size|A4x5"
 #~ msgstr "A4x5"
 
-#~ msgid "A4x6"
+#~ msgid "paper size|A4x6"
 #~ msgstr "A4x6"
 
-#~ msgid "A4x7"
+#~ msgid "paper size|A4x7"
 #~ msgstr "A4x7"
 
-#~ msgid "A4x8"
+#~ msgid "paper size|A4x8"
 #~ msgstr "A4x8"
 
-#~ msgid "A4x9"
+#~ msgid "paper size|A4x9"
 #~ msgstr "A4x9"
 
-#~ msgid "A5"
+#~ msgid "paper size|A5"
 #~ msgstr "A5"
 
-#~ msgid "A5 Extra"
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
 #~ msgstr "A5 Extra"
 
-#~ msgid "A6"
+#~ msgid "paper size|A6"
 #~ msgstr "A6"
 
-#~ msgid "A7"
+#~ msgid "paper size|A7"
 #~ msgstr "A7"
 
-#~ msgid "A8"
+#~ msgid "paper size|A8"
 #~ msgstr "A8"
 
-#~ msgid "A9"
+#~ msgid "paper size|A9"
 #~ msgstr "A9"
 
-#~ msgid "B0"
+#~ msgid "paper size|B0"
 #~ msgstr "B0"
 
-#~ msgid "B1"
+#~ msgid "paper size|B1"
 #~ msgstr "B1"
 
-#~ msgid "B10"
+#~ msgid "paper size|B10"
 #~ msgstr "B10"
 
-#~ msgid "B2"
+#~ msgid "paper size|B2"
 #~ msgstr "B2"
 
-#~ msgid "B3"
+#~ msgid "paper size|B3"
 #~ msgstr "B3"
 
-#~ msgid "B4"
+#~ msgid "paper size|B4"
 #~ msgstr "B4"
 
-#~ msgid "B5"
+#~ msgid "paper size|B5"
 #~ msgstr "B5"
 
-#~ msgid "B5 Extra"
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
 #~ msgstr "B5 Extra"
 
-#~ msgid "B6"
+#~ msgid "paper size|B6"
 #~ msgstr "B6"
 
-#~ msgid "B6/C4"
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
 #~ msgstr "B6/C4"
 
-#~ msgid "B7"
+#~ msgid "paper size|B7"
 #~ msgstr "B7"
 
-#~ msgid "B8"
+#~ msgid "paper size|B8"
 #~ msgstr "B8"
 
-#~ msgid "B9"
+#~ msgid "paper size|B9"
 #~ msgstr "B9"
 
-#~ msgid "C0"
+#~ msgid "paper size|C0"
 #~ msgstr "C0"
 
-#~ msgid "C1"
+#~ msgid "paper size|C1"
 #~ msgstr "C1"
 
-#~ msgid "C10"
+#~ msgid "paper size|C10"
 #~ msgstr "C10"
 
-#~ msgid "C2"
+#~ msgid "paper size|C2"
 #~ msgstr "C2"
 
-#~ msgid "C3"
+#~ msgid "paper size|C3"
 #~ msgstr "C3"
 
-#~ msgid "C4"
+#~ msgid "paper size|C4"
 #~ msgstr "C4"
 
-#~ msgid "C5"
+#~ msgid "paper size|C5"
 #~ msgstr "C5"
 
-#~ msgid "C6"
+#~ msgid "paper size|C6"
 #~ msgstr "C6"
 
-#~ msgid "C6/C5"
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
 #~ msgstr "C6/C5"
 
-#~ msgid "C7"
+#~ msgid "paper size|C7"
 #~ msgstr "C7"
 
-#~ msgid "C7/C6"
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
 #~ msgstr "C7/C6"
 
-#~ msgid "C8"
+#~ msgid "paper size|C8"
 #~ msgstr "C8"
 
-#~ msgid "C9"
+#~ msgid "paper size|C9"
 #~ msgstr "C9"
 
-#~ msgid "DL Envelope"
+#~ msgid "paper size|DL Envelope"
 #~ msgstr "DL 信封"
 
-#~ msgid "RA0"
+#~ msgid "paper size|RA0"
 #~ msgstr "RA0"
 
-#~ msgid "RA1"
+#~ msgid "paper size|RA1"
 #~ msgstr "RA1"
 
-#~ msgid "RA2"
+#~ msgid "paper size|RA2"
 #~ msgstr "RA2"
 
-#~ msgid "SRA0"
+#~ msgid "paper size|SRA0"
 #~ msgstr "SRA0"
 
-#~ msgid "SRA1"
+#~ msgid "paper size|SRA1"
 #~ msgstr "SRA1"
 
-#~ msgid "SRA2"
+#~ msgid "paper size|SRA2"
 #~ msgstr "SRA2"
 
-#~ msgid "JB0"
+#~ msgid "paper size|JB0"
 #~ msgstr "JB0"
 
-#~ msgid "JB1"
+#~ msgid "paper size|JB1"
 #~ msgstr "JB1"
 
-#~ msgid "JB10"
+#~ msgid "paper size|JB10"
 #~ msgstr "JB10"
 
-#~ msgid "JB2"
+#~ msgid "paper size|JB2"
 #~ msgstr "JB2"
 
-#~ msgid "JB3"
+#~ msgid "paper size|JB3"
 #~ msgstr "JB3"
 
-#~ msgid "JB4"
+#~ msgid "paper size|JB4"
 #~ msgstr "JB4"
 
-#~ msgid "JB5"
+#~ msgid "paper size|JB5"
 #~ msgstr "JB5"
 
-#~ msgid "JB6"
+#~ msgid "paper size|JB6"
 #~ msgstr "JB6"
 
-#~ msgid "JB7"
+#~ msgid "paper size|JB7"
 #~ msgstr "JB7"
 
-#~ msgid "JB8"
+#~ msgid "paper size|JB8"
 #~ msgstr "JB8"
 
-#~ msgid "JB9"
+#~ msgid "paper size|JB9"
 #~ msgstr "JB9"
 
-#~ msgid "jis exec"
+#~ msgid "paper size|jis exec"
 #~ msgstr "jis exec"
 
-#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
+#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
 #~ msgstr "Choukei 2 信封"
 
-#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
+#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
 #~ msgstr "Choukei 3 信封"
 
-#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
+#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
 #~ msgstr "Choukei 4 信封"
 
-#~ msgid "hagaki (postcard)"
+#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)"
 #~ msgstr "hagaki(明信片)"
 
-#~ msgid "kahu Envelope"
+#~ msgid "paper size|kahu Envelope"
 #~ msgstr "kahu 信封"
 
-#~ msgid "kaku2 Envelope"
-#~ msgstr "kahu2 信封"
+#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+#~ msgstr "kaku2 信封"
 
-#~ msgid "oufuku (reply postcard)"
+#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
 #~ msgstr "oufuku(回郵明信片)"
 
-#~ msgid "you4 Envelope"
+#~ msgid "paper size|you4 Envelope"
 #~ msgstr "you4 信封"
 
-#~ msgid "10x11"
+#~ msgid "paper size|10x11"
 #~ msgstr "10x11"
 
-#~ msgid "10x13"
+#~ msgid "paper size|10x13"
 #~ msgstr "10x13"
 
-#~ msgid "10x14"
+#~ msgid "paper size|10x14"
 #~ msgstr "10x14"
 
-#~ msgid "10x15"
+#~ msgid "paper size|10x15"
 #~ msgstr "10x15"
 
-#~ msgid "11x12"
+#~ msgid "paper size|11x12"
 #~ msgstr "11x12"
 
-#~ msgid "11x15"
+#~ msgid "paper size|11x15"
 #~ msgstr "11x15"
 
-#~ msgid "12x19"
+#~ msgid "paper size|12x19"
 #~ msgstr "12x19"
 
-#~ msgid "5x7"
+#~ msgid "paper size|5x7"
 #~ msgstr "5x7"
 
-#~ msgid "6x9 Envelope"
+#~ msgid "paper size|6x9 Envelope"
 #~ msgstr "6x9 英吋信封"
 
-#~ msgid "7x9 Envelope"
+#~ msgid "paper size|7x9 Envelope"
 #~ msgstr "7x9 英吋信封"
 
-#~ msgid "9x11 Envelope"
+#~ msgid "paper size|9x11 Envelope"
 #~ msgstr "9x11 英吋信封"
 
-#~ msgid "a2 Envelope"
+#~ msgid "paper size|a2 Envelope"
 #~ msgstr "a2 信封"
 
-#~ msgid "Arch A"
+#~ msgid "paper size|Arch A"
 #~ msgstr "Arch A"
 
-#~ msgid "Arch B"
+#~ msgid "paper size|Arch B"
 #~ msgstr "Arch B"
 
-#~ msgid "Arch C"
+#~ msgid "paper size|Arch C"
 #~ msgstr "Arch C"
 
-#~ msgid "Arch D"
+#~ msgid "paper size|Arch D"
 #~ msgstr "Arch D"
 
-#~ msgid "Arch E"
+#~ msgid "paper size|Arch E"
 #~ msgstr "Arch E"
 
-#~ msgid "b-plus"
+#~ msgid "paper size|b-plus"
 #~ msgstr "b-plus"
 
-#~ msgid "c"
+#~ msgid "paper size|c"
 #~ msgstr "c"
 
-#~ msgid "c5 Envelope"
+#~ msgid "paper size|c5 Envelope"
 #~ msgstr "c5 信封"
 
-#~ msgid "d"
+#~ msgid "paper size|d"
 #~ msgstr "d"
 
-#~ msgid "e"
+#~ msgid "paper size|e"
 #~ msgstr "e"
 
-#~ msgid "edp"
+#~ msgid "paper size|edp"
 #~ msgstr "edp"
 
-#~ msgid "European edp"
+#~ msgid "paper size|European edp"
 #~ msgstr "European edp"
 
-#~ msgid "Executive"
+#~ msgid "paper size|Executive"
 #~ msgstr "Executive"
 
-#~ msgid "f"
+#~ msgid "paper size|f"
 #~ msgstr "f"
 
-#~ msgid "FanFold European"
+#~ msgid "paper size|FanFold European"
 #~ msgstr "FanFold European"
 
-#~ msgid "FanFold US"
+#~ msgid "paper size|FanFold US"
 #~ msgstr "FanFold US"
 
-#~ msgid "FanFold German Legal"
+#~ msgid "paper size|FanFold German Legal"
 #~ msgstr "FanFold German Legal"
 
-#~ msgid "Government Legal"
+#~ msgid "paper size|Government Legal"
 #~ msgstr "Government Legal"
 
-#~ msgid "Government Letter"
+#~ msgid "paper size|Government Letter"
 #~ msgstr "Government Letter"
 
-#~ msgid "Index 3x5"
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
 #~ msgstr "Index 3x5"
 
-#~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
+#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
 #~ msgstr "Index 4x6(明信片)"
 
-#~ msgid "Index 4x6 ext"
+#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext"
 #~ msgstr "Index 4x6 ext"
 
-#~ msgid "Index 5x8"
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
 #~ msgstr "Index 5x8"
 
-#~ msgid "Invoice"
+#~ msgid "paper size|Invoice"
 #~ msgstr "Invoice"
 
-#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
 #~ msgstr "Tabloid"
 
-#~ msgid "US Legal"
+#~ msgid "paper size|US Legal"
 #~ msgstr "US Legal"
 
-#~ msgid "US Legal Extra"
+#~ msgid "paper size|US Legal Extra"
 #~ msgstr "US Legal Extra"
 
-#~ msgid "US Letter"
+#~ msgid "paper size|US Letter"
 #~ msgstr "US Letter"
 
-#~ msgid "US Letter Extra"
+#~ msgid "paper size|US Letter Extra"
 #~ msgstr "US Letter Extra"
 
-#~ msgid "US Letter Plus"
+#~ msgid "paper size|US Letter Plus"
 #~ msgstr "US Letter Plus"
 
-#~ msgid "Monarch Envelope"
+#~ msgid "paper size|Monarch Envelope"
 #~ msgstr "Monarch Envelope"
 
-#~ msgid "#10 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#10 Envelope"
 #~ msgstr "10 號信封"
 
-#~ msgid "#11 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#11 Envelope"
 #~ msgstr "11 號信封"
 
-#~ msgid "#12 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#12 Envelope"
 #~ msgstr "12 號信封"
 
-#~ msgid "#14 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#14 Envelope"
 #~ msgstr "14 號信封"
 
-#~ msgid "#9 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#9 Envelope"
 #~ msgstr "9 號信封"
 
-#~ msgid "Personal Envelope"
-#~ msgstr "Monarch Envelope"
+#~ msgid "paper size|Personal Envelope"
+#~ msgstr "Personal Envelope"
 
-#~ msgid "Quarto"
+#~ msgid "paper size|Quarto"
 #~ msgstr "Quarto"
 
-#~ msgid "Super A"
+#~ msgid "paper size|Super A"
 #~ msgstr "Super A"
 
-#~ msgid "Super B"
+#~ msgid "paper size|Super B"
 #~ msgstr "Super B"
 
-#~ msgid "Wide Format"
+#~ msgid "paper size|Wide Format"
 #~ msgstr "Wide Format"
 
-#~ msgid "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai"
 #~ msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#~ msgid "Folio"
+#~ msgid "paper size|Folio"
 #~ msgstr "Folio"
 
-#~ msgid "Folio sp"
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
 #~ msgstr "Folio sp"
 
-#~ msgid "Invite Envelope"
+#~ msgid "paper size|Invite Envelope"
 #~ msgstr "Invite Envelope"
 
-#~ msgid "Italian Envelope"
+#~ msgid "paper size|Italian Envelope"
 #~ msgstr "Italian Envelope"
 
-#~ msgid "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai"
 #~ msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#~ msgid "pa-kai"
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
 #~ msgstr "pa-kai"
 
-#~ msgid "Postfix Envelope"
+#~ msgid "paper size|Postfix Envelope"
 #~ msgstr "Postfix Envelope"
 
-#~ msgid "Small Photo"
+#~ msgid "paper size|Small Photo"
 #~ msgstr "Small Photo"
 
-#~ msgid "prc1 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc1 Envelope"
 #~ msgstr "prc1 信封"
 
-#~ msgid "prc10 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc10 Envelope"
 #~ msgstr "prc10 信封"
 
-#~ msgid "prc 16k"
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
 #~ msgstr "prc 16k"
 
-#~ msgid "prc2 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc2 Envelope"
 #~ msgstr "prc2 信封"
 
-#~ msgid "prc3 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc3 Envelope"
 #~ msgstr "prc3 信封"
 
-#~ msgid "prc 32k"
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
 #~ msgstr "prc 32k"
 
-#~ msgid "prc4 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc4 Envelope"
 #~ msgstr "prc4 信封"
 
-#~ msgid "prc5 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
 #~ msgstr "prc5 信封"
 
-#~ msgid "prc6 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc6 Envelope"
 #~ msgstr "prc6 信封"
 
-#~ msgid "prc7 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc7 Envelope"
 #~ msgstr "prc7 信封"
 
-#~ msgid "prc8 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc8 Envelope"
 #~ msgstr "prc8 信封"
 
-#~ msgid "ROC 16k"
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
 #~ msgstr "ROC 16k"
 
-#~ msgid "ROC 8k"
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
 #~ msgstr "ROC 8k"
 
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "連結至此按鍵的 URI"
+
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "箭頭空間"
+
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "捲動箭頭空間"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "群組"
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
+
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "無效的檔案名稱:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "無法加入‘%s’為書籤,因為它是無效的路徑名稱。"
+
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "無法選取檔案‘%s’,因為它是無效的路徑名稱。"
+
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d 位元組"
+
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "無法取得 %s 的圖示\n"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "取得‘%s’的資訊時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "本檔案系統並不支援掛載"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr "名稱“%s”是無效的,因為它包含了字元‘%s’。請選擇另一個名稱。"
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "儲存書籤失敗:%s"
+
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "‘%s’已存在於書籤中"
+
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "‘%s’不存在於書籤中"
+
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "路徑不是資料夾:‘%s’"
+
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "網路磁碟 (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有未知的屬性‘%1$s’"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "預設"
+
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "列印"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "全部(_A)"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "今天"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "位置(_L):"
+
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "PNM 圖片格式不正確"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:遺漏屬性“%s”"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:不是預設的元素“%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
+#~ "\"%s\" instead"
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設結束的元素應為“%s”,但取得“%s”的元素"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”在最上層,但找到“%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”或“%s”,但找到“%s”"
+
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "建立資料夾‘%s’時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "泰文(斷字)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "您可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "它可能含有檔案名稱中不能使用的符號。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "檔案名稱“%s”含有檔案名稱中不能使用的符號"
+
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "取得‘/’的資訊時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "選擇全部"
+
+#~ msgid "A <text> element has already been specified"
+#~ msgstr "<text> 元素已被指定"
+
 #~ msgid "shortcut %s already exists"
 #~ msgstr "捷徑 %s 已存在"
 
@@ -5041,14 +5846,8 @@ msgstr "無法取得檔案‘%s’的資訊:%s"
 #~ msgid "X"
 #~ msgstr "X"
 
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
 #~ msgid "clear"
 #~ msgstr "清除"
 
 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 #~ msgstr "Pixmap 路徑組成部份「%s」必須為絕對路徑,%s,第 %d 行"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "個人資料夾"