msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-19 15:52+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-13 10:25+0800\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
msgid "FLAGS"
msgstr "标志"
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:940
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1201 tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "图像文件“%s”没有内容"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:989
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1253 tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
"animation file"
msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "不支持图像类型“%s”"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "无法识别的图像文件格式"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1634 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "写入图像文件时出错:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1680 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1811
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1714
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "内存不足以保存回调的图像"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "打开临时文件失败"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "从临时文件读取失败"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1988
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2013
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "写入图像流时出错"
msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
msgid "Image header corrupt"
msgstr "图像头损坏"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
msgid "Image format unknown"
msgstr "图像格式未知"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "图像像素数据损坏"
msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "动画中有未预期的图标块"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "不支持的动画类型"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-#, c-format
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "动画头无效"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-#, c-format
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "内存不足以载入动画"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-#, c-format
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "动画中的块格式错误"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI 图像格式"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "内存不足以载入位图图像"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "文件过早结束"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "无法写入 BMP 文件"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP 图像格式"
msgstr "读入 GIF 失败:%s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-#, c-format
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
msgid "Stack overflow"
msgstr "栈溢出"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
msgid "Bad code encountered"
msgstr "遇到了错误的代码"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF 文件中的表项循环"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-#, c-format
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-#, c-format
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-#, c-format
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-#, c-format
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-#, c-format
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF 图像格式"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "内存不足以载入图标"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "图标头无效"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "内存不足以载入图标"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
msgid "Icon has zero width"
msgstr "图标宽度为零"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
msgid "Icon has zero height"
msgstr "图标高度为零"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "不支持压缩图标"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "不支持的图标类型"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "光标热点位于图像外"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO 图像格式"
msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, c-format
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "无法解码 ICNS 文件"
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
msgid "The ICNS image format"
msgstr "ICNS 图像格式"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "无法为流分配内存"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
msgid "Couldn't decode image"
msgstr "无法解码图像"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零。"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "目前不支持该图像类型"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "无法为颜色配置分配内存"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
msgid "The JPEG 2000 image format"
msgstr "JPEG 2000 图像格式"
msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-#, c-format
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG 图像格式"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "无法为头分配内存"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, c-format
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-#, c-format
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "图像有不支持的 bpp"
msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-#, c-format
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "无法创建新像素缓冲"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "无法为线形数据分配内存"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "无法为调色板数据分配内存"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-#, c-format
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-#, c-format
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX 图像格式"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
"内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-#, c-format
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-#, c-format
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG 图像格式"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-#, c-format
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-#, c-format
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-#, c-format
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-#, c-format
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-#, c-format
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-#, c-format
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-#, c-format
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-#, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "文件过早结束"
-
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-#, c-format
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-#, c-format
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM 图像数据过早结束"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS 图像类型未知"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun 光栅图像格式"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, c-format
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "无法分配新像素缓冲"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "无法分配色彩表结构"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "无法分配色彩表项"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-#, c-format
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "未预期的色彩表项位深"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-#, c-format
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "无法分配 TGA 头内存"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-#, c-format
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA 图像尺寸无效"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-#, c-format
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "不支持 TGA 图像类型"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-#, c-format
msgid "Excess data in file"
msgstr "文件中的数据超额"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa 图像格式"
msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-#, c-format
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-#, c-format
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
msgstr "写入 TIFF 图像失败"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-#, c-format
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "无法写入 TIFF 文件"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF 图像格式"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
msgid "Image has zero width"
msgstr "图像宽度为零"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
msgid "Image has zero height"
msgstr "图像高度为零"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "内存不足以载入图像"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "无法保存剩余部分"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP 图像格式"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "XBM 文件无效"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM 图像格式"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
msgid "No XPM header found"
msgstr "找不到 XPM 头"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "无效的 XBM 头"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM 图像格式"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "BMP 图像格式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "无法为流分配内存"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "无法创建目录:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "无法删除项目"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create pixbuf"
+msgstr "无法创建新像素缓冲"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "无法解码图像"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "无法解码图像"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "无法保存剩余部分"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "WBMP 图像格式"
+
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "同步调用 X"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "正在打印 %d"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "打开“%s”"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] ""
+
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
msgid "License"
msgstr "许可"
#. *
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:90
+#: gtk/gtkaccellabel.c:93
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"
#. *
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:98
+#: gtk/gtkaccellabel.c:101
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. *
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:106
+#: gtk/gtkaccellabel.c:109
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:580
+#: gtk/gtkaccellabel.c:679
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "Super"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:594
+#: gtk/gtkaccellabel.c:693
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:608
+#: gtk/gtkaccellabel.c:708
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "Meta"
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:622
+#: gtk/gtkaccellabel.c:726
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Space"
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:626
+#: gtk/gtkaccellabel.c:730
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "\\"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:265
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
#, c-format
msgid "Invalid type function: `%s'"
msgstr "无效的类型函数:%s"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:715
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:823
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "无效的根元素:%s"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:747
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:862
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "未处理的标记:%s"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:761
+#: gtk/gtkcalendar.c:760
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:799
+#: gtk/gtkcalendar.c:798
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
msgid "Pick a Color"
msgstr "拾取颜色"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:550
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
-"到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:554
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
-msgid "_Save color here"
-msgstr "在此保存颜色(_S)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
-"标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:354
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
+#: gtk/gtkcolorsel.c:378
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:387
msgid "_Hue:"
msgstr "色调(_H):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:388
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "在色相环中的位置。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "_Saturation:"
msgstr "饱和度(_S):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:391
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "颜色的“深度”。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
msgid "_Value:"
msgstr "值(_V):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
msgid "Brightness of the color."
msgstr "颜色的亮度。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Red:"
msgstr "红(_R):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "颜色中的红色分量。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Green:"
msgstr "绿(_G):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "颜色中的绿色分量。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
msgid "_Blue:"
msgstr "蓝(_B):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "颜色中的蓝色分量。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: gtk/gtkcolorsel.c:402
msgid "Op_acity:"
msgstr "不透明度(_A):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
msgid "Transparency of the color."
msgstr "颜色的透明度。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
msgid "Color _name:"
msgstr "颜色名称(_N):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
+#: gtk/gtkcolorsel.c:440
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Palette:"
msgstr "调色板(_P):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
+#: gtk/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color Wheel"
msgstr "着色轮"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
+"到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:984
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1369
+msgid "_Save color here"
+msgstr "在此保存颜色(_S)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1574
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
+"标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
msgstr "颜色选择"
-#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
+#: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
msgid "Input _Methods"
msgstr "输入法(_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
+#: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "Select A File"
msgstr "选择文件"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
msgid "(None)"
msgstr "(无)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
msgid "Other..."
msgstr "其它..."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "无效的文件名:%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "无法获取关于文件的信息"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "无法添加书签"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "无法删除书签"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
msgid "The folder could not be created"
msgstr "无法创建文件夹"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
"命名文件。"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
msgid "Invalid file name"
msgstr "无效的文件名"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "无法显示文件夹内容"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 上的 %1$s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
msgid "Recently Used"
msgstr "最近使用的"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "选择要显示的文件类型"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "将当前文件夹添加到书签"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "将选中文件夹添加到书签"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "删除书签“%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
msgid "Remove"
msgstr "删除"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
msgid "Rename..."
msgstr "重命名..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
msgid "Places"
msgstr "位置"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
msgid "_Places"
msgstr "位置(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "删除选中的书签"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
msgid "Could not select file"
msgstr "无法选择文件"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "无法选择文件“%s”,因为其路径名称无效。"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "添加到书签(_A)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "文件"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
msgid "Modified"
msgstr "修改日期"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
msgid "Type a file name"
msgstr "输入文件名"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "创建文件夹(_L)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
msgid "Save in _folder:"
msgstr "保存于文件夹(_F):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
msgid "Create in _folder:"
msgstr "创建于文件夹(_F):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "快捷方式 %s 不存在"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
msgid "Could not start the search process"
msgstr "无法开启搜索进程"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
msgid "Could not send the search request"
msgstr "无法发送搜索请求"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
msgid "_Search:"
msgstr "搜索(_S):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "无法挂载 %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
msgid "Type name of new folder"
msgstr "输入新建文件夹的名称"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d 字节"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
-msgid "Today at %H:%M"
-msgstr "今天于 %H:%M"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "昨天于 %H:%M"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
+msgid "Invalid path"
+msgstr "无效的路径"
+
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
+msgid "No match"
+msgstr "未找到匹配"
+
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
+msgid "Sole completion"
+msgstr "唯一补全"
+
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "完成补全,但不唯一"
+
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
+msgid "Completing..."
+msgstr "正在补全..."
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:693
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
-#: gtk/gtkfilesel.c:697
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
msgid "Fol_ders"
msgstr "文件夹(_D)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:733
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "_Files"
msgstr "文件(_F)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "文件夹不可读:%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:904
+#: gtk/gtkfilesel.c:905
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
"您确定要选择它吗?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1019
+#: gtk/gtkfilesel.c:1020
msgid "_New Folder"
msgstr "新建文件夹(_N)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1030
+#: gtk/gtkfilesel.c:1031
msgid "De_lete File"
msgstr "删除文件(_L)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1041
+#: gtk/gtkfilesel.c:1042
msgid "_Rename File"
msgstr "重命名文件(_R)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1346
+#: gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1391
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
msgid "New Folder"
msgstr "新建文件夹"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
msgid "_Folder name:"
msgstr "文件夹名称(_F):"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1430
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
msgid "C_reate"
msgstr "创建(_R)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
+#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
+#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: gtk/gtkfilesel.c:1530
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+#: gtk/gtkfilesel.c:1535
msgid "Delete File"
msgstr "删除文件"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1582
+#: gtk/gtkfilesel.c:1583
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#: gtk/gtkfilesel.c:1596
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1604
+#: gtk/gtkfilesel.c:1605
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1651
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
msgid "Rename File"
msgstr "重命名文件"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+#: gtk/gtkfilesel.c:1667
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "将文件“%s”重命名为:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1695
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2127
+#: gtk/gtkfilesel.c:2128
msgid "_Selection: "
msgstr "选择(_S):"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3047
+#: gtk/gtkfilesel.c:3048
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
msgstr ""
"文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3050
+#: gtk/gtkfilesel.c:3051
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "无效的 UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3924
+#: gtk/gtkfilesel.c:3925
msgid "Name too long"
msgstr "名称太长"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3926
+#: gtk/gtkfilesel.c:3927
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "无法转换文件名"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:315
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "无法获得 %s 的图标\n"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "文件系统"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "无法获得根文件夹"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "文件系统不支持挂载"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
-msgid "File System"
-msgstr "文件系统"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "书签保存失败:%s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "路径不是文件夹:“%s”"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "网络驱动器(%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "拾取字体"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: gtk/gtkfontbutton.c:780
msgid "Font"
msgstr "字体"
msgid "_Preview:"
msgstr "预览(_P):"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1362
+#: gtk/gtkfontsel.c:1578
msgid "Font Selection"
msgstr "字体选择"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1403
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "载入图标时出错:%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1323
+#: gtk/gtkicontheme.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1503
+#: gtk/gtkicontheme.c:1542
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2927
-#, c-format
+#: gtk/gtkicontheme.c:2983
msgid "Failed to load icon"
msgstr "载入图标失败"
-#: gtk/gtkimmodule.c:423
+#: gtk/gtkimmodule.c:515
msgid "Simple"
msgstr "简单"
msgid "input method menu|System"
msgstr "输入法菜单|系统"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
msgstr "输入"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:205
+#: gtk/gtkinputdialog.c:207
msgid "No extended input devices"
msgstr "没有扩展的输入设备"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+#: gtk/gtkinputdialog.c:220
msgid "_Device:"
msgstr "设备(_D):"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:249
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "Window"
msgstr "窗口"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: gtk/gtkinputdialog.c:258
msgid "_Mode:"
msgstr "模式(_M):"
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Axes"
msgstr "轴"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+#: gtk/gtkinputdialog.c:297
msgid "Keys"
msgstr "按键"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "_Pressure:"
msgstr "力度(_P):"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "X _tilt:"
msgstr "X 倾斜(_T):"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "Y 倾斜(_I):"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
msgid "_Wheel:"
msgstr "滚轮(_W):"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: gtk/gtkinputdialog.c:581
msgid "none"
msgstr "无"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
+#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
msgid "(disabled)"
msgstr "(禁用)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:645
+#: gtk/gtkinputdialog.c:647
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+#: gtk/gtkinputdialog.c:751
msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:148
+#: gtk/gtklinkbutton.c:144
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:149
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "绑定到此按钮的 URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:406
+#: gtk/gtklinkbutton.c:402
msgid "Copy URL"
msgstr "复制 URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:546
+#: gtk/gtklinkbutton.c:542
msgid "Invalid URI"
msgstr "无效的 URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:427
+#: gtk/gtkmain.c:421
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:428
+#: gtk/gtkmain.c:422
msgid "MODULES"
msgstr "模块"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:430
+#: gtk/gtkmain.c:424
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "将警告变为严重"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:433
+#: gtk/gtkmain.c:427
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:436
+#: gtk/gtkmain.c:430
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:672
+#: gtk/gtkmain.c:678
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:768
+#: gtk/gtkmain.c:740
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmain.c:777
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ 选项"
-#: gtk/gtkmain.c:768
+#: gtk/gtkmain.c:777
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "显示 GTK+ 选项"
-#: gtk/gtknotebook.c:828
+#: gtk/gtkmountoperation.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "连接(_O)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:520
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:529
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:566
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "重命名(_R)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:570
+#, fuzzy
+msgid "_Domain:"
+msgstr "位置(_L):"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:575
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "力度(_P):"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:590
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:598
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:606
+msgid "_Remember forever"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:834
msgid "Arrow spacing"
msgstr "箭头间距"
-#: gtk/gtknotebook.c:829
+#: gtk/gtknotebook.c:835
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "滚动箭头间距"
-#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
+#: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 页"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-#, c-format
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "非法的页面设置文件"
"<b>任意打印机</b>\n"
"对于便携文档"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
msgid "inch"
msgstr "英寸"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" 上:%s %s\n"
" 下:%s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "管理自定义大小..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
msgid "_Format for:"
msgstr "格式(_F):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
msgid "_Paper size:"
msgstr "纸张大小(_P):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
msgid "_Orientation:"
msgstr "方向(_O):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
msgid "Page Setup"
msgstr "页面设置"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "打印机边距..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "自定义大小%d"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "管理自定义大小"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
msgid "_Width:"
msgstr "宽度(_W):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
msgid "_Height:"
msgstr "高度(_H):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
msgid "Paper Size"
msgstr "纸张大小"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
msgid "_Top:"
msgstr "上(_T):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
msgid "_Bottom:"
msgstr "下(_B):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
msgid "_Left:"
msgstr "左(_L):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
msgid "_Right:"
msgstr "右(_R):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
msgid "Paper Margins"
msgstr "纸张边距"
-#: gtk/gtkpathbar.c:148
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
msgstr "上一层路径"
-#: gtk/gtkpathbar.c:150
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
msgid "Down Path"
msgstr "下一层路径"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1367
+#: gtk/gtkpathbar.c:1464
msgid "File System Root"
msgstr "根文件系统"
msgstr "%s 的打印作业 #%d"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "初始状态"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "准备打印"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "生成数据"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "发送数据"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "等候"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "塞纸"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1516
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "打印"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "完成"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "有错误完成"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2003
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "正在准备 %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "正在准备"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2008
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "正在打印 %d"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "调用预览出错"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2292
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "调用预览出错"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "打印出错"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
msgid "Printer offline"
msgstr "打印机脱机"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
msgid "Out of paper"
msgstr "缺纸"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
msgid "Need user intervention"
msgstr "需要用户干预"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
msgid "Custom size"
msgstr "自定义大小"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
msgid "Not enough free memory"
msgstr "内存不足"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
msgid "Unspecified error"
msgstr "未指定错误"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "从 StartDoc 出错"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
msgid "Printer"
msgstr "打印机"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
msgid "Status"
msgstr "状态"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
msgid "Range"
msgstr "范围"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
msgid "_All Pages"
msgstr "所有页面(_A)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
msgid "C_urrent Page"
msgstr "当前页(_U)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
msgid "Pag_es:"
msgstr "页面(_E):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"指定一个或多个页面范围,\n"
"如:1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
msgid "Copies"
msgstr "副本"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
msgid "Copie_s:"
msgstr "副本数(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
msgid "C_ollate"
msgstr "逐份(_O)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
msgid "_Reverse"
msgstr "逆序(_R)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
msgid "Layout"
msgstr "布局"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
msgid "Pages per _side:"
msgstr "每面页数(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "双面(_W):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
msgid "_Only print:"
msgstr "打印(_O):"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
msgid "All sheets"
msgstr "全面页面"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
msgid "Even sheets"
msgstr "奇数页"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
msgid "Odd sheets"
msgstr "偶数页"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
msgid "Sc_ale:"
msgstr "缩放(_A):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
msgid "Paper"
msgstr "纸张"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
msgid "Paper _type:"
msgstr "纸张类型(_T):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
msgid "Paper _source:"
msgstr "纸张来源(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
msgid "Output t_ray:"
msgstr "出纸器(_R):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
msgid "Job Details"
msgstr "任务细节"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
msgid "Pri_ority:"
msgstr "优先级(_O):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
msgid "_Billing info:"
msgstr "计费信息(_B):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
msgid "Print Document"
msgstr "打印文档"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
msgid "_Now"
msgstr "立即(_N)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
msgid "A_t:"
msgstr "于(_T):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
msgid "On _hold"
msgstr "等待(_H)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
msgid "Add Cover Page"
msgstr "添加封面页"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
msgid "Be_fore:"
msgstr "前(_F):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
msgid "_After:"
msgstr "后(_A):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
msgid "Job"
msgstr "任务"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
msgid "Image Quality"
msgstr "图像质量"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
msgid "Color"
msgstr "颜色"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
msgid "Finishing"
msgstr "完成"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "对话框中的某些设置冲突"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
msgid "Print"
msgstr "打印"
msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "选择要显示的文档类型"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "URI“%s”未找到项目"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
msgid "Untitled filter"
msgstr "无标题过滤器"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
msgid "Could not remove item"
msgstr "无法删除项目"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
msgid "Could not clear list"
msgstr "无法清除列表"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
msgid "Copy _Location"
msgstr "复制位置(_L)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
msgid "_Remove From List"
msgstr "从列表中删除(_R)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
msgid "_Clear List"
msgstr "清除列表(_C)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "显示私有资源(_P)"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
msgid "No items found"
msgstr "未找到项目"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "打开“%s”"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
msgid "Unknown item"
msgstr "未知项"
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
#, c-format
msgid "recent menu label|_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
#, c-format
msgid "recent menu label|%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
msgstr "反向纵向"
#: gtk/gtkstock.c:377
-#, fuzzy
msgid "Page Set_up"
-msgstr "页面设置"
+msgstr "页面设置(_U)"
#: gtk/gtkstock.c:378
msgid "_Paste"
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
-#, c-format
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "序列化数据格式不对"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
-#, c-format
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:70
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
+#: gtk/gtktipsquery.c:188
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- 无提示 ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1247
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未知属性“%1$s”"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1464
+#: gtk/gtkuimanager.c:1453
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1554
+#: gtk/gtkuimanager.c:1543
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2377
+#: gtk/gtkuimanager.c:2366
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
msgid "Volume"
msgstr "卷"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Volume Down"
msgstr "降低音量"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
msgid "Volume Up"
msgstr "提高音量"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+msgid "Increases the volume"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
msgid "Muted"
msgstr "静音"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
msgid "Full Volume"
msgstr "最大音量"
#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
#. * part in the translation!
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:170
#, c-format
msgid "volume percentage|%d %%"
msgstr "%d %%"
msgid "paper size|ROC 8k"
msgstr "八开"
-#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1372
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "写入头失败\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1378
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "写入头哈希表失败\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1384
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "写入目录索引失败\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "重写头失败\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1444
+#: gtk/updateiconcache.c:1455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1479
+#: gtk/updateiconcache.c:1499
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "生成的缓存非法。\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1493
+#: gtk/updateiconcache.c:1511
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1505
+#: gtk/updateiconcache.c:1523
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#: gtk/updateiconcache.c:1530
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1534
+#: gtk/updateiconcache.c:1556
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "缓存文件创建成功。\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1573
+#: gtk/updateiconcache.c:1595
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
-#: gtk/updateiconcache.c:1574
+#: gtk/updateiconcache.c:1596
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "不检查已有的 index.theme"
-#: gtk/updateiconcache.c:1575
+#: gtk/updateiconcache.c:1597
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "不再缓存中包含图像数据"
-#: gtk/updateiconcache.c:1576
+#: gtk/updateiconcache.c:1598
msgid "Output a C header file"
msgstr "输出 C 头文件"
-#: gtk/updateiconcache.c:1577
+#: gtk/updateiconcache.c:1599
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "关闭详细输出"
-#: gtk/updateiconcache.c:1578
+#: gtk/updateiconcache.c:1600
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "验证已有的图标缓存"
-#: gtk/updateiconcache.c:1641
+#: gtk/updateiconcache.c:1663
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "文件未找到: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1647
+#: gtk/updateiconcache.c:1669
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "非法图标缓存:%s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#, c-format
+msgid "No theme index file."
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1686
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
msgstr "阿姆哈拉语(EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "变音符"
msgid "X Input Method"
msgstr "X 输入法"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "打印机脱机"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951
msgid "Two Sided"
msgstr "双面"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
msgid "Paper Type"
msgstr "纸张类型"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953
msgid "Paper Source"
msgstr "纸张来源"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
msgid "Output Tray"
msgstr "出纸器"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
msgid "One Sided"
msgstr "单面"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969
msgid "Auto Select"
msgstr "自动选择"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
msgid "Printer Default"
msgstr "打印机默认"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
msgid "Urgent"
msgstr "紧急"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
msgid "High"
msgstr "高"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
msgid "None"
msgstr "无"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
msgid "Classified"
msgstr "已分类"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
msgid "Confidential"
msgstr "机密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
msgid "Secret"
msgstr "秘密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
msgid "Standard"
msgstr "标准"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
msgid "Top Secret"
msgstr "绝密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
msgid "Unclassified"
msgstr "未分类"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
#, c-format
-msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr "自定义 %.2fx%.2f"
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "自定义 %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "output.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
msgid "Print to File"
msgstr "打印到文件"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "每张页数(_S):"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
msgid "File"
msgstr "文件"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
msgid "_Output format"
msgstr "输出格式(_O)"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
msgid "Print to LPR"
msgstr "打印到 LPR"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "每张页数"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
msgid "Command Line"
msgstr "命令行"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "打印到测试打印机"
-#: tests/testfilechooser.c:205
+#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "无效的文件名:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
+
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "无法选择文件“%s”,因为其路径名称无效。"
+
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d 字节"
+
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "无法获得 %s 的图标\n"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
+
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "文件系统不支持挂载"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "书签保存失败:%s"
+
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
+
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
+
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "路径不是文件夹:“%s”"
+
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "网络驱动器(%s)"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未知属性“%1$s”"
+
+#~ msgid "Today at %H:%M"
+#~ msgstr "今天于 %H:%M"
+
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "默认"
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
#~ msgstr "第%d行,第%d列:应该是“%s”或“%s”,但却是“%s”"
-#~ msgid "Could not create directory: %s"
-#~ msgstr "无法创建目录:%s"
-
#~ msgid "Thai (Broken)"
#~ msgstr "泰语(不可用)"