]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/zh_CN.po
broadway: Fix undefined variable error in js
[~andy/gtk] / po / zh_CN.po
index bad32d05e3d3a8b535c03c942618c10355288019..a69768c7d6b27f2310f0425f94953b027dc27d5f 100644 (file)
-# gtk+ package simplified Chinese translation file.
-# converted from tranditional Chinese translation and modified.
-# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Chinese (China) translation of GTK+.
+# converted from tranditional Chinese translation and modified (2003).
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
-# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
+# Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007.
+# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
+# Hinker <hinkerliu@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-06 09:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:52+0700\n"
-"Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
-"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-23 16:35+0800\n"
+"Last-Translator: Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb 参数"
+#: ../gdk/gdk.c:151
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "解析选项 --gdk-debug 出错"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "系统"
+#: ../gdk/gdk.c:171
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "解析选项 --gdk-no-debug 时出错"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:199
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "çª\97å\8f£ç®¡ç\90\86å\85所使用的程序类"
+msgstr "çª\97å\8f£ç®¡ç\90\86å\99¨所使用的程序类"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:200
 msgid "CLASS"
 msgstr "类"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:202
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "窗口管理其所使用的程序名"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "NAME"
 msgstr "名称"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:205
 msgid "X display to use"
 msgstr "要使用的 X 显示"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "显示"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
-msgid "X screen to use"
-msgstr "要使用的 X 屏幕"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
-msgid "SCREEN"
-msgstr "屏幕"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
+#: ../gdk/gdk.c:209
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "要设置的 GDK 调试标志"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
+#: ../gdk/gdk.c:210 ../gdk/gdk.c:213 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
 msgid "FLAGS"
 msgstr "标志"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Enter"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+#: ../gdk/gdk.c:212
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "要取消的 GDK 调试标志"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "退格"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "制表"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "回车"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "ScrollLock"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "滚动锁"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
 msgstr "SysRq"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "MultiKey"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "KP_Left"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "KP_Left"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "KP_Right"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "KP_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "PageUp"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "PageDown"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "上"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "下"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "向上翻页"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "向下翻页"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Print"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insert"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "NumLock"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "数字锁"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Left"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Left"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Right"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_PageUp"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_PageDown"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "图像文件“%s”没有内容"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "不对 GDI 请求批处理"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "不支持图像类型“%s”"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "与 --no-wintab 相同"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#, c-format
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "无法识别的图像文件格式"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "使用 Wintab API [默认]"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "8 位模式调色板大小"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "写入图像文件时出错:%s"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "COLORS"
+msgstr "颜色"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
 #, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "æ­¤ gdk-pixbuf ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81è¦\81ä¿\9då­\98ç\9a\84å\9b¾å\83\8fæ ¼å¼\8fï¼\9a%s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "æ­£å\9c¨å\90¯å\8a¨ %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
 #, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "内存不足以保存回调的图像"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "打开 %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "打开临时文件失败"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "打开 %d 项"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "从临时文件读取失败"
+#| msgid ""
+#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
+msgstr "本程序无任何担保,详情见 <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+msgid "License"
+msgstr "许可"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+msgid "The license of the program"
+msgstr "程序的许可协议"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
+msgid "C_redits"
+msgstr "鸣谢(_R)"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+msgid "_License"
+msgstr "许可(_L)"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+msgid "Could not show link"
+msgstr "无法显示链接"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "图像头损坏"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+msgid "Homepage"
+msgstr "主页"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
 #, c-format
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "å\9b¾å\83\8fæ ¼å¼\8fæ\9cªç\9f¥"
+msgid "About %s"
+msgstr "å\85³äº\8e %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "图像像素数据损坏"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
+msgid "Created by"
+msgstr "作者:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
+msgid "Documented by"
+msgstr "文档:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "动画中有未预期的图标块"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
+msgid "Translated by"
+msgstr "翻译:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "不支持的动画类型"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
+msgid "Artwork by"
+msgstr "美工:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
-#, c-format
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "动画头无效"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "内存不足以载入动画"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
-#, c-format
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "动画中的块格式错误"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI 图像格式"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:768
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super 键"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
-#, c-format
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:781
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper 键"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "内存不足以载入位图图像"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta 键"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
-#, c-format
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "空格"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
-#, c-format
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "反斜杠(\\)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:260
+msgid "Other application..."
+msgstr "其他应用程序"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "无法写入 BMP 文件"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:129
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "查看在线应用程序失败"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP å\9b¾å\83\8fæ ¼å¼\8f"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:166
+msgid "Find applications online"
+msgstr "å\9c¨çº¿å¯»æ\89¾åº\94ç\94¨ç¨\8båº\8f"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "读入 GIF 失败:%s"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
+msgid "Could not run application"
+msgstr "无法运行应用程序"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:223
 #, c-format
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "没有找到 %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226
+msgid "Could not find application"
+msgstr "未找到应用程序"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336
 #, c-format
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "栈溢出"
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "选择打开 %s 使用的应用程序"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:337 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640
 #, c-format
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "没有可用于打开 %s 的应用程序"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:343
 #, c-format
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "遇到了错误的代码"
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "为 %s 文件选择应用程序"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:346
 #, c-format
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF 文件中的表项循环"
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "没有可用于打开 %s 文件的应用程序"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"点击“显示其他应用程序”,也可以“在线寻找应用程序”以安装新程序"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:433
+msgid "Forget association"
+msgstr "忘记关联"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-#, c-format
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:498
+msgid "Show other applications"
+msgstr "显示其他应用程序"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:516
+msgid "_Select"
+msgstr "选择(_S)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+msgid "Default Application"
+msgstr "默认应用程序"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-#, c-format
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "推荐应用程序"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-#, c-format
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740
+msgid "Related Applications"
+msgstr "相关应用程序"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF å\9b¾å\83\8fæ ¼å¼\8f"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754
+msgid "Other Applications"
+msgstr "å\85¶ä»\96åº\94ç\94¨ç¨\8båº\8f"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
 #, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "内存不足以载入图标"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "无效的类型函数出现于第 %d 行:“%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
 #, c-format
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "图标头无效"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "重复的对象 ID %s 出现在第 %d 行(之前出现在第 %d 行)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
 #, c-format
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "图标宽度为零"
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "无效的根元素:“%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
 #, c-format
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "图标高度为零"
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "未处理的标记:“%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
-#, c-format
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "不支持压缩图标"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
-#, c-format
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "不支持的图标类型"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
 #, c-format
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "光标热点位于图像外"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO 图像格式"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "禁用"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "无效的"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:730
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "新建加速键..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "拾取颜色"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
-#, c-format
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:439
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:448
+msgid "_Hue:"
+msgstr "色调(_H):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "无法为头分配内存"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "在色相环中的位置。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "饱和度(_S):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, c-format
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "色彩浓度。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "图像有不支持的 bpp"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
+msgid "_Value:"
+msgstr "值(_V):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "颜色的亮度。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-#, c-format
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "无法创建新像素缓冲"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+msgid "_Red:"
+msgstr "红(_R):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "无法为线形数据分配内存"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "颜色中的红色分量。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "无法为调色板数据分配内存"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+msgid "_Green:"
+msgstr "绿(_G):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-#, c-format
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "颜色中的绿色分量。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-#, c-format
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+msgid "_Blue:"
+msgstr "蓝(_B):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "颜色中的蓝色分量。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "透明度(_A):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 ../gtk/gtkcolorsel.c:480
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "颜色的透明度。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:487
+msgid "Color _name:"
+msgstr "颜色名称(_N):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"您可以在此栏输入 HTML 风格的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:531
+msgid "_Palette:"
+msgstr "调色板(_P):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:560
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "色相环"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1033
 msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
+"先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
+"到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1036
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
 msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "您先前选择的颜色,用以与当前选择的颜色作比较。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-#, c-format
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "您选择的颜色。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1448
+msgid "_Save color here"
+msgstr "在此保存颜色(_S)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1656
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
+"标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+msgid "Color Selection"
+msgstr "颜色选择"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG 图像格式"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-#, c-format
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "管理自定义大小"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-#, c-format
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "英寸"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-#, c-format
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "毫米"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "打印机边距..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
 #, c-format
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "自定义大小 %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+msgid "_Width:"
+msgstr "宽度(_W):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+msgid "_Height:"
+msgstr "高度(_H):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-#, c-format
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+msgid "Paper Size"
+msgstr "纸张大小"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-#, c-format
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+msgid "_Top:"
+msgstr "上(_T):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-#, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "文件过早结束"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "下(_B):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-#, c-format
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+msgid "_Left:"
+msgstr "左(_L):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+msgid "_Right:"
+msgstr "右(_R):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "纸张边距"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM 图像数据过早结束"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8754 ../gtk/gtktextview.c:8269
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "输入法(_M)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8768 ../gtk/gtktextview.c:8283
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10172
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "大写锁和数字键盘锁均已打开"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10174
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "数字键盘锁已打开"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS 图像类型未知"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10176
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "大写锁已打开"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+msgid "Select a File"
+msgstr "选择文件"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun 矢量图像格式"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "(None)"
+msgstr "(无)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1999
+msgid "Other..."
+msgstr "其它..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "输入新建文件夹的名称"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:944
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "无法获取关于文件的信息"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:955
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "无法添加书签"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "无法分配新像素缓冲"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "无法删除书签"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "无法分配色彩表结构"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "无法创建文件夹"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
+"命名文件。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "您应选择一个有效的文件名。"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
 #, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "无法分配色彩表项"
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "无法在 %s 下创建文件,因为它不是一个文件夹"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"您只应当选择文件夹。您已选的项目不是文件夹,请尝试其他项目。"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "无效的文件名"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "无法显示文件夹内容"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
 #, c-format
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "未预期的色彩表项位深"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s 上的 %1$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9457
+msgid "Recently Used"
+msgstr "最近使用的"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2453
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "选择要显示的文件类型"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
 #, c-format
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "无法分配 TGA 头内存"
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2856
 #, c-format
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA 图像尺寸无效"
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "将当前文件夹添加到书签"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
 #, c-format
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "不支持 TGA 图像类型"
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "将选中文件夹添加到书签"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896
 #, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "删除书签“%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2898
 #, c-format
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "æ\96\87件中ç\9a\84æ\95°æ\8d®è¶\85é¢\9d"
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88 é\99¤ä¹¦ç­¾â\80\9c%sâ\80\9d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa 图像格式"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3773
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "删除选中的书签"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3468
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477
+msgid "Rename..."
+msgstr "重命名..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-#, c-format
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3640
+msgid "Places"
+msgstr "位置"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-#, c-format
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
+msgid "_Places"
+msgstr "位置(_R)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3754
+msgid "_Add"
+msgstr "添加(_A)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3761
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "打开 TIFF 图像失败"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+msgid "_Remove"
+msgstr "删除(_R)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose 操作失败"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908
+msgid "Could not select file"
+msgstr "无法选择文件"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "载入 TIFF 图像失败"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "添加到书签(_A)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "保存 TIFF 图像失败"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "显示隐藏文件(_H)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "写入 TIFF 图像失败"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "显示大小列(_S)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "无法写入 TIFF 文件"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF 图像格式"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4380
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "图像宽度为零"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4403
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "图像高度为零"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
+msgid "Modified"
+msgstr "修改日期"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "å\86\85å­\98ä¸\8d足以载å\85¥å\9b¾å\83\8f"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+msgid "_Name:"
+msgstr "å\90\8d称(_N)ï¼\9a"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "无法保存剩余部分"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP 图像格式"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4985
+msgid "Type a file name"
+msgstr "输入文件名"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "XBM 文件无效"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5028
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "创建文件夹(_L)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
+msgid "_Location:"
+msgstr "位置(_L):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "保存于文件夹(_F):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM 图像格式"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "创建于文件夹(_F):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6311
 #, c-format
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88° XPM å¤´"
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95读å\8f\96 %s ç\9a\84å\86\85容"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "无效的 XBM 头"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6315
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "无法获得该文件夹的内容"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6408 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6476
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6425
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "昨天于 %H:%M"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7091
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7709
 #, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7799
 #, c-format
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "æ\97 æ³\95读å\85¥ XPM è\89²å½©è¡¨"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "å¿«æ\8d·æ\96¹å¼\8f %s ä¸\8då­\98å\9c¨"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM 图像格式"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8064 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "不对 GDI 请求批处理"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "替换(_R)"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8795
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "无法开启搜索进程"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "与 --no-wintab 相同"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8796
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8810
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "无法发送搜索请求"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9029
+msgid "Search:"
+msgstr "搜索:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "无法挂载 %s"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1178
+msgid "Invalid path"
+msgstr "无效的路径"
+
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
+msgid "No match"
+msgstr "未找到匹配"
+
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121
+msgid "Sole completion"
+msgstr "唯一补全"
+
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1137
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "进行补全,但不唯一"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
+msgid "Completing..."
+msgstr "正在补全..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1216
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "只能选择本地文件"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "主机名不完整;请在其末尾加上“/”"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1211
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "路径不存在"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "文件系统"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "拾取字体"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "字体"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "GNOME 字体测试"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
+msgid "_Family:"
+msgstr "字体族(_F):"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
+msgid "_Style:"
+msgstr "样式(_S):"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "大小(_Z):"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
+msgid "_Preview:"
+msgstr "预览(_P):"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651
+msgid "Font Selection"
+msgstr "字体选择"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "载入图标时出错:%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
+"您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1537
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "载入图标失败"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "简单"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "系统"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "系统(%s)"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6251
+msgid "_Open Link"
+msgstr "打开链接(_O)"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6263
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "复制链接地址(_L)"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
+msgid "Copy URL"
+msgstr "复制 URL"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "无效的 URI"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
+msgid "MODULES"
+msgstr "模块"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "将警告变为严重"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:899
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "无法打开显示:%s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:965
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ 选项"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:965
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "显示 GTK+ 选项"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "连接(_N)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "匿名连接(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "连接为用户(_S):"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "用户名(_U):"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "域(_D):"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "密码(_P):"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "立即忘记密码(_I)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "记到注销之前(_L)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "永远记住(_F)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "未知应用程序(PID %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "无法结束进程"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "结束进程(_E)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "不能杀死 PID %d 进程。操作未实现。"
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "终端阅读器"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Top Command"
+msgstr "Top 命令"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell (bash)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell (zsh)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "无法结束 PID %d 的进程:%s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4818 ../gtk/gtknotebook.c:7393
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "第 %u 页"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:847
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "非法的页面设置文件"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "Any Printer"
+msgstr "任意打印机"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "For portable documents"
+msgstr "用于便携文档"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"边距:\n"
+" 左:%s %s\n"
+" 右:%s %s\n"
+" 上:%s %s\n"
+" 下:%s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "管理自定义大小..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+msgid "_Format for:"
+msgstr "格式(_F):"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "纸张大小(_P):"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "方向(_O):"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
+msgid "Page Setup"
+msgstr "页面设置"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+msgid "Up Path"
+msgstr "上一层路径"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Down Path"
+msgstr "下一层路径"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1519
+msgid "File System Root"
+msgstr "根文件系统"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "认证"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+msgid "Not available"
+msgstr "不可用"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "Select a folder"
+msgstr "选择文件夹"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "保存于文件夹(_S):"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:193
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s 的打印作业 #%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "初始状态"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "准备打印"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "生成数据"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "发送数据"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "等候"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "塞纸"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1704
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "打印"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1705
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "完成"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1706
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "有错误完成"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2273
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "正在准备 %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
+msgid "Preparing"
+msgstr "正在准备"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2278
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "正在打印 %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "创建打印预览时出错"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2938
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "调用预览出错"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "打印机离线"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "缺纸"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+msgid "Paused"
+msgstr "已暂停"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "需要用户干预"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "自定义大小"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "未找到打印机"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "CreateDC 的参数无效"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "从 StartDoc 出错"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "内存不足"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "未指定错误"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "获取打印机信息失败"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "正在获取打印机信息..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+msgid "Printer"
+msgstr "打印机"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Range"
+msgstr "范围"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+msgid "_All Pages"
+msgstr "所有页面(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "当前页(_U)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+msgid "Se_lection"
+msgstr "选择(_S):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "页面(_E):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"指定一个或多个页面范围,\n"
+"如:1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "Pages"
+msgstr "页面"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Copies"
+msgstr "副本"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "副本数(_S):"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "使用 Wintab API [默认]"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "C_ollate"
+msgstr "逐份(_O)"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "8 位模式调色板大小"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
+msgid "_Reverse"
+msgstr "逆序(_R)"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "颜色"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+msgid "General"
+msgstr "常规"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "同步调用 X"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "从左到右,从上到下"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "从左到右,从下到上"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "从右到左,从上到下"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "从右到左,从下到上"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "从上到下,从左到右"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "从上到下,从右到左"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "从下到上,从左到右"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "从下到上,从右到左"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "页面顺序"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
-msgid "License"
-msgstr "许可"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+msgid "Left to right"
+msgstr "从左至右"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
-msgid "The license of the program"
-msgstr "程序的许可协议"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
+msgid "Right to left"
+msgstr "从右至左"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
-msgid "C_redits"
-msgstr "致谢(_R)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "自顶到底"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "_License"
-msgstr "许可(_L)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "自底至顶"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "关于 %s"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Layout"
+msgstr "布局"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
-msgid "Credits"
-msgstr "致谢"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "双面(_W):"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
-msgid "Written by"
-msgstr "编写者"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "每面页数(_S):"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
-msgid "Documented by"
-msgstr "文档撰写者"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "页面顺序(_D):"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
-msgid "Translated by"
-msgstr "翻译者"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+msgid "_Only print:"
+msgstr "打印(_O):"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
-msgid "Artwork by"
-msgstr "美工"
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+msgid "All sheets"
+msgstr "全面页面"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:90
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+msgid "Even sheets"
+msgstr "奇数页"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "偶数页"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "缩放(_A):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+msgid "Paper"
+msgstr "纸张"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "纸张类型(_T):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "纸张来源(_S):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "出纸器(_R):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "方向(_O):"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+msgid "Portrait"
+msgstr "纵向"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Landscape"
+msgstr "横向"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "纵向翻转"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "横向翻转"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+msgid "Job Details"
+msgstr "任务细节"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "优先级(_O):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "计费信息(_B):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
+msgid "Print Document"
+msgstr "打印文档"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:98
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
+msgid "_Now"
+msgstr "立即(_N)"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
+msgid "A_t:"
+msgstr "于(_T):"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:106
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"指定打印时间,\n"
+"例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+msgid "Time of print"
+msgstr "打印时间"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+msgid "On _hold"
+msgstr "等待(_H)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "保持任务直到其被显式释放"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "添加封面页"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:580
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Super"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "封面(_F):"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:594
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+msgid "_After:"
+msgstr "封底(_A):"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:608
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
+msgid "Job"
+msgstr "任务"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:622
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Space"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:626
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "\\"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
+msgid "Image Quality"
+msgstr "图像质量"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:670
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:YM"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+msgid "Color"
+msgstr "颜色"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
+msgid "Finishing"
+msgstr "完成"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "对话框中的某些设置冲突"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "选择要显示的文档类型"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "URI“%s”未找到项目"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "无标题过滤器"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "无法删除项目"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "无法清除列表"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "复制位置(_L)"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "从列表中删除(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
+msgid "_Clear List"
+msgstr "清除列表(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "显示私有资源(_P)"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:708
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+msgid "No items found"
+msgstr "未找到项目"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "打开“%s”"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825
+msgid "Unknown item"
+msgstr "未知项"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1595
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "2000"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr "%d"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "未找到注册名称为 %s 且 URI 为 %s 的应用"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:289
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "滑块"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:290
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "为进度提供视觉提示"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "信息"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "问题"
 
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
-#, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "%d"
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1869
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr "%Y"
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "添加(_A)"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "禁用"
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "应用(_A)"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "新建加速键..."
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "粗体(_B)"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "拾取颜色"
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "清除(_C)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
-"到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "连接(_O)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:954
-msgid "_Save color here"
-msgstr "在此保存颜色(_S)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "转换(_C)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
-"标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪切(_T)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "删除(_D)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
-msgid "_Hue:"
-msgstr "色调(_H):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "放弃(_D)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "在色相环中的位置。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "断开连接(_D)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "饱和度(_S):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "执行(_E)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "颜色的“深度”。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
-msgid "_Value:"
-msgstr "值(_V):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "颜色的亮度。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "查找(_F)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
-msgid "_Red:"
-msgstr "红(_R):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "查找并替换(_R)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "颜色中的红色分量。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "软盘(_F)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
-msgid "_Green:"
-msgstr "绿(_G):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全屏(_F)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "颜色中的绿色分量。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "离开全屏(_L)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
-msgid "_Blue:"
-msgstr "蓝(_B):"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "到底部(_B)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "到第一页(_F)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "到最后一页(_L)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "到顶部(_T)"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "后退(_B)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "颜色中的蓝色分量。"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "向下(_D)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "不透明度(_A):"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "前进(_F)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "颜色的透明度。"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "向上(_U)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
-msgid "Color _name:"
-msgstr "颜色名称(_N):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "硬盘(_H)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
-msgid "_Palette:"
-msgstr "调色板(_P):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "主文件夹(_H)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "着色轮"
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "增加缩进"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
-msgid "Color Selection"
-msgstr "颜色选择"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "减少缩进"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "输入法(_M)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "索引(_I)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "信息(_I)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-msgid "Select A File"
-msgstr "选择文件"
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "斜体(_I)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "跳至(_J)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
-msgid "(None)"
-msgstr "(无)"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "居中(_C)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
-msgid "Other..."
-msgstr "其它..."
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "两端对齐(_F)"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "无效的文件名:%s"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "左对齐(_L)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "无法获取关于文件的信息"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "右对齐(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "无法添加书签"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "前进(_F)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "无法删除书签"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "下首(_N)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "无法创建文件夹"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "暂停(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
-"命名文件。"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "播放(_P)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "无效的文件名"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "上首(_V)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "无法显示文件夹内容"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "录制(_R)"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s 上的 %1$s"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "快退(_E)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
-msgid "Search"
-msgstr ""
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "停止(_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
-msgid "Recently Used"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "网络(_N)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "新建(_N)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "å°\86å½\93å\89\8dæ\96\87件夹添å\8a å\88°ä¹¦ç­¾"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "å\90¦(_N)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "将选中文件夹添加到书签"
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "确定(_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "删除书签“%s”"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "打开(_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "横向"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
-msgid "Remove"
-msgstr "删除"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "纵向"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
-msgid "Rename..."
-msgstr "重命名..."
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "横向翻转"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
-msgid "Places"
-msgstr "位置"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "纵向翻转"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "页面设置(_U)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
-msgid "_Places"
-msgstr "位置(_R)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "首选项(_P)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Add"
-msgstr "添加(_A)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "打印(_P)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "打印预览(_V)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
-msgid "_Remove"
-msgstr "删除(_R)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "属性(_P)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "删除选中的书签"
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
-msgid "Could not select file"
-msgstr "无法选择文件"
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "重做(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "无法选择文件“%s”,因为其路径名称无效。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "刷新(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "添加到书签(_A)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "删除(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "显示隐藏文件(_H)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "还原(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
-msgid "Files"
-msgstr "文件"
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "另存为(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "全选(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
-msgid "Modified"
-msgstr "修改日期"
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "颜色(_C)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "选择要显示的文件类型"
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "字体(_F)"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
-msgid "_Name:"
-msgstr "名称(_N):"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "升序(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "降序(_D)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
-msgid "Type a file name"
-msgstr "输入文件名"
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "拼写检查(_S)"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "å\88\9b建æ\96\87件夹(_L)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "å\81\9cæ­¢(_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
-msgid "_Location:"
-msgstr "位置(_L):"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "删除线(_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "保存于文件夹(_F):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "取消删除(_U)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "创建于文件夹(_F):"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "下划线(_U)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000
-#, c-format
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\9b´æ\94¹ä¸ºæ\96\87件夹ï¼\8cå\9b ä¸ºè¯¥æ\96\87件夹并é\9d\9eæ\9c¬å\9c°"
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "æ\92¤æ¶\88(_U)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "是(_Y)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "快捷方式 %s 不存在"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "普通大小(_N)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "最适合(_F)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "放大(_I)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
-msgid "_Replace"
-msgstr "替换(_R)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "缩小(_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
-#, fuzzy
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "无法保存剩余部分"
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "开启"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "关闭"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
-#, fuzzy
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "无法保存剩余部分"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:968
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "开关"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262
-msgid "_Search:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkswitch.c:969
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "切换开关状态"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "无法挂载 %s"
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "输入新建文件夹的名称"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
 #, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d 字节"
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> 元素的 ID %s 无效"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
-msgid "Today"
-msgstr "今天"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "此上下文中 <%2$s> 元素的属性“%1$s”非法"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
-msgid "Yesterday"
-msgstr "昨天"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "标签“%s”未定义。"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:693
-msgid "Folders"
-msgstr "文件夹"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:697
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "文件夹(_D)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:733
-msgid "_Files"
-msgstr "文件(_F)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
 #, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "文件夹不可读:%s"
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:949
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
-"您确定要选择它吗?"
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
-msgid "_New Folder"
-msgstr "新建文件夹(_N)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
-msgid "De_lete File"
-msgstr "删除文件(_L)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "标签“%s”已经定义"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1101
-msgid "_Rename File"
-msgstr "重命名文件(_R)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
-msgid "New Folder"
-msgstr "新建文件夹"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1466
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "文件夹名称(_F):"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
-msgid "C_reate"
-msgstr "å\88\9b建(_R)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "åº\8få\88\97å\8c\96æ\95°æ\8d®æ ¼å¼\8fä¸\8d对"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1589
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1594
-msgid "Delete File"
-msgstr "删除文件"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1655
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1664
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1711
-msgid "Rename File"
-msgstr "重命名文件"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1726
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "将文件“%s”重命名为:"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1755
-msgid "_Rename"
-msgstr "重命名(_R)"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2187
-msgid "_Selection: "
-msgstr "选择(_S):"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3107
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
 #, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3110
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "无效的 UTF-8"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3984
-msgid "Name too long"
-msgstr "名称太长"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
+msgid "Empty"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3986
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "无法转换文件名"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+msgid "Volume"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:315
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "无法获得 %s 的图标\n"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "打开或关闭音量"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-#, c-format
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "无法获得根文件夹"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "调整音量"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(空)"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+msgid "Volume Down"
+msgstr "降低音量"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "减少音量"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "文件系统不支持挂载"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+msgid "Volume Up"
+msgstr "提高音量"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
-msgid "File System"
-msgstr "文件系统"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "增加音量"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+msgid "Muted"
+msgstr "静音"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "书签保存失败:%s"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+msgid "Full Volume"
+msgstr "最大音量"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
 #, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "路径不是文件夹:“%s”"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "网络驱动器(%s)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "拾取字体"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
-msgid "Font"
-msgstr "字体"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "GNOME 字体测试"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:325
-msgid "_Family:"
-msgstr "字体族(_F):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:331
-msgid "_Style:"
-msgstr "样式(_S):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:337
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "大小(_Z):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:514
-msgid "_Preview:"
-msgstr "预览(_P):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1348
-msgid "Font Selection"
-msgstr "字体选择"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Gamma 值(_G)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "载入图标时出错:%s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1321
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
-"您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
-"\t%s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1501
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "载入 TIFF 图像失败"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "默认"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
-msgid "Input"
-msgstr "输入"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:205
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "没有扩展的输入设备"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-msgid "_Device:"
-msgstr "设备(_D):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "禁用"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "Screen"
-msgstr "屏幕"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:249
-msgid "Window"
-msgstr "窗口"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Mode:"
-msgstr "模式(_M):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
-msgid "Axes"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:295
-msgid "Keys"
-msgstr "按键"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "力度(_P):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X 倾斜(_T):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y 倾斜(_I):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "滚轮(_W):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "none"
-msgstr "无"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(禁用)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:645
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(未知)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:749
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "清除(_E)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "绑定到此按钮的 URI"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:396
-msgid "Copy URL"
-msgstr "复制 URL"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:536
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "无效的 URI"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:408
-msgid "MODULES"
-msgstr "模块"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:410
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "将警告变为严重"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:413
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:416
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:652
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
-#: gtk/gtkmain.c:749
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ 选项"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
 
-#: gtk/gtkmain.c:749
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "显示 GTK+ 选项"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:810
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "箭头间距"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:811
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "滚动箭头间距"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "第 %u 页"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-#, c-format
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>任意打印机</b>\n"
-"对于便携文档"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
-msgid "inch"
-msgstr "英寸"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"边距:\n"
-" 左:%s %s\n"
-" 右:%s %s\n"
-" 上:%s %s\n"
-" 下:%s %s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "管理自定义大小..."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
-msgid "_Format for:"
-msgstr "格式(_F):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL 信封"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "纸张大小(_P):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "方向(_O):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
-msgid "Page Setup"
-msgstr "页面设置"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "打印机边距..."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "自定义大小%d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "管理自定义大小"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
-msgid "_Width:"
-msgstr "宽度(_W):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
-msgid "_Height:"
-msgstr "高度(_H):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
-msgid "Paper Size"
-msgstr "纸张大小"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
-msgid "_Top:"
-msgstr "上(_T):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "下(_B):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
-msgid "_Left:"
-msgstr "左(_L):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
-msgid "_Right:"
-msgstr "右(_R):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "纸张边距"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:148
-msgid "Up Path"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:150
-msgid "Down Path"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1377
-#, fuzzy
-msgid "File System Root"
-msgstr "文件系统"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
-msgid "Not available"
-msgstr "不可用"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "保存于文件夹(_S):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2 信封"
 
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:171
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s 的打印作业 #%d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 信封"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "å\88\9då§\8bç\8a¶æ\80\81"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4 ä¿¡å°\81"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "准备打印"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (明信片)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "生成数据"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu 信封"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "发送数据"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2 信封"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "等候"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (明信片回复)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "塞纸"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4 信封"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "打印"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "完成"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "有错误完成"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "正在准备 %d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "正在准备"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "正在打印 %d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
-#, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "调用预览出错"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "打印出错"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 英寸信封"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
-msgid "Application"
-msgstr "应用程序"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 英寸信封"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
-msgid "Printer offline"
-msgstr "打印机脱机"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 英寸信封"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
-msgid "Out of paper"
-msgstr "缺纸"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2 信封"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
-msgid "Paused"
-msgstr "已暂停"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "需要用户干预"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
-msgid "Custom size"
-msgstr "自定义大小"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
-#, c-format
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "内存不足"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
-#, c-format
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
-#, c-format
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
-#, c-format
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
-#, c-format
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "未指定错误"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5 信封"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
-#, c-format
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "从 StartDoc 出错"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
-msgid "Printer"
-msgstr "打印机"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "European edp"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
-msgid "Print Pages"
-msgstr "打印页面"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
-msgid "_All"
-msgstr "全部(_A)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
-msgid "C_urrent"
-msgstr "当前页(_U)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold European"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
-#, fuzzy
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "范围(_N):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
-msgid "Copies"
-msgstr "副本"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "副本数(_S):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
-msgid "C_ollate"
-msgstr "逐份(_O)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
-msgid "_Reverse"
-msgstr "逆序(_R)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (明信片)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
-msgid "General"
-msgstr "常规"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
-msgid "Layout"
-msgstr "布局"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
-#, fuzzy
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "每页张数(_S):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "双面(_W):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
-msgid "_Only print:"
-msgstr "只打印(_O):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
-msgid "All sheets"
-msgstr "全面页面"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
-msgid "Even sheets"
-msgstr "奇数页"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "偶数页"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "缩放(_A):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
-msgid "Paper"
-msgstr "纸张"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch Envelope"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "纸张类型(_T):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "10 号信封"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "纸张来源(_S):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "11 号信封"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "出纸器(_R):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "12 号信封"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
-msgid "Job Details"
-msgstr "任务细节"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "14 号信封"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "优先级(_O):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "9 号信封"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "计费信息(_B):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "个人信封"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
-msgid "Print Document"
-msgstr "打印文档"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
-msgid "_Now"
-msgstr "立即(_N)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
-msgid "A_t:"
-msgstr "于(_T):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
-msgid "On _hold"
-msgstr "等待(_H)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "宽格式"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "添加封面页"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "先于(_F):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
-msgid "_After:"
-msgstr "后于(_A):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
-msgid "Job"
-msgstr "任务"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Invite Envelope"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
-msgid "Advanced"
-msgstr "高级"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "意大利信封"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
-msgid "Image Quality"
-msgstr "图像质量"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
-msgid "Color"
-msgstr "颜色"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
-msgid "Finishing"
-msgstr "完成"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix 信封"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "对话框中的某些设置冲突"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "小照片"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
-msgid "Print"
-msgstr "打印"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "中国一号信封"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "组"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "中国十号信封"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "此按钮所属的单选钮组。"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "十六开"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2836
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "找不到包含文件:“%s”"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "中国二号信封"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "中国三号信封"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "三十二开"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "选择要显示的文档类型"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "中国四号信封"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "ä½\8dç½®(_L)ï¼\9a"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "中å\9b½äº\94å\8f·ä¿¡å°\81"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "URI“%s”未找到项目"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "中国六号信封"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "无法删除项目"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "中国七号信封"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "无法清除列表"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "中国八号信封"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "复制位置(_L)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "中国九号信封"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "从列表中删除(_R)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "十六开"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
-msgid "_Clear List"
-msgstr "清除列表(_C)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "八开"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "显示私有资源(_P)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
 
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
-msgid "No items found"
-msgstr "未找到项目"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "写入头失败\n"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "写入哈希表失败\n"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "打开“%s”"
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "写入目录索引失败\n"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
-msgid "Unknown item"
-msgstr "未知项"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "重写头失败\n"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1488
 #, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88° URI ä¸ºâ\80\9c%sâ\80\9dç\9a\84ä¸\80项"
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "æ\89\93å¼\80æ\96\87件 %s å¤±è´¥ï¼\9a%s\n"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Information"
-msgstr "信息"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1496 ../gtk/updateiconcache.c:1526
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1537
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "生成的缓存非法。\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1551
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "Question"
-msgstr "问题"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1565
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1575
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Apply"
-msgstr "应用(_A)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1602
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "缓存文件创建成功。\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Bold"
-msgstr "粗体(_B)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "不检查已有的 index.theme"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "CD-ROM(_C)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1643
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "不再缓存中包含图像数据"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Clear"
-msgstr "清除(_C)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1644
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "输出 C 头文件"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1645
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "关闭详细输出"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "C_onnect"
-msgstr "连接(_O)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1646
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "验证已有的图标缓存"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Convert"
-msgstr "转换(_C)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1713
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "文件未找到:%s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1719
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "非法图标缓存:%s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "Cu_t"
-msgstr "剪切(_T)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "无主题索引文件。\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Delete"
-msgstr "删除(_D)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1736
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"“%s”中没有主题索引文件。\n"
+"如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "断开连接(_D)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "阿姆哈拉语(EZ+)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Execute"
-msgstr "执行(_E)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "变音符"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "西里尔语(音译)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Find"
-msgstr "查找(_F)"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "因纽特语(音译)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "查找并替换(_R)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Floppy"
-msgstr "软盘(_F)"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全屏(_F)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "泰国-老挝"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "离开全屏(_L)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "底部(_B)"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "第一个(_F)"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "最后一个(_L)"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "顶部(_T)"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "后退(_B)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "向下(_D)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "越南语(VIQR)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "前进(_F)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X 输入法"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "向上(_U)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
+msgid "Username:"
+msgstr "用户名:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "硬盘(_H)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
+msgid "Password:"
+msgstr "密码:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "打印文档“%s”到打印机 %s 需要认证"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Home"
-msgstr "主文件夹(_H)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "在 %s 打印一个文档需要认证"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "增加缩进"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "获取任务 “%s” 的属性需要认证"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "减少缩进"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "获取一个任务的属性需要认证"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "_Index"
-msgstr "索引(_I)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "获取打印机 “%s” 的属性需要认证"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgid "_Information"
-msgstr "信息(_I)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "获取一个打印机的属性需要认证"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "_Italic"
-msgstr "斜体(_I)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "获取 “%s” 的缺省打印机需要认证"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-msgid "_Jump to"
-msgstr "跳至(_J)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "从 “%s” 获取打印机需要认证"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:343
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "居中(_C)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "从 %s 获取一个文件需要认证"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:345
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "两端对齐(_F)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "在 %s 需要认证"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:347
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "左对齐(_L)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+msgid "Domain:"
+msgstr "域:"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:349
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "右对齐(_R)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "打印文档“%s”需要认证"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:352
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "å¿«è¿\9b(_F)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "å\9c¨æ\89\93å\8d°æ\9cºâ\80\9c%sâ\80\9dæ\89\93å\8d°æ­¤æ\96\87æ¡£é\9c\80è¦\81认è¯\81"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:354
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "下首(_N)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "打印文档需要认证"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:356
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "æ\9a\82å\81\9c(_A)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "æ\89\93å\8d°æ\9cºâ\80\9c%sâ\80\9d墨é\87\8fä½\8eã\80\82"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:358
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "æ\92­æ\94¾(_P)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "æ\89\93å\8d°æ\9cºâ\80\9c%sâ\80\9d墨ç\94¨å®\8cäº\86"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:360
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "上首(_V)"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "打印机“%s”显影剂量低"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:362
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "录制(_R)"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "打印机“%s”显影剂用完了"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:364
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "快退(_E)"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:366
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "停止(_S)"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "_Network"
-msgstr "网络(_N)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "打印机“%s”的盖子未关。"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-msgid "_New"
-msgstr "新建(_N)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgid "_No"
-msgstr "否(_N)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "打印机“%s”纸快用完了。"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
-msgid "_OK"
-msgstr "确定(_O)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "打印机“%s”缺纸。"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
-msgid "_Open"
-msgstr "打开(_O)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "打印机“%s”目前离线。"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgid "Landscape"
-msgstr "横向"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "打印机“%s”可能有问题。"
 
-#: gtk/gtkstock.c:373
-msgid "Portrait"
-msgstr "纵向"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "暂停,拒绝任务"
 
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "反向横向"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "拒绝任务"
 
-#: gtk/gtkstock.c:375
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "å\8f\8då\90\91纵å\90\91"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Two Sided"
+msgstr "å\8f\8cé\9d¢"
 
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgid "_Paste"
-msgstr "ç²\98è´´(_P)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "Paper Type"
+msgstr "纸张类å\9e\8b"
 
-#: gtk/gtkstock.c:377
-msgid "_Preferences"
-msgstr "首选项(_P)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+msgid "Paper Source"
+msgstr "纸张来源"
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgid "_Print"
-msgstr "打印(_P)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
+msgid "Output Tray"
+msgstr "出纸器"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "打印预览(_V)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
+msgid "Resolution"
+msgstr "解决方案"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
-msgid "_Properties"
-msgstr "属性(_P)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript 预过滤"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "One Sided"
+msgstr "单面"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
-msgid "_Redo"
-msgstr "重做(_R)"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "长边(标准)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
-msgid "_Refresh"
-msgstr "刷新(_R)"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "短边(翻转)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
-msgid "_Revert"
-msgstr "还原(_R)"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Auto Select"
+msgstr "自动选择"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
-msgid "_Save"
-msgstr "保存(_S)"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3309
+msgid "Printer Default"
+msgstr "打印机默认"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgid "Save _As"
-msgstr "另存为(_A)"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "只嵌入 GhostScript 字体"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "转换到 PS 1级"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "转换到 PS 2级"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "无预过滤"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "杂项"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
+msgid "Urgent"
+msgstr "紧急"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
-msgid "Select _All"
-msgstr "全选(_A)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
+msgid "High"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgid "_Color"
-msgstr "颜色(_C)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
-msgid "_Font"
-msgstr "字体(_F)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
+msgid "Low"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgid "_Ascending"
-msgstr "升序(_A)"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3557
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "每张页数"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
-msgid "_Descending"
-msgstr "降序(_D)"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3594
+msgid "Job Priority"
+msgstr "任务优先级"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "拼写检查(_S)"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605
+msgid "Billing Info"
+msgstr "计费信息"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgid "_Stop"
-msgstr "停止(_S)"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
+msgid "None"
+msgstr "无"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "å\88 é\99¤çº¿(_S)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
+msgid "Classified"
+msgstr "å·²å\88\86ç±»"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgid "_Undelete"
-msgstr "取消删除(_U)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
+msgid "Confidential"
+msgstr "机密"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
+msgid "Secret"
+msgstr "秘密"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgid "_Underline"
-msgstr "下划线(_U)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
+msgid "Standard"
+msgstr "标准"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgid "_Undo"
-msgstr "撤消(_U)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
+msgid "Top Secret"
+msgstr "绝密"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
-msgid "_Yes"
-msgstr "æ\98¯(_Y)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
+msgid "Unclassified"
+msgstr "æ\9cªå\88\86ç±»"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "普通大小(_N)"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
+msgid "Before"
+msgstr "封面"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "最适合(_F)"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "After"
+msgstr "封底"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "放大(_I)"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3690
+msgid "Print at"
+msgstr "打印于"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "缩小(_O)"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701
+msgid "Print at time"
+msgstr "在指定时间打印"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3736
 #, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "è¯\95å\9b¾å\8f\8dåº\8få\88\97å\8c\96 %s æ\97¶å\8f\91ç\94\9fæ\9cªç\9f¥é\94\99误"
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "è\87ªå®\9aä¹\89 %sx%s"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
+msgid "output.%s"
+msgstr "output.%s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+msgid "Print to File"
+msgstr "打印到文件"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "每张页数(_S):"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "此上下文中 <%2$s>的属性“%1$s”非法"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
+msgid "File"
+msgstr "文件"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "标签“%s”未定义。"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+msgid "_Output format"
+msgstr "输出格式(_O)"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "打印到 LPR"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "每张页数"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "命令行"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "打印机离线"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "â\80\9c%sâ\80\9dä¸\8dæ\98¯å\90\88æ³\95ç\9a\84å±\9eæ\80§å\90\8d称"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "å\87\86å¤\87æ\89\93å\8d°"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "正在处理任务"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "已暂停"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "æ \87ç­¾â\80\9c%sâ\80\9då·²ç»\8få®\9aä¹\89"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-output.%s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "打印到测试打印机"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "序列化数据格式不对"
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "要使用的 X 屏幕"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "屏幕"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "同步调用 X"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "致谢"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "编写者"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "找不到包含文件:“%s”"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "图像文件“%s”没有内容"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- 无提示 ---"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1126
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未知属性“%1$s”"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1343
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "不支持图像类型“%s”"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2254
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Volume"
-msgstr "值(_V):"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "无法识别的图像文件格式"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
-msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
-msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "写入图像文件时出错:%s"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:148
-msgid "Muted"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:152
-msgid "Full Volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "内存不足以保存回调的图像"
 
-#. translators, this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
-#. * do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:162
-#, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "打开临时文件失败"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "从临时文件读取失败"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
-msgstr "A0"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
-msgstr "A1"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "写入图像流时出错"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
-msgstr "A10"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
-msgstr "A1x3"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
-msgstr "A1x4"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "图像头损坏"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
-msgstr "A2"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "图像格式未知"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
-msgstr "A2x3"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "图像像素数据损坏"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
-msgstr "A2x4"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
-msgstr "A2x5"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "动画中有未预期的图标块"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
-msgstr "A3"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "不支持的动画类型"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "动画头无效"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
-msgstr "A3x3"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "内存不足以载入动画"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
-msgstr "A3x4"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "动画中的块格式错误"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
-msgstr "A3x5"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI 图像格式"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
-msgstr "A3x6"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
-msgstr "A3x7"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "内存不足以载入位图图像"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
-msgstr "A4"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "文件过早结束"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
-msgstr "A4x3"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
-msgstr "A4x4"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "无法写入 BMP 文件"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
-msgstr "A4x5"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP 图像格式"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
-msgstr "A4x6"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "读入 GIF 失败:%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
-msgstr "A4x7"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
-msgstr "A4x8"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
-msgstr "A4x9"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "栈溢出"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
-msgstr "A5"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "遇到了错误的代码"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
-msgstr "A6"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF 文件中的表项循环"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
-msgstr "A7"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
-msgstr "A8"
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
-msgstr "A9"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
-msgstr "B0"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
-msgstr "B1"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
-msgstr "B10"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
-msgstr "B2"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
-msgstr "B3"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF 图像格式"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
-msgstr "B4"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "图标头无效"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
-msgstr "B5"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "内存不足以载入图标"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "图标宽度为零"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
-msgstr "B6"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "图标高度为零"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "不支持压缩图标"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
-msgstr "B7"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "不支持的图标类型"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
-msgstr "B8"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
-msgstr "B9"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
-msgstr "C0"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "光标热点位于图像外"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
-msgstr "C1"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
-msgstr "C10"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO 图像格式"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
-msgstr "C2"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
-msgstr "C3"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "无法解码 ICNS 文件"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
-msgstr "C4"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS 图像格式"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "无法为流分配内存"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
-msgstr "C6"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "无法解码图像"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
-msgstr "C7"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "目前不支持该图像类型"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "无法为色彩配置分配内存"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
-msgstr "C8"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
-msgstr "C9"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr "DL 信封"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 图像格式"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
-msgstr "RA0"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
-msgstr "RA1"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
-msgstr "RA2"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
-msgstr "SRA0"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
-msgstr "SRA1"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
-msgstr "SRA2"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
-msgstr "JB0"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
-msgstr "JB1"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG 图像格式"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
-msgstr "JB10"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "无法为头分配内存"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
-msgstr "JB2"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
-msgstr "JB3"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
-msgstr "JB4"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "图像有不支持的 bpp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
-msgstr "JB5"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
-msgstr "JB6"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "无法创建新像素缓冲"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
-msgstr "JB7"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "无法为线形数据分配内存"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
-msgstr "JB8"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "无法为调色板数据分配内存"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
-msgstr "JB9"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr "jis exec"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2 信封"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX 图像格式"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3 信封"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4 信封"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (明信片)"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr "kahu 信封"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用"
+#~ "量"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2 信封"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (明信片回复)"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr "you4 信封"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr "10x11"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
-msgstr "10x13"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
-msgstr "10x14"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
-msgstr "10x15"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
-msgstr "11x12"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG 图像格式"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
-msgstr "11x15"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
-msgstr "12x19"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
-msgstr "5x7"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr "6x9 英寸信封"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr "7x9 英寸信封"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr "9x11 英寸信封"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr "a2 信封"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
-msgstr "Arch A"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
-msgstr "Arch B"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
-msgstr "Arch C"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
-msgstr "Arch D"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
-msgstr "Arch E"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
-msgstr "b-plus"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM 图像数据过早结束"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
-msgstr "c"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr "c5 信封"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
-msgstr "d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "写入头失败\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
-msgstr "e"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
-msgstr "edp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "读入 GIF 失败:%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr "European edp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr "Executive"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "写入目录索引失败\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
-msgstr "f"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "打开 TIFF 图像失败"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "FanFold European"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF 图像格式"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold German Legal"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS 图像类型未知"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "Government Legal"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "Government Letter"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "Index 3x5"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun 光栅图像格式"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (明信片)"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr "Index 4x6 ext"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "Index 5x8"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "Invoice"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "无法分配新像素缓冲"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr "US Legal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "无法分配色彩表结构"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "无法分配色彩表项"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "US Letter Extra"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "未预期的色彩表项位深"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "US Letter Plus"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "无法分配 TGA 头内存"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch Envelope"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA 图像尺寸无效"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr "10 号信封"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "不支持 TGA 图像类型"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-#, fuzzy
-msgid "paper size|#11 Envelope"
-msgstr "11 号信封"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "12 号信封"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "文件中的数据超额"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr "14 号信封"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa 图像格式"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr "9 号信封"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr "个人信封"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr "Super A"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr "Super B"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr "宽格式"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "打开 TIFF 图像失败"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr "Folio"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose 操作失败"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "载入 TIFF 图像失败"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Invite Envelope"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "保存 TIFF 图像失败"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "意大利信封"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "写入 TIFF 图像失败"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "无法写入 TIFF 文件"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF 图像格式"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix 信封"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "图像宽度为零"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr "小照片"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "图像高度为零"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr "中国一号信封"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "内存不足以载入图像"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr "中国十号信封"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "无法保存剩余部分"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr "十六开"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP 图像格式"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr "中国二号信封"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "XBM 文件无效"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr "中国三号信封"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr "三十二开"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr "中国四号信封"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM 图像格式"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "中国五号信封"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "找不到 XPM 头"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr "中国六号信封"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "无效的 XBM 头"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr "中国七号信封"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr "中国八号信封"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr "十六开"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr "八开"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1379
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "写入头失败\n"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1385
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "写入头哈希表失败\n"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "写入目录索引失败\n"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM 图像格式"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1399
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "重写头失败\n"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF 图像格式"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1451
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "无法分配内存:%s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1486
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "无法创建流:%s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1500
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "无法搜索流:%s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1512
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "无法从流中读取:%s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1519
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "无法装入位图"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1541
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "缓存文件创建成功。\n"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "无法装入元文件"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "覆盖已有缓存,即便已是最新"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1581
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "不检查已有的 index.theme"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "无法保存"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1582
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "不再缓存中包含图像数据"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF 图像格式"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1583
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "输出 C 头文件"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "颜色的“深度”。"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1584
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "关闭详细输出"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "打印出错"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1585
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr ""
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "无法挂载 %s"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "文件夹"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1626
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "文件夹(_D)"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1637
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"“%s”中没有主题索引文件。\n"
-"如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "文件夹不可读:%s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "阿姆哈拉语(EZ+)"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
+#~ "您确定要选择它吗?"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr "变音符"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "新建文件夹(_N)"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "西里尔语(音译)"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "删除文件(_L)"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "因纽特语(音译)"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "重命名文件(_R)"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr ""
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "新建文件夹"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "泰国-老挝"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "文件夹名称(_F):"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "越南语(VIQR)"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X 输入法"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "删除文件"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
-msgid "Two Sided"
-msgstr "双面"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
-msgid "Paper Type"
-msgstr "纸张类型"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
-msgid "Paper Source"
-msgstr "纸张来源"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
-msgid "Output Tray"
-msgstr "出纸器"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "重命名文件"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
-msgid "One Sided"
-msgstr "单面"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "将文件“%s”重命名为:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
-msgid "Auto Select"
-msgstr "自动选择"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "重命名(_R)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
-msgid "Printer Default"
-msgstr "打印机默认"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
-msgid "Urgent"
-msgstr "紧急"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "无效的 UTF-8"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
-msgid "High"
-msgstr "高"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "名称太长"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
-msgid "Medium"
-msgstr "中"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "无法转换文件名"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
-msgid "Low"
-msgstr "低"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
-msgid "None"
-msgstr "无"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Gamma 值(_G)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
-msgid "Classified"
-msgstr "已分类"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "输入"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
-msgid "Confidential"
-msgstr "机密"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "没有扩展的输入设备"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
-msgid "Secret"
-msgstr "秘密"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "设备(_D):"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
-msgid "Standard"
-msgstr "标准"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "禁用"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
-msgid "Top Secret"
-msgstr "绝密"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "屏幕"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
-msgid "Unclassified"
-msgstr "未分类"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "窗口"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
-#, c-format
-msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "模式(_M):"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "output.%s"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "轴"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
-msgid "Print to File"
-msgstr "打印到文件"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "按键"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "每页张数(_S):"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "力度(_P):"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
-msgid "File"
-msgstr "文件"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X 倾斜(_T):"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552
-msgid "_Output format"
-msgstr "输出格式(_O)"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y 倾斜(_I):"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "打印到 LPR"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "滚轮(_W):"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "每页张数"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "无"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
-msgid "Command Line"
-msgstr "命令行"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(禁用)"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "output.%s"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(未知)"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-#, fuzzy
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "打印到文件"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "清除(_E)"
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- 无提示 ---"
 
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "PNM 图像格式非法"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(空)"
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "第%d行,第%d列:缺少属性“%s”"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "搜索(_S):"
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "第%d行,第%d列:意外元素“%s”"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "最近使用的"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
-#~ msgstr "第%d行,第%d列:元素“%s”意外结束,却得到了“%s”元素"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb 参数"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr "第%d行,第%d列:顶级应为“%s”,但却是“%s”"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "系统"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr "第%d行,第%d列:应该是“%s”或“%s”,但却是“%s”"
+#~ "You have the Caps Lock key on\n"
+#~ "and an active input method"
+#~ msgstr ""
+#~ "您开启了 Caps Lock 键\n"
+#~ "并激活了输入法"
 
-#~ msgid "Could not create directory: %s"
-#~ msgstr "æ\97 æ³\95å\88\9b建ç\9b®å½\95ï¼\9a%s"
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
+#~ msgstr "æ\82¨å¼\80å\90¯äº\86 Caps Lock é\94®"
 
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "泰语(ä¸\8då\8f¯ç\94¨)"
+#~ msgid "You have an active input method"
+#~ msgstr "æ\82¨æ\9c\89æ´»å\8a¨ç\9a\84è¾\93å\85¥æ³\95"