]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/yi.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po / yi.po
index e52ef2378825dcbf0e5a898dfa5dcff9e8d855c7..de2c15514cc8eac86de9762d7666c0811fb3c110 100644 (file)
--- a/po/yi.po
+++ b/po/yi.po
@@ -5,7 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-19 14:08-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:58-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
 "Language-Team: None <>\n"
@@ -13,684 +14,1293 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr ""
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr ""
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:151
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:152
+msgid "CLASS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:154
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:155
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:157
+msgid "X display to use"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:158
+#, fuzzy
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:160
+msgid "X screen to use"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:161
+msgid "SCREEN"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:164
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:167
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "קלעפּ"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "טעקעס"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "אַהײם"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "לינקס"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "אַרױף"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "שאַטירונג"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "אַראָפּ"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "זײַט %u"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "אַראָפּ"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "דרוק"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "דרוק"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "אַהײם"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "לינקס"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "אַרױף"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "שאַטירונג"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "אַראָפּ"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "מעק אָפּ"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "מעק אָפּ"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "בילדטעקע '%s' האָט קײן דאַטן ניט"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr ""
-"ניט געװוּסט װי אַרײַנצושטעלן דאָס "
-"אַנימאַציע אין טעקע '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד '%s' צוליב "
-"אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
-"קאָרומפּירטע בילדטעקע"
+"ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ קאָרומפּירטע "
+"בילדטעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"ניט געקענט אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע '%s' "
-"צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
+"ניט געקענט אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
 "קאָרומפּירטע אַנימאַציע טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr ""
-"ניט געקענט אַרײַנצושטעלן "
-"בילד־אַרײַנשטעל מאָדול: %s: %s"
+msgstr "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד־אַרײַנשטעל מאָדול: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"בילד־אַרײַנשטעל מאָדול %s עקספּאָרטירט "
-"ניט דעם פּאַסיקן צובינד; אפֿשר פֿון אַ "
-"צװײטע GTK װערסיע?"
+"בילד־אַרײַנשטעל מאָדול %s עקספּאָרטירט ניט דעם פּאַסיקן צובינד; אפֿשר פֿון אַ צװײטע "
+"GTK װערסיע?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-"ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע "
-"פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
+msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "ניט דערקענט בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr ""
-"ניט געװוּסט װי אַרײַנצושטעלן בילד אין "
-"טעקע '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "ניט געקענט אַרײַנשטעלן בילד '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"דער געבױ פֿון gdk-pixbuf שטיצט ניט אונטער "
-"אױפֿהיט פֿון בילד פֿאָרמאַטירונג: %s"
+"דער געבױ פֿון gdk-pixbuf שטיצט ניט אונטער אױפֿהיט פֿון בילד פֿאָרמאַטירונג: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "ניט געקענט עפֿענען '%s' צו שרײַבן: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
-"%s"
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
 msgstr ""
-"ניט געקענט פֿאַרמאַכן '%s' בשעת שרײַבן די "
-"בילד; קען זײַן אַז ניט אױפֿגעהיט אַלע "
+"ניט געקענט פֿאַרמאַכן '%s' בשעת שרײַבן די בילד; קען זײַן אַז ניט אױפֿגעהיט אַלע "
 "דאַטן: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-"צוגעבלעך אַרײַנשטעל פֿון בילד־סאָרט '%s' "
-"ניט געשטיצט"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
+#, fuzzy
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"אינערלעכע טעות: בילד אַרײַנשטעל מאָדול '%s' "
-"האָט ניט אָנגעהױבן אַרײַנשטעלן אַ בילד, "
+"אינערלעכע טעות: בילד אַרײַנשטעל מאָדול '%s' האָט ניט אָנגעהױבן אַרײַנשטעלן אַ בילד, "
 "אָבער זי האָט ניט געגעבן קײן סיבה דערצו"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
-"ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ביטמאַפּע "
-"בילד"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "צוגעבלעך אַרײַנשטעל פֿון בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
-"BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּ־צעטל "
-"גרײס"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "קאָרומפּירטער בילדקאָפּ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּ־צעטל דאַטן"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "ניט־באַקאַנטע בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
-#, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען ICO: %s"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "פֿאַלשע בילדצעל דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"אין ICO טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע "
-"פֿאַרקירצט?)"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
+msgstr[1] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "אומדערװאַרטע בילדל־שטיק אין אַנימאַציע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "אַנימאַציע־סאָרט ניט געשטיצט"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין אַנימאַציע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "אומלעקסיק שטיק אין אַנימאַציע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI בילד־פֿאָרעם"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ביטמאַפּע בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "אומלעקסיק קאָפּ־צעטל אין בילדל"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע ברײט"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "×\91×\99×\9c×\93×\9c ×\94×\90Ö¸×\98 ×\90Ö· × ×\95×\9c×\99קע ×\94ײ×\9a"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "צ×\95־פֿר×\99Ö´×\99ִקער ×\98עקע־ס×\95×£"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
-"אײַנגעקלענערטע בילדלעך זײַנען ניט "
-"געשטיצט"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "בילדל סאָרט ניט געשטיצט"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ICO טעקע"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"אין GIF טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע "
-"פֿאַרקירצט?)"
+msgstr "אין GIF טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "אינערלעכע טעות אין GIF אַרײַנשטעל (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr ""
-"GIF בילד־אַרײַנשטעל פֿאַרשטײט ניט דאָס "
-"בילד"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "הײפֿטל אָפּפֿלוס"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, fuzzy
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "GIF בילד־אַרײַנשטעל פֿאַרשטײט ניט דאָס בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "געפֿונען אומלעקסיקע פּראָגראַמװאַרג"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
-"צעפּלאָשעטע טאַבעלע פּאָזיציע אין GIF טעקע"
+msgstr "צעפּלאָשעטע טאַבעלע פּאָזיציע אין GIF טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
-"קאָרומפּירטע GIF בילד (אומלעקסיקער LZW "
-"אײַנקלענערונג)"
+msgstr "קאָרומפּירטע GIF בילד (אומלעקסיקער LZW אײַנקלענערונג)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "טעקע זעט ניט אױס װי קײן GIF טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "װערסיע %s פֿון GIF טעקע פֿאָרמאַטירונג ניט געשטיצט"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
 msgstr ""
-"װערסיע %s פֿון GIF טעקע פֿאָרמאַטירונג ניט "
-"געשטיצט"
+"דאָס GIF בילד האָט ניט קײן גלאָבאַלע פֿאַרבמאַפּע, און אַ ראָם אין אים האָט ניט קײן "
+"לאָקאַלע פֿאַרבמאַפּע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF בילד־פֿאָרעם"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע ברײט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע הײך"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "אײַנגעקלענערטע בילדלעך זײַנען ניט געשטיצט"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "בילדל סאָרט ניט געשטיצט"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ICO טעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr ""
-"GIF בילד האָט אַ ראָם אין דרױסן פֿון די בילד "
-"גרענעצן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr ""
-"ערשטע ראָם פֿון GIF בילד האָט 'צוריק צו "
-"פֿריִער' װי זײַן אַװעקװאַרף מאָדע."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr ""
-"דאָס GIF בילד האָט ניט קײן גלאָבאַלע "
-"פֿאַרבמאַפּע, און אַ ראָם אין אים האָט ניט "
-"קײן לאָקאַלע פֿאַרבמאַפּע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Could not decode ICNS file"
 msgstr ""
-"דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער "
-"פּאָלנע"
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
+#, fuzzy
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
+#, fuzzy
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילד; "
-"פּרוּװ ענדיקן אַנדערע פּראָגראַמען צו "
-"דערלײזן זכּרון"
+"ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילד; פּרוּװ ענדיקן אַנדערע פּראָגראַמען צו דערלײזן "
+"זכּרון"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "ניט געשטיצטע JPEG פֿאַרב־שטח (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
-"ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן "
-"JPEG טעקע"
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#, fuzzy
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף "
-"צװ×\99ש×\9f 0 ×\90×\95×\9f 100; ×\93ער ×\91×\90Ö·×\98רעף '%s' ×\90×\99×\96 ×\90×\95×\9e×\9cעקס×\99ק"
+"די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
+"אומלעקסיק"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף "
-"צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז אומלעקסיק"
+"די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
+"אומלעקסיק"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
+#, fuzzy
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "באַטרעף פֿון ביטן אין קאַנאַל פֿון PNG בילד איז אומלעקסיק"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "ביטן אין קאַנאַל פֿון טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט 8"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט RGB און ניט RGBA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט אַ ניט־געשטיצטן צאָל קאַנאַלן; מוז זײַן 3 אָדער 4"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "טױטפֿאַל אין PNG בילדטעקע: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNG טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"ניט גענוג זכּרון פֿאַרהאַלטן אַ בילד מיט "
-"גרײס %ld מיט %ld; פּרוּװ ענדיקן עטלעכע "
-"פּראָגראַמען צו פֿאַרקלענערן דעם מאַנגל "
-"אין זכּרון"
+"ניט גענוג זכּרון פֿאַרהאַלטן אַ בילד מיט גרײס %ld מיט %ld; פּרוּװ ענדיקן עטלעכע "
+"פּראָגראַמען צו פֿאַרקלענערן דעם מאַנגל אין זכּרון"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן האָבן צװישן 1 און 79 שריפֿטצײכנס"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן זײַן ASCII שריפֿטצײכנס"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
 msgstr ""
-"ש×\9c×\99ס×\9c×¢×\9a ×¤Ö¿×\90ַר PNG tEXt ×©×\98×\99קער ×\9e×\95×\96×\9f ×\94×\90Ö¸×\91×\9f "
-"צװ×\99ש×\9f 1 ×\90×\95×\9f 79 ×\9b×\90ַר×\90ַק×\98ערס"
+"×\93×\99 JPEG ×§×°×\90Ö·×\9c×\99×\98×¢×\98 ×\9e×\95×\96 ×\94×\90Ö¸×\91×\9f ×\90Ö· ×\91×\90Ö·×\98רעף ×¦×°×\99ש×\9f 0 ×\90×\95×\9f 100; ×\93ער ×\91×\90Ö·×\98רעף '%s' ×\90×\99×\96 "
+"×\90×\95×\9e×\9cעקס×\99ק"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
 msgstr ""
-"ש×\9c×\99ס×\9c×¢×\9a ×¤Ö¿×\90ַר PNG tEXt ×©×\98×\99קער ×\9e×\95×\96×\9f ×\96ײַ×\9f ASCII "
-"×\9b×\90ַר×\90ַק×\98ערס"
+"×\93×\99 JPEG ×§×°×\90Ö·×\9c×\99×\98×¢×\98 ×\9e×\95×\96 ×\94×\90Ö¸×\91×\9f ×\90Ö· ×\91×\90Ö·×\98רעף ×¦×°×\99ש×\9f 0 ×\90×\95×\9f 100; ×\93ער ×\91×\90Ö·×\98רעף '%d' ×\90×\99×\96 "
+"×\90×\95×\9e×\9cעקס×\99ק"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"באַטרעף פֿאַר PNG tEXt שטיקער לאָזט זיך ניט "
-"איבערמאַכן אין ISO-8859-1 קאָדירונג"
+"באַטרעף פֿאַר PNG טעקסטשטיק %s לאָזט זיך ניט איבערמאַכן אין ISO-8859-1 קאָדירונג"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "די PNG בילד־פֿאָרמאַטירונג"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-"PNM אַרײַנשטעל האָט דערװאַרט אַ גאַנצער "
-"נומער, אָבער ניט געפֿונען"
+msgstr "PNM אַרײַנשטעל האָט דערװאַרט אַ גאַנצער נומער, אָבער ניט געפֿונען"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM טעקע האָט אַ פֿאַלש ערשט אַכטעלע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-"PNM טעקע האָט ניט קײן באַקאַנטע PNM "
-"אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
+msgstr "PNM טעקע האָט ניט קײן באַקאַנטע PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־ברײט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־הײך"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-"PNM טעקע האָט אַ נוליקן העכסטן "
-"פֿאַרב־באַטרעף"
+msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-"PNM טעקע האָט אַ צו־גרױסן העכסטן "
-"פֿאַרב־באַטרעף"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער "
-"255 ניט געשטיצט"
+msgstr "PNM טעקע האָט אַ צו־גרױסן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "רױער PNM בילד־סאָרט איז אומלעקסיק"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM בילד פֿאָרמאַטירונג איז אומלעקסיק"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-"PNM בילד אַרײַנשטעל שטיצט ניט אונטער דעם PNM "
-"אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "צו־פֿריִיקער סוף־טעקע"
+msgstr "PNM בילד אַרײַנשטעל שטיצט ניט אונטער דעם PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
-"רױע PNM פֿאָרמאַטירונגען פֿאָדערן "
-"פּינקטלעך אײן לײדיקע פּאָזיציע פֿאַר "
-"מוסטער־דאַטן"
+"רױע PNM פֿאָרמאַטירונגען פֿאָדערן פּינקטלעך אײן לײדיקע פּאָזיציע פֿאַר מוסטער־דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-"ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM "
-"אַרומס־סטרוקטור"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM קאָנטעקסט־סטרוקטור"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "ניט דערװאַרטער סוף פֿון PNM בילד דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer סטרוקטור"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM בילד־פֿאָרעם משפּחה"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "ניט געקענט װידער צוטײלן IOBuffer דאַטן"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS בילד האָט אַן אומבאַקאַנטן סאָרט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-"ניט געקענט פֿאַרטײלן צײַטװײַליקע IOBuffer "
-"דאַטן"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"fread() דורכגעפֿאַלן; מסתּמא צו־פֿריִיקער "
-"סוף־טעקע"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן RAS־בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"fseek() דורכגעפֿאַלן; מסתּמא צו־פֿריִיקער "
-"סוף־טעקע"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun ראַסטער בילד־פֿאָרעם"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer סטרוקטור"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "ניט געקענט װידער צוטײלן IOBuffer דאַטן"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "ניט געקענט פֿאַרטײלן צײַטװײַליקע IOBuffer דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr ""
-"ניט גענוג זכּרון פֿאַר פֿאַרבמאַפּע "
-"סטרוקטור"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר פֿאַרבמאַפּע סטרוקטור"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "ניט גענוג פֿאַרבמאַפּע ערטער"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-"ניט־דערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר "
-"פֿאַרבמאַפּע ערטער"
+msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר פֿאַרבמאַפּע ערטער"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּ־צעטל"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA בילד האָט אומלעקסיקע דימענסיעס"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "TGA בילד קאָמענטאַר צו לאַנג"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "TGA בילד סאָרט ניט געשטיצט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
-"ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA אַרומס־סטרוקטור"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "איבעריקע דאַטן אין טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּ־צעטל"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr ""
-"TGA קאָפּ־צעטל האָט אַ צו־גרױסן infolen "
-"באַטרעף"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr ""
-"ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA cmap צײַטװײַליקן "
-"באַהאַלט־אָרט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr ""
-"ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA פֿאַרבמאַפּע "
-"סטרוקטור"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr ""
-"ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA פֿאַרבמאַפּע "
-"ערטער"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr ""
-"ניט־דערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר TGA "
-"פֿאַרבמאַפּע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "פּסעװדאָ־בילד אָן קײן פֿאַרבמאַפּע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"ניט געגעבן זיך אָפּשטעלן בײַ בילד צולײג; "
-"מסתּמא צו־פֿריִיקער סוף־טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "TGA בילד־סאָרט ניט געשטיצט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-"ניט געקענט דערטאַפּן בילד־ברײט "
-"(אומלעקסיקע TIFF טעקע"
+msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־ברײט (אומלעקסיקע TIFF טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-"ניט געקענט דערטאַפּן בילד־הײך "
-"(אומלעקסיקע TIFF טעקע)"
+msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־הײך (אומלעקסיקע TIFF טעקע)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "נוליקע ברײט אָדער הײך פֿון TIFF בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "דימענסיעס פֿון TIFF בילד זײַנען צו גרױס"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
-"דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן RGB דאַטן פֿון "
-"TIFF טעקע"
+msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן RGB דאַטן פֿון TIFF טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "דורכפֿאַל אין פֿאַרמאַכן TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע ברײט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
-"ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע "
-"בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 msgid "No XPM header found"
-msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּ־צעטל"
+msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM טעקע האָט בילד ברײט <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM טעקע האָט בילד הײך <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XPM בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XPM בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "די XPM בילד פֿאָרמאַטירונג"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
 msgstr ""
-"XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr ""
-"XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל כאַראַקטערס "
-"אין אַ בילדצעל"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XPM בילד"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr ""
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr ""
-"דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע "
-"בשעת אַרײַנשטעלן XPM בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "דרוק"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgid "Opening %s"
 msgstr ""
-"ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד "
-"באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "פֿאַלשע בילדצעל דאַטן"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
+msgid "The license of the program"
+msgstr ""
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#, fuzzy
+msgid "C_redits"
+msgstr "שאַף"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
+msgid "_License"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:790
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+msgid "Written by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
+msgid "Documented by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
+msgid "Translated by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
+msgid "Artwork by"
+msgstr ""
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -699,7 +1309,9 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -708,4292 +1320,4044 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
 msgstr ""
-"צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב "
-"פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
 msgstr ""
-"דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב "
-"פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "האָריזאָנטאַלע אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
 msgstr ""
-"האָריזאָנטאַלע פּאָזיציע פֿון קינד אין "
-"רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
-"לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "װערטיקאַלע אױסגלײַכונג"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
 msgstr ""
-"װערטיקאַלע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם "
-"װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
-"לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "האָריזאָנטאַלע מאָס"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַל אָרט "
-"װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
-"דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "װערטיקאַלע מאָס"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:876
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr ""
-"אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַל אָרט װי "
-"דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב דעם "
-"קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "פֿײַל ריכטונג"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "פֿײַל־שאָטן"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:758
+#, fuzzy
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "באַזײַטיק"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:796
+msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr ""
-"געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "האָריזאָנטאַלע אױסגלײַכונג"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X אױסגלײַכונג פֿון קינד"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1803
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2146
+#, fuzzy
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "װ'"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+#, fuzzy
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "אױסגעלאָשן"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "װערטיקאַלע אױסגלײַכונג"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y אױסגלײַכונג פֿון קינד"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "פּראָפּאָרץ"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+msgid "Pick a Color"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr ""
-"אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט "
-"דאָס קינד"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:354
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"קלײַב אױס די פֿאַרב װאָס דו װילסט פֿון דעם אױסערלעכן קײַקל.  קלײַב אױס די טונקלקײט "
+"אָדער ליכטיקײט פֿון דער־אָ פֿאַרב מיט דעם אינערלעכן דרײַעק."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:378
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"צװ×\99× ×\92 ×\90ַספּעק×\98 ×¤Ö¼×¨×\90ָפּ×\90ָרץ ×¢×¨ ×\96×\90Ö¸×\9c "
-"ש×\98×\99×\9e×¢×\9f ×\9e×\99×\98 ×\93ער ×¨×\90Ö¸×\9eס ×§×\99× ×\93"
+"×\92×¢×\91 ×\90Ö· ×§×\9c×\99ק ×\90×±×£ ×\93×¢×\9d ×\98ר×\90ָפּ×\99רער, ×\90×\95×\9f ×\93ערנ×\90Ö¸×\9a ×\92×¢×\91 ×\90Ö· ×§×\9c×\99ק ×\90×±×£ ×\90Ö· ×¤Ö¿×\90ַר×\91 ×°×\95Ö¼Ö¾× ×\99×\98Ö¾×\90×\99×\96 ×\90×±×£ "
+"×\93×¢×\9d ×¢×§×¨×\90Ö·×\9f ×\90ױסצ×\95ק×\9cײַ×\91×\9f ×\93×\99Ö¾×\90Ö¸ ×¤Ö¿×\90ַר×\91."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "ק×\9cענס×\98×¢ ×§×\99× ×\93 ×\91רײ×\98"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:387
+msgid "_Hue:"
+msgstr "ש×\90Ö·×\98×\99ר×\95× ×\92"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
-"קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען "
-"פֿון קעסטל"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:388
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "פּאָזיציע אױף דער פֿאַרבראָד"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "ק×\9cענס×\98×¢ ×§×\99× ×\93 ×\94ײ×\9a"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "×\93×\95ר×\9bװײק"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
-"קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון "
-"קעסטל"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:391
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"טיפֿקײט\" פֿון דער פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "ק×\99× ×\93ס ×\90×\99נער×\9c×¢×\9a ×\9cײ×\93×\99ק ×\90ָר×\98 ×\90×\99×\9f ×\93ער ×\91רײ×\98"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+msgid "_Value:"
+msgstr "×\91×\90Ö·×\98רעף"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
-"װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף "
-"יעדער זײַט"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "ליכטיקײט פֿון דער פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "ק×\99× ×\93ס ×\90×\99נער×\9c×¢×\9a ×\9cײ×\93×\99ק ×\90ָר×\98 ×\90×\99×\9f ×\93ער ×\94ײ×\9a"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+msgid "_Red:"
+msgstr "רױ×\98"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
-"װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און "
-"אונטן"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "באַטרעף פֿון רױטן ליכט אין דער פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-msgid "Layout style"
-msgstr "×\90ױסש×\98×¢×\9c ×¡×\98×\99×\9c"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+msgid "_Green:"
+msgstr "×\92ר×\99×\9f"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: "
-"געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער "
-"סוף"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "באַטרעף פֿון גרינעם ליכט אין דער פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:160
-msgid "Secondary"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×¦×°×²×\98×\9f ×\90ָר×\98"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+msgid "_Blue:"
+msgstr "×\91×\9c×±"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
-"e.g., help buttons."
-msgstr ""
-"אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע "
-"גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
-"געהילפֿס־קנעפּלעך"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "באַטרעף פֿון בלױען ליכט אין דער פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkbox.c:125
-msgid "Spacing"
-msgstr "אָפּרוקונג"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "מאַטקײט"
 
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "דורקזעיִקײט פֿון איצט־אױסגעקליבענער פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "האָמאָגען"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Color _name:"
+msgstr "פֿאַרב נאָמען"
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:440
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
+"מען קען אַרײַנשרײַבן אַ פֿאַרב־באַטרעף אױף העקסידעצימאַל (װי אין HTML), אָדער פּשוט אַ "
+"פֿאַרב נאָמען װי 'פּורפּור' (אָבער אױף ענגליש!) אין דער פּאָזיציע."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
-msgid "Label"
-msgstr "עטיקעט"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+#, fuzzy
+msgid "_Palette:"
+msgstr "פּאַליטרע"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "ראָד"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
+#: gtk/gtkcolorsel.c:976
 msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"×\98×¢×\9b×\98 ×¤Ö¿×\95×\9f ×¢×\98×\99קע×\98־צעפּ×\99×\9bעס×\9c ×\90×\99×\9f ×\93ר×\99× ×¢ן "
-"פֿ×\95×\9f ×§×¢× ×¤Ö¼×\9c, ×\90×±×\91 ×\93×\90ָס ×§×¢× ×¤Ö¼×\9c ×\94×\90Ö¸×\98 ×\90Ö·×\9f "
-"×¢×\98×\99קע×\98־צעפּ×\99×\9bעס×\9c"
+"×\93×\99 ×¤Ö¿×¨×\99ִער־×\90ױס×\92עק×\9c×\99×\91×¢× ×¢ ×¤Ö¿×\90ַר×\91, ×\90×\99×\9f ×¦×\95×\92×\9cײַ×\9a ×\9e×\99×\98 ×\93ער ×¤Ö¿×\90ַר×\91 ×°×\90ָס ×\93×\95 ×\94×\90Ö·×\9c×\98ס×\98 ×\90×\99צ×\98 ×\90×\99ן "
+"×\90ױסק×\9cײַ×\91×\9f.  ×\93×\95 ×§×¢× ×¡×\98 ×©×\9cעפּ×\9f ×\93×\99 ×¤Ö¿×\90ַר×\91 ×¦×\95 ×\90Ö· ×¤Ö¼×\90Ö·×\9c×\99×\98רע ×¤Ö¼×\90Ö¸×\96×\99צ×\99×¢, ×\90Ö¸×\93ער ×\90ױסק×\9cײַ×\91×\9f ×\93×\99 "
+"פֿ×\90ַר×\91 ×°×\99 ×\93×\99 ×\90×\99צ×\98×\99קע ×\93×\95ר×\9a ×\96×\99 ×©×\9cעפּ×\9f ×¦×\95 ×\93ער ×\93ער×\91ײַ×\99ִקער ×¤Ö¿×\90ַר×\91 ×\9e×\95ס×\98ער."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
-msgid "Use underline"
-msgstr "שטריך אונטער"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkcolorsel.c:980
 msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט "
-"באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן כאַראַקטער "
-"ניצט מען װי אַ מנעמאָנישער "
-"פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
+"די פֿאַרב װאָס דו האָסט אױסגעקליבן.  דאָ קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע "
+"זי אױפֿצוהיטן צו ניצן אין דער צוקונפֿט."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "× ×\99צ×\98 ×\94×\95ר×\98"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+msgid "_Save color here"
+msgstr "×\94×\99×\98 ×\90×±×£ ×\93×\99 ×¤Ö¿×\90ַר×\91 ×\93×\90Ö¸"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
 msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ "
-"הורט־זאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
+"געב אַ קליק אױף דעם פּאַליטרע פּאָזיציע צו באַשטעטיקן די איצטיקע פֿאַרב.  צו ענדערן "
+"די פּאַליטרע פּאָזיציע, שלעפּ אַ פֿאַרבמוסטער אַהער אָדער געב אַ קליק מיט דעם רעכטן "
+"קנעפּל און קלײַב אױס \"היט אױף די פֿאַרב דאָ\"."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
-msgstr "×\93ער ×¡×\98×\99×\9c ×¤Ö¿×\95×\9f ×¦×\90Ö·×\9eר×\99× ×¢ ×¨×¢×\9c×\99Ö´×¢×£"
+#: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7778
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "×\90ַרײַנשרײַ×\91Ö¾×\9e×\99×\98×\9c×¢×\9f"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
+#: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7792
+#, fuzzy
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־שריפֿטצײכן"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr ""
-"איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר "
-"CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
+#: gtk/gtkentry.c:9601
+#, fuzzy
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "סעלעקציע: "
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Select A File"
+msgstr "מעק אָפּ טעקע"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+msgid "Desktop"
 msgstr ""
-"איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר "
-"CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל "
-"אין דרױסן פֿון צאַמרינע"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "קינדס X פֿונאַנדעררוקונג"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#, fuzzy
+msgid "(None)"
+msgstr "קײנע"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
+msgid "Other..."
 msgstr ""
-"װי װײַט אין X ריכטונג איבערצורוקן דאָס "
-"קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "קינדס Y פֿונאַנדעררוקונג"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr ""
-"װי װײַט אין Y ריכטונג איבערצורוקן דאָס "
-"קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-msgid "mode"
-msgstr "מאָדע"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "רעדאַקטיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-msgid "visible"
-msgstr "זעעװדיק"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
-msgid "Display the cell"
-msgstr "װײַז דעם צעל"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "xalign"
-msgstr "X אױסגלײַכונג"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr "X אױסגלײַכונג"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "yalign"
-msgstr "Y אױסגלײַכונג"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr "Y אױסגלײַכונג"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+msgid "Search"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
-msgid "xpad"
-msgstr "X לײדיק אָרט"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
+msgid "Recently Used"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr "X לײדיק אָרט"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
-msgid "ypad"
-msgstr "Y לײדיק אָרט"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr "Y לײדיק אָרט"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
-msgid "width"
-msgstr "ברײט"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "height"
-msgstr "הײך"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "נעם אַװעק"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr "הײך ניט צו ענדערן"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
-msgid "Is Expander"
-msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
+msgid "Places"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr "שורה האָט קינדער"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "×\90×\99×\96 ×¤Ö¿×\90ַר×\92רעסער×\98"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
+msgid "_Add"
+msgstr "×\9cײ×\92 ×¦×\95"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr ""
-"שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז "
-"אַלײן פֿאַרגרעסערט"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "×\91×\99×\9c×\93×\91×\90Ö·×\94×\90Ö·×\9c×\98 ×\96×\90Ö·×\9a"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
+msgid "_Remove"
+msgstr "× ×¢×\9d ×\90ַװעק"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
+#, fuzzy
+msgid "Could not select file"
+msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf for open expander."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
+msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr ""
-"בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם "
-"פֿאַרגרעסערער"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
+msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr ""
-"בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
+msgid "Show _Size Column"
 msgstr ""
-"בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן "
-"פֿאַרגרעסערער"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "×\98עקס×\98"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "×\98עקעס"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
-msgid "Text to render"
-msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "פֿאַרב נאָמען"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Markup"
-msgstr "פֿ×\90ַרצײַ×\9b×¢× ×\95× ×\92"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
+msgid "Size"
+msgstr "×\92רײס"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "פֿאַרצײַכענטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "מאָדע"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
-msgid "Attributes"
-msgstr "אַטריבוטן"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "פֿאַרב נאָמען"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
+msgid "_Browse for other folders"
 msgstr ""
-"אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן "
-"צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color name"
-msgstr "הינטער־פֿאַרב נאָמען"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
+#, fuzzy
+msgid "Type a file name"
+msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
+#, fuzzy
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color"
-msgstr "הינטער־פֿאַרב"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "סעלעקציע: "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Editable"
-msgstr "רעדאַגיר־גרײט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font"
-msgstr "שריפֿט"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
+#, fuzzy
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
+#, fuzzy
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr ""
-"שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription "
-"סטרוקטור"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Font family"
-msgstr "שריפֿט משפּחה"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr ""
-"נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, "
-"Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style"
-msgstr "שריפֿט סטיל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant"
-msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font weight"
-msgstr "שריפֿט װאָג"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch"
-msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font size"
-msgstr "שריפֿט גרײס"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font points"
-msgstr "שריפֿט פּונקטן"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size in points"
-msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
-msgid "Font scale"
-msgstr "שריפֿט מאָס"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
-msgid "Rise"
-msgstr "הײב"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
+#, fuzzy
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr ""
-"צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט "
-"(אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב איז "
-"נעגאַטיװ)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "דורך־שטריך"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
+#, fuzzy
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
+msgid "_Search:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Underline"
-msgstr "אונטערשטריך"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background set"
-msgstr "באַשטעטיק די הינטער־פֿאַרב"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "(ניט באַקאַנט)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects the background color"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
+msgid "%H:%M"
 msgstr ""
-"צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטער־פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground set"
-msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
+msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr ""
-"צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Editability set"
-msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגיר־גרײטקײַט"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#, fuzzy
+msgid "Invalid path"
+msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects text editability"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
 msgstr ""
-"צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט "
-"רעדאַגיר־גרײטקײַט"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font family set"
-msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Sole completion"
+msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font family"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
 msgstr ""
-"צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font style set"
-msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font style"
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
 msgstr ""
-"צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font variant set"
-msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
 msgstr ""
-"צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט "
-"װאַריאַנט"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font weight set"
-msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
-"צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
+msgid "Folders"
+msgstr "פּאַפּקעס"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "×\91×\90ַש×\98×¢×\98×\99ק ×\93×\99 ×©×¨×\99פֿ×\98 ×¡×§×\90Ö·×\9c×\99ר×\95× ×\92"
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "פּ×\90ַפּקעס"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
-"צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט "
-"סקאַלירונג"
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "_Files"
+msgstr "טעקעס"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font size set"
-msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "פּאַפּקע לאָזט זיך ניט לײענען: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag affects the font size"
+#: gtk/gtkfilesel.c:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
+"די טעקע %s געפֿינט זיך אױף אַן אַנדער קאָמפּיוטער (%s). עס קען זײַן אַז די פּראָגראַם "
+"קען זי ניט נוצן.  צי ביסטו זיכער אַז דו װילסט זי סעלעקטירן?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Font scale set"
-msgstr "×\91×\90ַש×\98×¢×\98×\99ק ×\93×\99 ×©×¨×\99פֿ×\98 ×\9e×\90ָס"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1020
+msgid "_New Folder"
+msgstr "נײַע ×¤Ö¼×\90ַפּקע"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
-"צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1031
+msgid "De_lete File"
+msgstr "מעק אָפּ טעקע"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Rise set"
-msgstr "×\91×\90ַש×\98×¢×\98×\99ק ×\93×¢×\9d ×\94ײ×\91"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1042
+msgid "_Rename File"
+msgstr "פֿ×\90ַרװ×\90Ö·× ×\93×\9c ×\98עקע × ×\90Ö¸×\9e×¢×\9f"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1347
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "די פּאַפּקע נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט ניט אין טעקע נעמען"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "×\91×\90ַש×\98×¢×\98×\99ק ×\93×¢×\9d ×\93×\95ר×\9bש×\98ר×\99×\9a"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+msgid "New Folder"
+msgstr "נײַע ×¤Ö¼×\90ַפּקע"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "צ×\99 ×\93×\90ָס ×\94×¢× ×\98×\9c ×\90×\99×\96 ×\9eשפּ×\99×¢ ×\93×¢×\9d ×\93×\95ר×\9bש×\98ר×\99×\9a"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "פּ×\90ַפּקע × ×\90Ö¸×\9e×¢×\9f:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Underline set"
-msgstr "×\91×\90ַש×\98×¢×\98×\99ק ×\93×¢×\9d ×\90×\95× ×\98ערש×\98ר×\99×\9a"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+msgid "C_reate"
+msgstr "ש×\90Ö·×£"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
-"צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
-msgid "Toggle state"
-msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "מעק טאַקע אָפּ טעקע %s ?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Activatable"
-msgstr "×\90ַק×\98×\99×°×\99רעװ×\93×\99ק"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1535
+msgid "Delete File"
+msgstr "×\9eעק ×\90ָפּ ×\98עקע"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle button can be activated"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr ""
-"דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
+"דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "Radio state"
-msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1605
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr ""
-"צײ×\9b×\9f ×\93×\90ָס ×¤Ö¿×\90ַרקער־קנעפּ×\9c ×°×\99 ×\90Ö· ×¨×\90Ö·×\93×\99×\90Ö¸ "
-"קנעפּל"
+"×\93×\95ר×\9bפֿ×\90Ö·×\9c ×\90×\99×\9f ×¤Ö¿×\90ַרװ×\90Ö·× ×\93×\9c×¢×\9f ×\98עקע × ×\90Ö¸×\9e×¢×\9f ×¦×\95 %s: %s\n"
+": %s"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "װײַ×\96ער ×\92רײס"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
+msgid "Rename File"
+msgstr "פֿ×\90ַרװ×\90Ö·× ×\93×\9c ×\98עקע × ×\90Ö¸×\9e×¢×\9f"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr ""
-"גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ "
-"װײַזער"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1667
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען %s אין:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+msgid "_Rename"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "װײַ×\96ער ×\90ָפּר×\95ק×\95× ×\92"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2128
+msgid "_Selection: "
+msgstr "סע×\9cעקצ×\99×¢: "
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3048
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"×\90ָפּר×\95ק×\95× ×\92 ×\90ַר×\95×\9d ×\93×¢×\9d ×§×\90ָנ×\98ר×\90Ö¸×\9c×\99ר ×\90Ö¸×\93ער "
-"ר×\90Ö·×\93×\99×\90Ö¸ ×°×²Ö·×\96ער"
+"×\98עקע־נע×\9e×¢×\9f %s ×\94×\90Ö¸×\98 ×\96×\99×\9a × ×\99×\98 ×\92×¢×\9c×\90Ö¸×\96×\98 ×¤Ö¿×\90ַרװ×\90Ö·× ×\93×\9c×¢×\9f ×\90×\99×\9f UTF-8.  ×¤Ö¼×¨×\95Ö¼×° ×\91×\90ַש×\98×¢×\98×\99ק×\9f ×\93×¢×\9d "
+"ס×\91Ö¿×\99×\91Ö¿×\94Ö¾×°×\90ַר×\99×\90Ö·×\91×\9c G_BROKEN_FILENAMES: %s"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "אַקטיװ"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3051
+#, fuzzy
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3925
+msgid "Name too long"
+msgstr "נאָמען צו לאַנג"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr "צ×\99 ×\93×\99 ×\9e×¢× ×\99×\95Ö¾×\96×\90Ö·×\9a ×\94×\90Ö¸×\98 ×\90Ö· ×¤Ö¿×²×\92×¢×\9c×¢"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3927
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "× ×\99×\98 ×\92עקענ×\98 ×\90×\99×\91ער×\9e×\90Ö·×\9b×\9f ×\98עקע־נ×\90Ö¸×\9e×¢×\9f"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "שטימט ניט"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+#, fuzzy
+msgid "File System"
+msgstr "טעקעס"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr ""
-"צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
+msgid "(Empty)"
 msgstr ""
-"די פֿריער־אױסגעקליבענע פֿאַרב, אין "
-"צוגלײַך מיט דער פֿאַרב װאָס דו האַלטסט "
-"איצט אין אױסקלײַבן.  דו קענסט שלעפּן די "
-"פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע, אָדער "
-"אױסקלײַבן די פֿאַרב װי די איצטיקע דורך זי "
-"שלעפּן צו דער דערבײַיִקער פֿאַרב מוסטער."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
 msgstr ""
-"די פֿאַרב װאָס דו האָסט אױסגעקליבן.  דאָ "
-"קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע "
-"פּאָזיציע זי אױפֿצוהיטן צו ניצן אין דער "
-"צוקונפֿט."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:910
-msgid "_Save color here"
-msgstr "היט אױף די פֿאַרב דאָ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
 msgstr ""
-"געב אַ קליק אױף דעם פּאַליטרע פּאָזיציע "
-"צו באַשטעטיקן די איצטיקע פֿאַרב.  צו "
-"ענדערן די פּאַליטרע פּאָזיציע, שלעפּ אַ "
-"פֿאַרב־מוסטער אַהער אָדער געב אַ קליק מיט "
-"דעם רעכטן קנעפּל און קלײַב אױס \"היט אױף די "
-"פֿאַרב דאָ\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "×\94×\90Ö¸×\98 ×\9e×\90Ö·×\98קײ×\98 ×§×\90ָנ×\98ר×\90Ö¸×\9c"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "שר×\99פֿ×\98"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
-"צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן "
-"באַשטעטיקן מאַטקײט"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "אאַאָבגדהװזחטיכלמםנןסעפּפֿףצץקרששׂתּת"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
-msgid "Has palette"
-msgstr "×\94×\90Ö¸×\98 ×\90Ö· ×¤Ö¼×\90Ö·×\9c×\99×\98רע"
+#: gtk/gtkfontsel.c:328
+msgid "_Family:"
+msgstr "×\9eשפּ×\97×\94"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "צ×\99 ×\9e×¢×\9f ×\96×\90Ö¸×\9c × ×\99צ×\9f ×\90Ö· ×¤Ö¼×\90Ö·×\9c×\99×\98רע"
+#: gtk/gtkfontsel.c:334
+msgid "_Style:"
+msgstr "ס×\98×\99×\9c"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
-msgid "Current Color"
-msgstr "×\90×\99צ×\98×\99קע ×¤Ö¿×\90ַר×\91"
+#: gtk/gtkfontsel.c:340
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "×\92רײס"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
-msgid "The current color"
-msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
+msgid "_Preview:"
+msgstr "פֿאָרױסװײַז"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "×\90×\99צ×\98×\99קע Î±"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1560
+msgid "Font Selection"
+msgstr "שר×\99פֿ×\98 ×¡×¢×\9cעקצ×\99×¢"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; "
-"65535 מאַט)"
+#: gtk/gtkgamma.c:408
+msgid "Gamma"
+msgstr "γ (גאַמאַ)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
-msgid "Custom palette"
-msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
+#: gtk/gtkgamma.c:418
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "γ (גאַמאַ)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
-"פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב "
-"אױסקלײַבער"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן בילדל %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#, c-format
 msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
-"קלײַב אױס די פֿאַרב װאָס דו װילסט פֿון דעם "
-"אױסערלעכן קײַקל.  קלײַב אױס די טונקלקײט "
-"אָדער ליכטיקײט פֿון דער־אָ פֿאַרב מיט דעם "
-"אינערלעכן דרײַעק."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr ""
-"געב אַ קליק אױף דעם טראָפּירער, און "
-"דערנאָך געב אַ קליק אױף אַ פֿאַרב "
-"װוּ־ניט־איז אױף דעם עקראַן אױסצוקלײַבן "
-"די־אָ פֿאַרב."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid "_Hue:"
-msgstr "שאַטירונג"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "פּאָזיציע אױף דער פֿאַרב־ראָד"
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "גרײס"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "דורכװײק"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:545
+#, fuzzy
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "טעקעס"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"טיפֿקײט\" פֿון דער פֿאַרב"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:629
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
-msgid "_Value:"
-msgstr "×\91×\90Ö·×\98רעף"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
+msgid "Input"
+msgstr "×\90ַרײַנשרײַ×\91"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "ליכטיקײט פֿון דער פֿאַרב"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:207
+#, fuzzy
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "ניט קײן אַרײַנשרײַב המצאָות"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
-msgid "_Red:"
-msgstr "רױ×\98"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:220
+msgid "_Device:"
+msgstr "×\94×\9eצ×\90Ö¸×\94"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "×\91×\90Ö·×\98רעף ×¤Ö¿×\95×\9f ×¨×±×\98×\9f ×\9c×\99×\9b×\98 ×\90×\99×\9f ×\93ער ×¤Ö¿×\90ַר×\91"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:237
+msgid "Disabled"
+msgstr "×\90ױס×\92×¢×\9c×\90ָש×\9f"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
-msgid "_Green:"
-msgstr "×\92ר×\99ן"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "Screen"
+msgstr "עקר×\90Ö·ן"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr ""
-"באַטרעף פֿון גרינעם ליכט אין דער פֿאַרב"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+msgid "Window"
+msgstr "פֿענצטער"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
-msgid "_Blue:"
-msgstr "בלױ"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:258
+#, fuzzy
+msgid "_Mode:"
+msgstr "מאָדע"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "באַטרעף פֿון בלױען ליכט אין דער פֿאַרב"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Axes"
+msgstr "אַקסן"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "מאַטקײט"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Keys"
+msgstr "שליסלעך"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_X:"
 msgstr ""
-"דורקזעיִקײט פֿון הײַנט־אױסגעקליבנער "
-"פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "פֿאַרב נאָמען"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "_Y:"
 msgstr ""
-"מען קען אַרײַנשרײַבן אַ פֿאַרב־באַטרעף "
-"אױף העקסידעצימאַל (װי אין HTML), אָדער פּשוט "
-"אַ פֿאַרב נאָמען װי 'פּורפּור' (אָבער אױף "
-"ענגליש!) אין דער פּאָזיציע."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
-msgid "_Palette"
-msgstr "פּאַליטרע"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#, fuzzy
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "דריקונג"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:139
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#, fuzzy
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "ה' משופּהדיקײט"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:140
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך "
-"דער רשימה"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "װ' משופּהדיקײט"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+#, fuzzy
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "ראָד"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:147
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
-"צי די פֿײַל־קלאַװישן אַרבעטן, אַפֿילו װען "
-"דער אָרטיקער אינהאַלט איז ניט אױף דער "
-"רשימה"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:581
+msgid "none"
+msgstr "קײנע"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "לױט אוס־גרײס"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(אױסגעלאָשן)"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:154
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
-"צי מען היט אָפּ אוס־גרײס אין זוכן דורך דער "
-"רשימה"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:647
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ניט באַקאַנט)"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:161
-msgid "Allow empty"
-msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:751
+#, fuzzy
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "מעק אָפּ"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:162
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr ""
-"צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף "
-"אין דעם פֿעלד"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Copy URL"
+msgstr "קאָפּיר"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:169
-msgid "Value in list"
-msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:170
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:450
+msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr ""
-"צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן "
-"זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:200
-msgid "Resize mode"
-msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:201
-msgid "Specify how resize events are handled"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:451
+msgid "MODULES"
 msgstr ""
-"װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער "
-"טרעפֿענישן"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
-msgid "Border width"
-msgstr "צאַמרינע ברײט"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:209
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:453
+msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr ""
-"די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין "
-"דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:217
-msgid "Child"
-msgstr "קינד"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:456
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:218
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:459
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr ""
-"נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "סאָרט פֿון בײג"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:707
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:RTL"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+#: gtk/gtkmain.c:773
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr ""
-"צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, "
-"אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "קלענסטע X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר X"
+#: gtk/gtkmain.c:810
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "גרעסטער X"
+#: gtk/gtkmain.c:810
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר X"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "צי איבער"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "קלענסטע Y"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:525
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר Y"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:534
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "גרעסטער Y"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:571
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר Y"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:575
+#, fuzzy
+msgid "_Domain:"
+msgstr "סעלעקציע: "
 
-#: gtk/gtkdialog.c:128
-msgid "Has separator"
-msgstr "האָט אַ צעשײדער"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:580
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "דריקונג"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:129
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:598
+msgid "Forget password _immediately"
 msgstr ""
-"דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ "
-"צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:152
-msgid "Content area border"
-msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
-msgid "Width of border around the main dialog area"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr ""
-"ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח "
-"בראָש"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:160
-msgid "Button spacing"
-msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:161
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:169
-msgid "Action area border"
-msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "Remember _forever"
 msgstr ""
-"ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום "
-"פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
 
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
+#: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "זײַט %u"
 
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
+msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr ""
-"איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער "
-"אין כאַראַקטערס"
 
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+#, fuzzy
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:RTL"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
 msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
 msgstr ""
-"די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון "
-"סעלעקצי, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין "
-"כאַראַקטערס"
 
-#: gtk/gtkentry.c:456
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
+msgid "mm"
 msgstr ""
-"צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב "
-"אינהאַלט"
 
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum length"
-msgstr "גרעסטע לענג"
-
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+msgid "inch"
 msgstr ""
-"גרעסטע צאָל פֿון כאַראַקטערס פֿאַר דעם "
-"דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
-"פֿאַרגרענעצט."
-
-#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid "Visibility"
-msgstr "זעעװדיקײט"
 
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#, c-format
 msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
 msgstr ""
-"\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן "
-"כאַראַקטער אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא "
-"(שפּריכװאָרט מאָדע"
 
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "Has Frame"
-msgstr "האָט אַ ראָם"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+msgid "_Format for:"
 msgstr ""
-"\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער "
-"שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
 
-#: gtk/gtkentry.c:488
-msgid "Invisible character"
-msgstr "אומזעעװדיקער כאַראַקטער"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "נאַטורן"
 
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"דער כאַראַקטער צו נוצן װען מען מאַסקירט "
-"די אַרײַנשרײַב־אָרט־אינהאַלט (װי אין "
-"שפּריכװאָרט מאָדע"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "דורכװײק"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496
-msgid "Activates default"
-msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
+msgstr "זײַט %u"
 
-#: gtk/gtkentry.c:497
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
+msgid "Margins from Printer..."
 msgstr ""
-"צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע "
-"צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל "
-"אין אַ דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Width in chars"
-msgstr "ברײט אין כאַראַקטערס"
 
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
 msgstr ""
-"װיפֿל כאַראַקטערס צו האַלטן אין זאַפּאַס "
-"אין דעם אַרײַנשרײַב־אָרט"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "דורכבלעטער צולײג"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
+msgid "_Width:"
 msgstr ""
-"װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט "
-"זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם "
-"עקראַן אױף לינקס"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
-
-#: gtk/gtkentry.c:728
-msgid "Select on focus"
-msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
-
-#: gtk/gtkentry.c:729
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
-msgstr ""
-"צי מען װיל אױסקלײַבן דעם אינהאַלט פֿון "
-"אַנן אַרײַנשרײַב־אָרט װען עס איז "
-"פֿאָקוסירט"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
-msgid "Select All"
-msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
-msgid "Input Methods"
-msgstr "אַרײַנשרײַב אופֿנים"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
+#, fuzzy
+msgid "_Height:"
+msgstr "שאַטירונג"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
-msgid "_Insert Unicode control character"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
+msgid "Paper Size"
 msgstr ""
-"לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־כאַראַקטער"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
-msgid "Filename"
-msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "_Top:"
+msgstr "אױבן"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:537
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "אױסגעקליבענער טעקע־נאָמען"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "דנאָ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:543
-msgid "Show file operations"
-msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
+#, fuzzy
+msgid "_Left:"
+msgstr "לינקס"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:544
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
+msgid "_Right:"
 msgstr ""
-"צי מען זאָל װײַזן די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן "
-"און אָפּערירן אױפֿ טעקעס"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:551
-msgid "Select multiple"
-msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:552
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
+msgid "Paper Margins"
 msgstr ""
-"צי מען זאָל לאָזן אױסקלײַבן מער װי אײן "
-"טעקע"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:707
-msgid "Folders"
-msgstr "פּאַפּקעס"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:711
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "פּאַפּקעס"
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:742
-msgid "Files"
-msgstr "טעקעס"
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:746
-msgid "_Files"
+#: gtk/gtkpathbar.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "File System Root"
 msgstr "טעקעס"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "פּאַפּקע לאָזט זיך ניט לײענען: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:946
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+msgid "Not available"
 msgstr ""
-"די טעקע %s געפֿינט זיך אױף אַן אַנדער "
-"קאָמפּיוטער (%s). עס קען זײַן אַז די "
-"פּראָגראַם קען זי ניט נוצן.  צי ביסטו "
-"זיכער אַז דו װילסט זי סעקלעטירן?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1076
-msgid "_New Folder"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
+#, fuzzy
+msgid "_Save in folder:"
 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1087
-msgid "De_lete File"
-msgstr "מעק אָפּ טעקע"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1098
-msgid "_Rename File"
-msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"די פּאַפּקע נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן "
-"װאָס מען לאָזט ניט אין טעקע נעמען"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "%s job #%d"
 msgstr ""
-"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
-"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
 msgstr ""
-"דו האָסט מסתּמא גענוצט סימבאָלן װאָס מען "
-"לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1369
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "װאָרענונג"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1403
-msgid "New Folder"
-msgstr "נײַע פּאַפּקע"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1418
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1444
-msgid "Create"
-msgstr "שאַף"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "װאָרענונג"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
 msgstr ""
-"די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן "
-"װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1488
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "דרוק"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "געפֿין"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
 msgstr ""
-"האָט מסתּמא סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ "
-"ניט אין טעקע־נעמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s"
+msgid "Preparing %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1542
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "×\9eעק ×\98×\90ַקע ×\90ָפּ ×\98עקע %s ?"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "×°×\90ָרענ×\95× ×\92"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1547
-msgid "Delete File"
-msgstr "מעק אָפּ טעקע"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "דרוק"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
 #, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "Error creating print preview"
 msgstr ""
-"די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן "
-"װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
-"דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען "
-"צו %s: %s\n"
-"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1609
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error launching preview"
 msgstr ""
-"דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען "
-"צו %s: %s\n"
-"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
 #, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgid "Error printing"
 msgstr ""
-"דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען "
-"צו %s: %s\n"
-": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
-msgid "Rename File"
-msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1681
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען %s אין:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1712
-msgid "Rename"
-msgstr "פֿאַרװאַנדל"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2103
-msgid "Selection: "
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#, fuzzy
+msgid "Application"
 msgstr "סעלעקציע: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2981
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+msgid "Printer offline"
 msgstr ""
-"טעקע־נעמען %s האָט זיך ניט געלאָזט "
-"פֿאַרװאַנדלען אין UTF-8.  פּרוּװ באַשטעטיקן "
-"דעם סבֿיבֿה־װאַריאַבל G_BROKEN_FILENAMES"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3845
-msgid "Name too long"
-msgstr "נאָמען צו לאַנג"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3847
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position"
-msgstr "X פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position"
-msgstr "Y פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
-msgid "Font name"
-msgstr "שריפֿט נאָמען"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:203
-msgid "The X string that represents this font."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+msgid "Out of paper"
 msgstr ""
-"די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ "
-"שריפֿט"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריגפֿט"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-msgid "Preview text"
-msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "קלעפּ"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+msgid "Need user intervention"
 msgstr ""
-"טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו "
-"דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:321
-msgid "_Family:"
-msgstr "משפּחה"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:327
-msgid "_Style:"
-msgstr "סטיל"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+msgid "Custom size"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:333
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "גרײס"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#, fuzzy
+msgid "No printer found"
+msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:462
-msgid "_Preview:"
-msgstr "פֿ×\90ָרױסװײַ×\96"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "×\90×\95×\9e×\9cעקס×\99ק ×§×\90ָפּצע×\98×\9c ×\90×\99×\9f ×\91×\99×\9c×\93×\9c"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1253
-msgid "Font Selection"
-msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
+#, fuzzy
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
 
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr ""
-"עטיקעט האָריזאַנטאַלישע פֿאַרגלײַכונג"
 
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr ""
-"עטיקעט האָריזאַנטאַלישע פֿאַרגלײַכונג"
 
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "עטיקעט װערטיקאַלישע פֿאַרגלײַכונג"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#, fuzzy
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
 
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "עטיקעט װערטיקאַלישע פֿאַרגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
+msgid "Unspecified error"
 msgstr ""
-"ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער נוצן "
-"שאָטן־סאָרט"
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "ראָם שאָטן"
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "דרוק"
 
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "סעלעקציע: "
 
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
+msgid "Status"
 msgstr ""
-"דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער "
-"געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:396
-msgid "Gamma"
-msgstr "γ (גאַמאַ)"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:406
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "γ (גאַמאַ)"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Shadow type"
-msgstr "שאָטן־סאָרט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
+msgid "Range"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
+msgid "_All Pages"
 msgstr ""
-"געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם "
-"פּעקל אַרום"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Handle position"
-msgstr "הענטל פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "שאַף"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
+msgid "Pag_es:"
 msgstr ""
-"הענטל פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם "
-"קינד־צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Snap edge"
-msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
 msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
-"זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס "
-"מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן "
-"דאָס הענטל־קעסטל"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1308
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן בילדל %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:129
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "בילדבאַהאַלט"
-
-#: gtk/gtkimage.c:130
-msgid "A GdkPixbuf to display."
-msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
 
-#: gtk/gtkimage.c:137
-msgid "Pixmap"
-msgstr "בילדבאַהאַלט"
-
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "A GdkPixmap to display."
-msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:145
-msgid "Image"
-msgstr "בילד"
-
-#: gtk/gtkimage.c:146
-msgid "A GdkImage to display."
-msgstr "דער אַ Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:153
-msgid "Mask"
-msgstr "מאַסקע"
-
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
+msgid "Copies"
 msgstr ""
-"מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער "
-"GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:162
-msgid "Filename to load and display."
-msgstr "טעקע נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
 
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
-
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
+msgid "Copie_s:"
 msgstr ""
-"הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הוט־בילד "
-"צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:178
-msgid "Icon set"
-msgstr "בילדל־געזעמל"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon set to display."
-msgstr "בילדל־געזעמל צו װײַזן"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "C_ollate"
+msgstr "שאַף"
 
-#: gtk/gtkimage.c:186
-msgid "Icon size"
-msgstr "בילדל גרײס"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
+#, fuzzy
+msgid "_Reverse"
+msgstr "װי פֿריִער"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
+msgid "General"
 msgstr ""
-"גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער "
-"בילדל־געזעמל"
-
-#: gtk/gtkimage.c:195
-msgid "Animation"
-msgstr "אַנימאַציע"
-
-#: gtk/gtkimage.c:196
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
-msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
 
-#: gtk/gtkimage.c:203
-msgid "Storage type"
-msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
+#, fuzzy
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "װאָרענונג"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
-msgid "The representation being used for image data."
-msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילד־דאַטן"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
+#, fuzzy
+msgid "Left to right"
+msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "Right to left"
+msgstr "דרוק"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
+msgid "Layout"
 msgstr ""
-"קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם "
-"מעניו־טעקסט"
-
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
-msgid "Input"
-msgstr "אַרײַנשרײַב"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "No input devices"
-msgstr "ניט קײן אַרײַנשרײַב המצאָות"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
-msgid "_Device:"
-msgstr "המצאה"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "אױסגעלאָשן"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "עקראַן"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "פֿענצטער"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "_Mode: "
-msgstr "מאָדע"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
-msgid "_Axes"
-msgstr "אַקסן"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr ""
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
-msgid "_Keys"
-msgstr "ש×\9c×\99ס×\9c×¢×\9a"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
+#, fuzzy
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "× ×\90Ö·×\98×\95ר×\9f"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
+#, fuzzy
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "נאַטורן"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
+#, fuzzy
+msgid "_Only print:"
+msgstr "דרוק"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Pressure"
-msgstr "דריקונג"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
+msgid "All sheets"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X משופּהדיקײט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
+msgid "Even sheets"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y משופּהדיקײט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
+msgid "Odd sheets"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
-msgid "Wheel"
-msgstr "ראָד"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
+#, fuzzy
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "באַטרעף"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
-msgid "none"
-msgstr "קײנע"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
+msgid "Paper"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(אױסגעלאָשן)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
+#, fuzzy
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "נאַטורן"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ניט באַקאַנט)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
+#, fuzzy
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "נאַטורן"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "clear"
-msgstr "באַזײַטיק"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:281
-msgid "The text of the label."
-msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
+msgid "Job Details"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:288
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
+msgid "Pri_ority:"
 msgstr ""
-"אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו "
-"אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
 
-#: gtk/gtklabel.c:294
-msgid "Use markup"
-msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
+msgid "_Billing info:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:295
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
+msgid "Print Document"
 msgstr ""
-"דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML "
-"פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
 
-#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
-msgid "Justification"
-msgstr "אױסגלײַכונג"
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
+#, fuzzy
+msgid "_Now"
+msgstr "נײן"
 
-#: gtk/gtklabel.c:310
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
+msgid "A_t:"
 msgstr ""
-"די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון "
-"דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
-"דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון "
-"דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
-"GtkMisc::xalign צוליב דעם."
-
-#: gtk/gtklabel.c:318
-msgid "Pattern"
-msgstr "ציל"
 
-#: gtk/gtklabel.c:319
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
 msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
-"אַן אות־פֿאָדעם מיט _ כאַראַקטערס אין "
-"פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט "
-"כאַראַקטערס אין דעם טעקסט"
 
-#: gtk/gtklabel.c:326
-msgid "Line wrap"
-msgstr "שורה־שאַר"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
+#, fuzzy
+msgid "On _hold"
+msgstr "פֿעט"
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr ""
-"אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט "
-"װערט צו ברײט"
 
-#: gtk/gtklabel.c:333
-msgid "Selectable"
-msgstr "סעלעקטירעװדיק"
-
-#: gtk/gtklabel.c:334
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
+msgid "Add Cover Page"
 msgstr ""
-"אױב מען קען סעלעקטירן דעם עטיקעט־טעקסט "
-"מיט דעם מײַזל"
-
-#: gtk/gtklabel.c:340
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
+msgid "Be_fore:"
 msgstr ""
-"מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר "
-"דער עטיקעט"
-
-#: gtk/gtklabel.c:349
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
+msgid "_After:"
 msgstr ""
-"דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט "
-"דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
-
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "האָריזאַנטאַלישע צופּאַסונג"
 
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
+msgid "Job"
 msgstr ""
-"די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער "
-"האָריזאַנטאַלישער פּאָזיציע"
 
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
+msgid "Image Quality"
 msgstr ""
-"די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער "
-"פּאָזיציע"
 
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
-msgid "Width"
-msgstr "ברײט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtklayout.c:634
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
+msgid "Finishing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklayout.c:642
-msgid "Height"
-msgstr "הײך"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklayout.c:643
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "דרוק"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:734
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:RTL"
+#: gtk/gtkrc.c:2868
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:191
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
+#: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען בילדטעקע אין בילדצעל פּאַפּקע־רשימה: %s"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:192
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
-"torn-off."
+#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr ""
-"אַ טיטל װאָס דער "
-"פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען "
-"מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:260
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:261
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-"item."
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr ""
-"אױב מען קען פֿאַרבײַטן "
-"מעניו־פֿאַרגיכערערס דורך דריקן אַ "
-"קלאַװיש איבער דעם מעניו־אײנס"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:152
-msgid "Style of bevel around the menubar"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr ""
-"סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
-msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:160
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
 msgstr ""
-"װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע "
-"שאָטן און די מעניו־אײנסן"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
-msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove item"
 msgstr ""
-"ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און "
-"בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Message Type"
-msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "The type of message"
-msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
+#, fuzzy
+msgid "Could not clear list"
+msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "סעלעקציע: "
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
+msgid "_Remove From List"
 msgstr ""
-"די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם "
-"דיִאַלאָג־פֿענצטער"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr "X אױסגלײַכונג"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "_Clear List"
+msgstr "מעק אָפּ"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
+msgid "Show _Private Resources"
 msgstr ""
-"די האָריזאַנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 "
-"(לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-msgid "Y align"
-msgstr "Y אױסגלײַכונג"
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
+#, fuzzy
+msgid "No items found"
+msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr ""
-"די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 "
-"(לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-msgid "X pad"
-msgstr "X לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
 msgstr ""
-"װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און "
-"רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y לײדיק אָרט"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "(ניט באַקאַנט)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
 msgstr ""
-"װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און "
-"פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:362
-msgid "Page"
-msgstr "זײַט"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:363
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:371
-msgid "Tab Position"
-msgstr "הענטל פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
 msgstr ""
-"װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:379
-msgid "Tab Border"
-msgstr "הענטל צאַמרינע"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:380
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr ""
-"ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל "
-"עטיקעטן"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:288
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:388
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "האָריזאַנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
+#: gtk/gtkstock.c:289
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "װאָרענונג"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr ""
-"ברײט פֿון דער האָריזאַנטאַלישער צאַמרינע "
-"פֿון די הענטל עטיקעטן"
+#: gtk/gtkstock.c:290
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "טעות"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
+#: gtk/gtkstock.c:291
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "פֿראַגע"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
 msgstr ""
-"ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע "
-"פֿון די הענטל עטיקעטן"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "װײַז הענטלעך"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr ""
-"אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
+#: gtk/gtkstock.c:297
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "לײג צו"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Show Border"
-msgstr "װײַז צאַמרינע"
+#: gtk/gtkstock.c:298
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "אַפּליקיר"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr ""
-"אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
+#: gtk/gtkstock.c:299
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "פֿעט"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:420
-msgid "Scrollable"
-msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
+#: gtk/gtkstock.c:300
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "רוף אָפּ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:421
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
-"אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער "
-"פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך "
-"צו פּאַסן"
+#: gtk/gtkstock.c:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "קאָמפּאַקטל"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:427
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
+#: gtk/gtkstock.c:302
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "מעק אָפּ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:428
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע "
-"מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן "
-"אױפֿשפּרינגען אַ מעניו װאָס דו קענסט ניצן "
-"צו גײן צו אַ זײַט"
+#: gtk/gtkstock.c:303
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "פֿאַרמאַך"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:435
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
+#: gtk/gtkstock.c:304
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "צי איבער"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "זײַט %u"
+#: gtk/gtkstock.c:305
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "צי איבער"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
-msgid "Menu"
-msgstr "מעניו"
+#: gtk/gtkstock.c:306
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "קאָפּיר"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
-msgid "The menu of options"
-msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
+#: gtk/gtkstock.c:307
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "שער"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
+#: gtk/gtkstock.c:308
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "מעק אָפּ"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "אױסגעלאָשן"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "צי איבער"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:209
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין "
-"בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס "
-"אָדער אױבן)"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "דערפֿיר"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:217
-msgid "Position Set"
-msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkstock.c:312
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "שאַף"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:218
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
-"אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע "
-"פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkstock.c:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "געפֿין"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:224
-msgid "Handle Size"
-msgstr "הענטל גרײס"
+#: gtk/gtkstock.c:314
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "זוך און פֿאַרבײַט"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:225
-msgid "Width of handle"
-msgstr "הענטל ברײט"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "בײגעװדיק"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2253
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
-"ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr ""
-"ניט געקענט געפֿינען בילדטעקע אין בילדצעל "
-"פּאַפּקע־רשימה: %s"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3329
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-"בילדצעל פּאַפּקע־רשימה אײנס: %s מוז זײַן "
-"אַבסאָלוט, %s, שורה %d"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "דנאָ"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr "פֿאַרגרעסער"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "ערשט"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל "
-"אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "לעצטע"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Activity mode"
-msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "אױבן"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
-msgstr ""
-"אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין "
-"„אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז "
-"עפּעס טרעפֿט זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל "
-"פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט "
-"דעם סימן װען מען טוט עפּעס מיט אַן "
-"אומבאַװוּסטן געדױער."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Show text"
-msgstr "װײַז טעקסט"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "טעקסט האָריזאַנטאַלישע פֿאַרגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
-msgstr ""
-"אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די "
-"האָריזאַנטאַלישע פֿאַרגלײַכונג פֿונעם "
-"טעקסט אין דעם פּראָגרע־צעפּיכעסל"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "צוריק"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "טעקסט װערטיקאַלישע פֿאַרגלײַכונג"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "אַראָפּ"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די "
-"װערטיקאַלישע פֿאַרגלײַכונג פֿונעם טעקסט "
-"אין דעם פּראָגרע־צעפּיכעסל"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "פֿאָרױס"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid "Adjustment"
-msgstr "צופּאַסונג"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "אַרױף"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Harddisk"
 msgstr ""
-"די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער "
-"פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "Orientation"
-msgstr "אָריִענטירונג"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr ""
-"אָריִענטירונג און װוּקס פֿון דער "
-"פּראָגרעס־װירע"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "געהילף"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "װירע־סטיל"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "אַהײם"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
 msgstr ""
-"באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע "
-"אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
 msgstr ""
-"דער צוגאָבֿ צו יעדער איטעראַציע אין "
-"אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער "
-"פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן "
-"מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
+#: gtk/gtkstock.c:339
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "אינדעקס"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
+#: gtk/gtkstock.c:340
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ "
-"פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער "
-"דיסקרעטער מאָדע)"
+#: gtk/gtkstock.c:341
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "קורסיװ"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Fraction"
-msgstr "ברוכטײל"
+#: gtk/gtkstock.c:342
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "צום אָרט"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
-"די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס "
-"איז שױן געענדיקט"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:344
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "צי איבער"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:346
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "טעקעס"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו "
-"באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
-"פּולסירט"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:348
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "לינקס"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:350
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "שאַטירונג"
 
-#: gtk/gtkrange.c:273
-msgid "Update policy"
-msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "פֿאָרױס"
 
-#: gtk/gtkrange.c:274
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
-"װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "נײַ"
 
-#: gtk/gtkrange.c:283
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן "
-"באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "קלעפּ"
 
-#: gtk/gtkrange.c:290
-msgid "Inverted"
-msgstr "קאַפּױר"
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:361
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "פֿאָרױסװײַז"
 
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו "
-"פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:363
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "רױט"
 
-#: gtk/gtkrange.c:297
-msgid "Slider Width"
-msgstr "גליטשער ברײט"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:365
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "געפֿין"
 
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
-"ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער מאָספֿינגער"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:367
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "ענדיק"
 
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Trough Border"
-msgstr "מולטער צאַמרינע"
+#: gtk/gtkstock.c:368
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "נײַ"
 
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-"אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און "
-"אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
+#: gtk/gtkstock.c:369
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "נײַ"
 
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "צוגעבער גרײס"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "נײן"
 
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
+#: gtk/gtkstock.c:371
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "גוט"
 
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
+#: gtk/gtkstock.c:372
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "עפֿן"
 
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
 msgstr ""
-"אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און "
-"פֿינגער"
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr ""
-"פֿײַל האָריזאַנטאַלישע פֿונאַנדעררוקונג"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:376
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "דרוק"
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
 msgstr ""
-"װי װײַט האָריזאַנטאַליש צו באַװעגן די "
-"פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "פֿײַל װערטיקאַלישע פֿונאַנדעררוקונג"
 
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
 msgstr ""
-"װי װײַט װערטיקאַליש צו באַװעגן די פֿײַל "
-"װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "אונטערשטע"
 
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "זײַט %u"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "אױבערשטע"
+#: gtk/gtkstock.c:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "קלעפּ"
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "פּרעפֿערענצן"
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
+#: gtk/gtkstock.c:384
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "דרוק"
 
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "גרעסטע גרײס"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
+#: gtk/gtkstock.c:386
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "נאַטורן"
 
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
-msgid "Digits"
-msgstr "ציפֿערן"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "הער אױף"
 
-#: gtk/gtkscale.c:156
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
-"װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך "
-"אין דעם באַטרעף "
+#: gtk/gtkstock.c:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "איבער־פֿאַרקער"
 
-#: gtk/gtkscale.c:165
-msgid "Draw Value"
-msgstr "װײַז באַטרעף"
+#: gtk/gtkstock.c:389
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "דערהײַנטיק"
 
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן "
-"אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
+#: gtk/gtkstock.c:390
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "נעם אַװעק"
 
-#: gtk/gtkscale.c:173
-msgid "Value Position"
-msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkstock.c:391
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "װי פֿריִער"
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
-"די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף "
-"װײַזט זיך"
+#: gtk/gtkstock.c:392
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "היט אױף"
 
-#: gtk/gtkscale.c:181
-msgid "Slider Length"
-msgstr "גליטשער לענג"
+#: gtk/gtkstock.c:393
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "היט אױף װי"
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
 
-#: gtk/gtkscale.c:190
-msgid "Value spacing"
-msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
-"אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם "
-"גליטשער/מולטער שטח"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "שריפֿט"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:398
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "אַרױף־צו"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
-"קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער "
-"גליטשער"
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:400
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "אַראָפּ־צו"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "ניט־ענדערעװדיקע גליטשער גרײס"
+#: gtk/gtkstock.c:401
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "אױסלײג קאָנטראָל"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו "
-"דער קלענסטער לענג"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "ענדיק"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:404
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "שטריך אַדורך"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
-"װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל "
-"קנעפּל"
+#: gtk/gtkstock.c:405
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "לײג צוריק"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:407
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "אונטער־שורה"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
-"װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל "
-"קנעפּל"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "פֿאַרקער"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "יאָ"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
 msgstr ""
-"װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער "
-"צװײטער עק פֿונעם דדורכבלעטערער"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
 msgstr ""
-"װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער "
-"צװײטער עק פֿונעם דדורכבלעטערער"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "האָריזאַנטאַלישע צופּאַסונג"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "פֿאַרגרעסער"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "פֿאַרקלענער"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr ""
-"האָריזאַנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr ""
-"װען דער האָריזאַנטאַלישער דורכבלעטערער "
-"װײַזט זיך"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr ""
-"װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער "
-"װײַזט זיך"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Window Placement"
-msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
-"װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די "
-"דורכבלעטערערס"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "שאָטן־סאָרט"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
-msgid "Style of bevel around the contents"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr ""
-"סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
 
-#: gtk/gtksettings.c:148
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:149
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
 msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr ""
-"גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס מען זאָל זײַ "
-"אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
-"מיליסעקונדען)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:156
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "לױפֿער בליצלען"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:157
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:164
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:165
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr ""
-"די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין "
-"מיליסעקונדען"
 
-#: gtk/gtksettings.c:172
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:173
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
 msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
-"right-to-left text"
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
-"אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין "
-"פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
 
-#: gtk/gtksettings.c:180
-msgid "Theme Name"
-msgstr "טעמע נאָמען"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "רל”ס רעכטס־ביז־לינקס סימן"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "לר”א לינקס־ביז־רעכטס אײַנבאַק"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "רל”א רעכטס־ביז־לינקס אײַנבאַק"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "לר”ב לינקס־ביז־רעכטס בײַקום"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "רל”ב רעכטס־ביז־לינקס בײַקום"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "קר”ף קאָרטשע ריכטונג־פֿאָרמאַטירונג אױס"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "נב”ל נוליקע־ברײט לאָך"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "נב”ץ נוליקע־ברײט צולײגער"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:70
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "נבנ”ץ נוליקע־ברײט ניט־צולײגער"
 
-#: gtk/gtksettings.c:181
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
 
-#: gtk/gtksettings.c:188
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
+#: gtk/gtktipsquery.c:188
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
 
-#: gtk/gtksettings.c:189
-msgid "Name of key theme RC file to load"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1463
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr ""
-"נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע "
-"אַרײַנצושטעלן"
 
-#: gtk/gtksettings.c:197
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1553
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:198
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2385
+msgid "Empty"
 msgstr ""
-"קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די "
-"מעניו־װירע"
 
-#: gtk/gtksettings.c:206
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "שלעפּ שװעל"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Volume"
+msgstr "באַטרעף"
 
-#: gtk/gtksettings.c:207
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
+msgid "Turns volume down or up"
 msgstr ""
-"מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך "
-"איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Font Name"
-msgstr "שריפֿט נאָמען"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Volume Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:238
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
+msgid "Decreases the volume"
 msgstr ""
-"די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון "
-"דעם דרײקנעפּל"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+msgid "Volume Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:246
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+msgid "Increases the volume"
 msgstr ""
-"די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ "
-"קנעפּל"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+msgid "Muted"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Full Volume"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
 msgstr ""
-"אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן "
-"אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם "
-"נאָענטסטן צוגאָב פֿון אַ דרײקנעפּל"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
-msgid "Numeric"
-msgstr "נומעריש"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "פֿאַרב נאָמען"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
 msgstr ""
-"אױב ניט־נומערישע כאַראַקטערס זאָלן זיך "
-"איגנאָרירן"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
-msgid "Wrap"
-msgstr "שאַר"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
 msgstr ""
-"אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס "
-"דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:289
-msgid "Update Policy"
-msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
 msgstr ""
-"אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן "
-"אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
-"לעקסיק"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:298
-msgid "Value"
-msgstr "באַטרעף"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
 msgstr ""
-"לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער "
-"באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
 msgstr ""
-"סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם "
-"סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "װאָרענונג"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "תּעות"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "פֿראַגע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr ""
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "לײג צו"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "אַפּליקיר"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "פֿעט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "רוף אָפּ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "קאָמפּאַקטל"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "מעק אָפּ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "פֿאַרמאַך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "צי איבער"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "קאָפּיר"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
-msgstr "שער"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "מעק אָפּ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "דערפֿיר"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "געפֿין"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "זוך און פֿאַרבײַט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "בײגעװדיק"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "דנאָ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "ערשט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "לעצט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "אױבן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "צוריק"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "אַראָפּ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "פֿאָרױס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "אַרױף"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "געהילף"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "אַהײם"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "אינדעקס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "איטאַליש"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "צום אָרט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "אין מיטן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "דערפֿיל"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "לינקס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "רעכטס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "נײַ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "נײן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "גוט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "עפֿן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "קלעפּ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "פּרעפֿערענצן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "דרוק"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "נאַטורן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "הער אױף"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "איבער־פֿאַרקער"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "דערהײַנטיק"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "נעם אַװעק"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "װי פֿריִער"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "היט אױף"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "היט אױף װי"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "פֿאַרב"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "שריפֿט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "אַרױף־צו"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "אַראָפּ־צו"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "אױסלײג קאָנטראָל"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "ענדיק"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "שטריך אַדורך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "לײג צוריק"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "אונטער־שורה"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "פֿאַרקער"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "יאָ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "פֿאַרגרעסער"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "פֿאַרקלענער"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "שורות"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "זײַלן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "שורה אָפּרוקונג"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr ""
-"װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע "
-"שורות"
 
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
 msgstr ""
-"װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע "
-"זײַלן"
 
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr "האָמאָגען"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr ""
-"אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון "
-"טאַבעלע אין ברײט/הײך"
 
-#: gtk/gtktext.c:599
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
 msgstr ""
-"האָריזאַנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם "
-"טעקסט־צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtktext.c:607
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
 msgstr ""
-"װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם "
-"טעקסט־צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtktext.c:614
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "שורה־שאַר"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:615
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
 msgstr ""
-"אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ "
-"צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtktext.c:622
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "װאָרט־שאַר"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:623
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
 msgstr ""
-"אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ "
-"צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Tag name"
-msgstr "הענטל נאָמען"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
 msgstr ""
-"נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם "
-"טעקסט הענטל"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
 msgstr ""
-"אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע "
-"הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די כאַראַקטערס "
-"מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
 msgstr ""
-"ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען "
-"צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
 msgstr ""
-"ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען "
-"צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction"
-msgstr "טעקסט ריכטונג"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
 msgstr ""
-"טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער "
-"רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
-msgid "Left, right, or center justification"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
 msgstr ""
-"לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language"
-msgstr "שפּראַך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
 msgstr ""
-"שפּראַך מאָטאָר־קאָדן צו ניצן אין "
-"פֿאָרמירן דעם טעקסט"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Left margin"
-msgstr "לינקער זאַפּאַס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Width of the left margin in pixels"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
 msgstr ""
-"ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405
-msgid "Right margin"
-msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Width of the right margin in pixels"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
 msgstr ""
-"ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Indent"
-msgstr "אײַנצײנדלונג"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
 msgstr ""
-"װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, "
-"אין בילדצעלן"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:437
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "דערפֿיר"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
 msgstr ""
-"בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די "
-"פּאַראַגראַפֿן"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:447
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
 msgstr ""
-"בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די "
-"פּאַראַגראַפֿן"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:457
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
 msgstr ""
-"בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע "
-"שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:484
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "שאַר מאָדע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
 msgstr ""
-"אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ "
-"װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ "
-"כאַראַקטער־ראַנדן"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Tabs"
-msgstr "טאַבולר־גרענעצן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "אינדעקס"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
-msgid "Custom tabs for this text"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr ""
-"פֿאַראײגנטע טאַבולר־גרענעצן פֿאַר "
-"דעמ־אָ טעקסט"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Invisible"
-msgstr "אומזעעװדיק"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "אינדעקס"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "אינדעקס"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background full height set"
-msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects background height"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
 msgstr ""
-"אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער "
-"הינטערגרונט־הײך"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
 msgstr ""
-"אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער "
-"הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
 msgstr ""
-"אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער "
-"פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Justification set"
-msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
 msgstr ""
-"אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער "
-"פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Language set"
-msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
 msgstr ""
-"אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער "
-"שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Left margin set"
-msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
 msgstr ""
-"אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם "
-"לינקן זאַפּאַס"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Indent set"
-msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects indentation"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
 msgstr ""
-"אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער "
-"אײַנצײנדלונג"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
 msgstr ""
-"אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער "
-"צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr ""
-"אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער "
-"צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Right margin set"
-msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
 msgstr ""
-"אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם "
-"רעכטן זאַפּאַס"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
 msgstr ""
-"אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער "
-"שאַר־מאָדע"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Tabs set"
-msgstr "באַשטעטיק טאַבולר־גרענעצן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects tabs"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
 msgstr ""
-"אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די "
-"טאַבולר־גרענעצן"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Invisible set"
-msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
 msgstr ""
-"אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער "
-"אומזעעװדיקײט"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "לר”ס לינקס־רעכטס סימן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "רל”ס רעכטס־לינקס סימן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "לר”א לינקס־רעכטס אײַנבאַק"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "רל”א רעכטס־לינקס אײַנבאַק"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "לר”ב לינקס־רעכטס בײַקום"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "רל”ב רעכטס־לינקס בײַקום"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
 msgstr ""
-"קר”ף קאָרטשע ריכטונג־פֿאָרמאַטירונג אױס"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "נב”ל נוליקע־ברײט לאָך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWN Zero width _joiner"
-msgstr "נב”ץ נוליקע־ברײט צולײגער"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "נבנ”ץ נוליקע־ברײט ניט־צולײגער"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:536
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "שאַר־מאָדע"
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
 
-#: gtk/gtktextview.c:592
-msgid "Left Margin"
-msgstr "לינקער זאַפּאַס"
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
 
-#: gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Right Margin"
-msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
 
-#: gtk/gtktextview.c:630
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
 
-#: gtk/gtktextview.c:631
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
+#: gtk/updateiconcache.c:1455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6335
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "אַרײַנשרײַב־מיטלען"
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: gtk/updateiconcache.c:1499
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr ""
-"ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין "
-"מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+#: gtk/updateiconcache.c:1511
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr ""
-"אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן "
-"אײַנגעדרוקט צי נישט"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr ""
-"אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ "
-"צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
+#: gtk/updateiconcache.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "צײכן װײַזער"
+#: gtk/updateiconcache.c:1530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+#: gtk/updateiconcache.c:1556
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr ""
-"אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-msgid "The orientation of the toolbar"
+#: gtk/updateiconcache.c:1595
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr ""
-"די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Spacer size"
-msgstr "אָפּרוקער גרײס"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
+#: gtk/updateiconcache.c:1596
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+#: gtk/updateiconcache.c:1597
+msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr ""
-"װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם "
-"מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Space style"
-msgstr "אָפּרוקער סטיל"
+#: gtk/updateiconcache.c:1598
+msgid "Output a C header file"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+#: gtk/updateiconcache.c:1599
+msgid "Turn off verbose output"
 msgstr ""
-"אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע "
-"ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Button relief"
-msgstr "קנעפּל רעליִעף"
+#: gtk/updateiconcache.c:1600
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+#: gtk/updateiconcache.c:1663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
 msgstr ""
-"ס×\98×\99×\9c ×¤Ö¿×\95×\9f ×©×¨×¢×\92פֿ×\9c×\90Ö·×\9a ×\90ַר×\95×\9d ×\9e×\9bש×\99ר־װײַ×\96ער "
-"קנעפּלעך"
+"×\93×\95ר×\9bפֿ×\90Ö·×\9c ×\90×\99×\9f ×©×\90ַפֿ×\9f ×¤Ö¼×\90ַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
+#: gtk/updateiconcache.c:1669
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr ""
-"סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם "
-"מכשיר־װײַזער"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
+#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#, c-format
+msgid "No theme index file."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
+#: gtk/updateiconcache.c:1686
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז "
-"טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז בילדעלעך, "
-"אאַ”װ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Size of icons in default toolbars"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
 msgstr ""
-"גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע "
-"מכשיר־װײַזערס"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr ""
-"דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל "
-"סאָרטירן"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:511
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "בױמ־געשטאַלט מאָדעל"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:512
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױמ־געשטאַלט"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:520
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
 msgstr ""
-"האָריזאַנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם "
-"צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:528
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
 msgstr ""
-"װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם "
-"צעפּיכעסל"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
-msgid "Visible"
-msgstr "זעעװדיק"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:536
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "װײַז די זײַל קאָפּ־צעטל קנעפּלעך"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "טיגריניע־עריטרעיִש (EZ+)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:543
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "קאָפּ־צעטלעך קליקעװדיק"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "טיגריניע־עטיִאָפּיש (EZ+)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:544
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "קאָפּ־צעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:551
-msgid "Expander Column"
-msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:552
-msgid "Set the column for the expander column"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr ""
-"באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם "
-"פֿאַרגרעסער־זײַל"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Reorderable"
-msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:560
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:567
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "כּללים־רמז"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:568
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr ""
-"באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו "
-"צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:575
-msgid "Enable Search"
-msgstr "דערמעגלעך זוכן"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr ""
-"דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן "
-"דורך זײַלן"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:583
-msgid "Search Column"
-msgstr "זוכזײַל"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:584
-msgid "Model column to search through when searching through code"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr ""
-"מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט "
-"דורך קאָדירונג"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:597
-msgid "Expander Size"
-msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:598
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:606
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
-"דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  "
-"מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:615
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "האָריזאַנטאַלישע צעשײד־ברײט"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:616
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
-"דאָס האָריזאַנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן "
-"צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:624
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "דערלאָז כּללים"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:625
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr ""
-"דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:632
-msgid "Make the expanders indented."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr ""
-"לאָז די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן "
-"אײַנגעצײנדלט"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
-msgid "Resizable"
-msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
-msgid "Sizing"
-msgstr "גרײס"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-msgid "Current fixed width of the column"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr ""
-"איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "קלענסטע ברײט"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "גרעסטע ברײט"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
+msgid "Two Sided"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
+msgid "Paper Type"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Title"
-msgstr "טיטל"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
+msgid "Paper Source"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Title to appear in column header"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
+msgid "Output Tray"
 msgstr ""
-"טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּ־צעטל"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-msgid "Clickable"
-msgstr "קליקעװדיק"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
+msgid "One Sided"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "אױב דאָס קאָפּ־צעטל לאָזט זיך קליקן"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "Auto Select"
+msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-msgid "Widget"
-msgstr "צעפּיכעסל"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
+#, fuzzy
+msgid "Printer Default"
+msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+msgid "Urgent"
 msgstr ""
-"צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּ־צעטל "
-"קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Alignment"
-msgstr "אױסגלײַכונג"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+msgid "High"
 msgstr ""
-"האָריזאַנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון דעם "
-"זײַל קאָפּ־צעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+msgid "Medium"
 msgstr ""
-"אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן "
-"אַרום די קאָפּ־צעטלעך"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "סאָרטיר סימן"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+msgid "Low"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
-msgid "Sort order"
-msgstr "סאָרטירונג־סדר"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
+msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr ""
-"סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן "
-"זאָל װײַזן"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:133
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
+msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr ""
-"די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן "
-"פֿון האָריזאַנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
-"דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
+msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr ""
-"די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן "
-"פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
-"געשטאַלט־פֿענצטער"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
+msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr ""
-"שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל "
-"אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:390
-msgid "Widget name"
-msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:391
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:397
-msgid "Parent widget"
-msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
+#, fuzzy
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:398
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
+msgid "Job Priority"
 msgstr ""
-"דער טאַטע־מעמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז "
-"זײַן אַ פּעקל־צעפּיכעסל."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:405
-msgid "Width request"
-msgstr "ברײט בקשה"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:406
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
+msgid "Billing Info"
 msgstr ""
-"בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם "
-"צעפּיכעסל, אָדער -1 אױב מען זאָל אָננעמען "
-"די נאַטירלעכע בקשה"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
-msgid "Height request"
-msgstr "הײך בקשה"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "קײנע"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "Classified"
 msgstr ""
-"בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם "
-"צעפּיכעסל, אָדער -1 אױב מען זאָל אָננעמען "
-"די נאַטירלעכע בקשה"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "Confidential"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
-msgid "Sensitive"
-msgstr "סענסיטיװ"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#, fuzzy
+msgid "Secret"
+msgstr "עקראַן"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
-msgid "Whether the widget responds to input"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "Standard"
 msgstr ""
-"אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף "
-"אַרײַנשרײַב"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:437
-msgid "Application paintable"
-msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "Top Secret"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:438
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
-"אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף "
-"דעם צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:444
-msgid "Can focus"
-msgstr "קען פֿאָקוסירן"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
+msgid "Before"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:445
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
+msgid "After"
 msgstr ""
-"אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם "
-"אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:451
-msgid "Has focus"
-msgstr "האָט פֿאָקוס"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
+#, fuzzy
+msgid "Print at"
+msgstr "דרוק"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:452
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr ""
-"אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם "
-"אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
+#, fuzzy
+msgid "Print at time"
+msgstr "דרוק"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:458
-msgid "Can default"
-msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:459
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#, c-format
+msgid "output.%s"
 msgstr ""
-"אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס "
-"געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
-msgid "Has default"
-msgstr "איז געװײנטלעך"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Print to File"
+msgstr "דרוק"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:466
-msgid "Whether the widget is the default widget"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+msgid "PDF"
 msgstr ""
-"אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע "
-"צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
-msgid "Receives default"
-msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Postscript"
+msgstr "דרוק"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:473
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr ""
-"אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען "
-"די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
-msgid "Composite child"
-msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "טעקעס"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
+msgid "_Output format"
 msgstr ""
-"אױב דאָס צעפּיכעסל איז קאָמפּאָזירט פֿון "
-"אַנדערע צעפּיכעסלעך"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:486
-msgid "Style"
-msgstr "סטיל"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+msgid "Print to LPR"
 msgstr ""
-"דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסלעך, װאָס "
-"פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן "
-"געשטאַלט (פֿאַרבן אד”ג)."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
-msgid "Events"
-msgstr "טרעפֿענישן"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:494
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+msgid "Command Line"
 msgstr ""
-"די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk "
-"טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסלעך באַקומט"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:501
-msgid "Extension events"
-msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
 msgstr ""
-"די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע "
-"צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסלעך "
-"באַקומט"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "דרוק"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr ""
-"אױב אַ פֿאָקוס־סימן לאָזט זיך צײכענען אין "
-"דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr ""
-"ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דעם פֿאָקוס־סימן "
-"ליניע"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "אין מיטן"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "רעכטס"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr ""
-"די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן "
-"צײכנט זיך"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "נײַ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1071
-msgid "Focus padding"
-msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "קלעפּ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr ""
-"ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם "
-"פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "ענדיק"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1077
-msgid "Cursor color"
-msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1078
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
-"פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער "
-"צײכנט זיך"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text."
-msgstr ""
-"פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער "
-"אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען "
-"רעדאַגירט בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
-"די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער "
-"אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "דערפֿיל"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:406
-msgid "Window Type"
-msgstr "פֿענצטער סאָרט"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "מאָדאַל"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:407
-msgid "The type of the window"
-msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "סעלעקציע: "
 
-#: gtk/gtkwindow.c:416
-msgid "Window Title"
-msgstr "פֿענצטער טיטל"
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "PNM בילד פֿאָרמאַטירונג איז אומלעקסיק"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:417
-msgid "The title of the window"
-msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:424
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "דערלאָז שרימפּן"
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "טײַלענדיש (צעבראָכן)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
-msgstr ""
-"אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן "
-"קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז "
-"כּמעט קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:433
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "דערלאָז װאַקסן"
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "דו האָסט מסתּמא גענוצט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:434
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr ""
-"אױב „יאָ” קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם "
-"פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s\n"
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:442
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr ""
-"אױב „יאָ” קענען ניצערס סטרױערן די "
-"פֿענצטערגרײס"
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "האָט מסתּמא סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "Modal"
-msgstr "מאָדאַל"
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:450
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
-msgstr ""
-"אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: "
-"אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת "
-"דער דאָזיקער װײַזט זיך"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Window Position"
-msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:458
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr "די ערשטע פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr "PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער 255 ניט געשטיצט"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid "Default Width"
-msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
-"די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער "
-"װײַזט זיך צוערשט"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "פּאַפּקעס"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-msgid "Default Height"
-msgstr "געװײנטלעכע הײך"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "נײַע פּאַפּקע"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
-"די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער "
-"װײַזט זיך צוערשט"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "סעלעקציע: "
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "ה'"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען "
-"זײַן טאַטע־מעמע איז פֿאַרטיליקט"
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "באַזײַטיק"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:494
-msgid "Icon"
-msgstr "בילדל"
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr "בילדצעל פּאַפּקע־רשימה אײנס: %s מוז זײַן אַבסאָלוט, %s, שורה %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "מאָדע"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
-msgstr ""
-"די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז "
-"משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
-"קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+#~ "%s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "אַרײַנשרײַב אופֿנים"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "TIFF־װאַריִאַציע ניט געשטיצט"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr ""
-"אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטיש "
-"אַלפֿאַבעט"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "טאַי (צעבראָכן)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "לײג צו"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "טיגריניע־עריטרעיש (EZ+)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "טיגריניע־עטיאָפּיש (EZ+)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"