]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/zh_CN.po
Updated Polish translation
[~andy/gtk] / po / zh_CN.po
index 605ecba4fece321896d215fa4660f1f38e507045..9876c98099491de6a53b7c3f28ac7d9dece3e38b 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
-"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 15:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-20 16:36+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-26 10:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:04+0000\n"
 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../gdk/gdk.c:153
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "类"
 #. Description of --name=NAME in --help output
 #: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "çª\97å\8f£ç®¡ç\90\86å\85所使用的程序名"
+msgstr "çª\97å\8f£ç®¡ç\90\86å\99¨所使用的程序名"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 #: ../gdk/gdk.c:205
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "要设置的 GDK 调试标志"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "FLAGS"
 msgstr "标志"
 
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "退格"
 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
-msgstr "制表"
+msgstr "Tab"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Esc"
 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
+msgstr "多键"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
@@ -203,82 +203,82 @@ msgstr "数字锁"
 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+msgstr "空格键"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
+msgstr "Tab 键"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+msgstr "回车键"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+msgstr "Home 键"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3977
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgstr "左方向键"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3978
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
-msgstr "KP_Left"
+msgstr "上方向键"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3979
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgstr "右方向键"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3980
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgstr "下方向键"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3981
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "KP_PageUp"
+msgstr "向上翻页键"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3982
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+msgstr "Prior 键"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3983
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "KP_PageDown"
+msgstr "向下翻页键"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3984
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+msgstr "下一个键"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3985
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
-msgstr "KP_End"
+msgstr "End 键"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3986
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+msgstr "Begin 键"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3987
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+msgstr "插入键"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3988
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+msgstr "删除键"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3989
 msgctxt "keyboard label"
@@ -289,132 +289,132 @@ msgstr "删除"
 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessUp"
-msgstr "XF86亮度增加"
+msgstr "提高亮度"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessDown"
-msgstr "XF86亮度减小"
+msgstr "降低亮度"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMute"
-msgstr "XF86音频静音"
+msgstr "静音"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioLowerVolume"
-msgstr "XF86é\9f³é\87\8få\87\8få°\8f"
+msgstr "å\87\8få°\8fé\9f³é\87\8f"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
-msgstr "XF86音量增加"
+msgstr "增大音量"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPlay"
-msgstr "XF86音频播放"
+msgstr "音频播放"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioStop"
-msgstr "XF86音频停止"
+msgstr "音频停止"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioNext"
-msgstr "XF86音频下一首"
+msgstr "音频下一个"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPrev"
-msgstr "XF86音频上一首"
+msgstr "音频上一个"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRecord"
-msgstr "XF86音频录制"
+msgstr "录音"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPause"
-msgstr "XF86音频暂停"
+msgstr "音频暂停"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRewind"
-msgstr "XF86音频重新定位"
+msgstr "音频重定位"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMedia"
-msgstr "XF86音频媒体"
+msgstr "音频媒体"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86ScreenSaver"
-msgstr "XF86屏保"
+msgstr "屏保"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Battery"
-msgstr "XF86电池"
+msgstr "电池"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Launch1"
-msgstr "XF86开始1"
+msgstr "启动1"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Forward"
-msgstr "XF86前进"
+msgstr "前进"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Back"
-msgstr "XF86后退"
+msgstr "后退"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Sleep"
-msgstr "XF86睡眠"
+msgstr "睡眠"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Hibernate"
-msgstr "XF86休眠"
+msgstr "休眠"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WLAN"
-msgstr "XF86无线局域网"
+msgstr "无线局域网"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WebCam"
-msgstr "XF86网络摄像机"
+msgstr "网络摄像头"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Display"
-msgstr "XF86显示"
+msgstr "显示"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86TouchpadToggle"
-msgstr "XF86触摸板开关"
+msgstr "触摸板开关"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WakeUp"
-msgstr "X86唤醒"
+msgstr "唤醒"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4016
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Suspend"
-msgstr "X86暂停"
+msgstr "挂起"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "大小(_Z):"
 msgid "_Preview:"
 msgstr "预览(_P):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
 msgid "Font Selection"
 msgstr "字体选择"
 
@@ -651,7 +651,8 @@ msgstr "字体选择"
 msgid ""
 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
 "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
-msgstr "本程序无任何担保,\n"
+msgstr ""
+"本程序无任何担保,\n"
 "详情见 <a href=\"%s\">%s</a>"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
@@ -685,19 +686,19 @@ msgstr "主页"
 msgid "About %s"
 msgstr "关于 %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
 msgid "Created by"
 msgstr "作者:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
 msgid "Documented by"
 msgstr "文档:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
 msgid "Translated by"
 msgstr "翻译:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
 msgid "Artwork by"
 msgstr "美工:"
 
@@ -739,7 +740,7 @@ msgstr "Alt"
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
-msgstr "Super 键"
+msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
@@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "Super 键"
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper 键"
+msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
@@ -759,7 +760,7 @@ msgstr "Hyper 键"
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
-msgstr "Meta 键"
+msgstr "Meta"
 
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
 msgctxt "keyboard label"
@@ -773,7 +774,7 @@ msgstr "反斜杠(\\)"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
 msgid "Other application..."
-msgstr "其他应用程序"
+msgstr "其他应用程序..."
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
 msgid "Failed to look for applications online"
@@ -848,7 +849,7 @@ msgstr "相关应用程序"
 msgid "Other Applications"
 msgstr "其他应用程序"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1488
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot quit at this time:\n"
@@ -859,7 +860,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:285 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
 msgid "Application"
 msgstr "应用程序"
@@ -1011,7 +1012,7 @@ msgstr "无效的"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "新建加速键..."
 
@@ -1021,7 +1022,7 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:450
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "拾取颜色"
 
@@ -1296,81 +1297,73 @@ msgstr "自定义(_C)"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "管理自定义大小"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 msgid "inch"
 msgstr "英寸"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
 msgid "mm"
 msgstr "毫米"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "打印机边距..."
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "自定义大小 %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
 msgid "_Width:"
 msgstr "宽度(_W):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Height:"
 msgstr "高度(_H):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "Paper Size"
 msgstr "纸张大小"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
 msgid "_Top:"
 msgstr "上(_T):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "下(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Left:"
 msgstr "左(_L):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Right:"
 msgstr "右(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "纸张边距"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8290
+#: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "输入法(_M)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8304
+#: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10247
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr "大写锁和数字键盘锁均已打开"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10249
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "数字键盘锁已打开"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10251
+#: ../gtk/gtkentry.c:10272
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "大写锁已打开"
 
@@ -1419,7 +1412,7 @@ msgstr "大写锁已打开"
 msgid "Select a File"
 msgstr "选择文件"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
@@ -1435,23 +1428,23 @@ msgstr "其它..."
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "输入新建文件夹的名称"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "无法获取关于文件的信息"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "无法添加书签"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "无法删除书签"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "无法创建文件夹"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1459,26 +1452,26 @@ msgstr ""
 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
 "命名文件。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "您应选择一个有效的文件名。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "无法在 %s 下创建文件,因为它不是一个文件夹"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
 msgstr "您只应当选择文件夹。您已选的项目不是文件夹,请尝试其他项目。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "无效的文件名"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "无法显示文件夹内容"
 
@@ -1486,218 +1479,218 @@ msgstr "无法显示文件夹内容"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
 msgid "Recently Used"
 msgstr "最近使用的"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "选择要显示的文件类型"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "删除书签“%s”"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "无法删除书签“%s”"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "删除选中的书签"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
 msgid "Remove"
 msgstr "删除"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
 msgid "Rename..."
 msgstr "重命名..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
 msgid "Places"
 msgstr "位置"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
 msgid "_Places"
 msgstr "位置(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
 msgid "Could not select file"
 msgstr "无法选择文件"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
 msgid "_Visit this file"
 msgstr "访问此文件(_V)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
-msgid "_Copy file's location"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+msgid "_Copy files location"
 msgstr "复制文件位置(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "添加到书签(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "显示隐藏文件(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "显示大小列(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
 msgid "Files"
 msgstr "文件"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
 msgid "Modified"
 msgstr "修改日期"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
 msgid "_Name:"
 msgstr "名称(_N):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
 msgid "Type a file name"
 msgstr "输入文件名"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "选择下面的一个文件夹"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "请输入一个文件名"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "创建文件夹(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
 msgid "Search:"
 msgstr "搜索:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
 msgid "_Location:"
 msgstr "位置(_L):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "保存于文件夹(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "创建于文件夹(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "无法读取 %s 的内容"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "无法获得该文件夹的内容"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "昨天于 %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
 msgstr "替换(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "无法开启搜索进程"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "无法发送搜索请求"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "无法挂载 %s"
@@ -1723,74 +1716,121 @@ msgstr "拾取字体"
 msgid "Font"
 msgstr "字体"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr "搜索不到匹配的字体。您可以调整搜索并重试。"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
 msgid "Search font name"
 msgstr "搜索字体名"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
 msgid "Font Family"
 msgstr "字体族"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "载入图标失败"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:516
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
 msgid "Simple"
 msgstr "简单"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "系统"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "系统(%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6214
+#: ../gtk/gtklabel.c:6224
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6226
+#: ../gtk/gtklabel.c:6236
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_L)"
 
+#: ../gtk/gtk-launch.c:69
+msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:73
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:85
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error loading icon: %s"
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "载入图标时出错:%s"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:98
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Find applications online"
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "在线寻找应用程序"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not run application"
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "无法运行应用程序"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error loading icon: %s"
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "载入图标时出错:%s"
+
 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
 msgid "Copy URL"
 msgstr "复制 URL"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "无效的 URI"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
 msgid "Lock"
 msgstr "锁定"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
 msgid "Unlock"
 msgstr "解锁"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -1798,7 +1838,7 @@ msgstr ""
 "对话框已解锁。\n"
 "点击以防止以后更改"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -1806,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 "对话框已锁定。\n"
 "点击以进行更改"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -1815,27 +1855,27 @@ msgstr ""
 "请联系您的系统管理员"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:445
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "MODULES"
 msgstr "模块"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "将警告变为严重"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
 
@@ -1844,69 +1884,69 @@ msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:705
+#: ../gtk/gtkmain.c:706
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:773
+#: ../gtk/gtkmain.c:774
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "无法打开显示:%s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:839
+#: ../gtk/gtkmain.c:840
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ 选项"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:839
+#: ../gtk/gtkmain.c:840
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "显示 GTK+ 选项"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "连接(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "匿名连接(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "连接为用户(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
 msgid "_Username:"
 msgstr "用户名(_U):"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
 msgid "_Domain:"
 msgstr "域(_D):"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
 msgid "_Password:"
 msgstr "密码(_P):"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "立即忘记密码(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "记到注销之前(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "永远记住(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "未知应用程序(PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "无法结束进程"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290
 msgid "_End Process"
 msgstr "结束进程(_E)"
 
@@ -1941,7 +1981,7 @@ msgstr "Z Shell (zsh)"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "无法结束 PID %d 的进程:%s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5034 ../gtk/gtknotebook.c:7688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5045 ../gtk/gtknotebook.c:7699
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "第 %u 页"
@@ -1949,7 +1989,7 @@ msgstr "第 %u 页"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
@@ -1983,7 +2023,7 @@ msgstr ""
 " 上:%s %s\n"
 " 下:%s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "管理自定义大小..."
 
@@ -1991,7 +2031,7 @@ msgstr "管理自定义大小..."
 msgid "_Format for:"
 msgstr "格式(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "纸张大小(_P):"
 
@@ -1999,19 +2039,19 @@ msgstr "纸张大小(_P):"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "方向(_O):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
 msgid "Page Setup"
 msgstr "页面设置"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
 msgid "Up Path"
 msgstr "上一层路径"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
 msgid "Down Path"
 msgstr "下一层路径"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1624
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
 msgid "File System Root"
 msgstr "根文件系统"
 
@@ -2121,7 +2161,7 @@ msgstr "缺纸"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
 msgid "Paused"
 msgstr "已暂停"
 
@@ -2166,49 +2206,49 @@ msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "未指定错误"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "获取打印机信息失败"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "正在获取打印机信息..."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
 msgid "Printer"
 msgstr "打印机"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
 msgid "Range"
 msgstr "范围"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
 msgid "_All Pages"
 msgstr "所有页面(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "当前页(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
 msgid "Se_lection"
 msgstr "选择(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "页面(_E):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2216,28 +2256,28 @@ msgstr ""
 "指定一个或多个页面范围,\n"
 "如:1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
 msgid "Pages"
 msgstr "页面"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "Copies"
 msgstr "副本"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "副本数(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285
 msgid "C_ollate"
 msgstr "逐份(_O)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 msgid "_Reverse"
 msgstr "逆序(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
@@ -2247,168 +2287,168 @@ msgstr "常规"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "从左到右,从上到下"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "从左到右,从下到上"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "从右到左,从上到下"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "从右到左,从下到上"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "从上到下,从左到右"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "从上到下,从右到左"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "从下到上,从左到右"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "从下到上,从右到左"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "页面顺序"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
 msgid "Left to right"
 msgstr "从左至右"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084
 msgid "Right to left"
 msgstr "从右至左"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "自顶到底"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "自底至顶"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
 msgid "Layout"
 msgstr "布局"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "双面(_W):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "每面页数(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "页面顺序(_D):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
 msgid "_Only print:"
 msgstr "打印(_O):"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
 msgid "All sheets"
 msgstr "全面页面"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
 msgid "Even sheets"
-msgstr "å¥\87数页"
+msgstr "å\81数页"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
 msgid "Odd sheets"
-msgstr "å\81数页"
+msgstr "å¥\87数页"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "缩放(_A):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
 msgid "Paper"
 msgstr "纸张"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "纸张类型(_T):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "纸张来源(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "出纸器(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
 msgid "Or_ientation:"
-msgstr "方向(_O):"
+msgstr "方向(_I):"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
 msgid "Portrait"
 msgstr "纵向"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
 msgid "Landscape"
 msgstr "横向"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "纵向翻转"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "横向翻转"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
 msgid "Job Details"
 msgstr "任务细节"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "优先级(_O):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "计费信息(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
 msgid "Print Document"
 msgstr "打印文档"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583
 msgid "_Now"
 msgstr "立即(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
 msgid "A_t:"
 msgstr "于(_T):"
 
@@ -2416,7 +2456,7 @@ msgstr "于(_T):"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2424,68 +2464,68 @@ msgstr ""
 "指定打印时间,\n"
 "例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
 msgid "Time of print"
 msgstr "打印时间"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
 msgid "On _hold"
 msgstr "等待(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "保持任务直到其被显式释放"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "添加封面页"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "封面(_F):"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661
 msgid "_After:"
 msgstr "封底(_A):"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676
 msgid "Job"
 msgstr "任务"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
 msgid "Image Quality"
 msgstr "图像质量"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784
 msgid "Color"
 msgstr "颜色"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
 msgid "Finishing"
 msgstr "完成"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
@@ -2574,15 +2614,15 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr "未找到注册名称为 %s 且 URI 为 %s 的应用"
@@ -3095,7 +3135,7 @@ msgstr "缩小(_O)"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614
+#: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "开启"
@@ -3103,7 +3143,7 @@ msgstr "开启"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643
+#: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "关闭"
@@ -3262,17 +3302,17 @@ msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
@@ -4301,321 +4341,320 @@ msgstr "越南语(VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X 输入法"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
 msgid "Username:"
 msgstr "用户名:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
 msgid "Password:"
 msgstr "密码:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr "打印文档“%s”到打印机 %s 需要认证"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "在 %s 打印一个文档需要认证"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "获取任务 “%s” 的属性需要认证"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "获取一个任务的属性需要认证"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "获取打印机 “%s” 的属性需要认证"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "获取一个打印机的属性需要认证"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "获取 “%s” 的缺省打印机需要认证"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "从 “%s” 获取打印机需要认证"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "从 %s 获取一个文件需要认证"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "在 %s 需要认证"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
 msgid "Domain:"
 msgstr "域:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "打印文档“%s”需要认证"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "在打印机“%s”打印此文档需要认证"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "打印文档需要认证"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "打印机“%s”墨量低。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "打印机“%s”墨用完了"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "打印机“%s”显影剂量低"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "打印机“%s”显影剂用完了"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "打印机“%s”的盖子未关。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "打印机“%s”纸快用完了。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "打印机“%s”缺纸。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "打印机“%s”目前离线。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "打印机“%s”可能有问题。"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "暂停,拒绝任务"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "拒绝任务"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
 msgid "Two Sided"
 msgstr "双面"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
 msgid "Paper Type"
 msgstr "纸张类型"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
 msgid "Paper Source"
 msgstr "纸张来源"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
 msgid "Output Tray"
 msgstr "出纸器"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
 msgid "Resolution"
 msgstr "解决方案"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript 预过滤"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
 msgid "One Sided"
 msgstr "单面"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "长边(标准)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "短边(翻转)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
 msgid "Auto Select"
 msgstr "自动选择"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
 msgid "Printer Default"
 msgstr "打印机默认"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "只嵌入 GhostScript 字体"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "转换到 PS 1级"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "转换到 PS 2级"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "无预过滤"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "杂项"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Urgent"
 msgstr "紧急"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "High"
 msgstr "高"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Medium"
 msgstr "中"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Low"
 msgstr "低"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "每张页数"
-
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
 msgid "Job Priority"
 msgstr "任务优先级"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
 msgid "Billing Info"
 msgstr "计费信息"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Classified"
 msgstr "已分类"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Confidential"
 msgstr "机密"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Secret"
 msgstr "秘密"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Standard"
 msgstr "标准"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Top Secret"
 msgstr "绝密"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Unclassified"
 msgstr "未分类"
 
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "每张页数"
+
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
 msgid "Before"
 msgstr "封面"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
 msgid "After"
 msgstr "封底"
 
@@ -4623,14 +4662,14 @@ msgstr "封底"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
 msgid "Print at"
 msgstr "打印于"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
 msgid "Print at time"
 msgstr "在指定时间打印"
 
@@ -4638,68 +4677,68 @@ msgstr "在指定时间打印"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "自定义 %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "打印机配置"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
 msgid "Unavailable"
 msgstr "不可用"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "颜色管理不可用"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
 msgid "No profile available"
 msgstr "没有可用配置"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "未指定的配置"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
-#, c-format
-msgid "output.%s"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "output.%s"
+msgid "output"
 msgstr "output.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
 msgid "Print to File"
 msgstr "打印到文件"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "每张页数(_S):"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
 msgid "_Output format"
 msgstr "输出格式(_O)"
 
@@ -4749,902 +4788,3 @@ msgstr "test-output.%s"
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "打印到测试打印机"
-
-#~ msgid "Invalid path"
-#~ msgstr "无效的路径"
-
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "未找到匹配"
-
-#~ msgid "Sole completion"
-#~ msgstr "唯一补全"
-
-#~ msgid "Complete, but not unique"
-#~ msgstr "进行补全,但不唯一"
-
-#~ msgid "Completing..."
-#~ msgstr "正在补全..."
-
-#~ msgid "Only local files may be selected"
-#~ msgstr "只能选择本地文件"
-
-#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-#~ msgstr "主机名不完整;请在其末尾加上“/”"
-
-#~ msgid "Path does not exist"
-#~ msgstr "路径不存在"
-
-#~ msgid "Received invalid color data\n"
-#~ msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
-
-#~ msgid "_Browse for other folders"
-#~ msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
-
-#~ msgid "Error loading icon: %s"
-#~ msgstr "载入图标时出错:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-#~ "You can get a copy from:\n"
-#~ "\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
-#~ "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
-#~ "\t%s"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-#~ msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
-
-#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-#~ msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
-
-#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-#~ msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
-
-#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-#~ msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "添加(_A)"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "删除(_R)"
-
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "要使用的 X 屏幕"
-
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "屏幕"
-
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "同步调用 X"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "致谢"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "编写者"
-
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
-
-#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-#~ msgstr "找不到包含文件:“%s”"
-
-#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-#~ msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "图像文件“%s”没有内容"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "不支持图像类型“%s”"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "无法识别的图像文件格式"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "写入图像文件时出错:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "内存不足以保存回调的图像"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "打开临时文件失败"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "从临时文件读取失败"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "写入图像流时出错"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "图像头损坏"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "图像格式未知"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "图像像素数据损坏"
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "动画中有未预期的图标块"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "不支持的动画类型"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "动画头无效"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "内存不足以载入动画"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "动画中的块格式错误"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "ANI 图像格式"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "内存不足以载入位图图像"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "文件过早结束"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "无法写入 BMP 文件"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "BMP 图像格式"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "读入 GIF 失败:%s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "栈溢出"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "遇到了错误的代码"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "GIF 文件中的表项循环"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "GIF 图像格式"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "图标头无效"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "内存不足以载入图标"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "图标宽度为零"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "图标高度为零"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "不支持压缩图标"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "不支持的图标类型"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "光标热点位于图像外"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "ICO 图像格式"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "无法解码 ICNS 文件"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "ICNS 图像格式"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "无法为流分配内存"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "无法解码图像"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "目前不支持该图像类型"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "无法为色彩配置分配内存"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "JPEG 2000 图像格式"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "JPEG 图像格式"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "无法为头分配内存"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "图像有不支持的 bpp"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "无法创建新像素缓冲"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "无法为线形数据分配内存"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "无法为调色板数据分配内存"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "PCX 图像格式"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用"
-#~ "量"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "PNG 图像格式"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "PNM 图像数据过早结束"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "写入头失败\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "读入 GIF 失败:%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "写入目录索引失败\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "打开 TIFF 图像失败"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "TIFF 图像格式"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS 图像类型未知"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Sun 光栅图像格式"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "无法分配新像素缓冲"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "无法分配色彩表结构"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "无法分配色彩表项"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "未预期的色彩表项位深"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "无法分配 TGA 头内存"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA 图像尺寸无效"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "不支持 TGA 图像类型"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "文件中的数据超额"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Targa 图像格式"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "打开 TIFF 图像失败"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "TIFFClose 操作失败"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "载入 TIFF 图像失败"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "保存 TIFF 图像失败"
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "写入 TIFF 图像失败"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "无法写入 TIFF 文件"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF 图像格式"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "图像宽度为零"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "图像高度为零"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "内存不足以载入图像"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "无法保存剩余部分"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "WBMP 图像格式"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "XBM 文件无效"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM 图像格式"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "找不到 XPM 头"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "无效的 XBM 头"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "XPM 图像格式"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "EMF 图像格式"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "无法分配内存:%s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "无法创建流:%s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "无法搜索流:%s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "无法从流中读取:%s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "无法装入位图"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "无法装入元文件"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "无法保存"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "WMF 图像格式"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "颜色的“深度”。"
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "打印出错"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "文件夹"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "文件夹(_D)"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "文件夹不可读:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
-#~ "您确定要选择它吗?"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "新建文件夹(_N)"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "删除文件(_L)"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "重命名文件(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "新建文件夹"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "文件夹名称(_F):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "删除文件"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "重命名文件"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "将文件“%s”重命名为:"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "重命名(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "无效的 UTF-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "名称太长"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "无法转换文件名"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "Gamma 值(_G)"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "输入"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "没有扩展的输入设备"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "设备(_D):"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "禁用"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "屏幕"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "窗口"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "模式(_M):"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "轴"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "按键"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X:"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y:"
-
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "力度(_P):"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "X 倾斜(_T):"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Y 倾斜(_I):"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "滚轮(_W):"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "无"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(禁用)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(未知)"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "清除(_E)"
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- 无提示 ---"
-
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(空)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Search:</b>"
-#~ msgstr "搜索(_S):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
-#~ msgstr "最近使用的"
-
-#~ msgid "directfb arg"
-#~ msgstr "directfb 参数"
-
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "系统"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have the Caps Lock key on\n"
-#~ "and an active input method"
-#~ msgstr ""
-#~ "您开启了 Caps Lock 键\n"
-#~ "并激活了输入法"
-
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
-#~ msgstr "您开启了 Caps Lock 键"
-
-#~ msgid "You have an active input method"
-#~ msgstr "您有活动的输入法"