#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.13.6\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.15.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-05 20:24+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:41+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb arg"
+#: gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "解析選項 --gdk-debug 發生錯誤"
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "系統"
+#: gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "類別"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "視窗總管中使用的程式名稱"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "名稱"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "使用的 X 畫面"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "畫面"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
+#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "使用的 X 螢幕"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
+#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "螢幕"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
+#: gdk/gdk.c:164
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
msgid "FLAGS"
msgstr "旗標"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
+#: gdk/gdk.c:167
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 Gdk 偵錯旗標"
-# (Abel) 鍵盤的名最好不要譯,不然人們可能找不到那個鍵的
#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"
#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
msgstr "Return"
#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "SysRq"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Esc"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Compose"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
msgstr "Home"
#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
msgstr "Left"
#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
msgstr "Up"
#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
msgstr "Right"
#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
msgstr "Down"
#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Dn"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
msgstr "End"
-# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "開頭"
#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
msgstr "Print"
#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
-# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"
-# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"
#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Left"
#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Right"
#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"
#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"
-# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
#: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
#: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
#: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
#: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1224 tests/testfilechooser.c:222
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s"
+msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:976
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "圖片檔‘%s’沒有內容"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1276 tests/testfilechooser.c:267
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "無法載入圖片檔‘%s’:原因不明,可能檔案已經損毀"
+msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format
"animation file"
msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "不支援圖片類型‘%s’"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "無法識別圖片檔‘%s’的圖片格式"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "無法識別的圖片檔格式"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1021
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "無法載入圖片‘%s’:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1655 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1700 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1830
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1734
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "無法開啟暫存檔"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1773
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "無法讀入暫存檔"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2007
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2032
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr "寫入圖片後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2303
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "寫入圖片串流時發生錯誤"
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO 圖片格式"
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "讀取 ICNS 圖片檔時發生錯誤:%s"
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "無法解碼 ICNS 檔案"
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
msgid "The ICNS image format"
msgstr "ICNS 圖片格式"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔"
+msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔案"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgid "Excess data in file"
msgstr "檔案內有冗餘的資料"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa 圖片格式"
msgid "The EMF image format"
msgstr "EMF 圖片格式"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "無法分配記憶體: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "無法建立串流: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "無法尋找串流: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "無法讀取串流:%s"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-msgid "Couldn't create pixbuf"
-msgstr "無法建立 pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "無法載入點陣圖"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "無法載入中繼檔案"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "不支援的 GDI+ 圖片格式"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
msgid "Couldn't save"
msgstr "無法儲存"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "開啟 %s"
+msgstr "正在開啟 %s"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
msgid "License"
msgstr "授權條款"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
msgid "The license of the program"
msgstr "程式的授權條款"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "C_redits"
msgstr "鳴謝(_R)"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid "_License"
msgstr "授權條款(_L)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:790
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
msgid "Credits"
msgstr "鳴謝"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
msgid "Written by"
msgstr "程式編寫"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
msgid "Documented by"
msgstr "文件編寫"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
msgid "Translated by"
msgstr "翻譯"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
msgid "Artwork by"
msgstr "美工設計"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:93
-msgid "keyboard label|Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:101
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:109
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:678
-msgid "keyboard label|Super"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:692
-msgid "keyboard label|Hyper"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:707
-msgid "keyboard label|Meta"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:725
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "空格"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:729
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "反斜鍵"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
#, c-format
msgid "Invalid type function: `%s'"
msgstr "無效的類型函數:「%s」"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:823
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:837
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "無效的根元件:「%s」"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:862
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:876
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "未處理的標籤:「%s」"
msgstr "calendar:week_start:0"
#. Translators: This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1806
-msgid "year measurement template|2000"
+#: gtk/gtkcalendar.c:1803
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
msgstr "2000"
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1837 gtk/gtkcalendar.c:2498
+#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
#, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1869 gtk/gtkcalendar.c:2360
+#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
#, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2150
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: gtk/gtkcalendar.c:2146
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
msgid "New accelerator..."
-msgstr "新增快捷鍵..."
+msgstr "新增捷徑鍵..."
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
#: gtk/gtkcolorsel.c:387
msgid "_Hue:"
-msgstr "色相(_H):"
+msgstr "色相(_H):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:388
msgid "Position on the color wheel."
#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "_Saturation:"
-msgstr "彩度(_S):"
+msgstr "彩度(_S):"
# (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術!
#: gtk/gtkcolorsel.c:391
#: gtk/gtkcolorsel.c:392
msgid "_Value:"
-msgstr "明度(_V):"
+msgstr "明度(_V):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
msgid "Brightness of the color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Red:"
-msgstr "紅(_R):"
+msgstr "紅(_R):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Amount of red light in the color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Green:"
-msgstr "綠(_G):"
+msgstr "綠(_G):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Amount of green light in the color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:398
msgid "_Blue:"
-msgstr "藍(_B):"
+msgstr "藍(_B):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "Amount of blue light in the color."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
-msgstr "色彩選擇"
+msgstr "顏色選擇"
-#: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
+#: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766
msgid "Input _Methods"
msgstr "輸入法(_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
+#: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "插入統一碼控制字符(_I)"
+#: gtk/gtkentry.c:9793
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Cpas Lock 已開啟"
+
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "Select A File"
msgstr "選取檔案"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
msgid "(None)"
msgstr "(沒有)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
msgid "Other..."
msgstr "其它..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "無法加入書籤"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "無法移除書籤"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
msgid "The folder could not be created"
msgstr "無法建立資料夾"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。嘗試使用不同的資料夾名稱,或者"
"先重新命名該檔案。"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1112
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
msgid "Invalid file name"
msgstr "無效的檔案名稱"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "無法顯示資料夾內容"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1674
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s 於 %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1874
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
msgid "Recently Used"
msgstr "最近使用的"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "將資料夾‘%s’加入書籤"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "移除書籤‘%s’"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
msgid "Rename..."
-msgstr "更改名稱..."
+msgstr "重新命名..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
msgid "Places"
msgstr "位置"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
msgid "_Places"
msgstr "位置(_P)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
msgid "_Add"
-msgstr "新增(_A)"
+msgstr "加入(_A)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "移除已選的書籤"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
msgid "Could not select file"
msgstr "無法選取檔案"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "加入書籤(_A)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "顯示隱藏檔案(_H)"
+msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "顯示大小欄位(_S)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "檔案"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
msgid "Modified"
-msgstr "最後更改"
+msgstr "已修改"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
msgid "_Name:"
-msgstr "名稱(_N):"
+msgstr "名稱(_N):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "瀏覽其它資料夾(_B)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
msgid "Type a file name"
msgstr "輸入檔案名稱"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "建立資料夾(_L)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
msgid "_Location:"
-msgstr "位置(_L):"
+msgstr "位置(_L):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "儲存於資料夾(_F):"
+msgstr "儲存於資料夾(_F):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
msgid "Create in _folder:"
msgstr "新增於資料夾(_F):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7601 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "捷徑 %s 已經存在"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "捷徑 %s 不存在"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7960 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "名為“%s”的檔案已經存在。要取代它嗎?"
+msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7963 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "檔案已經存在於“%s”。取代它的話會複寫其內容。"
+msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
msgid "Could not start the search process"
msgstr "無法開始搜尋程序"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8744
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
msgid "Could not send the search request"
msgstr "無法傳送搜尋要求"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
msgid "_Search:"
msgstr "搜尋(_S):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10131
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "無法掛載 %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10785
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
msgid "Type name of new folder"
msgstr "請輸入新資料夾名稱"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10835
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10837
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10839
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11035
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+msgstr "不明"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "昨天的 %H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgid "Invalid path"
msgstr "無效的路徑"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
msgid "No match"
msgstr "沒有相符"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "Sole completion"
msgstr "唯一補齊"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "已補齊,但不是唯一"
-#. translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for text in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
msgid "Completing..."
msgstr "正在補齊..."
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#. hostnames in a local_only file chooser? user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "只能選取本地端檔案"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "不完整的主機名稱;請以「/」結尾"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "路徑不存在"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
#: gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
msgid "_Rename"
-msgstr "更改名稱(_R)"
+msgstr "重新命名(_R)"
#: gtk/gtkfilesel.c:2128
msgid "_Selection: "
-msgstr "選取檔案(_S):"
+msgstr "選擇範圍(_S): "
#: gtk/gtkfilesel.c:3048
#, c-format
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "無法取得根資料夾"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
msgid "(Empty)"
-msgstr "(空的)"
+msgstr "(空的)"
#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:780
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "字型"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
-#: gtk/gtkfontsel.c:328
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
msgid "_Family:"
msgstr "字集(_F):"
-#: gtk/gtkfontsel.c:334
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
msgid "_Style:"
-msgstr "款å¼\8f(_S)ï¼\9a"
+msgstr "樣å¼\8f(_S):"
-#: gtk/gtkfontsel.c:340
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "Si_ze:"
msgstr "大小(_Z):"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
msgid "_Preview:"
msgstr "預覽(_P):"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1542
+#: gtk/gtkfontsel.c:1649
msgid "Font Selection"
msgstr "字型選擇"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1403
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "圖示‘%s’不存在於佈景主題中"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3058
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
msgid "Failed to load icon"
msgstr "載入圖示失敗"
-#: gtk/gtkimmodule.c:515
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
msgid "Simple"
msgstr "簡易"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
msgstr "系統"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "系統 (%s)"
+
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
msgstr "輸入"
#: gtk/gtkinputdialog.c:220
msgid "_Device:"
-msgstr "裝置(_D):"
+msgstr "裝置(_D):"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Disabled"
-msgstr "已失æ\95\88"
+msgstr "å·²å\81\9cç\94¨"
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "Screen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:581
msgid "none"
-msgstr "無"
+msgstr "沒有"
#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
msgid "(disabled)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:647
msgid "(unknown)"
-msgstr "(未知)"
+msgstr "(不明)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:751
msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:427
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "複製 URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:565
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
msgid "Invalid URI"
msgstr "無效的 URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:445
+#: gtk/gtkmain.c:450
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:446
+#: gtk/gtkmain.c:451
msgid "MODULES"
msgstr "模組"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:453
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:451
+#: gtk/gtkmain.c:456
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:454
+#: gtk/gtkmain.c:459
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:702
+#: gtk/gtkmain.c:707
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:768
+#: gtk/gtkmain.c:773
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "無法開啟畫面:%s"
-#: gtk/gtkmain.c:805
+#: gtk/gtkmain.c:810
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ 選項"
-#: gtk/gtkmain.c:805
+#: gtk/gtkmain.c:810
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "顯示 GTK+ 選項"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:476
+#: gtk/gtkmountoperation.c:463
msgid "Co_nnect"
msgstr "連線(_N)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:520
+#: gtk/gtkmountoperation.c:529
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "匿名連線(_A)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: gtk/gtkmountoperation.c:538
msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "以使用者連線(_S)"
+msgstr "以使用者連線(_S):"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:566
+#: gtk/gtkmountoperation.c:575
msgid "_Username:"
msgstr "使用者名稱(_U):"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:570
+#: gtk/gtkmountoperation.c:579
msgid "_Domain:"
msgstr "網域(_D):"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:575
+#: gtk/gtkmountoperation.c:584
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:590
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:602
msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "立刻清除密碼(_F) "
+msgstr "立刻忘記密碼(_I)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:598
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:612
msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "記憶密碼到登出之前(_R)"
+msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:606
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:622
msgid "Remember _forever"
-msgstr "永遠記住密碼(_R)"
+msgstr "永遠記住密碼(_F)"
-#: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6924
+#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 頁"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "不是有效的頁面設定檔案"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
msgid "_Paper size:"
-msgstr "紙張大小(_P):"
+msgstr "紙張大小(_P):"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
msgid "_Orientation:"
-msgstr "方向(_O):"
+msgstr "方向(_O):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
msgid "Page Setup"
msgstr "頁面設定"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
msgid "_Width:"
-msgstr "闊度(_W):"
+msgstr "闊度(_W):"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
msgid "_Height:"
-msgstr "高度(_H):"
+msgstr "高度(_H):"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
msgid "Paper Size"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
msgid "_Top:"
-msgstr "上(_T):"
+msgstr "上(_T):"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
msgid "_Bottom:"
-msgstr "下(_B):"
+msgstr "下(_B):"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
msgid "_Left:"
-msgstr "左(_L):"
+msgstr "左(_L):"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
msgid "_Right:"
-msgstr "右(_R):"
+msgstr "右(_R):"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
msgid "Paper Margins"
msgid "File System Root"
msgstr "檔案系統根"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
msgid "Not available"
msgstr "不存在"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
msgid "_Save in folder:"
msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:175
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s 的工作 #%d"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "初始狀態"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "準備打印"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "資料產生中"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "資料傳送中"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "等候中"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "正被阻礙"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1516
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "打印中"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "初始化狀態"
+
#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "已完成"
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "正在準備列印"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "正在產生資料"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "已完成,但有錯誤"
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "正在傳送資料"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "正在等待"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "因問題被阻擋"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "正在列印"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "已完成"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "已完成但發生錯誤"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2043
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "正在準備 %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
#, c-format
msgid "Preparing"
-msgstr "æº\96å\82\99ä¸"
+msgstr "æ£å\9c¨æº\96å\82\99"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2053
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "正在打印 %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2331
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "建立打印預覽時發生錯誤"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2334
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
msgid "Error printing"
msgstr "打印錯誤"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
msgid "Unspecified error"
msgstr "無法指定的錯誤"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1748
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
msgid "Printer"
msgstr "打印機"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
msgid "Location"
msgstr "位置"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
msgid "Status"
msgstr "狀態"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1792
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
msgid "Range"
msgstr "範圍"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
msgid "_All Pages"
msgstr "所有頁面(_A)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
msgid "C_urrent Page"
msgstr "目前頁面(_U)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1812
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
msgid "Pag_es:"
msgstr "頁數(_E):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"指定一或多個頁面範圍,\n"
"例如 1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1832
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
msgid "Copies"
-msgstr "打印數量"
+msgstr "打印份數"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1837
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
msgid "Copie_s:"
msgstr "份數(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
msgid "C_ollate"
msgstr "順序(_O)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1863
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
msgid "_Reverse"
msgstr "反序(_R)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1883
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
msgid "General"
msgstr "一般"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
msgid "Page Ordering"
-msgstr "準備中"
+msgstr "頁面順序"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
msgid "Left to right"
-msgstr "_LRM 左至右標記"
+msgstr "左至右"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
msgid "Right to left"
-msgstr "打印至檔案"
+msgstr "右至左"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2499
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
msgid "Layout"
msgstr "配置"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "雙面(_W):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
msgid "Pages per _side:"
msgstr "每張紙的頁數(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2536
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
msgid "Page or_dering:"
-msgstr "每張紙的頁數(_S):"
+msgstr "頁面順序(_D):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
msgid "_Only print:"
msgstr "打印範圍(_O):"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
msgid "All sheets"
msgstr "所有頁面"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
msgid "Even sheets"
msgstr "奇數頁"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2569
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
msgid "Odd sheets"
msgstr "偶數頁"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2572
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
msgid "Sc_ale:"
msgstr "比例(_A):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
msgid "Paper"
msgstr "紙張"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
msgid "Paper _type:"
msgstr "紙張類型(_T):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
msgid "Paper _source:"
msgstr "紙張來源(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2633
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
msgid "Output t_ray:"
msgstr "出紙匣(_R):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2685
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
msgid "Job Details"
msgstr "打印工作詳細資料"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
msgid "Pri_ority:"
-msgstr "優先等級(_O):"
+msgstr "優先權(_O):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
msgid "_Billing info:"
msgstr "帳目資訊(_B):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
msgid "Print Document"
msgstr "打印文件"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2733
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
msgid "_Now"
msgstr "現在(_N)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2744
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
msgid "A_t:"
msgstr "於(_T):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"指定打印的時刻格式,\n"
+" 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
msgid "On _hold"
msgstr "擱置(_H)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "保留此工作直到它被明確的推出"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
msgid "Add Cover Page"
msgstr "加入封面"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
msgid "Be_fore:"
msgstr "這頁之前(_F):"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
msgid "_After:"
-msgstr "這頁之後(_A):"
+msgstr "這頁之後(_A):"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
msgid "Job"
msgstr "打印工作"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2928
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
msgid "Image Quality"
msgstr "圖片品質"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
msgid "Color"
-msgstr "色彩"
+msgstr "顏色"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
msgid "Finishing"
msgstr "準備完成"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2944
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "對話視窗中某些設定有衝突"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: gtk/gtkrc.c:2872
+#: gtk/gtkrc.c:2874
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”"
-#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
+#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖片檔:“%s”"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
+#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "此函數還未在視窗元件的類別‘%s’中實現"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "選擇顯示那一類型的文件"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "找不到 URI‘%s’的項目"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
msgid "Untitled filter"
msgstr "未命名的過濾條件"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
msgid "Could not remove item"
msgstr "無法移除項目"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
msgid "Could not clear list"
msgstr "無法清除清單"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
msgid "Copy _Location"
msgstr "複製位置(_L)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
msgid "_Remove From List"
msgstr "從清單中移除(_R)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
msgid "_Clear List"
msgstr "清除清單(_C)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "顯示私有資源(_P)"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
msgid "No items found"
msgstr "找不到項目"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "在 URI ‘%s’ 中找不到最近曾使用的資源"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr "開啟‘%s’"
+msgstr "開啟「%s」"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
msgid "Unknown item"
msgstr "不明項目"
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
#, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
#, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:288
+msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
-msgstr "資訊"
+msgstr "Information"
#: gtk/gtkstock.c:289
+msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: gtk/gtkstock.c:290
+msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: gtk/gtkstock.c:291
+msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "問題"
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:296
+msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "加入(_A)"
+
#: gtk/gtkstock.c:298
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "套用(_A)"
#: gtk/gtkstock.c:299
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "粗體(_B)"
#: gtk/gtkstock.c:300
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:301
+msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
-msgstr "光碟(_C)"
+msgstr "_CD-ROM"
#: gtk/gtkstock.c:302
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "清除(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:303
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:304
+msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
-msgstr "連線(_C)"
+msgstr "連線(_O)"
#: gtk/gtkstock.c:305
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "轉換(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:306
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:307
+msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
#: gtk/gtkstock.c:308
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
#: gtk/gtkstock.c:309
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "放棄(_D)"
#: gtk/gtkstock.c:310
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "斷線(_D)"
#: gtk/gtkstock.c:311
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "執行(_E)"
#: gtk/gtkstock.c:312
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "尋找(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "尋找及取代(_R)"
+msgstr "尋找與取代(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "軟碟(_F)"
# (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
# (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
#: gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "取消全螢幕(_L)"
+msgstr "離開全螢幕(_L)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "底層(_B)"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "頁尾(_B)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
msgstr "第一頁(_F)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "尾頁(_L)"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "最後頁(_L)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "頂層(_T)"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "頁首(_T)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go back"
#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "上一頁(_B)"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "向後(_B)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go down"
#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "下層(_D)"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "向下(_D)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go forward"
#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "下一頁(_F)"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "向前(_F)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go up"
#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "上層(_U)"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "向上(_U)"
#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "硬碟(_H)"
#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "首頁(_H)"
#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "增加縮排"
#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "減少縮排"
#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "索引(_I)"
#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "資訊(_I)"
#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "斜體(_I)"
#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
-msgstr "移至(_J)"
+msgstr "跳轉到(_J)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification, "centered text"
#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
msgstr "置中(_C)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification
#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "左右對齊(_F)"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "左右填滿(_F)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification, "left-justified text"
#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
msgstr "靠左(_L)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification, "right-justified text"
#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
msgstr "靠右(_R)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in "fast forward"
#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
msgstr "快轉(_F)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in "next song"
#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
msgstr "下一首(_N)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in "pause music"
#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
msgstr "暫停(_A)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in "play music"
#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
msgstr "播放(_P)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in "previous song"
#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
msgstr "上一首(_V)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
msgstr "錄音(_R)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "倒捲(_E)"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "倒轉(_E)"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
-msgstr "網絡(_N)"
+msgstr "網路(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:369
+msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "否(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"
#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
-#: gtk/gtkstock.c:373
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "橫向"
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "直向"
-#: gtk/gtkstock.c:375
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
-msgstr "橫向倒置"
+msgstr "橫向倒轉"
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
-msgstr "直向倒置"
+msgstr "直向倒轉"
-#: gtk/gtkstock.c:377
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "頁面設定(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
-msgstr "打印(_P)"
+msgstr "列印(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "預覽打印(_V)"
+msgstr "預覽列印(_V)"
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
-msgstr "離開(_Q)"
+msgstr "結束(_Q)"
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "取消復原(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "重新整理(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
-msgstr "回復(_R)"
+msgstr "還原(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "另存新檔(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
-msgstr "色彩(_C)"
+msgstr "顏色(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "字型(_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "遞增(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "遞減(_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
-msgstr "檢æ\9f¥æ\8b¼å\97(_S)"
+msgstr "æ\8b¼å\97檢æ\9f¥(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "刪除線(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
-msgstr "取消刪除(_U)"
+msgstr "還原刪除(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "底線(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
-msgstr "正常尺寸(_N)"
+msgstr "一般大小(_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
-msgstr "符合視窗(_F)"
+msgstr "最適大小(_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "拉近(_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "屬性“%s”在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
+msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "在此 context 中,<%2$s> 的屬性“%1$s”無效"
+msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- 無提示 ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1453
+#: gtk/gtkuimanager.c:1463
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記‘%1$s’"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1543
+#: gtk/gtkuimanager.c:1553
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字符資料"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2366
+#: gtk/gtkuimanager.c:2385
msgid "Empty"
msgstr "空的"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
msgid "Volume"
msgstr "音量"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "提高或降低音量"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "調整音量"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
msgid "Volume Down"
msgstr "調低音量"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Decreases the volume"
msgstr "減低音量"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
msgid "Volume Up"
msgstr "調高音量"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
msgid "Increases the volume"
msgstr "增加音量"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
msgid "Muted"
msgstr "已靜音"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
msgid "Full Volume"
msgstr "最大音量"
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
#, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
msgstr "A0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
msgstr "A1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
msgstr "A10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
msgstr "A2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
msgstr "A3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
msgstr "A4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "提醒間隔每"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "轉為獨立視窗(_D)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
msgstr "A5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "提醒間隔每"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
msgstr "A6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
msgstr "A7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
msgstr "A8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
msgstr "A9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
msgstr "B0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
msgstr "B1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
msgstr "B10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
msgstr "B2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
msgstr "B3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
msgstr "B4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
msgstr "B5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "提醒間隔每"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
msgstr "B6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
msgstr "B7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
msgstr "B8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
msgstr "B9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
msgstr "C0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
msgstr "C1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
msgstr "C10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
msgstr "C2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
msgstr "C3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
msgstr "C4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
msgstr "C5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
msgstr "C6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
msgstr "C7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
msgstr "C8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
msgstr "C9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
msgstr "DL 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
msgstr "RA0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
msgstr "RA1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
msgstr "RA2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Choukei 3 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Choukei 4 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki(明信片)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2 信封"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kahu2 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku(回郵明信片)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (明信片回覆)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
msgstr "you4 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
msgstr "10x11"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
msgstr "10x13"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
msgstr "10x15"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
msgstr "11x12"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
msgstr "11x15"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
msgstr "12x19"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
msgstr "5x7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
msgstr "6x9 英吋信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
msgstr "7x9 英吋信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
msgstr "9x11 英吋信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
msgstr "c"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
msgstr "d"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
msgstr "e"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
msgstr "edp"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr "European edp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "南歐語系"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
msgstr "f"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
msgstr "FanFold European"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
msgstr "FanFold US"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
msgstr "FanFold German Legal"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
msgstr "Government Legal"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
msgstr "Government Letter"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
msgstr "Index 3x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Index 4x6(明信片)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "Index 4x6 ext"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
msgstr "Index 5x8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "Invoice"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "請求書"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
msgstr "US Legal Extra"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
msgstr "US Letter Extra"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
msgstr "US Letter Plus"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch Envelope"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
msgstr "10 號信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
msgstr "11 號信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "12 號信封"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "12 小時"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
msgstr "14 號信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
msgstr "9 號信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr "Personal Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "個人信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
msgstr "Super A"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
msgstr "Super B"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr "Wide Format"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "寬格式"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Invite Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "邀請信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "Italian Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "義大利信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr "Small Photo"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "小相片"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
msgstr "prc5 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8 信封"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
msgid "X Input Method"
msgstr "一般輸入法 (XIM)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水不足。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水用完。"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "打印機「%s」顯像劑不足。"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "打印機「%s」顯像劑用完。"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "打印機「%s」的外殼是打開的。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "打印機「%s」的紙匣門是打開的。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "打印機「%s」紙張不足。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "打印機「%s」紙張用完。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "打印機「%s」目前離線。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "打印機「%s」可能尚未連線。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "打印機「%s」發生問題。"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "已暫停;正在拒絕工作"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "正在拒絕工作"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
msgid "Two Sided"
msgstr "雙面"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
msgid "Paper Type"
msgstr "紙張類型"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2086
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
msgid "Paper Source"
msgstr "紙張來源"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
msgid "Output Tray"
msgstr "出紙匣"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2096
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
+msgid "Resolution"
+msgstr "解像度"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript 前置過濾器"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
msgid "One Sided"
msgstr "單面"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "長邊(標準)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "短邊(翻轉)"
+
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2100
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
msgid "Auto Select"
msgstr "自動選擇"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2102
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
msgid "Printer Default"
msgstr "打印機預設"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "轉換為 PS 等級 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "轉換為 PS 等級 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "無前置過濾器"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "雜項"
+
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
msgid "High"
msgstr "高"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
msgid "Low"
msgstr "低"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "由左至右,由上至下"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "由左至右,由下至上"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "由右至左,由上至下"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "由右至左,由下至上"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr ""
+msgstr "由上至下,由左至右"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr ""
+msgstr "由上至下,由右至左"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr ""
+msgstr "由下至上,由左至右"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr ""
+msgstr "由下至上,由右至左"
#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "每張紙的頁數"
+msgstr "每表頁數"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
msgid "Job Priority"
-msgstr "å\84ªå\85\88ç\89ç´\9a(_O)ï¼\9a"
+msgstr "å·¥ä½\9cå\84ªå\85\88æ¬\8a:"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
msgid "Billing Info"
-msgstr "帳目資訊(_B):"
+msgstr "計費資訊"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "Classified"
msgstr "已分類"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "Confidential"
-msgstr "秘密"
+msgstr "機密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "Secret"
-msgstr "機密"
+msgstr "密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "Top Secret"
msgstr "高度機密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "Unclassified"
msgstr "未分類"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
msgid "Before"
-msgstr "這頁之前(_F):"
+msgstr "封面"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
msgid "After"
-msgstr "這頁之後(_A):"
+msgstr "封底"
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
msgid "Print at"
-msgstr "打印"
+msgstr "打印於"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
msgid "Print at time"
-msgstr "æ\89\93å\8d°è\87³æª\94æ¡\88"
+msgstr "æ\96¼æ\8c\87å®\9aæ\99\82å\88»æ\89\93å\8d°"
#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "自選 %sx%s"
msgid "output.%s"
msgstr "output.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
msgid "Print to File"
msgstr "打印至檔案"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "每張紙的頁數(_S)"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
msgid "File"
msgstr "檔案"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
msgid "_Output format"
msgstr "輸出格式(_O)"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
msgid "Print to LPR"
msgstr "打印至 LPR"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "每張紙的頁數"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
msgid "Command Line"
msgstr "命令列"
#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "test-output.%s"
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "打印至測試打印機"
#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "無法取得檔案‘%s’的資訊:%s"
+msgstr "無法取得檔案「%s」的資訊:%s"
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb arg"
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "連結至此按鍵的 URI"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "系統"
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "箭頭空間"
+# (Abel) 鍵盤的名最好不要譯,不然人們可能找不到那個鍵的
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "BackSpace"
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "捲動箭頭空間"
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "羣組"
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Return"
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕羣組。"
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "無效的檔案名稱:%s"
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "無法加入‘%s’為書籤,因為它是無效的路徑名稱。"
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "SysRq"
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "無法選取檔案‘%s’,因為它是無效的路徑名稱。"
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Esc"
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d 位元組"
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Compose"
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "無法取得 %s 的圖示\n"
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "取得‘%s’的資訊時發生錯誤:%s"
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Left"
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "本檔案系統並不支援掛載"
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Up"
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr "名稱“%s”是無效的,因為它包含了字元‘%s’。請選擇另一個名稱。"
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Right"
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "儲存書籤失敗:%s"
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Down"
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "‘%s’已存在於書籤中"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "‘%s’不存在於書籤中"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Dn"
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "路徑不是資料夾:‘%s’"
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "網路磁碟 (%s)"
+# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有未知的屬性‘%1$s’"
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "預設"
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Lock"
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "列印"
+# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "全部(_A)"
+# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tab"
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "今天"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "位置(_L):"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "PNM 圖片格式不正確"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Left"
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "行 %d,列 %d:遺漏屬性“%s”"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Up"
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "行 %d,列 %d:不是預設的元素“%s”"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Right"
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
-#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設結束的元素應為“%s”,但取得“%s”的元素"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Down"
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”在最上層,但找到“%s”"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”或“%s”,但找到“%s”"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Prior"
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "建立資料夾‘%s’時發生錯誤:%s"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Next"
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "泰文(斷字)"
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
-#~ "%s"
+# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "您可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "它可能含有檔案名稱中不能使用的符號。"
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "檔案名稱“%s”含有檔案名稱中不能使用的符號"
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "無法建立 pixbuf"
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "取得‘/’的資訊時發生錯誤:%s"
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "選擇全部"
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
-#~ msgid "A <text> element has already been specified"
-#~ msgstr "<text> 元素已被指定"
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
+
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "空格"
+
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "反斜鍵"
+
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
-#~ msgid "asme_f"
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
+
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "已停用"
+
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "系統"
+
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "初始狀態"
+
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "準備列印"
+
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "資料產生中"
+
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "資料傳送中"
+
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "等候中"
+
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "正被阻礙"
+
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "列印中"
+
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "已完成"
+
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "底層(_B)"
+
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "第一頁(_F)"
+
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "尾頁(_L)"
+
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "頂層(_T)"
+
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "上一頁(_B)"
+
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "下層(_D)"
+
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "下一頁(_F)"
+
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "上層(_U)"
+
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "置中(_C)"
+
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "左右對齊(_F)"
+
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "靠左(_L)"
+
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "靠右(_R)"
+
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "下一首(_N)"
+
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "暫停(_A)"
+
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "播放(_P)"
+
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "停止(_S)"
+
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "paper size|asme_f"
#~ msgstr "asme_f"
-#~ msgid "A0x2"
+#~ msgid "paper size|A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
-#~ msgid "A0"
+#~ msgid "paper size|A0"
#~ msgstr "A0"
-#~ msgid "A0x3"
+#~ msgid "paper size|A0x3"
#~ msgstr "A0x3"
-#~ msgid "A1"
+#~ msgid "paper size|A1"
#~ msgstr "A1"
-#~ msgid "A10"
+#~ msgid "paper size|A10"
#~ msgstr "A10"
-#~ msgid "A1x3"
+#~ msgid "paper size|A1x3"
#~ msgstr "A1x3"
-#~ msgid "A1x4"
+#~ msgid "paper size|A1x4"
#~ msgstr "A1x4"
-#~ msgid "A2"
+#~ msgid "paper size|A2"
#~ msgstr "A2"
-#~ msgid "A2x3"
+#~ msgid "paper size|A2x3"
#~ msgstr "A2x3"
-#~ msgid "A2x4"
+#~ msgid "paper size|A2x4"
#~ msgstr "A2x4"
-#~ msgid "A2x5"
+#~ msgid "paper size|A2x5"
#~ msgstr "A2x5"
-#~ msgid "A3"
+#~ msgid "paper size|A3"
#~ msgstr "A3"
-#~ msgid "A3 Extra"
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
#~ msgstr "A3 Extra"
-#~ msgid "A3x3"
+#~ msgid "paper size|A3x3"
#~ msgstr "A3x3"
-#~ msgid "A3x4"
+#~ msgid "paper size|A3x4"
#~ msgstr "A3x4"
-#~ msgid "A3x5"
+#~ msgid "paper size|A3x5"
#~ msgstr "A3x5"
-#~ msgid "A3x6"
+#~ msgid "paper size|A3x6"
#~ msgstr "A3x6"
-#~ msgid "A3x7"
+#~ msgid "paper size|A3x7"
#~ msgstr "A3x7"
-#~ msgid "A4"
+#~ msgid "paper size|A4"
#~ msgstr "A4"
-#~ msgid "A4 Extra"
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
#~ msgstr "A4 Extra"
-#~ msgid "A4 Tab"
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
#~ msgstr "A4 Tab"
-#~ msgid "A4x3"
+#~ msgid "paper size|A4x3"
#~ msgstr "A4x3"
-#~ msgid "A4x4"
+#~ msgid "paper size|A4x4"
#~ msgstr "A4x4"
-#~ msgid "A4x5"
+#~ msgid "paper size|A4x5"
#~ msgstr "A4x5"
-#~ msgid "A4x6"
+#~ msgid "paper size|A4x6"
#~ msgstr "A4x6"
-#~ msgid "A4x7"
+#~ msgid "paper size|A4x7"
#~ msgstr "A4x7"
-#~ msgid "A4x8"
+#~ msgid "paper size|A4x8"
#~ msgstr "A4x8"
-#~ msgid "A4x9"
+#~ msgid "paper size|A4x9"
#~ msgstr "A4x9"
-#~ msgid "A5"
+#~ msgid "paper size|A5"
#~ msgstr "A5"
-#~ msgid "A5 Extra"
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
#~ msgstr "A5 Extra"
-#~ msgid "A6"
+#~ msgid "paper size|A6"
#~ msgstr "A6"
-#~ msgid "A7"
+#~ msgid "paper size|A7"
#~ msgstr "A7"
-#~ msgid "A8"
+#~ msgid "paper size|A8"
#~ msgstr "A8"
-#~ msgid "A9"
+#~ msgid "paper size|A9"
#~ msgstr "A9"
-#~ msgid "B0"
+#~ msgid "paper size|B0"
#~ msgstr "B0"
-#~ msgid "B1"
+#~ msgid "paper size|B1"
#~ msgstr "B1"
-#~ msgid "B10"
+#~ msgid "paper size|B10"
#~ msgstr "B10"
-#~ msgid "B2"
+#~ msgid "paper size|B2"
#~ msgstr "B2"
-#~ msgid "B3"
+#~ msgid "paper size|B3"
#~ msgstr "B3"
-#~ msgid "B4"
+#~ msgid "paper size|B4"
#~ msgstr "B4"
-#~ msgid "B5"
+#~ msgid "paper size|B5"
#~ msgstr "B5"
-#~ msgid "B5 Extra"
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
#~ msgstr "B5 Extra"
-#~ msgid "B6"
+#~ msgid "paper size|B6"
#~ msgstr "B6"
-#~ msgid "B6/C4"
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
#~ msgstr "B6/C4"
-#~ msgid "B7"
+#~ msgid "paper size|B7"
#~ msgstr "B7"
-#~ msgid "B8"
+#~ msgid "paper size|B8"
#~ msgstr "B8"
-#~ msgid "B9"
+#~ msgid "paper size|B9"
#~ msgstr "B9"
-#~ msgid "C0"
+#~ msgid "paper size|C0"
#~ msgstr "C0"
-#~ msgid "C1"
+#~ msgid "paper size|C1"
#~ msgstr "C1"
-#~ msgid "C10"
+#~ msgid "paper size|C10"
#~ msgstr "C10"
-#~ msgid "C2"
+#~ msgid "paper size|C2"
#~ msgstr "C2"
-#~ msgid "C3"
+#~ msgid "paper size|C3"
#~ msgstr "C3"
-#~ msgid "C4"
+#~ msgid "paper size|C4"
#~ msgstr "C4"
-#~ msgid "C5"
+#~ msgid "paper size|C5"
#~ msgstr "C5"
-#~ msgid "C6"
+#~ msgid "paper size|C6"
#~ msgstr "C6"
-#~ msgid "C6/C5"
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
#~ msgstr "C6/C5"
-#~ msgid "C7"
+#~ msgid "paper size|C7"
#~ msgstr "C7"
-#~ msgid "C7/C6"
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
#~ msgstr "C7/C6"
-#~ msgid "C8"
+#~ msgid "paper size|C8"
#~ msgstr "C8"
-#~ msgid "C9"
+#~ msgid "paper size|C9"
#~ msgstr "C9"
-#~ msgid "DL Envelope"
+#~ msgid "paper size|DL Envelope"
#~ msgstr "DL 信封"
-#~ msgid "RA0"
+#~ msgid "paper size|RA0"
#~ msgstr "RA0"
-#~ msgid "RA1"
+#~ msgid "paper size|RA1"
#~ msgstr "RA1"
-#~ msgid "RA2"
+#~ msgid "paper size|RA2"
#~ msgstr "RA2"
-#~ msgid "SRA0"
+#~ msgid "paper size|SRA0"
#~ msgstr "SRA0"
-#~ msgid "SRA1"
+#~ msgid "paper size|SRA1"
#~ msgstr "SRA1"
-#~ msgid "SRA2"
+#~ msgid "paper size|SRA2"
#~ msgstr "SRA2"
-#~ msgid "JB0"
+#~ msgid "paper size|JB0"
#~ msgstr "JB0"
-#~ msgid "JB1"
+#~ msgid "paper size|JB1"
#~ msgstr "JB1"
-#~ msgid "JB10"
+#~ msgid "paper size|JB10"
#~ msgstr "JB10"
-#~ msgid "JB2"
+#~ msgid "paper size|JB2"
#~ msgstr "JB2"
-#~ msgid "JB3"
+#~ msgid "paper size|JB3"
#~ msgstr "JB3"
-#~ msgid "JB4"
+#~ msgid "paper size|JB4"
#~ msgstr "JB4"
-#~ msgid "JB5"
+#~ msgid "paper size|JB5"
#~ msgstr "JB5"
-#~ msgid "JB6"
+#~ msgid "paper size|JB6"
#~ msgstr "JB6"
-#~ msgid "JB7"
+#~ msgid "paper size|JB7"
#~ msgstr "JB7"
-#~ msgid "JB8"
+#~ msgid "paper size|JB8"
#~ msgstr "JB8"
-#~ msgid "JB9"
+#~ msgid "paper size|JB9"
#~ msgstr "JB9"
-#~ msgid "jis exec"
+#~ msgid "paper size|jis exec"
#~ msgstr "jis exec"
-#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
+#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
#~ msgstr "Choukei 2 信封"
-#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
+#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
#~ msgstr "Choukei 3 信封"
-#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
+#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
#~ msgstr "Choukei 4 信封"
-#~ msgid "hagaki (postcard)"
+#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)"
#~ msgstr "hagaki(明信片)"
-#~ msgid "kahu Envelope"
+#~ msgid "paper size|kahu Envelope"
#~ msgstr "kahu 信封"
-#~ msgid "kaku2 Envelope"
-#~ msgstr "kahu2 信封"
+#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+#~ msgstr "kaku2 信封"
-#~ msgid "oufuku (reply postcard)"
+#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
#~ msgstr "oufuku(回郵明信片)"
-#~ msgid "you4 Envelope"
+#~ msgid "paper size|you4 Envelope"
#~ msgstr "you4 信封"
-#~ msgid "10x11"
+#~ msgid "paper size|10x11"
#~ msgstr "10x11"
-#~ msgid "10x13"
+#~ msgid "paper size|10x13"
#~ msgstr "10x13"
-#~ msgid "10x14"
+#~ msgid "paper size|10x14"
#~ msgstr "10x14"
-#~ msgid "10x15"
+#~ msgid "paper size|10x15"
#~ msgstr "10x15"
-#~ msgid "11x12"
+#~ msgid "paper size|11x12"
#~ msgstr "11x12"
-#~ msgid "11x15"
+#~ msgid "paper size|11x15"
#~ msgstr "11x15"
-#~ msgid "12x19"
+#~ msgid "paper size|12x19"
#~ msgstr "12x19"
-#~ msgid "5x7"
+#~ msgid "paper size|5x7"
#~ msgstr "5x7"
-#~ msgid "6x9 Envelope"
+#~ msgid "paper size|6x9 Envelope"
#~ msgstr "6x9 英吋信封"
-#~ msgid "7x9 Envelope"
+#~ msgid "paper size|7x9 Envelope"
#~ msgstr "7x9 英吋信封"
-#~ msgid "9x11 Envelope"
+#~ msgid "paper size|9x11 Envelope"
#~ msgstr "9x11 英吋信封"
-#~ msgid "a2 Envelope"
+#~ msgid "paper size|a2 Envelope"
#~ msgstr "a2 信封"
-#~ msgid "Arch A"
+#~ msgid "paper size|Arch A"
#~ msgstr "Arch A"
-#~ msgid "Arch B"
+#~ msgid "paper size|Arch B"
#~ msgstr "Arch B"
-#~ msgid "Arch C"
+#~ msgid "paper size|Arch C"
#~ msgstr "Arch C"
-#~ msgid "Arch D"
+#~ msgid "paper size|Arch D"
#~ msgstr "Arch D"
-#~ msgid "Arch E"
+#~ msgid "paper size|Arch E"
#~ msgstr "Arch E"
-#~ msgid "b-plus"
+#~ msgid "paper size|b-plus"
#~ msgstr "b-plus"
-#~ msgid "c"
+#~ msgid "paper size|c"
#~ msgstr "c"
-#~ msgid "c5 Envelope"
+#~ msgid "paper size|c5 Envelope"
#~ msgstr "c5 信封"
-#~ msgid "d"
+#~ msgid "paper size|d"
#~ msgstr "d"
-#~ msgid "e"
+#~ msgid "paper size|e"
#~ msgstr "e"
-#~ msgid "edp"
+#~ msgid "paper size|edp"
#~ msgstr "edp"
-#~ msgid "European edp"
+#~ msgid "paper size|European edp"
#~ msgstr "European edp"
-#~ msgid "Executive"
+#~ msgid "paper size|Executive"
#~ msgstr "Executive"
-#~ msgid "f"
+#~ msgid "paper size|f"
#~ msgstr "f"
-#~ msgid "FanFold European"
+#~ msgid "paper size|FanFold European"
#~ msgstr "FanFold European"
-#~ msgid "FanFold US"
+#~ msgid "paper size|FanFold US"
#~ msgstr "FanFold US"
-#~ msgid "FanFold German Legal"
+#~ msgid "paper size|FanFold German Legal"
#~ msgstr "FanFold German Legal"
-#~ msgid "Government Legal"
+#~ msgid "paper size|Government Legal"
#~ msgstr "Government Legal"
-#~ msgid "Government Letter"
+#~ msgid "paper size|Government Letter"
#~ msgstr "Government Letter"
-#~ msgid "Index 3x5"
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
#~ msgstr "Index 3x5"
-#~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
+#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
#~ msgstr "Index 4x6(明信片)"
-#~ msgid "Index 4x6 ext"
+#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext"
#~ msgstr "Index 4x6 ext"
-#~ msgid "Index 5x8"
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
#~ msgstr "Index 5x8"
-#~ msgid "Invoice"
+#~ msgid "paper size|Invoice"
#~ msgstr "Invoice"
-#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
#~ msgstr "Tabloid"
-#~ msgid "US Legal"
+#~ msgid "paper size|US Legal"
#~ msgstr "US Legal"
-#~ msgid "US Legal Extra"
+#~ msgid "paper size|US Legal Extra"
#~ msgstr "US Legal Extra"
-#~ msgid "US Letter"
+#~ msgid "paper size|US Letter"
#~ msgstr "US Letter"
-#~ msgid "US Letter Extra"
+#~ msgid "paper size|US Letter Extra"
#~ msgstr "US Letter Extra"
-#~ msgid "US Letter Plus"
+#~ msgid "paper size|US Letter Plus"
#~ msgstr "US Letter Plus"
-#~ msgid "Monarch Envelope"
+#~ msgid "paper size|Monarch Envelope"
#~ msgstr "Monarch Envelope"
-#~ msgid "#10 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#10 Envelope"
#~ msgstr "10 號信封"
-#~ msgid "#11 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#11 Envelope"
#~ msgstr "11 號信封"
-#~ msgid "#12 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#12 Envelope"
#~ msgstr "12 號信封"
-#~ msgid "#14 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#14 Envelope"
#~ msgstr "14 號信封"
-#~ msgid "#9 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#9 Envelope"
#~ msgstr "9 號信封"
-#~ msgid "Personal Envelope"
-#~ msgstr "Monarch Envelope"
+#~ msgid "paper size|Personal Envelope"
+#~ msgstr "Personal Envelope"
-#~ msgid "Quarto"
+#~ msgid "paper size|Quarto"
#~ msgstr "Quarto"
-#~ msgid "Super A"
+#~ msgid "paper size|Super A"
#~ msgstr "Super A"
-#~ msgid "Super B"
+#~ msgid "paper size|Super B"
#~ msgstr "Super B"
-#~ msgid "Wide Format"
+#~ msgid "paper size|Wide Format"
#~ msgstr "Wide Format"
-#~ msgid "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai"
#~ msgstr "Dai-pa-kai"
-#~ msgid "Folio"
+#~ msgid "paper size|Folio"
#~ msgstr "Folio"
-#~ msgid "Folio sp"
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
#~ msgstr "Folio sp"
-#~ msgid "Invite Envelope"
+#~ msgid "paper size|Invite Envelope"
#~ msgstr "Invite Envelope"
-#~ msgid "Italian Envelope"
+#~ msgid "paper size|Italian Envelope"
#~ msgstr "Italian Envelope"
-#~ msgid "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai"
#~ msgstr "juuro-ku-kai"
-#~ msgid "pa-kai"
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
#~ msgstr "pa-kai"
-#~ msgid "Postfix Envelope"
+#~ msgid "paper size|Postfix Envelope"
#~ msgstr "Postfix Envelope"
-#~ msgid "Small Photo"
+#~ msgid "paper size|Small Photo"
#~ msgstr "Small Photo"
-#~ msgid "prc1 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc1 Envelope"
#~ msgstr "prc1 信封"
-#~ msgid "prc10 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc10 Envelope"
#~ msgstr "prc10 信封"
-#~ msgid "prc 16k"
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
#~ msgstr "prc 16k"
-#~ msgid "prc2 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc2 Envelope"
#~ msgstr "prc2 信封"
-#~ msgid "prc3 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc3 Envelope"
#~ msgstr "prc3 信封"
-#~ msgid "prc 32k"
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
#~ msgstr "prc 32k"
-#~ msgid "prc4 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc4 Envelope"
#~ msgstr "prc4 信封"
-#~ msgid "prc5 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
#~ msgstr "prc5 信封"
-#~ msgid "prc6 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc6 Envelope"
#~ msgstr "prc6 信封"
-#~ msgid "prc7 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc7 Envelope"
#~ msgstr "prc7 信封"
-#~ msgid "prc8 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc8 Envelope"
#~ msgstr "prc8 信封"
-#~ msgid "ROC 16k"
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
#~ msgstr "ROC 16k"
-#~ msgid "ROC 8k"
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
#~ msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "連結至此按鍵的 URI"
+
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "箭頭空間"
+
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "捲動箭頭空間"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "群組"
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
+
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "無效的檔案名稱:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "無法加入‘%s’為書籤,因為它是無效的路徑名稱。"
+
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "無法選取檔案‘%s’,因為它是無效的路徑名稱。"
+
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d 位元組"
+
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "無法取得 %s 的圖示\n"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "取得‘%s’的資訊時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "本檔案系統並不支援掛載"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr "名稱“%s”是無效的,因為它包含了字元‘%s’。請選擇另一個名稱。"
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "儲存書籤失敗:%s"
+
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "‘%s’已存在於書籤中"
+
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "‘%s’不存在於書籤中"
+
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "路徑不是資料夾:‘%s’"
+
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "網路磁碟 (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有未知的屬性‘%1$s’"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "預設"
+
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "列印"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "全部(_A)"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "今天"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "位置(_L):"
+
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "PNM 圖片格式不正確"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:遺漏屬性“%s”"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:不是預設的元素“%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
+#~ "\"%s\" instead"
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設結束的元素應為“%s”,但取得“%s”的元素"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”在最上層,但找到“%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”或“%s”,但找到“%s”"
+
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "建立資料夾‘%s’時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "泰文(斷字)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "您可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "它可能含有檔案名稱中不能使用的符號。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "檔案名稱“%s”含有檔案名稱中不能使用的符號"
+
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "取得‘/’的資訊時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "選擇全部"
+
+#~ msgid "A <text> element has already been specified"
+#~ msgstr "<text> 元素已被指定"
+
#~ msgid "shortcut %s already exists"
#~ msgstr "捷徑 %s 已存在"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr "Pixmap 路徑組成部份「%s」必須為絕對路徑,%s,第 %d 行"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "個人資料夾"