]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/zh_CN.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po / zh_CN.po
index b66725bdb2a42dafcf54cd8ce7dc2792122439ea..3d33b6b26faf087c0651a4fd633b5c6b52f62167 100644 (file)
 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
-# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.x\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-16 20:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-17 09:01+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-01 09:34+0800\n"
 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
+#: tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80æ\96\87件â\80\9c%sâ\80\9d:%s"
+msgstr "æ\89\93å¼\80æ\96\87件â\80\9c%sâ\80\9d失败:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "无法载入图像“%s”:原因未知,可能是图像文件已损坏"
+msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
-msgstr "无法载入动画“%s”:原因未知,可能是动画文件已损坏"
+msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "无法加载用来载入图像的模块:%s:%s"
+msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
-msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的界面;它是否属于另一个 GTK 版本?"
+msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "不支持图像类型“%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "无法识别文件“%s”的图像文件格式"
+msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "无法识别的图像文件格式"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:792
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "无法载入图像“%s”:%s"
+msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "写入图像文件时出错:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:900
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "内存不足以保存回调的图像"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
+#, c-format
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "打开临时文件失败"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
+#, c-format
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "从临时文件读取失败"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\86\99å\85¥â\80\9c%sâ\80\9d:%s"
+msgstr "æ\89\93å¼\80â\80\9c%sâ\80\9dè¿\9bè¡\8cå\86\99å\85¥å¤±è´¥:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1029
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”无法载入图像,但没有给出任何原因"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "图像头损坏"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "图像格式未知"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "图像像素数据损坏"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "无法分配 %u 字节的图像缓冲区"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "动画中有未预期的图标块"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "不支持的动画类型"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "动画头无效"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "内存不足以载入动画"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#, c-format
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "动画中的块格式错误"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI 图像格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#, c-format
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "内存不足以载入位图图像"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#, c-format
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "无法写入 BMP 文件"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP 图像格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "无法读入 GIF:%s"
+msgstr "读入 GIF 失败:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1431 gdk-pixbuf/io-gif.c:1592
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "栈溢出"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "遇到了错误的代码"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:826 gdk-pixbuf/io-gif.c:1419 gdk-pixbuf/io-gif.c:1465
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1580
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1074
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1124
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1136
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF 图像中的一帧超出了图像边界。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1255
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
+#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1487
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1639
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF 图像格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:393 gdk-pixbuf/io-ico.c:410
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "内存不足以载入图标"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#, c-format
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "图标头无效"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:291
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "图标宽度为零"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "图标高度为零"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:345
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "不支持压缩图标"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:378
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "不支持的图标类型"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:458
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:868
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#, c-format
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+#, c-format
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "光标热点位于图像外"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO 图像格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
-msgstr "JPEG 品质一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
+msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG 品质一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
+msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG 图像格式"
 
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "无法为头分配内存"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#, c-format
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "图像有不支持的 bpp"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#, c-format
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "无法创建新像素缓冲"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "无法为线形数据分配内存"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "无法为调色板数据分配内存"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#, c-format
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#, c-format
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX 图像格式"
+
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
 
@@ -322,10 +475,11 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -333,292 +487,302 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#, c-format
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
 #, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "PNG 图像格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "无法处理最大可用颜色数大于 255 的 PNM 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
+#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
+#, c-format
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "PNM 图像格式无效"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
+#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
+#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "文件过早结束"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS 图像类型未知"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Sun 矢量图像格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() 失败 -- 可能文件过早结束"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseek() 失败 -- 可能文件过早结束"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "无法分配新像素缓冲"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:637
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "无法分配色彩表结构"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:644
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "无法分配色彩表项"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:666
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "未预期的色彩表项位深"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:684
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA 图像尺寸无效"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "TGA 图像注释长度太长"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "文件中的数据超额"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "无法为 TGA 头分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "TGA 头 infolen 域的值太大"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "无法为 TGA 色彩表临时缓冲区分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "无法为 TGA 色彩表结构分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "无法为 TGA 色彩表项分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "未预期的 TGA 色彩表位深"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "伪彩色图像没有色彩表"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr "无法搜索图像偏移 -- 可能文件结束"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "无法分配像素缓冲"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "不支持的 TGA 图像类型"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targa 图像格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "无法载入 TIFF 文件里的 RGB 数据"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "不支持的 TIFF 变种"
+msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80 TIFF å\9b¾å\83\8f"
+msgstr "æ\89\93å¼\80 TIFF å\9b¾å\83\8f失败"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFClose 操作失败"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "无法载入 TIFF 图像"
+msgstr "载入 TIFF 图像失败"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "保存 TIFF 图像失败"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "写入 TIFF 图像失败"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "无法写入 TIFF 文件"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF 图像格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "图像宽度为零"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "图像高度为零"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "内存不足以载入图像"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "无法保存剩余部分"
 
@@ -626,4197 +790,4098 @@ msgstr "无法保存剩余部分"
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP 图像格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "XBM 文件无效"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM 图像格式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "找不到 XPM 头"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "无效的 XBM 头"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM 图像格式"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-msgid "Default Display"
-msgstr "默认显示"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "窗口管理其所使用的程序类"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:117
+msgid "CLASS"
+msgstr "类"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "窗口管理其所使用的程序名"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "名称"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "X display to use"
+msgstr "要使用的 X 显示"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:123
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "显示"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "X screen to use"
+msgstr "要使用的 X 屏幕"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "SCREEN"
+msgstr "屏幕"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
+msgid "FLAGS"
+msgstr "标志"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "SysRq"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "MultiKey"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "PageUp"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "PageDown"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_PageUp"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_PageDown"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "不对 GDI 请求批处理"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "与 --no-wintab 相同"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "使用 Wintab API [默认]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "8 位模式调色板大小"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "颜色"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "同步调用 X"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
+msgid "License"
+msgstr "许可"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:275
+msgid "The license of the program"
+msgstr "程序的许可协议"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+msgid "C_redits"
+msgstr "致谢(_R)"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+msgid "_License"
+msgstr "许可(_L)"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:753
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "关于 %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
+msgid "Credits"
+msgstr "致谢"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
+msgid "Written by"
+msgstr "编写者"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+msgid "Documented by"
+msgstr "文档撰写者"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "GDK 的默认显示"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
+msgid "Translated by"
+msgstr "翻译者"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
+msgid "Artwork by"
+msgstr "美工"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:89
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:96
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "加速键完成标志"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:591
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "加速键部件"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:605
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:619
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Space"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:623
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "\\"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:696
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "加速键更改要监视的部件"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:720
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1606
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1880
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "水平排列"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "禁用"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "新建加速键..."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "垂直排列"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "拾取颜色"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "水平缩æ\94¾æ¯\94ç\8e\87"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:445
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "æ\94¶å\88°äº\86æ\97 æ\95\88ç\9a\84é¢\9cè\89²æ\95°æ\8d®\n"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: gtk/gtkcolorsel.c:562
 msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"å¦\82æ\9e\9cæ°´å¹³æ\96¹å\90\91å\8f¯ç\94¨ç\9a\84空é\97´æ¯\94å­\90é\83¨ä»¶æ\89\80é\9c\80è¦\81ç\9a\84å¤\9aï¼\8cå­\90é\83¨ä»¶ä½¿ç\94¨å\85¶ä¸­ç\9a\84å¤\9aå°\91ã\80\820.0 è¡¨ç¤ºä¸\8d使"
-"用,1.0 表示使用全部"
+"å\85\88å\89\8dé\80\89中ç\9a\84é¢\9cè\89²ï¼\8cç\9b¸å¯¹äº\8eæ\82¨æ­£é\80\89中ç\9a\84é¢\9cè\89²ã\80\82æ\82¨å\8f¯ä»¥æ\8b\96å\8a¨æ­¤é¢\9cè\89²å\88°è°\83è\89²æ\9d¿ï¼\8cæ\88\96æ\8b\96å\8a¨æ­¤é¢\9cè\89²"
+"到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "垂直缩放比率"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: gtk/gtkcolorsel.c:958
+msgid "_Save color here"
+msgstr "在此保存颜色(_S)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
 msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
-"用,1.0 表示使用全部"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "箭头方向"
+"单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
+"标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "箭头所指的方向"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1919
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "箭头阴影"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "箭头周围阴影的外观"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+msgid "_Hue:"
+msgstr "色调(_H):"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "水平排列"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "在色相环中的位置。"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "子部件的 X 方向排列"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "饱和度(_S):"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "垂直排列"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "颜色的“深度”。"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "å­\90é\83¨ä»¶ç\9a\84 Y æ\96¹å\90\91æ\8e\92å\88\97"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+msgid "_Value:"
+msgstr "å\80¼(_V)ï¼\9a"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "比率"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "颜色的亮度。"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "符合子部件"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "子部件最小宽度"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "框中按钮的最小宽度"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "子部件最小高度"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+msgid "_Red:"
+msgstr "红(_R):"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "框中按钮的最小高度"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "颜色中的红色分量。"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "子部件内部留空宽度"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+msgid "_Green:"
+msgstr "绿(_G):"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "颜色中的绿色分量。"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "子部件内部留空高度"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+msgid "_Blue:"
+msgstr "蓝(_B):"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "颜色中的蓝色分量。"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "布局风格"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "不透明度(_A):"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "颜色的透明度。"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "二级"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "Color _name:"
+msgstr "颜色名称(_N):"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2009
 msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"如果选中的话,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
-
-#: gtk/gtkbox.c:128
-msgid "Spacing"
-msgstr "间距"
+"您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
 
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "子部件间的间距总和"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2039
+msgid "_Palette:"
+msgstr "调色板(_P):"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "ç»\9fä¸\80大å°\8f"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2068
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "ç\9d\80è\89²è½®"
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "子部件是否使用统一大小"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+msgid "Color Selection"
+msgstr "颜色选择"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
-msgid "Expand"
-msgstr "展开"
+#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "输入法(_M)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
+#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "填充"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "无效的文件名:%s"
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "选择文件"
 
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "留空"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+msgid "(None)"
+msgstr "(无)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "å\8c\85裹类å\9e\8b"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
+msgid "Other..."
+msgstr "å\85¶å®\83..."
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "无法获取关于文件的信息"
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "无法添加书签"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "子部件在父部件中的索引"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "无法删除书签"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
-msgid "Label"
-msgstr "æ \87ç­¾"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88\9b建æ\96\87件夹"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
 msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
+"命名文件。"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
-msgid "Use underline"
-msgstr "使用下划线"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "无效的文件名"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "无法显示文件夹内容"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "使用后备"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9c设置ç\9a\84è¯\9dï¼\8cæ \87ç­¾å°\86ç\94¨äº\8eæ\8b¾å\8f\96å\90\8eå¤\87项ç\9b®ï¼\8cè\80\8cä¸\8dæ\98¯æ\98¾ç¤ºç\9a\84项ç\9b®"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "å°\86å½\93å\89\8dæ\96\87件夹添å\8a å\88°ä¹¦ç­¾"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "边框浮雕"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "将选中文件夹添加到书签"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style"
-msgstr "边框浮雕样式"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "删除书签“%s”"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:271
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "默认间距"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "é»\98认æ\8c\89é\92®å¤\96å\9b´é\97´è·\9d"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
+msgid "Rename..."
+msgstr "é\87\8då\91½å\90\8d..."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
+msgid "Places"
+msgstr "位置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:284
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "子部件水平位移"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
+msgid "_Places"
+msgstr "位置(_R)"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "添加(_A)"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:292
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "å­\90é\83¨ä»¶å\9e\82ç\9b´ä½\8d移"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "å°\86é\80\89中ç\9a\84æ\96\87件夹添å\8a å\88°ä¹¦ç­¾"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Remove"
+msgstr "删除(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "删除选中的书签"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
-msgid "mode"
-msgstr "模å¼\8f"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+msgid "Could not select file"
+msgstr "æ\97 æ³\95é\80\89æ\8b©æ\96\87件"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "无法选择文件“%s”,因为其路径名称无效。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
-msgid "visible"
-msgstr "可见"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "添加到书签(_A)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
-msgid "Display the cell"
-msgstr "显示单元格"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "显示隐藏文件(_H)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-msgid "xalign"
-msgstr "水平对é½\90"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "æ\96\87件"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-msgid "The x-align"
-msgstr "水平对齐"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-msgid "yalign"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´å¯¹é½\90"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
+msgid "Size"
+msgstr "大å°\8f"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-msgid "The y-align"
-msgstr "垂直对齐"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+msgid "Modified"
+msgstr "修改日期"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
-msgid "xpad"
-msgstr "水平留空"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "选择要显示的文件类型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-msgid "The xpad"
-msgstr "水平留空"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
+msgid "_Name:"
+msgstr "名称(_N):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
-msgid "ypad"
-msgstr "垂直留空"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-msgid "The ypad"
-msgstr "垂直留空"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
+#, fuzzy
+msgid "Type a file name"
+msgstr "无效的文件名"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
-msgid "width"
-msgstr "宽度"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "创建文件夹(_L)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-msgid "The fixed width"
-msgstr "固定宽度"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "保存于文件夹(_F):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
-msgid "height"
-msgstr "高度"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "创建于文件夹(_F):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-msgid "The fixed height"
-msgstr "固定高度"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
+#, c-format
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "Is Expander"
-msgstr "为可展开"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
+#, c-format
+msgid "shortcut %s already exists"
+msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "Row has children"
-msgstr "行有子部件"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "快捷方式 %s 不存在"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "为已扩展"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "单元格背景色名称"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
+msgid "_Replace"
+msgstr "替换(_R)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "无法挂载 %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-msgid "Cell background color"
-msgstr "单元格背景色"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "输入新建文件夹的名称"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d 字节"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f G"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
+msgid "Today"
+msgstr "今天"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨天"
+
+#: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
+msgid "response-requested"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Cell background set"
-msgstr "单元格背景色设置"
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
+msgid "Folders"
+msgstr "文件夹"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "æ­¤æ \87è®°æ\98¯å\90¦ä¼\9aå½±å\93\8då\8d\95å\85\83æ ¼è\83\8cæ\99¯è\89²"
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "æ\96\87件夹(_D)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "像素缓冲对象"
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "_Files"
+msgstr "文件(_F)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "要绘制的像素缓冲。"
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "文件夹不可读:%s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
+#: gtk/gtkfilesel.c:950
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
+"您确定要选择它吗?"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "æ\89\93å¼\80ç\9a\84å\8f¯æ\89©å±\95é\83¨ä»¶ç\9a\84å\83\8fç´ ç¼\93å\86²"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1080
+msgid "_New Folder"
+msgstr "æ\96°å»ºæ\96\87件夹(_N)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "å\85³é\97­ç\9a\84å\8f¯æ\89©å±\95é\83¨ä»¶ç\9a\84å\83\8fç´ ç¼\93å\86²"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1091
+msgid "De_lete File"
+msgstr "å\88 é\99¤æ\96\87件(_L)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1102
+msgid "_Rename File"
+msgstr "重命名文件(_R)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "后备 ID"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1409
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"创建文件夹“%s” 出错:%s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "您可能使用了不允许存在于文件名中的符号。"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "渲染图标的大小"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1418
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "创建文件夹“%s”时出错:%s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr "细节"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1452
+msgid "New Folder"
+msgstr "新建文件夹"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1467
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "文件夹名称(_F):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:527 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+msgid "C_reate"
+msgstr "创建(_R)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-msgid "Text to render"
-msgstr "要渲染的文字"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Markup"
-msgstr "标记语言"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1537
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"删除文件“%s”时出错:%s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "要显示的标记语言文本"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "属性"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1548
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1591
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "背景色名称"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1596
+msgid "Delete File"
+msgstr "删除文件"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "以字符串方式表达的背景色"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "背景色"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1644
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"将文件重命名为“%s”时出错:%s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"重命名文件“%s”时出错:%s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "前景色名称"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1668
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "以字符串方式表达的前景色"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1715
+msgid "Rename File"
+msgstr "重命名文件"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "前景色"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1730
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "将文件“%s”重命名为:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1759
+msgid "_Rename"
+msgstr "重命名(_R)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:459 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Editable"
-msgstr "可编辑"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2191
+msgid "_Selection: "
+msgstr "选择(_S):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:577
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "用户是否可以修改文字"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3116
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "字体"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3119
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "无效的 UTF-8"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3995
+msgid "Name too long"
+msgstr "名称太长"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3997
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "无法转换文件名"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "字体族"
+#: gtk/gtkfilesystem.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "无法获得 %s 图标"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "无法获得 %s 图标"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "字体样式"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(空)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "字体变化"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "å­\97ä½\93ç²\97ç»\86"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "å\88\9b建ç\9b®å½\95â\80\9c%sâ\80\9dæ\97¶å\87ºé\94\99ï¼\9a%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "字体拉伸"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
+#, c-format
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "文件系统不支持挂载"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "字体大小"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
+msgid "File System"
+msgstr "文件系统"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "字体点数"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "以点数表示的字体大小"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "书签保存失败:%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "字体比例"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "字体缩放比例"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "提升"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "获取“/”的信息时出错:%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "网络驱动器(%s)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "删除线"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "æ\98¯å\90¦å\9c¨æ\96\87å­\97ä¸\8aå\88\92ä¸\8aå\88 é\99¤çº¿"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "æ\8b¾å\8f\96å­\97ä½\93"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "下划线"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "为文字加上下划线"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:775
+msgid "Font"
+msgstr "字体"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "背景色设置"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "GNOME 字体测试"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "此标记是否会影响背景色"
+#: gtk/gtkfontsel.c:325
+msgid "_Family:"
+msgstr "字体族(_F):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "前景色设置"
+#: gtk/gtkfontsel.c:331
+msgid "_Style:"
+msgstr "样式(_S):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "此标记是否会影响前景色"
+#: gtk/gtkfontsel.c:337
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "大小(_Z):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "可编辑性设置"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
+msgid "_Preview:"
+msgstr "预览(_P):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1351
+msgid "Font Selection"
+msgstr "字体选择"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "字体族设置"
+#: gtk/gtkgamma.c:370
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "此标记是否会影响字体族"
+#: gtk/gtkgamma.c:380
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Gamma 值(_G)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "字体样式设置"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1370
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "载入图标时出错:%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "此标记是否会影响字体样式"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
+"您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "字体变化设置"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1382
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "此标记是否会映像字体变化"
+#: gtk/gtkimmodule.c:407
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "字体粗细设置"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:194
+msgid "Input"
+msgstr "输入"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "æ­¤æ \87è®°æ\98¯å\90¦ä¼\9aå½±å\93\8då­\97ä½\93ç²\97ç»\86"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:209
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "没æ\9c\89æ\89©å±\95ç\9a\84è¾\93å\85¥è®¾å¤\87"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "字体拉伸设置"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:222
+msgid "_Device:"
+msgstr "设备(_D):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+msgid "Disabled"
+msgstr "禁用"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "å­\97ä½\93大å°\8f设置"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+msgid "Screen"
+msgstr "å±\8få¹\95"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "此标记是否会影响字体大小"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:253
+msgid "Window"
+msgstr "窗口"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "字体比例设置"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:260
+msgid "_Mode:"
+msgstr "模式(_M):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "此标记是否会缩放字体"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:281
+msgid "Axes"
+msgstr "轴"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "字体提升设置"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:299
+msgid "Keys"
+msgstr "按键"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "此标记是否会影响字体提升"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_X:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "删除线设置"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "_Y:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "此标记是否会影响删除线"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "力度(_P):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "下划线设置"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#, fuzzy
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "X 倾斜"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "此标记是否会影响下划线"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Y 倾斜"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Toggle state"
-msgstr "切换状态"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "滚轮(_W):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "æ\8c\89é\92®ç\9a\84å\88\87æ\8d¢ç\8a¶æ\80\81"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:577
+msgid "none"
+msgstr "æ\97 "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "矛盾状态"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(禁用)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "按钮的矛盾状态"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(未知)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Activatable"
-msgstr "可激活"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:743
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "清除(_E)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "å\88\87æ\8d¢æ\8c\89é\92®å\8f¯è¢«æ¿\80æ´»"
+#: gtk/gtklabel.c:4045
+msgid "Select All"
+msgstr "å\85¨é\80\89"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Radio state"
-msgstr "单选状态"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:405
+msgid "MODULES"
+msgstr "模块"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "指示器大小"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "将警告变为严重"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "复选或单选指示器的大小"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:410
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "指示器间距"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:413
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "复选或单选指示器周围间距"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:497
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "激活"
+#: gtk/gtkmain.c:593
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ 选项"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "菜单项是否被选中"
+#: gtk/gtkmain.c:593
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "显示 GTK+ 选项"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "矛盾"
+#: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "第 %u 页"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "是否显示“矛盾”状态"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
 msgstr ""
-"先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
-"到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
-msgid "_Save color here"
-msgstr "在此保存颜色(_S)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
+msgid "inch"
+msgstr "英寸"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
+#, c-format
 msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
 msgstr ""
-"单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
-"标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "可以控制透明度"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
-msgid "Has palette"
-msgstr "有调色板"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "是否使用调色板"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
-msgid "Current Color"
-msgstr "当前颜色"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1771
-msgid "The current color"
-msgstr "当前的颜色"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "当前 Alpha 值"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
-msgid "Custom palette"
-msgstr "自定义调色板"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "颜色选择器使用的调色板"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
-msgid "_Hue:"
-msgstr "色调(_H):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "在色相环中的位置。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "饱和度(_S):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "颜色的“深度”。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
-msgid "_Value:"
-msgstr "值(_V):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "颜色的亮度。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
-msgid "_Red:"
-msgstr "红(_R):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "颜色中的红色份量。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
-msgid "_Green:"
-msgstr "绿(_G):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "颜色中的绿色份量。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
-msgid "_Blue:"
-msgstr "蓝(_B):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "颜色中的蓝色份量。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "透明度(_O):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "当前选择的颜色的透明度。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1905
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "颜色名称(_N):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1920
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
+msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr ""
-"您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1939
-msgid "_Palette"
-msgstr "调色板(_P)"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "启用方向键"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "总是启用方向键"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "弃用属性,忽略"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "区分大小写"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
+msgid "_Format for:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "允许空值"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "纸张大小(_P):"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "æ\98¯å\90¦å\8f¯ä»¥å\9c¨æ­¤æ \8f中è¾\93å\85¥ç©ºå\80¼"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "æ\96¹å\90\91(_O)ï¼\9a"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "é\99\90äº\8eå\88\97表中å­\98å\9c¨å\80¼"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
+msgid "Page Setup"
+msgstr "页é\9d¢è®¾ç½®"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
-msgid "Resize mode"
-msgstr "改变大小模式"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "自定义大小%d"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "管理自定义大小"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
+#, fuzzy
+msgid "_Width:"
+msgstr "宽度:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
+#, fuzzy
+msgid "_Height:"
+msgstr "高度:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
+msgid "Paper Size"
+msgstr "纸张大小"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
+#, fuzzy
+msgid "_Top:"
+msgstr "停止(_S)"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "指定如何处理改变大小事件"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "下"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
+#, fuzzy
+msgid "_Left:"
+msgstr "后于(_A):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "_Right:"
+msgstr "高度:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "纸张边距"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
+msgid "Not available"
+msgstr "不可用"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
+#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
+msgid "Print to PDF"
+msgstr "打印到 PDF"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "保存于文件夹(_S):"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:881
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "初始状态"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:883
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "准备打印"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:885
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "生成数据"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:887
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "发送数据"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:889
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "等候"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:891
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "塞纸"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:893
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "打印"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:895
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "完成"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "有错误完成"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
+#, c-format
+msgid "Error printing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
-msgid "Border width"
-msgstr "边框宽度"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
+msgid "Printer offline"
+msgstr "打印机脱机"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
+msgid "Out of paper"
+msgstr "缺纸"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
-msgid "Child"
-msgstr "å­\90é\83¨ä»¶"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
+msgid "Paused"
+msgstr "å·²æ\9a\82å\81\9c"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "可用于在容器内加入子部件"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "需要用户干预"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "曲线类型"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
+msgid "Custom size"
+msgstr "自定义大小"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
+#, c-format
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "内存不足"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X 最小值"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
+#, c-format
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "X 可能的最小值"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X 最大值"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "图标头无效"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "X 可能的最大值"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
+#, c-format
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "未指定错误"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y 最小值"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Y 可能的最小值"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
+msgid "Printer"
+msgstr "打印机"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y 最大值"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Y 可能的最大值"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "æ\9c\89å\88\86é\9a\94线"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
+msgid "Print Pages"
+msgstr "æ\89\93å\8d°é¡µé\9d¢"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
+msgid "_All"
+msgstr "全部(_A)"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "å\86\85容å\8cºè¾¹ç\95\8c"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
+msgid "C_urrent"
+msgstr "å½\93å\89\8d页(_U)"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
+msgid "Ra_nge: "
+msgstr "范围(_N):"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "按钮间距"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
+msgid "Copies"
+msgstr "副本"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "按钮之间的间距"
+#. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "副本数(_S):"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "动作区边界"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
+msgid "C_ollate"
+msgstr "逐份(_O)"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
+msgid "_Reverse"
+msgstr "逆序(_R)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "å\85\89æ \87ä½\8dç½®"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
+msgid "General"
+msgstr "常è§\84"
 
-#: gtk/gtkentry.c:440 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
+msgid "Layout"
+msgstr "布局"
 
-#: gtk/gtkentry.c:449 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "选中内容的边界"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "每页张数(_S):"
 
-#: gtk/gtkentry.c:450 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "双面(_W):"
 
-#: gtk/gtkentry.c:460
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "是否可以编辑项的内容"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
+msgid "_Only Print:"
+msgstr "只打印(_O):"
 
-#: gtk/gtkentry.c:467
-msgid "Maximum length"
-msgstr "最大长度"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
+msgid "All sheets"
+msgstr "全面页面"
 
-#: gtk/gtkentry.c:468
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
+msgid "Even sheets"
+msgstr "奇数页"
 
-#: gtk/gtkentry.c:476
-msgid "Visibility"
-msgstr "å\8f¯è§\81ç\8a¶æ\80\81"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "å\81¶æ\95°é¡µ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:477
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "缩放(_A):"
 
-#: gtk/gtkentry.c:484
-msgid "Has Frame"
-msgstr "有边框"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+msgid "Paper"
+msgstr "纸张"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
+msgid "Paper _Type:"
+msgstr "纸张类型(_T):"
 
-#: gtk/gtkentry.c:492
-msgid "Invisible character"
-msgstr "不可见字符"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
+msgid "Paper _Source:"
+msgstr "纸张来源(_S):"
 
-#: gtk/gtkentry.c:493
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
+msgid "Output T_ray:"
+msgstr "出纸器(_R):"
 
-#: gtk/gtkentry.c:500
-msgid "Activates default"
-msgstr "激活默认"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
+msgid "Job Details"
+msgstr "任务细节"
 
-#: gtk/gtkentry.c:501
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "优先级(_O):"
 
-#: gtk/gtkentry.c:507
-msgid "Width in chars"
-msgstr "以字符数计宽度"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "计费信息(_B):"
 
-#: gtk/gtkentry.c:508
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "项中空间所输入的字符数"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
+msgid "Print Document"
+msgstr "打印文档"
 
-#: gtk/gtkentry.c:517
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "滚动偏移"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
+msgid "_Now"
+msgstr "立即(_N)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:518
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
+msgid "A_t:"
+msgstr "于(_T):"
 
-#: gtk/gtkentry.c:528
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "项内容"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
+msgid "On _Hold"
+msgstr "等待(_H)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:759
-msgid "Select on focus"
-msgstr "聚焦时选中"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "添加封面页"
 
-#: gtk/gtkentry.c:760
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "å½\93ä¸\80项被è\81\9aç\84¦æ\97¶æ\98¯å\90¦é\80\89中å\85¶å\86\85容"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "å\85\88äº\8e(_F)ï¼\9a"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3993 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6621
-msgid "Select All"
-msgstr "选择全部"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
+msgid "_After:"
+msgstr "后于(_A):"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4003 gtk/gtklabel.c:3232
-msgid "Input Methods"
-msgstr "输入法"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
+msgid "Job"
+msgstr "任务"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4013 gtk/gtktextview.c:6640
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+msgid "Image Quality"
+msgstr "图像质量"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:557
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "当前选择的文件名"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
+msgid "Color"
+msgstr "颜色"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:563
-msgid "Show file operations"
-msgstr "显示文件操作"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "Finishing"
+msgstr "完成"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:564
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "对话框中的某些设置冲突"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:571
-msgid "Select multiple"
-msgstr "选择多个"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:572
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "是否允许选择多个文件"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
-msgid "Folders"
-msgstr "文件夹"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "文件夹(_D)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:763
-msgid "Files"
-msgstr "文件"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "组"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:767
-msgid "_Files"
-msgstr "æ\96\87件(_F)"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "æ­¤æ\8c\89é\92®æ\89\80å±\9eç\9a\84å\8d\95é\80\89é\92®ç»\84ã\80\82"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkfilesel.c:2240
+#: gtk/gtkrc.c:2519
 #, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "æ\96\87件夹ä¸\8då\8f¯è¯»ï¼\9a%s"
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å\8c\85å\90«æ\96\87件ï¼\9aâ\80\9c%sâ\80\9d"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:981
+#: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
-"您确信要选择它?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1112
-msgid "_New Folder"
-msgstr "新建文件夹(_N)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1123
-msgid "De_lete File"
-msgstr "删除文件(_L)"
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1134
-msgid "_Rename File"
-msgstr "é\87\8då\91½å\90\8dæ\96\87件(_R)"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "é\80\89æ\8b©è¦\81æ\98¾ç¤ºç\9a\84æ\96\87档类å\9e\8b"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1436
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "URI“%s”未找到项目"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"创建文件夹“%s” 出错:%s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "无法删除项目"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439 gtk/gtkfilesel.c:1675
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "æ\82¨å\8f¯è\83½ä½¿ç\94¨äº\86ä¸\8då\85\81许å­\98å\9c¨äº\8eæ\96\87件å\90\8d中ç\9a\84符å\8f·ã\80\82"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ¸\85é\99¤å\88\97表"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1447
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "创建文件夹“%s”时出错:%s\n"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "复制位置(_L)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1481
-msgid "New Folder"
-msgstr "新建文件夹"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "从列表中删除(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1496
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "æ\96\87件夹å\90\8d称(_F)ï¼\9a"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
+msgid "_Clear List"
+msgstr "æ¸\85é\99¤å\88\97表(_C)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1520
-msgid "C_reate"
-msgstr "创建(_R)"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "显示私有资源(_P)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1563
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
 #, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr ""
-"删除文件“%s”时出错:%s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1689
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1620
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "打开“%s”"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1625
-msgid "Delete File"
-msgstr "删除文件"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
+msgid "Unknown item"
+msgstr "未知项"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1671 gtk/gtkfilesel.c:1685
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:944
 #, c-format
 msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
+"string."
 msgstr ""
-"将文件重命名为“%s”时出错:%s\n"
-"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1687
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:954
 #, c-format
 msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
+"string."
 msgstr ""
-"重命名文件“%s”时出错:%s\n"
-"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1697
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:964
 #, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1744
-msgid "Rename File"
-msgstr "重命名文件"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1759
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "将文件“%s”重命名为:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1788
-msgid "_Rename"
-msgstr "重命名(_R)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2220
-msgid "_Selection: "
-msgstr "选中(_S):"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3136
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr "文件名“%s”无法转换到 UTF-8(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "无效的 UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4016
-msgid "Name too long"
-msgstr "名称太长"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4018
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "无法转换文件名"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "水平位置"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "子部件的水平位置"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "垂直位置"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "子部件的垂直位置"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "AaBbYyZz 字体示例"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "字体名称"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "当前选中的 GdkFont"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "预览文字"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "字体族(_F):"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "样式(_S):"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "大小(_Z):"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-msgid "_Preview:"
-msgstr "预览(_P):"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-msgid "Font Selection"
-msgstr "字体选择"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "框架标签的文字"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "标签水平排列"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "标签的水平排列"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "标签垂直排列"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "标签的垂直排列"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "框架阴影"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "框架边框的外观"
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "标签部件"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Gamma 值(_G)"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "阴影类型"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "容器外阴影的外观"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "句柄位置"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "相对于子部件的句柄位置"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "咬合边缘"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "咬合边设置"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
+msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
+msgstr ""
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1693
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:974
 #, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "载入图标时出错:%s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "像素缓冲"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "像素图"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "要显示的 GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "图像"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "要显示的 GdkImage"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "遮罩"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "要载入并显示的文件名"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "图标集"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "要显示的图标集"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "图标大小"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "后备图标或图标集使用的大小"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "动画"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "存储类型"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "用于图像数据的表示法"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "图像部件"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
-msgid "Default"
-msgstr "默认"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:230
-msgid "Input"
-msgstr "输入"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
-msgid "No input devices"
-msgstr "缺少输入设备"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "_Device:"
-msgstr "设备(_D):"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:268
-msgid "Disabled"
-msgstr "禁用"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
-msgid "Screen"
-msgstr "屏幕"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:282
-msgid "Window"
-msgstr "窗口"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:289
-msgid "_Mode: "
-msgstr "模式(_M):"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:320
-msgid "_Axes"
-msgstr "轴(_A)"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
-msgid "_Keys"
-msgstr "按键(_K)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:557
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:558
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:559
-msgid "Pressure"
-msgstr "力度"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X 倾斜"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y 倾斜"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Wheel"
-msgstr "滚轮"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:602
-msgid "none"
-msgstr "无"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(禁用)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(未知)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:754
-msgid "clear"
-msgstr "清除"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "此窗口要显示的屏幕"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "标签的文字"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
-
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "使用标记语言"
-
-#: gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Justification"
-msgstr "对齐"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
 msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
+"You must specify the name of the application that is registering the "
+"recently used resource pointed by `%s'"
 msgstr ""
-"标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
-"xalign 的有关内容"
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "样式"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "自动换行"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "可选中"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "记忆键"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "此标签的可记忆加速键"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "可记忆部件"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "水平调整"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "垂直调整"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Width"
-msgstr "宽度"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "布局宽度"
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "高度"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "布局高度"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:806
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:263
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "折叠标题"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:264
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:379
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "可更改加速键"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:380
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:385
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "子菜单出现的延迟"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:386
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:393
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "隐藏子菜单的延迟"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:394
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258
-msgid "Internal padding"
-msgstr "内部留空"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "图像/标签边界"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "消息类型"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "消息的类型"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "消息按钮"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "消息对话窗显示的按钮"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "水平排列"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "垂直排列"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "水平留空"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "部件的左右两端加上的空白,以像素计"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "垂直留空"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "部件的上下两端加上的空白,以像素计"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:378
-msgid "Page"
-msgstr "页"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:379
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "当前页的索引"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:387
-msgid "Tab Position"
-msgstr "标签位置"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:388
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "标签位于记事本哪一边"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:395
-msgid "Tab Border"
-msgstr "标签边界"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:396
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "标签标题周围的边界宽度"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:404
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "标签左右边界"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:405
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "标签上下边界"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "显示标签"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "是否应显示标签"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:429
-msgid "Show Border"
-msgstr "显示边框"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:430
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "是否应显示边框"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:436
-msgid "Scrollable"
-msgstr "可滚动"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:437
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "如设为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,会在旁边加上箭头来滚动"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:443
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "启用弹出菜单"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:444
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr "如设为 TRUE,在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:451
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "标签是否应统一大小"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:458
-msgid "Tab label"
-msgstr "标签文字"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:459
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "子标签上要显示的字符串"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:465
-msgid "Menu label"
-msgstr "菜单标签"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:466
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:479
-msgid "Tab expand"
-msgstr "标签展开"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:480
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "是否展开子标签"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:486
-msgid "Tab fill"
-msgstr "标签填充"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:487
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:493
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "标签包裹类型"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2473 gtk/gtknotebook.c:4820
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:985
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "第 %u 页"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
-msgid "Menu"
-msgstr "菜单"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
-msgid "The menu of options"
-msgstr "选项菜单"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "下拉指示器的大小"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "指示器周围的间距"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:219
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:227
-msgid "Position Set"
-msgstr "位置设置"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:228
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "是否要使用位置属性"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:234
-msgid "Handle Size"
-msgstr "句柄大小"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:235
-msgid "Width of handle"
-msgstr "句柄宽度"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:133
 msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:129
-msgid "Activity mode"
-msgstr "活动模式"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+"You must specify a command line to be used when launching the resource "
+"pointed by `%s'"
 msgstr ""
-"如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
-"状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:137
-msgid "Show text"
-msgstr "显示文字"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "找不到包含文件:“%s”"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "进度是否以文字方式显示"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "信息"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:145
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "文字水平排列"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:154
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "文字垂直排列"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "问题"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "调整部件"
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "应用(_A)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "粗体(_B)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231
-msgid "Orientation"
-msgstr "方向"
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "进度条前进的方向"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "CD-ROM(_C)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "进度条风格"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "清除(_C)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "活动步进"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "C_onnect"
+msgstr "连接(_O)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Convert"
+msgstr "转换(_C)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "活动块"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪切(_T)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "间断块数"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Delete"
+msgstr "删除(_D)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "断开连接(_D)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "完成比例"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Execute"
+msgstr "执行(_E)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "已完成部分占总数的比例"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "脉冲步进"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Find"
+msgstr "查找(_F)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "查找并替换(_R)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "è¿\9b度æ\9d¡ä¸­æ\98¾ç¤ºç\9a\84æ\96\87å­\97"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Floppy"
+msgstr "软ç\9b\98(_F)"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全屏(_F)"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "此部件所属组的单选按钮"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "离开全屏(_L)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:281
-msgid "Update policy"
-msgstr "更新策略"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "底部(_B)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:282
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "第一个(_F)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "最后一个(_L)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Inverted"
-msgstr "反转"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "顶部(_T)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "反向滑块移动增加范围值"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "后退(_B)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Slider Width"
-msgstr "滑块宽度"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "向下(_D)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "前进(_F)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Trough Border"
-msgstr "滑槽边框"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "向上(_U)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "硬盘(_H)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "指示器大小"
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "步进按钮最终的长度"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "_Home"
+msgstr "主文件夹(_H)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "指示器间距"
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "增加缩进"
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "减少缩进"
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "箭头水平ä½\8d移"
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Index"
+msgstr "ç´¢å¼\95(_I)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Information"
+msgstr "信息(_I)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:345
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "箭头垂直位移"
+#: gtk/gtkstock.c:360
+msgid "_Italic"
+msgstr "斜体(_I)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "_Jump to"
+msgstr "跳至(_J)"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2376
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "找不到包含文件:“%s”"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "居中(_C)"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "两端对齐(_F)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "左对齐(_L)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "右对齐(_R)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "快进(_F)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "下首(_N)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "暂停(_A)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "播放(_P)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "上首(_V)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "录制(_R)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "快退(_E)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "停止(_S)"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3456
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "像素图路径元素:“%s”必须为绝对路径,%s,第%d行"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Network"
+msgstr "网络(_N)"
 
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_New"
+msgstr "新建(_N)"
 
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "标尺的最低刻度"
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_No"
+msgstr "否(_N)"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_OK"
+msgstr "确定(_O)"
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "æ \87å°ºç\9a\84æ\9c\80é«\98å\88»åº¦"
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Open"
+msgstr "æ\89\93å¼\80(_O)"
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "标尺上刻度的位置"
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "最大尺寸"
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "_Preferences"
+msgstr "首选项(_P)"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "æ \87å°ºç\9a\84æ\9c\80大尺寸"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Print"
+msgstr "æ\89\93å\8d°(_P)"
 
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "æ\95°å­\97"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "æ\89\93å\8d°é¢\84è§\88(_V)"
 
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "显示于值中的数字位数"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Properties"
+msgstr "属性(_P)"
 
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "显示数值"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
 
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Redo"
+msgstr "重做(_R)"
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "数值位置"
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Refresh"
+msgstr "刷新(_R)"
 
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "当前数值的显示位置"
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "_Revert"
+msgstr "还原(_R)"
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "滑块长度"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "å\88»åº¦ä¸\8aæ»\91å\9d\97ç\9a\84é\95¿åº¦"
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "Save _As"
+msgstr "å\8f¦å­\98为(_A)"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "数值间距"
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "Select _All"
+msgstr "全选(_A)"
 
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Color"
+msgstr "颜色(_C)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "最小滑块长度"
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Font"
+msgstr "字体(_F)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "滚动条滑块的最小长度"
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Ascending"
+msgstr "升序(_A)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "固定滑块大小"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Descending"
+msgstr "降序(_D)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "拼写检查(_S)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "å\8f\8då\90\91æ\8c\87示å\99¨"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Stop"
+msgstr "å\81\9cæ­¢(_S)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "删除线(_S)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "正向指示器"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Undelete"
+msgstr "取消删除(_U)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Underline"
+msgstr "下划线(_U)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "次è¦\81å\8f\8då\90\91æ\8c\87示å\99¨"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "_Undo"
+msgstr "æ\92¤æ¶\88(_U)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "_Yes"
+msgstr "是(_Y)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "次è¦\81æ­£å\90\91æ\8c\87示å\99¨"
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "æ\99®é\80\9a大å°\8f(_N)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器"
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "最适合(_F)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "æ°´å¹³è°\83æ\95´"
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "æ\94¾å¤§(_I)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "垂直调整"
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "缩小(_O)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "水平滚动条政策"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "何时显示水平滚动条"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "垂直滚动条政策"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "何时显示垂直滚动条"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "窗口放置"
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "阴影类型"
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "内容周围的立体样式"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "滚动条间距"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:168
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "双击间隔时间"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
 
-#: gtk/gtksettings.c:169
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- 无提示 ---"
 
-#: gtk/gtksettings.c:176
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "光标闪烁"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1126
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未知属性“%1$s”"
 
-#: gtk/gtksettings.c:177
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "光标是否闪烁"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
 
-#: gtk/gtksettings.c:184
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "光标闪烁间隔时间"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
 
-#: gtk/gtksettings.c:185
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2224
+msgid "Empty"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:192
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "分开光标"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:193
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:200
-msgid "Theme Name"
-msgstr "主题名称"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:201
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "要载入的布景主题文件名"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:208
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "关键主题名称"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:209
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "要载入的关键主题文件名"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:217
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "菜单栏快捷键"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:218
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "拖动阀值"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:227
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Font Name"
-msgstr "字体名称"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "要使用的默认字体的名称"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "图标大小"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:245
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "模式"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "保存微调按钮值的调整"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "爬升速率"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "显示的小数点后位数"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "凑整"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "数字"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "是否忽略非数字的字符"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "回绕"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "更新策略"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "值"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "读取当前数值,或设置新值"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:162
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr ""
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "信息"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "问题"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr ""
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "增加(_A)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "应用(_A)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "粗体(_B)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "CD-ROM(_C)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "清除(_C)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "转换(_C)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "Cu_t"
-msgstr "剪切(_T)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "删除(_D)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "执行(_E)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "查找(_F)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "查找并替换(_R)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "软盘(_F)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "底部(_B)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "最先(_F)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "最后(_L)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "顶部(_T)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "后退(_B)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "向下(_D)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "前进(_F)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "向上(_U)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "主目录(_H)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "索引(_I)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "斜体(_I)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "跳至(_J)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "居中(_C)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "填充(_F)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "向左(_L)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "向右(_R)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "新建(_N)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "否(_N)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "确定(_O)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "打开(_O)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "粘贴(_P)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "首选项(_P)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "打印(_P)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "打印预览(_V)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "属性(_P)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "重做(_R)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "刷新(_R)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "移除(_R)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "还原(_R)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "保存(_S)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "另存为(_A)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "颜色(_C)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "字体(_F)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "升序(_A)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "降序(_D)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "拼写检查(_S)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "停止(_S)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "删除线(_S)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "取消删除(_U)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "下划线(_U)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "撤消(_U)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "是(_Y)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "恢复原大(_1)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "缩放至适合(_F)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "放大(_I)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "缩小(_O)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "行数"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "表格的行数"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "列数"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "表格的列数"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "行距"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "两行之间的间距"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "列距"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "两列之间的间距"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "统一大小"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格大小都一样"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "左侧附加"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "右侧附加"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "上侧附加"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "下侧附加"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "水平选项"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "指定子部件水平行为的选项"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "垂直选项"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "水平留空"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "垂直留空"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "文字部件的水平调整"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "文字部件的垂直调整"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "行回绕"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "词回绕"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "标记表格"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "文字标记表格"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "标记名称"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "背景全高"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "背景点画遮罩"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "前景点画遮罩"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "文字方向"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
 msgstr ""
-"整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
 msgstr ""
-"以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使"
-"用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:594
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "语言"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
 msgstr ""
-"此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
-"如果您不理解这一参数也没什么关系"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "左边距"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "左边距的宽度(像素)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "右边距"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:613
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "右边距的宽度(像素)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Indent"
-msgstr "缩进"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:623
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "段落缩进的大小(像素)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按像素计"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "行上像素"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:547
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "行下像素"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "阿姆哈拉语(EZ+)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "段落底部的间距的像素数目"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "变音符"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "回绕行间距"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "西里尔语(音译)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:567
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "因纽特语(音译)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "换行模式"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:585
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "泰语(不可用)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Tabs"
-msgstr "制表符"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:633
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "定制文字的制表符"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "不可见"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "越南语(VIQR)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "是否隐藏此文字。在 GTK 2.0 中尚未实现"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X 输入法"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "背景全高设置"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
+msgid "Two Sided"
+msgstr "双面"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
+msgid "Paper Type"
+msgstr "纸张类型"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
+msgid "Paper Source"
+msgstr "纸张来源"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
+msgid "Output Tray"
+msgstr "出纸器"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
+msgid "One Sided"
+msgstr "单面"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
+msgid "Auto Select"
+msgstr "自动选择"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
+msgid "Printer Default"
+msgstr "打印机默认"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+msgid "Urgent"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "此标记是否影响背景高度"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+msgid "High"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "背景点画设置"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "此标记是否影响背景点画"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+msgid "Low"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "前景点画"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+msgid "None"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "此标记是否影响前景点画"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+msgid "Classified"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "对齐设置"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+msgid "Confidential"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#, fuzzy
+msgid "Secret"
+msgstr "屏幕"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "语言设置"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+msgid "Standard"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+msgid "Top Secret"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "左边距设置"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+msgid "Unclassified"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "æ­¤æ \87è®°æ\98¯å\90¦å½±å\93\8d左边è·\9d"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "æ\89\93å\8d°å\88° LPR"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "缩进设置"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
+#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "每页张数"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "此标记是否影响缩进"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+msgid "Command Line"
+msgstr "命令行"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "段è\90½é¡¶é\83¨é\97´è·\9d设置"
+#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
+msgid "File"
+msgstr "æ\96\87件"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "段落底部间距设置"
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "回绕行间距设置"
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "系统"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "右边距设置"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "绑定到此按钮的 URI"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "此标记是否影响右边距"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:395
+msgid "Copy URL"
+msgstr "复制 URL"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "æ\8d¢è¡\8c模å¼\8f设置"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:535
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 URI"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "此标记是否影响换行模式"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "制表符设置"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "此标记是否影响制表符"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "不可见属性设置"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
+#, c-format
+msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "此标记是否影响文字可见性"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
+#, c-format
+msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#, c-format
+msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "行上像素"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "行下像素"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "回绕行间距"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:584
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "换行模式"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Left Margin"
-msgstr "左边距"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Right Margin"
-msgstr "右边距"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+msgid "A <tags> element has already been specified"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:640
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "光标可见"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+msgid "A <text> element has already been specified"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:641
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "是否显示插入光标"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:6631
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "输入法(_M)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- 无提示 ---"
+#. sorted by name, remember to sort when changing
+#: gtk/paper_names.c:18
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. f           5    e1
+#: gtk/paper_names.c:19
+msgid "A0x2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "切换按钮是否被按下"
+#: gtk/paper_names.c:20
+msgid "A0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
+#: gtk/paper_names.c:21
+msgid "A0x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "绘制指示器"
+#: gtk/paper_names.c:22
+msgid "A1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "是否显示按钮的切换标志"
+#: gtk/paper_names.c:23
+msgid "A10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:232
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "工具栏方向"
+#: gtk/paper_names.c:24
+msgid "A1x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:240
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "工具栏风格"
+#: gtk/paper_names.c:25
+msgid "A1x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:241
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "如何绘制工具栏"
+#: gtk/paper_names.c:26
+msgid "A2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:249
-msgid "Spacer size"
-msgstr "间隔大小"
+#: gtk/paper_names.c:27
+msgid "A2x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:250
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "工具栏上间隔的大小"
+#: gtk/paper_names.c:28
+msgid "A2x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:259
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
+#: gtk/paper_names.c:29
+msgid "A2x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:267
-msgid "Space style"
-msgstr "间隔风格"
+#: gtk/paper_names.c:30
+msgid "A3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:268
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
+#: gtk/paper_names.c:31
+msgid "A3 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:276
-msgid "Button relief"
-msgstr "按钮浮雕"
+#: gtk/paper_names.c:32
+msgid "A3x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:277
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
+#: gtk/paper_names.c:33
+msgid "A3x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
+#: gtk/paper_names.c:34
+msgid "A3x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "工具栏风格"
+#: gtk/paper_names.c:35
+msgid "A3x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
+#: gtk/paper_names.c:36
+msgid "A3x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:298
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "工具栏图标大小"
+#: gtk/paper_names.c:37
+msgid "A4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:299
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "默认工具栏上的图标大小"
+#: gtk/paper_names.c:38
+msgid "A4 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort 模型"
+#: gtk/paper_names.c:39
+msgid "A4 Tab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
+#: gtk/paper_names.c:40
+msgid "A4x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:520
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "树形视图模型"
+#: gtk/paper_names.c:41
+msgid "A4x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:521
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "树形视图的模型"
+#: gtk/paper_names.c:42
+msgid "A4x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:529
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "部件的水平调整"
+#: gtk/paper_names.c:43
+msgid "A4x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:537
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "部件的垂直调整"
+#: gtk/paper_names.c:44
+msgid "A4x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:505
-msgid "Visible"
-msgstr "可见"
+#: gtk/paper_names.c:45
+msgid "A4x8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:545
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "显示列"
+#: gtk/paper_names.c:46
+msgid "A4x9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:552
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "列首可点击"
+#: gtk/paper_names.c:47
+msgid "A5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:553
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "列首响应鼠标点击事件"
+#: gtk/paper_names.c:48
+msgid "A5 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:560
-msgid "Expander Column"
-msgstr "扩展器列"
+#: gtk/paper_names.c:49
+msgid "A6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:561
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "设置扩展器列"
+#: gtk/paper_names.c:50
+msgid "A7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Reorderable"
-msgstr "可重新排列"
+#: gtk/paper_names.c:51
+msgid "A8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:569
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "视图可以重新排列"
+#: gtk/paper_names.c:52
+msgid "A9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "规则提示"
+#: gtk/paper_names.c:53
+msgid "B0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:577
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
+#: gtk/paper_names.c:54
+msgid "B1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:584
-msgid "Enable Search"
-msgstr "启用搜索"
+#: gtk/paper_names.c:55
+msgid "B10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
+#: gtk/paper_names.c:56
+msgid "B2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:592
-msgid "Search Column"
-msgstr "搜索列"
+#: gtk/paper_names.c:57
+msgid "B3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:593
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
+#: gtk/paper_names.c:58
+msgid "B4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:606
-msgid "Expander Size"
-msgstr "扩展器大小"
+#: gtk/paper_names.c:59
+msgid "B5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "扩展器箭头的大小"
+#: gtk/paper_names.c:60
+msgid "B5 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:615
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "垂直分隔符宽度"
+#: gtk/paper_names.c:61
+msgid "B6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:616
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
+#: gtk/paper_names.c:62
+msgid "B6/C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:624
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "水平分隔符宽度"
+#. b6/c4 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:63
+msgid "B7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:625
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
+#: gtk/paper_names.c:64
+msgid "B8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:633
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "允许规则"
+#: gtk/paper_names.c:65
+msgid "B9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
+#: gtk/paper_names.c:66
+msgid "C0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:640
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "缩进扩展器"
+#: gtk/paper_names.c:67
+msgid "C1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:641
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "扩展器进行缩进"
+#: gtk/paper_names.c:68
+msgid "C10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:647
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "偶数行颜色"
+#: gtk/paper_names.c:69
+msgid "C2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "偶数行所使用的颜色"
+#: gtk/paper_names.c:70
+msgid "C3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:654
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "奇数行颜色"
+#: gtk/paper_names.c:71
+msgid "C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "奇数行所使用的颜色"
+#: gtk/paper_names.c:72
+msgid "C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "是否显示列"
+#: gtk/paper_names.c:73
+msgid "C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
-msgid "Resizable"
-msgstr "可改变大小"
+#: gtk/paper_names.c:74
+msgid "C6/C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "用户可以改变列大小"
+#: gtk/paper_names.c:75
+msgid "C7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "当前的列宽"
+#: gtk/paper_names.c:76
+msgid "C7/C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
-msgid "Sizing"
-msgstr "改变大小"
+#. c7/c6 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:77
+msgid "C8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "改变列宽的模式"
+#: gtk/paper_names.c:78
+msgid "C9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "固定宽度"
+#: gtk/paper_names.c:79
+msgid "DL Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "当前的固定列宽"
+#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
+#: gtk/paper_names.c:80
+msgid "RA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "最小宽度"
+#: gtk/paper_names.c:81
+msgid "RA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "可接受的最小列宽"
+#: gtk/paper_names.c:82
+msgid "RA2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "最大宽度"
+#: gtk/paper_names.c:83
+msgid "SRA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "可接受的最大列宽"
+#: gtk/paper_names.c:84
+msgid "SRA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title"
-msgstr "标题"
+#: gtk/paper_names.c:85
+msgid "SRA2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "列首的标题"
+#: gtk/paper_names.c:86
+msgid "JB0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Clickable"
-msgstr "可点击"
+#: gtk/paper_names.c:87
+msgid "JB1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "列首是否可点击"
+#: gtk/paper_names.c:88
+msgid "JB10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Widget"
-msgstr "部件"
+#: gtk/paper_names.c:89
+msgid "JB2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
+#: gtk/paper_names.c:90
+msgid "JB3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Alignment"
-msgstr "排列"
+#: gtk/paper_names.c:91
+msgid "JB4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "列首文字或部件的水平排列"
+#: gtk/paper_names.c:92
+msgid "JB5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "列是否可根据列首重新排序"
+#: gtk/paper_names.c:93
+msgid "JB6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "排序指示器"
+#: gtk/paper_names.c:94
+msgid "JB7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "是否显示排序指示器"
+#: gtk/paper_names.c:95
+msgid "JB8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Sort order"
-msgstr "排序方向"
+#: gtk/paper_names.c:96
+msgid "JB9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
+#: gtk/paper_names.c:97
+msgid "jis exec"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
+#: gtk/paper_names.c:98
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
+#: gtk/paper_names.c:99
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
+#: gtk/paper_names.c:100
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
-msgid "Widget name"
-msgstr "部件名称"
+#: gtk/paper_names.c:101
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:473
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "部件的名称"
+#: gtk/paper_names.c:102
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
-msgid "Parent widget"
-msgstr "父部件"
+#: gtk/paper_names.c:103
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
+#: gtk/paper_names.c:104
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
-msgid "Width request"
-msgstr "宽度请求"
+#: gtk/paper_names.c:105
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
+#: gtk/paper_names.c:106
+msgid "10x11"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "Height request"
-msgstr "高度请求"
+#: gtk/paper_names.c:107
+msgid "10x13"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
+#: gtk/paper_names.c:108
+msgid "10x14"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:506
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "部件是否可见"
+#: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
+msgid "10x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:512
-msgid "Sensitive"
-msgstr "接受输入"
+#: gtk/paper_names.c:111
+msgid "11x12"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:513
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "部件是否响应用户输入"
+#: gtk/paper_names.c:112
+msgid "11x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
-msgid "Application paintable"
-msgstr "可绘图"
+#: gtk/paper_names.c:113
+msgid "12x19"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:520
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
+#: gtk/paper_names.c:114
+msgid "5x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:526
-msgid "Can focus"
-msgstr "接受焦点"
+#: gtk/paper_names.c:115
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:527
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
+#: gtk/paper_names.c:116
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
-msgid "Has focus"
-msgstr "有焦点"
+#: gtk/paper_names.c:117
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:534
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
+#: gtk/paper_names.c:118
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:540
-msgid "Is focus"
-msgstr "为焦点"
+#: gtk/paper_names.c:119
+msgid "Arch A"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:541
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
+#: gtk/paper_names.c:120
+msgid "Arch B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:547
-msgid "Can default"
-msgstr "可成为默认"
+#: gtk/paper_names.c:121
+msgid "Arch C"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:548
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
+#: gtk/paper_names.c:122
+msgid "Arch D"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:554
-msgid "Has default"
-msgstr "默认"
+#: gtk/paper_names.c:123
+msgid "Arch E"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:555
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "部件是否是默认部件"
+#: gtk/paper_names.c:124
+msgid "b-plus"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:561
-msgid "Receives default"
-msgstr "接受默认动作"
+#: gtk/paper_names.c:125
+msgid "c"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:562
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "如设为 TRUE,部件在成为焦点后接受默认动作"
+#: gtk/paper_names.c:126
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:568
-msgid "Composite child"
-msgstr "复合部件成员"
+#: gtk/paper_names.c:127
+msgid "d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:569
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
+#: gtk/paper_names.c:128
+msgid "e"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:575
-msgid "Style"
-msgstr "样式"
+#: gtk/paper_names.c:129
+msgid "edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:576
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
+#: gtk/paper_names.c:130
+msgid "European edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:582
-msgid "Events"
-msgstr "事件"
+#: gtk/paper_names.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Executive"
+msgstr "执行(_E)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:583
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
+#: gtk/paper_names.c:132
+msgid "f"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:590
-msgid "Extension events"
-msgstr "扩展事件"
+#: gtk/paper_names.c:133
+msgid "FanFold European"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:591
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
+#: gtk/paper_names.c:134
+msgid "FanFold US"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1170
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "内部焦点"
+#: gtk/paper_names.c:135
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
+#. foolscap, german-legal-fanfold
+#: gtk/paper_names.c:136
+msgid "Government Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1177
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "焦点线宽"
+#: gtk/paper_names.c:137
+msgid "Government Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1178
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
+#: gtk/paper_names.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "索引(_I)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1184
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "焦点虚线样式"
+#: gtk/paper_names.c:139
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1185
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "焦点指示虚线的样式"
+#: gtk/paper_names.c:140
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1190
-msgid "Focus padding"
-msgstr "焦点留空"
+#: gtk/paper_names.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "索引(_I)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1191
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
+#: gtk/paper_names.c:142
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1196
-msgid "Cursor color"
-msgstr "光标颜色"
+#. invoice,  statement, mini, half-letter
+#: gtk/paper_names.c:143
+msgid "Tabloid"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1197
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
+#. tabloid, engineering-b
+#: gtk/paper_names.c:144
+msgid "US Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "次光标颜色"
+#: gtk/paper_names.c:145
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1203
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
+#: gtk/paper_names.c:146
+msgid "US Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "光标线高宽比"
+#: gtk/paper_names.c:147
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1209
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "绘制插入光标的高宽比"
+#: gtk/paper_names.c:148
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Window Type"
-msgstr "窗口类型"
+#: gtk/paper_names.c:149
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "The type of the window"
-msgstr "窗口的类型"
+#: gtk/paper_names.c:150
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid "Window Title"
-msgstr "窗口标题"
+#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:151
+msgid "#11 Eenvelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid "The title of the window"
-msgstr "窗口的标题"
+#. number-11 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:152
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "可缩小"
+#. number-12 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:153
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr "窗口是否没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
+#. number-14 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:154
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "可放大"
+#: gtk/paper_names.c:155
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "用户是否可以将窗口放大至超过最小尺寸"
+#: gtk/paper_names.c:156
+msgid "Quarto"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "用户是否可以改变窗口的大小"
+#: gtk/paper_names.c:157
+msgid "Super A"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-msgid "Modal"
-msgstr "模态"
+#: gtk/paper_names.c:158
+msgid "Super B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr "窗口是否为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
+#: gtk/paper_names.c:159
+msgid "Wide Format"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "Window Position"
-msgstr "窗口位置"
+#: gtk/paper_names.c:160
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "窗口的初始位置"
+#: gtk/paper_names.c:161
+msgid "Folio"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Width"
-msgstr "默认宽度"
+#: gtk/paper_names.c:162
+msgid "Folio sp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
+#: gtk/paper_names.c:163
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Default Height"
-msgstr "默认高度"
+#: gtk/paper_names.c:164
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
+#: gtk/paper_names.c:165
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:536
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "随主窗口关闭"
+#: gtk/paper_names.c:166
+msgid "pa-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
+#: gtk/paper_names.c:167
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
-msgid "Icon"
-msgstr "å\9b¾æ \87"
+#: gtk/paper_names.c:168
+msgid "Small Photo"
+msgstr "å°\8fç\85§ç\89\87"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "窗口的图标"
+#: gtk/paper_names.c:169
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "一号信封"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:560
-msgid "Is Active"
-msgstr "为激活"
+#: gtk/paper_names.c:170
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "十号信封"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
+#: gtk/paper_names.c:171
+msgid "prc 16k"
+msgstr "十六开"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "聚焦顶级窗口"
+#: gtk/paper_names.c:172
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "二号信封"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
+#: gtk/paper_names.c:173
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "三号信封"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Type hint"
-msgstr "类型提示"
+#: gtk/paper_names.c:174
+msgid "prc 32k"
+msgstr "三十二开"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
+#: gtk/paper_names.c:175
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "四号信封"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:585
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "跳过任务栏"
+#: gtk/paper_names.c:176
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "五号信封"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:586
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
+#: gtk/paper_names.c:177
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "六号信封"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
-msgid "Skip pager"
-msgstr "跳过桌面选择器"
+#: gtk/paper_names.c:178
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "七号信封"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
+#: gtk/paper_names.c:179
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "八号信封"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "阿姆哈拉语(EZ+)"
+#: gtk/paper_names.c:180
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "十六开"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgid "Cedilla"
-msgstr "变音符"
+#: gtk/paper_names.c:181
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "八开"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "西里尔语(音译)"
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "因纽特语(音译)"
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "打开位置(_L)"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "无法更改文件夹"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "泰语(不可用)"
+#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
+#~ msgstr "您所指定的文件夹路径无效。"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
+#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+#~ msgstr "无法根据“%s”和“%s”生成文件名"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
+#~ msgid "Could not select item"
+#~ msgstr "无法选择项目"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "越南语(VIQR)"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "打开位置"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X 输入法"
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "保存于位置"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:276
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "输入法候选样式"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "位置(_L):"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:277
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "上"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:285
-msgid "IM Status style"
-msgstr "输入法状态样式"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "左"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:286
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "如何绘制输入法状态栏"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "右"