-# gtk+ package simplified Chinese translation file.
-# converted from tranditional Chinese translation and modified.
-# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Chinese (China) translation of GTK+.
+# converted from tranditional Chinese translation and modified (2003).
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
# He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
-# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
# Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007.
-# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008,2009.
-# Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008,2009.
+# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
+# Hinker <hinkerliu@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 16:45+0800\n"
-"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-11 22:41+0800\n"
+"Last-Translator: Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:164
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
msgid "FLAGS"
msgstr "标志"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:167
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
#: gdk/keyname-table.h:3940
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "图像文件“%s”没有内容"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "不支持图像类型“%s”"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "无法识别的图像文件格式"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "写入图像文件时出错:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "内存不足以保存回调的图像"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "打开临时文件失败"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "从临时文件读取失败"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "写入图像流时出错"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "图像头损坏"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "图像格式未知"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "图像像素数据损坏"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "动画中有未预期的图标块"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "不支持的动画类型"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "动画头无效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "内存不足以载入动画"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "动画中的块格式错误"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "内存不足以载入位图图像"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "文件过早结束"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "无法写入 BMP 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "读入 GIF 失败:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "栈溢出"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "遇到了错误的代码"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF 文件中的表项循环"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "图标头无效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "内存不足以载入图标"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "图标宽度为零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "图标高度为零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "不支持压缩图标"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "不支持的图标类型"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "光标热点位于图像外"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "无法解码 ICNS 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "无法为流分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "无法解码图像"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "目前不支持该图像类型"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "无法为色彩配置分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "无法为头分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "图像有不支持的 bpp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "无法创建新像素缓冲"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "无法为线形数据分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "无法为调色板数据分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM 图像数据过早结束"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS 图像类型未知"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun 光栅图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "无法分配新像素缓冲"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "无法分配色彩表结构"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "无法分配色彩表项"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "未预期的色彩表项位深"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "无法分配 TGA 头内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA 图像尺寸无效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "不支持 TGA 图像类型"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "文件中的数据超额"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "打开 TIFF 图像失败"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose 操作失败"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "载入 TIFF 图像失败"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "保存 TIFF 图像失败"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "写入 TIFF 图像失败"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "无法写入 TIFF 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "图像宽度为零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "图像高度为零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "内存不足以载入图像"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "无法保存剩余部分"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "XBM 文件无效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "找不到 XPM 头"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "无效的 XBM 头"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "无法分配内存:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "无法创建流:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "无法搜索流:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "无法从流中读取:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "无法装入位图"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "无法装入元文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "无法保存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF 图像格式"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
msgid "COLORS"
msgstr "颜色"
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "同步调用 X"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在启动 %s"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "打开 %s"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "打开 %d 项"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "同步调用 X"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#, c-format
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgstr "本程序不作任何保证;详情见 %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
msgid "License"
msgstr "许可"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:252
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "The license of the program"
msgstr "程序的许可协议"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:492
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
msgid "C_redits"
msgstr "致谢(_R)"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
msgid "_License"
msgstr "许可(_L)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:774
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+msgid "Could not show link"
+msgstr "无法显示链接"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "关于 %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
msgid "Credits"
msgstr "致谢"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
msgid "Written by"
msgstr "编写者"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
msgid "Documented by"
msgstr "文档撰写者"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
msgid "Translated by"
msgstr "翻译者"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
msgid "Artwork by"
msgstr "美工"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+#: gtk/gtkaccellabel.c:783
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+#: gtk/gtkaccellabel.c:797
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+#: gtk/gtkaccellabel.c:813
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "\\"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "无效的类型函数:“%s”"
+msgstr "无效的类型函数出现于第 %d 行:“%s”"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:402
-#, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "重复的对象ID“%s”出现在第 %d 行(之前出现在第 %d 行)"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:853
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "无效的根元素:“%s”"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:892
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "未处理的标记:“%s”"
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:758
+#: gtk/gtkcalendar.c:883
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:796
+#: gtk/gtkcalendar.c:921
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1803
+#: gtk/gtkcalendar.c:2006
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
+#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
+#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2146
+#: gtk/gtkcalendar.c:2361
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "无效的"
+
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
msgid "New accelerator..."
msgstr "新建加速键..."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
msgid "Pick a Color"
msgstr "拾取颜色"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: gtk/gtkcolorsel.c:384
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: gtk/gtkcolorsel.c:408
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: gtk/gtkcolorsel.c:417
msgid "_Hue:"
msgstr "色调(_H):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: gtk/gtkcolorsel.c:418
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "在色相环中的位置。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: gtk/gtkcolorsel.c:420
msgid "_Saturation:"
msgstr "饱和度(_S):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "颜色的“深度”。"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:421
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "色彩浓度。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: gtk/gtkcolorsel.c:422
msgid "_Value:"
msgstr "值(_V):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: gtk/gtkcolorsel.c:423
msgid "Brightness of the color."
msgstr "颜色的亮度。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: gtk/gtkcolorsel.c:424
msgid "_Red:"
msgstr "红(_R):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: gtk/gtkcolorsel.c:425
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "颜色中的红色分量。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
msgid "_Green:"
msgstr "绿(_G):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: gtk/gtkcolorsel.c:427
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "颜色中的绿色分量。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
msgid "_Blue:"
msgstr "蓝(_B):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: gtk/gtkcolorsel.c:429
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "颜色中的蓝色分量。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: gtk/gtkcolorsel.c:432
msgid "Op_acity:"
msgstr "透明度(_A):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
msgid "Transparency of the color."
msgstr "颜色的透明度。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "Color _name:"
msgstr "颜色名称(_N):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"您可以在此栏输入 HTML 风格的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/gtkcolorsel.c:500
msgid "_Palette:"
msgstr "调色板(_P):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: gtk/gtkcolorsel.c:529
msgid "Color Wheel"
msgstr "色相环"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:988
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
"到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:991
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+#: gtk/gtkcolorsel.c:996
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "您先前选择的颜色,用以与当前选择的颜色作比较。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:999
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "您选择的颜色。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
msgid "_Save color here"
msgstr "在此保存颜色(_S)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
"单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
"标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
msgid "Color Selection"
msgstr "颜色选择"
-#: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "管理自定义大小"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "英寸"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "毫米"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "打印机边距..."
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "自定义大小 %d"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+msgid "_Width:"
+msgstr "宽度(_W):"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+msgid "_Height:"
+msgstr "高度(_H):"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+msgid "Paper Size"
+msgstr "纸张大小"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+msgid "_Top:"
+msgstr "上(_T):"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "下(_B):"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+msgid "_Left:"
+msgstr "左(_L):"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+msgid "_Right:"
+msgstr "右(_R):"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "纸张边距"
+
+#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
msgid "Input _Methods"
msgstr "输入法(_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
+#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
-#: gtk/gtkentry.c:9797
+#: gtk/gtkentry.c:10015
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "大写锁和数字键盘锁均已打开"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10017
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "数字键盘锁已打开"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10019
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "大写锁已打开"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#. **************** *
+#. * Private Macros *
+#. * ****************
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
msgid "Select A File"
msgstr "选择文件"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
msgid "(None)"
msgstr "(无)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
msgid "Other..."
msgstr "其它..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "输入新建文件夹的名称"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "无法获取关于文件的信息"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "无法添加书签"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "无法删除书签"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "The folder could not be created"
msgstr "无法创建文件夹"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
"命名文件。"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
msgid "Invalid file name"
msgstr "无效的文件名"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "无法显示文件夹内容"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 上的 %1$s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
msgid "Recently Used"
msgstr "最近使用的"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "选择要显示的文件类型"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "将当前文件夹添加到书签"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "将选中文件夹添加到书签"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "删除书签“%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "无法删除书签“%s”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "删除选中的书签"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
msgid "Remove"
msgstr "删除"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
msgid "Rename..."
msgstr "重命名..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
msgid "Places"
msgstr "位置"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
msgid "_Places"
msgstr "位置(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "删除选中的书签"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
msgid "Could not select file"
msgstr "无法选择文件"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "添加到书签(_A)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
msgid "Show _Size Column"
msgstr "显示大小列(_S)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
msgid "Files"
msgstr "文件"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
msgid "Modified"
msgstr "修改日期"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
msgid "Type a file name"
msgstr "输入文件名"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "创建文件夹(_L)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
msgid "Save in _folder:"
msgstr "保存于文件夹(_F):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
msgid "Create in _folder:"
msgstr "创建于文件夹(_F):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "无法读取 %s 的内容"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "无法获得该文件夹的内容"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "昨天于 %H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "快捷方式 %s 不存在"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
msgid "Could not start the search process"
msgstr "无法开启搜索进程"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
msgid "Could not send the search request"
msgstr "无法发送搜索请求"
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
-msgid "_Search:"
-msgstr "搜索(_S):"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
+msgid "Search:"
+msgstr "搜索:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "无法挂载 %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "输入新建文件夹的名称"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "昨天于 %H:%M"
-
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
msgid "Invalid path"
msgstr "无效的路径"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
msgid "No match"
msgstr "未找到匹配"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
msgid "Sole completion"
msgstr "唯一补全"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "进行补全,但不唯一"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
msgid "Completing..."
msgstr "正在补全..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "只能选择本地文件"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "主机名不完整;请在其末尾加上“/”"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
msgid "Path does not exist"
msgstr "路径不存在"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "文件夹"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "文件夹(_D)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "文件(_F)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "文件夹不可读:%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
-"您确定要选择它吗?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "新建文件夹(_N)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "删除文件(_L)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "重命名文件(_R)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "新建文件夹"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "文件夹名称(_F):"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "创建(_R)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "删除文件"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "重命名文件"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "将文件“%s”重命名为:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "重命名(_R)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "选择(_S):"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3050
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3053
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "无效的 UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Name too long"
-msgstr "名称太长"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3929
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "无法转换文件名"
-
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
msgid "File System"
msgstr "文件系统"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "无法获得根文件夹"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(空)"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "拾取字体"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:103
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "GNOME 字体测试"
-#: gtk/gtkfontsel.c:343
+#: gtk/gtkfontsel.c:370
msgid "_Family:"
msgstr "字体族(_F):"
-#: gtk/gtkfontsel.c:349
+#: gtk/gtkfontsel.c:376
msgid "_Style:"
msgstr "样式(_S):"
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
+#: gtk/gtkfontsel.c:382
msgid "Si_ze:"
msgstr "大小(_Z):"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:532
+#: gtk/gtkfontsel.c:559
msgid "_Preview:"
msgstr "预览(_P):"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1649
+#: gtk/gtkfontsel.c:1659
msgid "Font Selection"
msgstr "字体选择"
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Gamma 值(_G)"
-
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "载入图标时出错:%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: gtk/gtkicontheme.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: gtk/gtkicontheme.c:1535
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: gtk/gtkicontheme.c:3048
msgid "Failed to load icon"
msgstr "载入图标失败"
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
+#: gtk/gtkimmodule.c:526
msgid "Simple"
msgstr "简单"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "系统"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "系统(%s)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "输入"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "没有扩展的输入设备"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "设备(_D):"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "禁用"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "屏幕"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "窗口"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "模式(_M):"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "轴"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "按键"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6202
+msgid "_Open Link"
+msgstr "打开链接(_O)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "力度(_P):"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "复制链接地址(_L)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X 倾斜(_T):"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y 倾斜(_I):"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "滚轮(_W):"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "无"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(禁用)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(未知)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "清除(_E)"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: gtk/gtklinkbutton.c:449
msgid "Copy URL"
msgstr "复制 URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: gtk/gtklinkbutton.c:601
msgid "Invalid URI"
msgstr "无效的 URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:526
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:451
+#: gtk/gtkmain.c:527
msgid "MODULES"
msgstr "模块"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:529
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "将警告变为严重"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:532
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
+#: gtk/gtkmain.c:535
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:707
+#: gtk/gtkmain.c:798
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:863
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "无法打开显示:%s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:922
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ 选项"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:922
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "显示 GTK+ 选项"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:468
+#: gtk/gtkmountoperation.c:491
msgid "Co_nnect"
msgstr "连接(_N)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:535
+#: gtk/gtkmountoperation.c:558
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "匿名连接(_A)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:544
+#: gtk/gtkmountoperation.c:567
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "连接为用户(_S):"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:582
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
msgid "_Username:"
msgstr "用户名(_U):"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:587
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "_Domain:"
msgstr "域(_D):"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:593
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:611
+#: gtk/gtkmountoperation.c:634
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "立即忘记密码(_I)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:621
+#: gtk/gtkmountoperation.c:644
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "记到注销之前(_L)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:631
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
msgid "Remember _forever"
msgstr "永远记住(_F)"
-#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
+#: gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "未知应用程序(pid %d)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "无法结束进程"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "结束进程(_E)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "不能终止 pid %d 进程。操作无法执行。"
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "终端阅读器"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Top Command"
+msgstr "顶部命令"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell (bash)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell (zsh)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "无法结束 PID %d 的进程:%s"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 页"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "非法的页面设置文件"
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>任意打印机</b>\n"
-"用于便携文档"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "毫米"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "Any Printer"
+msgstr "任意打印机"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "英寸"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "For portable documents"
+msgstr "用于便携文档"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" 上:%s %s\n"
" 下:%s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "管理自定义大小..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
msgstr "格式(_F):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
msgid "_Paper size:"
msgstr "纸张大小(_P):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
msgid "_Orientation:"
msgstr "方向(_O):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "Page Setup"
msgstr "页面设置"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "打印机边距..."
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "自定义大小 %d"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "管理自定义大小"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "宽度(_W):"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "高度(_H):"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "纸张大小"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "上(_T):"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "下(_B):"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "左(_L):"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "右(_R):"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "纸张边距"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
+#: gtk/gtkpathbar.c:154
msgid "Up Path"
msgstr "上一层路径"
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
+#: gtk/gtkpathbar.c:156
msgid "Down Path"
msgstr "下一层路径"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1472
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
msgid "File System Root"
msgstr "根文件系统"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "认证"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
msgid "Not available"
msgstr "不可用"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+msgid "Select a folder"
+msgstr "选择文件夹"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
msgid "_Save in folder:"
msgstr "保存于文件夹(_S):"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:175
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s 的打印作业 #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "初始状态"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "准备打印"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "生成数据"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "发送数据"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "等候"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "塞纸"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "打印"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "完成"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "有错误完成"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "正在准备 %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "正在准备"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2053
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "正在打印 %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "创建打印预览时出错"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "调用预览出错"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "打印出错"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Printer offline"
msgstr "打印机脱机"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
msgid "Out of paper"
msgstr "缺纸"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Need user intervention"
msgstr "需要用户干预"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
msgid "Custom size"
msgstr "自定义大小"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "未找到打印机"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "CreateDC 的参数无效"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "从 StartDoc 出错"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "内存不足"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "未指定错误"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "获取打印机信息失败"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "正在获取打印机信息..."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
msgid "Printer"
msgstr "打印机"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
msgid "Location"
msgstr "位置"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
msgid "Status"
msgstr "状态"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
msgid "Range"
msgstr "范围"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "_All Pages"
msgstr "所有页面(_A)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
msgid "C_urrent Page"
msgstr "当前页(_U)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+msgid "Se_lection"
+msgstr "选择(_S):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
msgid "Pag_es:"
msgstr "页面(_E):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"指定一个或多个页面范围,\n"
"如:1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
msgid "Pages"
-msgstr "页面(_E):"
+msgstr "页面"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "Copies"
msgstr "副本"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
msgid "Copie_s:"
msgstr "副本数(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
msgid "C_ollate"
msgstr "逐份(_O)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "_Reverse"
msgstr "逆序(_R)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
msgid "General"
msgstr "常规"
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "页面顺序"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
-msgid "Left to right"
-msgstr "从左至右"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "从左到右,从上到下"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "从左到右,从下到上"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "从右到左,从上到下"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "从右到左,从下到上"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "从上到下,从左到右"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "从上到下,从右到左"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "从下到上,从左到右"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "从下到上,从右到左"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "页面顺序"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+msgid "Left to right"
+msgstr "从左至右"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
msgid "Right to left"
msgstr "从右至左"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "自顶到底"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "自底至顶"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
msgid "Layout"
msgstr "布局"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "双面(_W):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
msgid "Pages per _side:"
msgstr "每面页数(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
msgid "Page or_dering:"
msgstr "页面顺序(_D):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
msgid "_Only print:"
msgstr "打印(_O):"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
msgid "All sheets"
msgstr "全面页面"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
msgid "Even sheets"
msgstr "奇数页"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
msgid "Odd sheets"
msgstr "偶数页"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
msgid "Sc_ale:"
msgstr "缩放(_A):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
msgid "Paper"
msgstr "纸张"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
msgid "Paper _type:"
msgstr "纸张类型(_T):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
msgid "Paper _source:"
msgstr "纸张来源(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Output t_ray:"
msgstr "出纸器(_R):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "方向(_O):"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+msgid "Portrait"
+msgstr "纵向"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+msgid "Landscape"
+msgstr "横向"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "纵向翻转"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "横向翻转"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
msgid "Job Details"
msgstr "任务细节"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
msgid "Pri_ority:"
msgstr "优先级(_O):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
msgid "_Billing info:"
msgstr "计费信息(_B):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
msgid "Print Document"
msgstr "打印文档"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
msgid "_Now"
msgstr "立即(_N)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
msgid "A_t:"
msgstr "于(_T):"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
-"æ\8c\87å®\9aæ\98¾ç¤º时间,\n"
+"æ\8c\87å®\9aæ\89\93å\8d°时间,\n"
"例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
msgid "Time of print"
-msgstr ""
+msgstr "打印时间"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
msgid "On _hold"
msgstr "等待(_H)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "保持任务直到其被显式释放"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
msgid "Add Cover Page"
msgstr "添加封面页"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
msgid "Be_fore:"
msgstr "封面(_F):"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
msgid "_After:"
msgstr "封底(_A):"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
msgid "Job"
msgstr "任务"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
msgid "Image Quality"
msgstr "图像质量"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
msgid "Color"
msgstr "颜色"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Finishing"
msgstr "完成"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "对话框中的某些设置冲突"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: gtk/gtkrc.c:2874
+#: gtk/gtkrc.c:2834
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "找不到包含文件:“%s”"
-#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
+#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "选择要显示的文档类型"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "URI“%s”未找到项目"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
msgid "Untitled filter"
msgstr "无标题过滤器"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
msgid "Could not remove item"
msgstr "无法删除项目"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
msgid "Could not clear list"
msgstr "无法清除列表"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
msgid "Copy _Location"
msgstr "复制位置(_L)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
msgid "_Remove From List"
msgstr "从列表中删除(_R)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
msgid "_Clear List"
msgstr "清除列表(_C)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "显示私有资源(_P)"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
msgid "No items found"
msgstr "未找到项目"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "打开“%s”"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
msgid "Unknown item"
msgstr "未知项"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
+#: gtk/gtkspinner.c:456
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "滑块"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:457
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "为进度提供视觉提示"
+
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "信息"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "错误"
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "问题"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "粗体(_B)"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:326
+#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
msgstr "CD-ROM(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "清除(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "连接(_O)"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "转换(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "放弃(_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "断开连接(_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "执行(_E)"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "查找(_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "查找并替换(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "软盘(_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "离开全屏(_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "到底部(_B)"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "到第一页(_F)"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "到最后一页(_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "到顶部(_T)"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "后退(_B)"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "向下(_D)"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "前进(_F)"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "向上(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:360
+#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
+msgid "_Hard Disk"
msgstr "硬盘(_H)"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "主文件夹(_H)"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "增加缩进"
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "减少缩进"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "索引(_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "信息(_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "斜体(_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "跳至(_J)"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "居中(_C)"
#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "两端对齐(_F)"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "左对齐(_L)"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "右对齐(_R)"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "前进(_F)"
#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "下首(_N)"
#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "暂停(_A)"
#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "播放(_P)"
#. Media label, as in "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "上首(_V)"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "录制(_R)"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "快退(_E)"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "网络(_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "新建(_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "否(_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "横向"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "纵向"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "横向翻转"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "纵向翻转"
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "页面设置(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "打印(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "打印预览(_V)"
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "刷新(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "还原(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "另存为(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "颜色(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "字体(_F)"
#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "升序(_A)"
#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "降序(_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "拼写检查(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "删除线(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "取消删除(_U)"
#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "下划线(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "撤消(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"
#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "普通大小(_N)"
#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "最适合(_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "此上下文中 <%2$s> 元素的属性“%1$s”非法"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "标签“%s”未定义。"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "标签“%s”已经定义"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "序列化数据格式不对"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
-#: gtk/gtktextutil.c:70
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:72
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- 无提示 ---"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1463
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1553
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2385
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume"
msgstr "卷"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "打开或关闭音量"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "调整音量"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
msgid "Volume Down"
msgstr "降低音量"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
msgid "Decreases the volume"
msgstr "减少音量"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
msgid "Volume Up"
msgstr "提高音量"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
msgid "Increases the volume"
msgstr "增加音量"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
msgid "Muted"
msgstr "静音"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
msgid "Full Volume"
msgstr "最大音量"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "中国九号信封"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "十六开"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "八开"
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "重写头失败\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1455
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1499
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "生成的缓存非法。\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1511
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1523
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1556
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "缓存文件创建成功。\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1595
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
-#: gtk/updateiconcache.c:1596
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "不检查已有的 index.theme"
-#: gtk/updateiconcache.c:1597
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "不再缓存中包含图像数据"
-#: gtk/updateiconcache.c:1598
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
msgstr "输出 C 头文件"
-#: gtk/updateiconcache.c:1599
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "关闭详细输出"
-#: gtk/updateiconcache.c:1600
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "验证已有的图标缓存"
-#: gtk/updateiconcache.c:1663
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "文件未找到:%s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1669
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "非法图标缓存:%s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
#, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr "无主题索引文件。"
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "无主题索引文件。\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1686
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
msgid "X Input Method"
msgstr "X 输入法"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "用户名:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "密码:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "从 %s 获取一个文件需要认证"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "打印文档“%s”到打印机 %s 需要认证"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "在 %s 打印一个文档需要认证"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "获取任务 “%s” 的属性需要认证"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "获取一个任务的属性需要认证"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "获取打印机 “%s” 的属性需要认证"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "获取一个打印机的属性需要认证"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "获取 “%s” 的缺省打印机需要认证"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "从 “%s” 获取打印机需要认证"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "在 %s 需要认证"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "域:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "打印文档“%s”需要认证"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "在打印机“%s”打印此文档需要认证"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "打印文档需要认证"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "打印机“%s”墨量低。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "打印机“%s”墨用完了"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "打印机“%s”显影剂量低"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "打印机“%s”显影剂用完了"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "打印机“%s”的盖子未关。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "打印机“%s”纸快用完了。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "打印机“%s”缺纸。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "打印机“%s”目前脱机。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "打印机“%s”可能有问题。"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "暂停;拒绝任务"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "拒绝任务"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "双面"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "纸张类型"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "纸张来源"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "出纸器"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "解决方案"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript 预过滤"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "单面"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "长边(标准)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "短边(翻转)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "自动选择"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "打印机默认"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "只嵌入 GhostScript 字体"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "转换到 PS 1级"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "转换到 PS 2级"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "无预过滤"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "紧急"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "高"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "低"
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "从左到右,从上到下"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "从左到右,从下到上"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "从右到左,从上到下"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "从右到左,从下到上"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "从上到下,从左到右"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "从上到下,从右到左"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "从下到上,从左到右"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "从下到上,从右到左"
-
#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "每张页数"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "任务优先级"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "计费信息"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "无"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "已分类"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "机密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "秘密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "标准"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "绝密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "未分类"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "封面"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "封底"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "打印于"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "在指定时间打印"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "自定义 %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "output.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
msgstr "打印到文件"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "每张页数(_S):"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
msgstr "文件"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
msgstr "输出格式(_O)"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "打印到 LPR"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "每张页数"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "命令行"
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "打印机脱机"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "准备打印"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "正在处理任务"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "已暂停"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "未知的"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
msgstr "test-output.%s"
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "打印到测试打印机"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "图像文件“%s”没有内容"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "不支持图像类型“%s”"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "无法识别的图像文件格式"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "写入图像文件时出错:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "内存不足以保存回调的图像"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "打开临时文件失败"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "从临时文件读取失败"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "写入图像流时出错"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "图像头损坏"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "图像格式未知"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "图像像素数据损坏"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "动画中有未预期的图标块"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "不支持的动画类型"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "动画头无效"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "内存不足以载入动画"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "动画中的块格式错误"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI 图像格式"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "内存不足以载入位图图像"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "文件过早结束"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "无法写入 BMP 文件"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP 图像格式"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "读入 GIF 失败:%s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "栈溢出"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "遇到了错误的代码"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF 文件中的表项循环"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF 图像格式"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "图标头无效"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "内存不足以载入图标"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "图标宽度为零"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "图标高度为零"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "不支持压缩图标"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "不支持的图标类型"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "光标热点位于图像外"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO 图像格式"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "无法解码 ICNS 文件"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS 图像格式"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "无法为流分配内存"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "无法解码图像"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "目前不支持该图像类型"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "无法为色彩配置分配内存"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 图像格式"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG 图像格式"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "无法为头分配内存"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "图像有不支持的 bpp"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "无法创建新像素缓冲"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "无法为线形数据分配内存"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "无法为调色板数据分配内存"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX 图像格式"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用"
+#~ "量"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG 图像格式"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM 图像数据过早结束"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "写入头失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "读入 GIF 失败:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "写入目录索引失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "打开 TIFF 图像失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF 图像格式"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS 图像类型未知"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun 光栅图像格式"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "无法分配新像素缓冲"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "无法分配色彩表结构"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "无法分配色彩表项"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "未预期的色彩表项位深"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "无法分配 TGA 头内存"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA 图像尺寸无效"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "不支持 TGA 图像类型"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "文件中的数据超额"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa 图像格式"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "打开 TIFF 图像失败"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose 操作失败"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "载入 TIFF 图像失败"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "保存 TIFF 图像失败"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "写入 TIFF 图像失败"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "无法写入 TIFF 文件"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF 图像格式"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "图像宽度为零"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "图像高度为零"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "内存不足以载入图像"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "无法保存剩余部分"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP 图像格式"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "XBM 文件无效"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM 图像格式"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "找不到 XPM 头"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "无效的 XBM 头"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM 图像格式"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF 图像格式"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "无法分配内存:%s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "无法创建流:%s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "无法搜索流:%s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "无法从流中读取:%s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "无法装入位图"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "无法装入元文件"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "无法保存"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF 图像格式"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "颜色的“深度”。"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "打印出错"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "文件夹"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "文件夹(_D)"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "文件夹不可读:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
+#~ "您确定要选择它吗?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "新建文件夹(_N)"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "删除文件(_L)"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "重命名文件(_R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "新建文件夹"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "文件夹名称(_F):"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "创建(_R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "删除文件"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "重命名文件"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "将文件“%s”重命名为:"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "重命名(_R)"
+
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "选择(_S):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "无效的 UTF-8"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "名称太长"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "无法转换文件名"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Gamma 值(_G)"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "输入"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "没有扩展的输入设备"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "设备(_D):"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "禁用"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "屏幕"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "窗口"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "模式(_M):"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "轴"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "按键"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "力度(_P):"
+
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X 倾斜(_T):"
+
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y 倾斜(_I):"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "滚轮(_W):"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(禁用)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(未知)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "清除(_E)"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- 无提示 ---"
+
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(空)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "搜索(_S):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "最近使用的"
+
#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "directfb 参数"