]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/yi.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po / yi.po
index c32b3bd5192eb5a2b5d08a618482113c2e61f9a8..c51e6c520d0b86699d7afc462d0ae30266c3b779 100644 (file)
--- a/po/yi.po
+++ b/po/yi.po
@@ -5,7 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-24 12:38+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
 "Language-Team: None <>\n"
@@ -13,17 +14,20 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
+#: tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "בילדטעקע '%s' האָט קײן דאַטן ניט"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -31,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ קאָרומפּירטע "
 "בילדטעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -40,12 +44,12 @@ msgstr ""
 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
 "קאָרומפּירטע אַנימאַציע טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד־אַרײַנשטעל מאָדול: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -54,37 +58,58 @@ msgstr ""
 "בילד־אַרײַנשטעל מאָדול %s עקספּאָרטירט ניט דעם פּאַסיקן צובינד; אפֿשר פֿון אַ צװײטע "
 "GTK װערסיע?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "ניט דערקענט בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "ניט געקענט אַרײַנשטעלן בילד '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:899
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "דער געבױ פֿון gdk-pixbuf שטיצט ניט אונטער אױפֿהיט פֿון בילד פֿאָרמאַטירונג: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1004
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "ניט געקענט עפֿענען '%s' צו שרײַבן: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -93,12 +118,17 @@ msgstr ""
 "ניט געקענט פֿאַרמאַכן '%s' בשעת שרײַבן די בילד; קען זײַן אַז ניט אױפֿגעהיט אַלע "
 "דאַטן: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "צוגעבלעך אַרײַנשטעל פֿון בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -107,125 +137,156 @@ msgstr ""
 "אינערלעכע טעות: בילד אַרײַנשטעל מאָדול '%s' האָט ניט אָנגעהױבן אַרײַנשטעלן אַ בילד, "
 "אָבער זי האָט ניט געגעבן קײן סיבה דערצו"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "קאָרומפּירטער בילדקאָפּ"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "ניט־באַקאַנטע בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "פֿאַלשע בילדצעל דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
+msgstr[1] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "אומדערװאַרטע בילדל־שטיק אין אַנימאַציע"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "אַנימאַציע־סאָרט ניט געשטיצט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין אַנימאַציע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#, c-format
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "אומלעקסיק שטיק אין אַנימאַציע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#, c-format
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ביטמאַפּע בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#, c-format
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "אין GIF טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "אינערלעכע טעות אין GIF אַרײַנשטעל (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "הײפֿטל אָפּפֿלוס"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "GIF בילד־אַרײַנשטעל פֿאַרשטײט ניט דאָס בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "געפֿונען אומלעקסיקע פּראָגראַמװאַרג"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "צעפּלאָשעטע טאַבעלע פּאָזיציע אין GIF טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "קאָרומפּירטע GIF בילד (אומלעקסיקער LZW אײַנקלענערונג)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "טעקע זעט ניט אױס װי קײן GIF טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "װערסיע %s פֿון GIF טעקע פֿאָרמאַטירונג ניט געשטיצט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "GIF בילד איז כּולל אַ ראָם מיט אַ נוליקע הײך אָדער ברײט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF בילד האָט אַ ראָם אין דרױסן פֿון די בילד גרענעצן"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr "ערשטע ראָם פֿון GIF בילד האָט 'צוריק צו פֿריִער' װי זײַן אַװעקװאַרף מאָדע."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
+#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -233,53 +294,77 @@ msgstr ""
 "דאָס GIF בילד האָט ניט קײן גלאָבאַלע פֿאַרבמאַפּע, און אַ ראָם אין אים האָט ניט קײן "
 "לאָקאַלע פֿאַרבמאַפּע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#, c-format
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע ברײט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע הײך"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "אײַנגעקלענערטע בילדלעך זײַנען ניט געשטיצט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "בילדל סאָרט ניט געשטיצט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ICO טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:872
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#, c-format
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+#, c-format
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -287,15 +372,18 @@ msgstr ""
 "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילד; פּרוּװ ענדיקן אַנדערע פּראָגראַמען צו דערלײזן "
 "זכּרון"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "ניט געשטיצטע JPEG פֿאַרב־שטח (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -304,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
 "אומלעקסיק"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -312,27 +400,87 @@ msgstr ""
 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
 "אומלעקסיק"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
 
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#, c-format
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#, c-format
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#, fuzzy
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
+
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "באַטרעף פֿון ביטן אין קאַנאַל פֿון PNG בילד איז אומלעקסיק"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "ביטן אין קאַנאַל פֿון טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט 8"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט RGB און ניט RGBA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט אַ ניט־געשטיצטן צאָל קאַנאַלן; מוז זײַן 3 אָדער 4"
 
@@ -342,10 +490,11 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "טױטפֿאַל אין PNG בילדטעקע: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNG טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -354,293 +503,310 @@ msgstr ""
 "ניט גענוג זכּרון פֿאַרהאַלטן אַ בילד מיט גרײס %ld מיט %ld; פּרוּװ ענדיקן עטלעכע "
 "פּראָגראַמען צו פֿאַרקלענערן דעם מאַנגל אין זכּרון"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#, c-format
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן האָבן צװישן 1 און 79 שריפֿטצײכנס"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן זײַן ASCII שריפֿטצײכנס"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
+"אומלעקסיק"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
+"אומלעקסיק"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "באַטרעף פֿאַר PNG טעקסטשטיק %s לאָזט זיך ניט איבערמאַכן אין ISO-8859-1 קאָדירונג"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "די PNG בילד־פֿאָרמאַטירונג"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "PNM אַרײַנשטעל האָט דערװאַרט אַ גאַנצער נומער, אָבער ניט געפֿונען"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM טעקע האָט אַ פֿאַלש ערשט אַכטעלע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM טעקע האָט ניט קײן באַקאַנטע PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־ברײט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־הײך"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "PNM טעקע האָט אַ צו־גרױסן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער 255 ניט געשטיצט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
+#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "רױער PNM בילד־סאָרט איז אומלעקסיק"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
+#, c-format
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "PNM בילד פֿאָרמאַטירונג איז אומלעקסיק"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
+#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM בילד אַרײַנשטעל שטיצט ניט אונטער דעם PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
+#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "צו־פֿריִיקער טעקע־סוף"
+msgstr "צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "רױע PNM פֿאָרמאַטירונגען פֿאָדערן פּינקטלעך אײן לײדיקע פּאָזיציע פֿאַר מוסטער־דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM קאָנטעקסט־סטרוקטור"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "ניט דערװאַרטער סוף פֿון PNM בילד דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM בילד־פֿאָרעם משפּחה"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "RAS בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS בילד האָט אַן אומבאַקאַנטן סאָרט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן RAS־בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Sun ראַסטער בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer סטרוקטור"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "ניט געקענט װידער צוטײלן IOBuffer דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "ניט געקענט פֿאַרטײלן צײַטװײַליקע IOBuffer דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() דורכגעפֿאַלן; מסתּמא צו־פֿריִיקער טעקע־סוף"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseek() דורכגעפֿאַלן; מסתּמא צו־פֿריִיקער טעקע־סוף"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:637
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר פֿאַרבמאַפּע סטרוקטור"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:644
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "ניט גענוג פֿאַרבמאַפּע ערטער"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:666
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר פֿאַרבמאַפּע ערטער"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:684
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA בילד האָט אומלעקסיקע דימענסיעס"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "TGA בילד קאָמענטאַר צו לאַנג"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "TGA בילד סאָרט ניט געשטיצט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "איבעריקע דאַטן אין טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "TGA קאָפּצעטל האָט אַ צו־גרױסן infolen באַטרעף"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA cmap צײַטװײַליקן באַהאַלט־אָרט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA פֿאַרבמאַפּע סטרוקטור"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA פֿאַרבמאַפּע ערטער"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר TGA פֿאַרבמאַפּע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "פּסעװדאָ־בילד אָן קײן פֿאַרבמאַפּע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr "ניט געגעבן זיך אָפּשטעלן בײַ בילד צולײג; מסתּמא צו־פֿריִיקער טעקע־סוף"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "TGA בילד־סאָרט ניט געשטיצט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targa בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־ברײט (אומלעקסיקע TIFF טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־הײך (אומלעקסיקע TIFF טעקע)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "נוליקע ברײט אָדער הײך פֿון TIFF בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "דימענסיעס פֿון TIFF בילד זײַנען צו גרױס"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן RGB דאַטן פֿון TIFF טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "TIFF־װאַריִאַציע ניט געשטיצט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "דורכפֿאַל אין פֿאַרמאַכן TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע ברײט"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן בילד"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
 
@@ -648,885 +814,536 @@ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM טעקע האָט בילד ברײט <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM טעקע האָט בילד הײך <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XPM בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XPM בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "די XPM בילד פֿאָרמאַטירונג"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-msgid "Default Display"
-msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr ""
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:117
+msgid "CLASS"
+msgstr ""
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr ""
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr ""
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "X display to use"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:123
+#, fuzzy
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "X screen to use"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "SCREEN"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr ""
-"האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
-"לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
 msgstr ""
-"װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
-"לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
 msgstr ""
-"אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
-"דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
 msgstr ""
-"אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב דעם "
-"קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "פֿײַל ריכטונג"
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "פֿײַלשאָטן"
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "פּראָפּאָרץ"
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "קלענסטע קינד הײך"
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "אױסשטעל סטיל"
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
 msgstr ""
-"װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "אין צװײטן אָרט"
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
 msgstr ""
-"אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
-"געהילפֿס־קנעפּלעך"
 
-#: gtk/gtkbox.c:128
-msgid "Spacing"
-msgstr "אָפּרוקונג"
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "האָמאָגען"
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
-msgid "Expand"
-msgstr "פֿאַרגרעסער"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "דערפֿיל"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "לײדיק אָרט"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "פּאַקן סטיל"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
+msgid "License"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:275
+msgid "The license of the program"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "פּאָזיציע"
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#, fuzzy
+msgid "C_redits"
+msgstr "שאַף"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+msgid "_License"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
-msgid "Label"
-msgstr "עטיקעט"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:753
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
+msgid "Credits"
 msgstr ""
-"טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
-"עטיקעט־צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
-msgid "Use underline"
-msgstr "שטריך אונטער"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
+msgid "Written by"
 msgstr ""
-"אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
-"מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "ניצט הורט"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style"
-msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:271
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+msgid "Documented by"
 msgstr ""
-"איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
-"דרױסן פֿון צאַמרינע"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:284
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:285
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:292
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
-msgid "mode"
-msgstr "מאָדע"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
-msgid "visible"
-msgstr "זעעװדיק"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
-msgid "Display the cell"
-msgstr "װײַז דעם צעל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-msgid "xalign"
-msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-msgid "The x-align"
-msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-msgid "yalign"
-msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-msgid "The y-align"
-msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
-msgid "xpad"
-msgstr "ה' לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-msgid "The xpad"
-msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
-msgid "ypad"
-msgstr "װ' לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-msgid "The ypad"
-msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
-msgid "width"
-msgstr "ברײט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-msgid "The fixed width"
-msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
-msgid "height"
-msgstr "הײך"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-msgid "The fixed height"
-msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "Is Expander"
-msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "Row has children"
-msgstr "שורה האָט קינדער"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-msgid "Cell background color"
-msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Cell background set"
-msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Size"
-msgstr "גרײס"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr "פּרטים"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "טעקסט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-msgid "Text to render"
-msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Markup"
-msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "פֿאַרצײַכענטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "אַטריבוטן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "הינטערפֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:570
-msgid "Editable"
-msgstr "רעדאַגירעװדיק"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "שריפֿט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "שריפֿט משפּחה"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "שריפֿט סטיל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "שריפֿט װאָג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "שריפֿט גרײס"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "שריפֿט פּונקטן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "שריפֿט מאָס"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "הײב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
+msgid "Translated by"
 msgstr ""
-"צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
-"איז נעגאַטיװ)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "דורכשטריך"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "אונטערשטריך"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
+msgid "Artwork by"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:89
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:96
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Toggle state"
-msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:591
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:605
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "דער ניט־שטימנדידער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:619
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Activatable"
-msgstr "אַקטיװירעװדיק"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:623
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:696
+#, fuzzy
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "באַזײַטיק"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Radio state"
-msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:720
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1606
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "װײַזער גרײס"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1880
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "אַקטיװ"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "שטימט ניט"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
+msgid "Pick a Color"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:445
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:559
+#: gtk/gtkcolorsel.c:562
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"די פֿריער־אױסגעקליבענע פֿאַרב, אין צוגלײַך מיט דער פֿאַרב װאָס דו האַלטסט איצט אין "
+"די פֿריִער־אױסגעקליבענע פֿאַרב, אין צוגלײַך מיט דער פֿאַרב װאָס דו האַלטסט איצט אין "
 "אױסקלײַבן.  דו קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע, אָדער אױסקלײַבן די "
 "פֿאַרב װי די איצטיקע דורך זי שלעפּן צו דער דערבײַיִקער פֿאַרב מוסטער."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:564
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1534,11 +1351,11 @@ msgstr ""
 "די פֿאַרב װאָס דו האָסט אױסגעקליבן.  דאָ קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע "
 "זי אױפֿצוהיטן צו ניצן אין דער צוקונפֿט."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:925
+#: gtk/gtkcolorsel.c:958
 msgid "_Save color here"
 msgstr "היט אױף די פֿאַרב דאָ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1128
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1547,47 +1364,7 @@ msgstr ""
 "די פּאַליטרע פּאָזיציע, שלעפּ אַ פֿאַרבמוסטער אַהער אָדער געב אַ קליק מיט דעם רעכטן "
 "קנעפּל און קלײַב אױס \"היט אױף די פֿאַרב דאָ\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1742
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1749
-msgid "Has palette"
-msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
-msgid "Current Color"
-msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
-msgid "The current color"
-msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "איצטיקע α"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
-msgid "Custom palette"
-msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1919
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1595,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "קלײַב אױס די פֿאַרב װאָס דו װילסט פֿון דעם אױסערלעכן קײַקל.  קלײַב אױס די טונקלקײט "
 "אָדער ליכטיקײט פֿון דער־אָ פֿאַרב מיט דעם אינערלעכן דרײַעק."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1603,67 +1380,70 @@ msgstr ""
 "געב אַ קליק אױף דעם טראָפּירער, און דערנאָך געב אַ קליק אױף אַ פֿאַרב װוּ־ניט־איז אױף "
 "דעם עקראַן אױסצוקלײַבן די־אָ פֿאַרב."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid "_Hue:"
 msgstr "שאַטירונג"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "פּאָזיציע אױף דער פֿאַרבראָד"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "דורכװײק"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"טיפֿקײט\" פֿון דער פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
 msgid "_Value:"
 msgstr "באַטרעף"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "ליכטיקײט פֿון דער פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
 msgid "_Red:"
 msgstr "רױט"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "באַטרעף פֿון רױטן ליכט אין דער פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid "_Green:"
 msgstr "גרין"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "באַטרעף פֿון גרינעם ליכט אין דער פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "_Blue:"
 msgstr "בלױ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "באַטרעף פֿון בלױען ליכט אין דער פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
-msgid "_Opacity:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#, fuzzy
+msgid "Op_acity:"
 msgstr "מאַטקײט"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the color."
 msgstr "דורקזעיִקײט פֿון איצט־אױסגעקליבענער פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
-msgid "Color _Name:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#, fuzzy
+msgid "Color _name:"
 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1903
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2009
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1671,307 +1451,322 @@ msgstr ""
 "מען קען אַרײַנשרײַבן אַ פֿאַרב־באַטרעף אױף העקסידעצימאַל (װי אין HTML), אָדער פּשוט אַ "
 "פֿאַרב נאָמען װי 'פּורפּור' (אָבער אױף ענגליש!) אין דער פּאָזיציע."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
-msgid "_Palette"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "_Palette:"
 msgstr "פּאַליטרע"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2068
+#, fuzzy
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "ראָד"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "×\93ער×\9e×¢×\92×\9c×¢×\9a ×\90Ö·×\9c×¢×\9e×\90Ö¸×\9c ×¤Ö¿×²Ö·×\9c־ק×\9c×\90Ö·×°×\99שן"
+#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "×\90ַרײַנשרײַ×\91Ö¾×\9e×\99×\98×\9c×¢ן"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
+#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
+#, fuzzy
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־שריפֿטצײכן"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "לױט אות־גרײס"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Select A File"
+msgstr "מעק אָפּ טעקע"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#, fuzzy
+msgid "(None)"
+msgstr "קײנע"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
+msgid "Other..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
-msgid "Resize mode"
-msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
-msgid "Border width"
-msgstr "צאַמרינע ברײט"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
-msgid "Child"
-msgstr "קינד"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "סאָרט פֿון בײג"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "קלענסטע ה'"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "גרעסטער ה'"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "נעם אַװעק"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "קלענסטע װ'"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
+msgid "Places"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "גרעסטער װ'"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "×\92רעס×\98ער ×\9e×¢×\92×\9c×¢×\9bער ×\91×\90Ö·×\98רעף ×¤Ö¿×\90ַר ×°'"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "×\9cײ×\92 ×¦×\95"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "האָט אַ צעשײדער"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "×\93ער ×\93×\99Ö´×\90Ö·×\9c×\90Ö¸×\92־פֿענצ×\98ער ×\94×\90Ö¸×\98 ×\90Ö· ×¦×¢×©×²×\93Ö¾×°×\99רע ×\90×\99×\91ער ×\93×\99 ×§× ×¢×¤Ö¼×\9c×¢×\9a"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Remove"
+msgstr "× ×¢×\9d ×\90ַװעק"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+#, fuzzy
+msgid "Could not select file"
+msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "×\91רײ×\98 ×¤Ö¿×\95×\9f ×¦×\90Ö·×\9eר×\99× ×¢ ×\90ַר×\95×\9d ×§× ×¢×¤Ö¼×\9c־ש×\98×\97 ×¦×\95×\9d ×¤Ö¿×\95ס ×¤Ö¿×\95×\9f ×\93×\99Ö´×\90Ö·×\9c×\90Ö¸×\92"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "×\98עקעס"
 
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "פֿאַרב נאָמען"
 
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "×\90×\99צ×\98×\99קע ×¤Ö¼×\90Ö¸×\96×\99צ×\99×¢ ×¤Ö¿×\95×\9f ×\90ַרײַנ×\9cײ×\92Ö¾×\9cױפֿער ×\90×\99×\9f ×©×¨×\99פֿ×\98צײ×\9b× ס"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
+msgid "Size"
+msgstr "×\92רײס"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "מאָדע"
 
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
+msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr ""
-"די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
 
-#: gtk/gtkentry.c:457
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
-
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum length"
-msgstr "גרעסטע לענג"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "פֿאַרב נאָמען"
 
-#: gtk/gtkentry.c:465
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
+msgid "_Browse for other folders"
 msgstr ""
-"גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט פֿאַרגרענעצט."
 
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid "Visibility"
-msgstr "זעעװדיקײט"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
+#, fuzzy
+msgid "Type a file name"
+msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
 
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+#, fuzzy
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
 
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "Has Frame"
-msgstr "האָט אַ ראָם"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
+#, fuzzy
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
+#, fuzzy
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
 
-#: gtk/gtkentry.c:482
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
+#, c-format
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "Invisible character"
-msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
+#, c-format
+msgid "shortcut %s already exists"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:490
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr ""
-"דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
-"שפּריכװאָרט מאָדע"
 
-#: gtk/gtkentry.c:497
-msgid "Activates default"
-msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
-"דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Width in chars"
-msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
 
-#: gtk/gtkentry.c:505
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "דורכבלעטער צולײג"
-
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not mount %s"
 msgstr ""
-"װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
-"לינקס"
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
-
-#: gtk/gtkentry.c:756
-msgid "Select on focus"
-msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkentry.c:757
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
+msgid "Type name of new folder"
 msgstr ""
-"צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3980 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6574
-msgid "Select All"
-msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3990 gtk/gtklabel.c:3232
-msgid "Input Methods"
-msgstr "אַרײַנשרײַב אופֿנים"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:4000 gtk/gtktextview.c:6593
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־שריפֿטצײכן"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:552
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:558
-msgid "Show file operations"
-msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "(ניט באַקאַנט)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:559
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
+#, fuzzy
+msgid "Today"
+msgstr "מאָדאַל"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Select multiple"
-msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
+#: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
+msgid "response-requested"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:722
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
 msgid "Folders"
 msgstr "פּאַפּקעס"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:726
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "פּאַפּקעס"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:758
-msgid "Files"
-msgstr "טעקעס"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:762
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "_Files"
 msgstr "טעקעס"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "פּאַפּקע לאָזט זיך ניט לײענען: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:976
+#: gtk/gtkfilesel.c:950
+#, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 "available to this program.\n"
@@ -1980,25 +1775,25 @@ msgstr ""
 "די טעקע %s געפֿינט זיך אױף אַן אַנדער קאָמפּיוטער (%s). עס קען זײַן אַז די פּראָגראַם "
 "קען זי ניט נוצן.  צי ביסטו זיכער אַז דו װילסט זי סעלעקטירן?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1107
+#: gtk/gtkfilesel.c:1080
 msgid "_New Folder"
 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1118
+#: gtk/gtkfilesel.c:1091
 msgid "De_lete File"
 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1129
+#: gtk/gtkfilesel.c:1102
 msgid "_Rename File"
 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1425
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "די פּאַפּקע נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט ניט אין טעקע נעמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1427
+#: gtk/gtkfilesel.c:1409
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -2007,33 +1802,33 @@ msgstr ""
 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1428 gtk/gtkfilesel.c:1669
+#: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "דו האָסט מסתּמא גענוצט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1436
+#: gtk/gtkfilesel.c:1418
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1470
+#: gtk/gtkfilesel.c:1452
 msgid "New Folder"
 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+#: gtk/gtkfilesel.c:1467
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1511
+#: gtk/gtkfilesel.c:1491
 msgid "C_reate"
 msgstr "שאַף"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1557
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1560
+#: gtk/gtkfilesel.c:1537
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2042,30 +1837,30 @@ msgstr ""
 "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1562 gtk/gtkfilesel.c:1683
+#: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "האָט מסתּמא סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571
+#: gtk/gtkfilesel.c:1548
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1614
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "מעק טאַקע אָפּ טעקע %s ?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#: gtk/gtkfilesel.c:1596
 msgid "Delete File"
 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1665 gtk/gtkfilesel.c:1679
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
+#: gtk/gtkfilesel.c:1644
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2074,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#: gtk/gtkfilesel.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2083,2866 +1878,3209 @@ msgstr ""
 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1691
+#: gtk/gtkfilesel.c:1668
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
 ": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1738
+#: gtk/gtkfilesel.c:1715
 msgid "Rename File"
 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1753
+#: gtk/gtkfilesel.c:1730
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען %s אין:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1784
+#: gtk/gtkfilesel.c:1759
 msgid "_Rename"
 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2191
 msgid "_Selection: "
 msgstr "סעלעקציע: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3117
+#: gtk/gtkfilesel.c:3116
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
 "טעקע־נעמען %s האָט זיך ניט געלאָזט פֿאַרװאַנדלען אין UTF-8.  פּרוּװ באַשטעטיקן דעם "
 "סבֿיבֿה־װאַריאַבל G_BROKEN_FILENAMES: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3120
-msgid "Invalid Utf-8"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3119
+#, fuzzy
+msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3997
+#: gtk/gtkfilesel.c:3995
 msgid "Name too long"
 msgstr "נאָמען צו לאַנג"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3999
+#: gtk/gtkfilesel.c:3997
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "ה' פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkfilesystem.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "װ' פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
+#, c-format
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr ""
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "אאַאָבגדהװזחטיכלמםנןסעפּפֿףצץקרששׂתּת"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "File System"
+msgstr "טעקעס"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "שריפֿט נאָמען"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+msgid "Sans 12"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "×\98עקס×\98 ×¤Ö¿×\90ָרױסװײַ×\96"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:775
+msgid "Font"
+msgstr "שר×\99פֿ×\98"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "אאַאָבגדהװזחטיכלמםנןסעפּפֿףצץקרששׂתּת"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:325
 msgid "_Family:"
 msgstr "משפּחה"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:331
 msgid "_Style:"
 msgstr "סטיל"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
+#: gtk/gtkfontsel.c:337
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "גרײס"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
 msgid "_Preview:"
 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+#: gtk/gtkfontsel.c:1351
 msgid "Font Selection"
 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "ראָם שאָטן"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
+#: gtk/gtkgamma.c:370
 msgid "Gamma"
 msgstr "γ (גאַמאַ)"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:409
+#: gtk/gtkgamma.c:380
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "γ (גאַמאַ)"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "שאָטן־סאָרט"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "הענטל פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
-"הענטל־קעסטל"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
-
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1370
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן בילדל %s"
 
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "בילדבאַהאַלט"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "בילדבאַהאַלט"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "בילד"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "מאַסקע"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "בילדל געזעמל"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "בילדל גרײס"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "אַנימאַציע"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1382
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
+#: gtk/gtkimmodule.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:230
+#: gtk/gtkinputdialog.c:194
 msgid "Input"
 msgstr "אַרײַנשרײַב"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
-msgid "No input devices"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:209
+#, fuzzy
+msgid "No extended input devices"
 msgstr "ניט קײן אַרײַנשרײַב המצאָות"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+#: gtk/gtkinputdialog.c:222
 msgid "_Device:"
 msgstr "המצאָה"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:268
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
 msgid "Disabled"
 msgstr "אױסגעלאָשן"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
+#: gtk/gtkinputdialog.c:246
 msgid "Screen"
 msgstr "עקראַן"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:282
+#: gtk/gtkinputdialog.c:253
 msgid "Window"
 msgstr "פֿענצטער"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:289
-msgid "_Mode: "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:260
+#, fuzzy
+msgid "_Mode:"
 msgstr "מאָדע"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:320
-msgid "_Axes"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Axes"
 msgstr "אַקסן"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
-msgid "_Keys"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Keys"
 msgstr "שליסלעך"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:557
-msgid "X"
-msgstr "ה'"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_X:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:558
-msgid "Y"
-msgstr "װ'"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "_Y:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:559
-msgid "Pressure"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#, fuzzy
+msgid "_Pressure:"
 msgstr "דריקונג"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X Tilt"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#, fuzzy
+msgid "X _tilt:"
 msgstr "ה' משופּהדיקײט"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y Tilt"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "װ' משופּהדיקײט"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Wheel"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+#, fuzzy
+msgid "_Wheel:"
 msgstr "ראָד"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:602
+#: gtk/gtkinputdialog.c:577
 msgid "none"
 msgstr "קײנע"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
+#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(אױסגעלאָשן)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:754
-msgid "clear"
-msgstr "באַזײַטיק"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "מעק אָפּ"
 
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "× ×\99×¥ ×¤Ö¿×\90ַרצײַ×\9b×¢× ×\95× ×\92"
+#: gtk/gtklabel.c:4045
+msgid "Select All"
+msgstr "ק×\9cײַ×\91 ×\90Ö·×\9c×¥ ×\90ױס"
 
-#: gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr ""
-"דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587
-msgid "Justification"
-msgstr "אױסגלײַכונג"
 
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:405
+msgid "MODULES"
 msgstr ""
-"די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
-"דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
-"GtkMisc::xalign צוליב דעם."
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "ציל"
 
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr ""
-"אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס אין "
-"דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "שורה־שאַר"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "סעלעקטירעװדיק"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Width"
-msgstr "ברײט"
 
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "הײך"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:410
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:413
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr ""
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:806
+#: gtk/gtkmain.c:497
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:RTL"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:263
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
+#: gtk/gtkmain.c:593
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:264
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
+#: gtk/gtkmain.c:593
+msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr ""
-"אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:379
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
+#: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "זײַט %u"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
+#, fuzzy
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:RTL"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:380
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
 msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
 msgstr ""
-"צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
-"מעניו־אײנס"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:385
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:386
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
+msgid "mm"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:393
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
+msgid "inch"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:394
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
+#, c-format
 msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן צו דעם אונטערמעניו"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258
-msgid "Internal padding"
-msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
+msgid "_Format for:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
+#, fuzzy
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "נאַטורן"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "דורכװײק"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
+msgstr "זײַט %u"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
+msgid "_Width:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
+#, fuzzy
+msgid "_Height:"
+msgstr "שאַטירונג"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
+msgid "Paper Size"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
+#, fuzzy
+msgid "_Top:"
+msgstr "אױבן"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "דנאָ"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
+#, fuzzy
+msgid "_Left:"
+msgstr "לינקס"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "ה' לײדיק אָרט"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
+msgid "_Right:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
+msgid "Paper Margins"
 msgstr ""
-"װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "װ' לײדיק אָרט"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
+msgid "Not available"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
+#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
+msgid "Print to PDF"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Page"
-msgstr "זײַט"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
+#, fuzzy
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:373
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:881
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:381
-msgid "Tab Position"
-msgstr "הענטל פּאָזיציע"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:883
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:382
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:885
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Tab Border"
-msgstr "הענטל צאַמרינע"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:887
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:390
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:889
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:891
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:399
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:893
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:895
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:408
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:416
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "װײַז הענטלעך"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
+#, c-format
+msgid "Error printing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:417
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
+msgid "Printer offline"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Show Border"
-msgstr "װײַז צאַמרינע"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
+msgid "Out of paper"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:424
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "קלעפּ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:430
-msgid "Scrollable"
-msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
+msgid "Need user intervention"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
+msgid "Custom size"
 msgstr ""
-"אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
-"פּאַסן"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:437
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:438
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
+#, c-format
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr ""
-"אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
-"מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:445
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:452
-msgid "Tab label"
-msgstr "הענטל־עטיקעט"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:453
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
+#, c-format
+msgid "Unspecified error"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:459
-msgid "Menu label"
-msgstr "מעניו עטיקעט"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:460
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "דרוק"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:473
-msgid "Tab expand"
-msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "סעלעקציע: "
 
-#: gtk/gtknotebook.c:474
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
+msgid "Status"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:480
-msgid "Tab fill"
-msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
+#, fuzzy
+msgid "Print Pages"
+msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:481
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "_All"
+msgstr "דערפֿיל"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:487
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent"
+msgstr "שאַף"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4787
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "זײַט %u"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
+msgid "Ra_nge: "
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
-msgid "Menu"
-msgstr "מעניו"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
+msgid "Copies"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
-msgid "The menu of options"
-msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
+#. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
+msgid "Copie_s:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
+#, fuzzy
+msgid "C_ollate"
+msgstr "שאַף"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "_Reverse"
+msgstr "װי פֿריִער"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:219
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
+msgid "General"
 msgstr ""
-"פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
-"אױבן)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:227
-msgid "Position Set"
-msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:228
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
+msgid "Layout"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:234
-msgid "Handle Size"
-msgstr "הענטל גרײס"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:235
-msgid "Width of handle"
-msgstr "הענטל ברײט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "×\90×±×\91 ×\93×\99 ×¤Ö¿×\90ָרױסװײַ×\96־צעפּ×\99×\9bעס×\9c ×\96×\90Ö¸×\9c ×\90ָק×\95פּ×\99ר×\9f ×\96ײַ×\9f ×\92×\90ַנצע ×\90ױס×\92×¢×\98ײ×\9c×\98×¢ ×\90ָר×\98"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
+#, fuzzy
+msgid "_Only Print:"
+msgstr "×\93ר×\95ק"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:127
-msgid "Activity mode"
-msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
+msgid "All sheets"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:128
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
+msgid "Even sheets"
 msgstr ""
-"אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
-"זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
-"מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:135
-msgid "Show text"
-msgstr "װײַז טעקסט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
+msgid "Odd sheets"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:136
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
+#, fuzzy
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "באַטרעף"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:143
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+msgid "Paper"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:144
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
+msgid "Paper _Type:"
 msgstr ""
-"אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
-"טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:152
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
+msgid "Paper _Source:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:153
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
+msgid "Output T_ray:"
 msgstr ""
-"אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם טעקסט "
-"אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "צופּאַסונג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
+msgid "Job Details"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231
-msgid "Orientation"
-msgstr "אָריִענטירונג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
+msgid "_Billing info:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
+msgid "Print Document"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "װירע־סטיל"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
+#, fuzzy
+msgid "_Now"
+msgstr "נײן"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
+msgid "A_t:"
 msgstr ""
-"באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
+#, fuzzy
+msgid "On _Hold"
+msgstr "פֿעט"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Be_fore:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
+msgid "_After:"
 msgstr ""
-"װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
-"רעקאָמענדירט)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
+msgid "Job"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
-"װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "ברוכטײל"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+msgid "Image Quality"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "Finishing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr ""
-"די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
-"פּולסירט"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "דרוק"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
-msgstr "גרופּע"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "דאָס ראַדיאָ־קענפּעל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
-
-#: gtk/gtkrange.c:275
-msgid "Update policy"
-msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:276
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
-
-#: gtk/gtkrange.c:292
-msgid "Inverted"
-msgstr "קאַפּױר"
-
-#: gtk/gtkrange.c:293
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
-
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Slider Width"
-msgstr "גליטשער ברײט"
-
-#: gtk/gtkrange.c:300
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער מאָספֿינגער"
-
-#: gtk/gtkrange.c:307
-msgid "Trough Border"
-msgstr "מולטער צאַמרינע"
-
-#: gtk/gtkrange.c:308
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
-
-#: gtk/gtkrange.c:315
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "צוגעבער גרײס"
-
-#: gtk/gtkrange.c:316
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
-
-#: gtk/gtkrange.c:323
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
-
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
-
-#: gtk/gtkrange.c:331
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
-
-#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkrange.c:339
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
-
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2376
+#: gtk/gtkrc.c:2519
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "ניט געקענט געפֿינען בילדטעקע אין בילדצעל פּאַפּקע־רשימה: %s"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3456
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "בילדצעל פּאַפּקע־רשימה אײנס: %s מוז זײַן אַבסאָלוט, %s, שורה %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "אונטערשטע"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "אױבערשטע"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "גרעסטע גרײס"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "ציפֿערן"
-
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "װײַז באַטרעף"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "גליטשער לענג"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
-
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "ניט־ענדערעװדיקע גליטשער גרײס"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דדורכבלעטערער"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דדורכבלעטערער"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:527
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:535
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "שאָטן־סאָרט"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove item"
+msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+#, fuzzy
+msgid "Could not clear list"
+msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "סעלעקציע: "
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
+msgid "_Remove From List"
 msgstr ""
-"װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורקבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
 
-#: gtk/gtksettings.c:168
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
+#, fuzzy
+msgid "_Clear List"
+msgstr "מעק אָפּ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:169
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
+msgid "Show _Private Resources"
 msgstr ""
-"גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס מען זאָל זײַ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
-"מיליסעקונדען)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:176
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "לױפֿער בליצלען"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:177
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:184
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:185
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:192
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "(ניט באַקאַנט)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:193
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:944
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
-
-#: gtk/gtksettings.c:200
-msgid "Theme Name"
-msgstr "טעמע נאָמען"
-
-#: gtk/gtksettings.c:201
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
-
-#: gtk/gtksettings.c:208
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
-
-#: gtk/gtksettings.c:209
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
-
-#: gtk/gtksettings.c:217
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
-
-#: gtk/gtksettings.c:218
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
-
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "שלעפּ שװעל"
-
-#: gtk/gtksettings.c:227
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
-
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Font Name"
-msgstr "שריפֿט נאָמען"
-
-#: gtk/gtksettings.c:236
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
-
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "בילדל גרײסן"
-
-#: gtk/gtksettings.c:245
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "מאָדע"
+"The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
+"string."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:954
+#, c-format
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
+"The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
+"string."
 msgstr ""
-"די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
-"קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:964
+#, c-format
+msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:974
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
+"You must specify the name of the application that is registering the "
+"recently used resource pointed by `%s'"
 msgstr ""
-"אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נאָענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
-"דרײקנעפּל"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "נומעריש"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "שאַר"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:985
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+"You must specify a command line to be used when launching the resource "
+"pointed by `%s'"
 msgstr ""
-"אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
-"לעקסיק"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "באַטרעף"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:162
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "װאָרענונג"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "טעות"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
 msgstr "פֿראַגע"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "לײג צו"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
 msgstr "אַפּליקיר"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
 msgstr "פֿעט"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
 msgstr "רוף אָפּ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "קאָמפּאַקטל"
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
 msgstr "מעק אָפּ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "פֿאַרמאַך"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:324
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
+msgstr "צי איבער"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Convert"
 msgstr "צי איבער"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Copy"
 msgstr "קאָפּיר"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "Cu_t"
 msgstr "שער"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Delete"
 msgstr "מעק אָפּ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Execute"
 msgstr "דערפֿיר"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Find"
 msgstr "געפֿין"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "זוך און פֿאַרבײַט"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Floppy"
 msgstr "בײגעװדיק"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "דנאָ"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "ערשט"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "לעצט"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "אױבן"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "צוריק"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "אַראָפּ"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "פֿאָרױס"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "אַרױף"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Harddisk"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Help"
 msgstr "געהילף"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "_Home"
 msgstr "אַהײם"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "Increase Indent"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Index"
 msgstr "אינדעקס"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:359
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
+
+#: gtk/gtkstock.c:360
 msgid "_Italic"
-msgstr "×\90×\99×\98×\90Ö·×\9c×\99ש"
+msgstr "ק×\95רס×\99×°"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Jump to"
 msgstr "צום אָרט"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Center"
 msgstr "אין מיטן"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "דערפֿיל"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "לינקס"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Right"
 msgstr "רעכטס"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "פֿאָרױס"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "נײַ"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "קלעפּ"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|_Play"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "פֿאָרױסװײַז"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "רױט"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "געפֿין"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "ענדיק"
+
+#: gtk/gtkstock.c:387
+#, fuzzy
+msgid "_Network"
+msgstr "נײַ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_New"
 msgstr "נײַ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_No"
 msgstr "נײן"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_OK"
 msgstr "גוט"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Open"
 msgstr "עפֿן"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Paste"
 msgstr "קלעפּ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Preferences"
 msgstr "פּרעפֿערענצן"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Print"
 msgstr "דרוק"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Properties"
 msgstr "נאַטורן"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Quit"
 msgstr "הער אױף"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Redo"
 msgstr "איבער־פֿאַרקער"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Refresh"
 msgstr "דערהײַנטיק"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "נעם אַװעק"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Revert"
 msgstr "װי פֿריִער"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Save"
 msgstr "היט אױף"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Save _As"
 msgstr "היט אױף װי"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
+
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Color"
 msgstr "פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Font"
 msgstr "שריפֿט"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Ascending"
 msgstr "אַרױף־צו"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Descending"
 msgstr "אַראָפּ־צו"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "אױסלײג קאָנטראָל"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Stop"
 msgstr "ענדיק"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "שטריך אַדורך"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Undelete"
 msgstr "לײג צוריק"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Underline"
 msgstr "אונטער־שורה"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:414
 msgid "_Undo"
 msgstr "פֿאַרקער"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:415
 msgid "_Yes"
 msgstr "יאָ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgid "Best _Fit"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:418
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "פֿאַרגרעסער"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:419
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "פֿאַרקלענער"
 
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "ש×\95ר×\95ת"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "×\9cרâ\80\9dס ×\9c×\99נקס־×\91×\99×\96־רע×\9b×\98ס ×¡×\99×\9e×\9f"
 
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "×\93×\99 ×¦×\90Ö¸×\9c ×©×\95ר×\95ת ×\90×\99×\9f ×\93ער ×\98×\90Ö·×\91×¢×\9c×¢"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "ר×\9câ\80\9dס ×¨×¢×\9b×\98ס־×\91×\99×\96Ö¾×\9c×\99נקס ×¡×\99×\9e×\9f"
 
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "×\96ײַ×\9c×\9f"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "×\9cרâ\80\9d×\90 ×\9c×\99נקס־×\91×\99×\96־רע×\9b×\98ס ×\90ײַנ×\91×\90ַק"
 
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "×\93×\99 ×¦×\90Ö¸×\9c ×\96ײַ×\9c×\9f ×\90×\99×\9f ×\93ער ×\98×\90Ö·×\91×¢×\9c×¢"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "ר×\9câ\80\9d×\90 ×¨×¢×\9b×\98ס־×\91×\99×\96Ö¾×\9c×\99נקס ×\90ײַנ×\91×\90ַק"
 
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "ש×\95ר×\94 ×\90ָפּר×\95ק×\95× ×\92"
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "×\9cרâ\80\9d×\91 ×\9c×\99נקס־×\91×\99×\96־רע×\9b×\98ס ×\91ײַק×\95×\9d"
 
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "×°×\99פֿ×\9c ×\90ָר×\98 ×\9c×\99×\92×\98 ×¦×°×\99ש×\9f ×¦×°×² ×§×\90ָנסעק×\95×\98×\99×°×¢ ×©×\95ר×\95ת"
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "ר×\9câ\80\9d×\91 ×¨×¢×\9b×\98ס־×\91×\99×\96Ö¾×\9c×\99נקס ×\91ײַק×\95×\9d"
 
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "×\96ײַ×\9c ×\90ָפּר×\95ק×\95× ×\92"
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "קרâ\80\9d×£ ×§×\90ָר×\98שע ×¨×\99×\9b×\98×\95× ×\92־פֿ×\90ָר×\9e×\90Ö·×\98×\99ר×\95× ×\92 ×\90ױס"
 
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "×°×\99פֿ×\9c ×\90ָר×\98 ×\9c×\99×\92×\98 ×¦×°×\99ש×\9f ×¦×°×² ×§×\90ָנסעק×\95×\98×\99×°×¢ ×\96ײַ×\9c×\9f"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "× ×\91â\80\9d×\9c × ×\95×\9c×\99קע־×\91רײ×\98 ×\9c×\90Ö¸×\9a"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "×\94×\90Ö¸×\9e×\90Ö¸×\92×¢×\9f"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "× ×\91â\80\9d×¥ × ×\95×\9c×\99קע־×\91רײ×\98 ×¦×\95×\9cײ×\92ער"
 
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "×\90×±×\91 â\80\9e×\99×\90Ö¸â\80\9c, ×\94×\90Ö¸×\91×\9f ×\93×\99 ×\90Ö·×\9c×¢ ×¦×¢×\9c×\9f ×¤Ö¿×\95×\9f ×\98×\90Ö·×\91×¢×\9c×¢ ×\90×\99×\9f ×\91רײ×\98\94ײ×\9a"
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "× ×\91× â\80\9d×¥ × ×\95×\9c×\99קע־×\91רײ×\98 × ×\99×\98־צ×\95×\9cײ×\92ער"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
 
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1126
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2224
+msgid "Empty"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "האָריזאָנטאַלע אָפּציעס"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "װערטיקאַלע אָפּציעס"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "האָריזאָנטאַל לײדיק אָרט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
 msgstr ""
-"איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און רעכטס, אין בילדצעלן"
 
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "װערטיקאַל לײדיק אָרט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
 msgstr ""
-"איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, אין בילדצעלן"
 
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "שורה־שאַר"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "װאָרט־שאַר"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "הענטל טאַבעלע"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "הענטל נאָמען"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
 msgstr ""
-"אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
-"מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "טעקסט ריכטונג"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "שריפֿט־שטרעך װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "שפּראַך"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים אױף כּפּרות."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "לינקער זאַפּאַס"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616
-msgid "Indent"
-msgstr "אײַנצײנדלונג"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
 msgstr ""
-"צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
-"איז נעגאַטיװ)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "שאַר מאָדע"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "טײַלענדיש (צעבראָכן)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "טיגריניע־עריטרעיִש (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "טיגריניע־עטיִאָפּיש (EZ+)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626
-msgid "Tabs"
-msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעמ־אָ טעקסט"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "אומזעעװדיק"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
+msgid "Two Sided"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
+msgid "Paper Type"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
+msgid "Paper Source"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
+msgid "Output Tray"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
+msgid "One Sided"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
+#, fuzzy
+msgid "Auto Select"
+msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
+#, fuzzy
+msgid "Printer Default"
+msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+msgid "Urgent"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+msgid "High"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+msgid "Low"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "קײנע"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+msgid "Classified"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+msgid "Confidential"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#, fuzzy
+msgid "Secret"
+msgstr "עקראַן"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+msgid "Top Secret"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+msgid "Unclassified"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
+msgid "Print to LPR"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
+#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+msgid "Command Line"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "טעקעס"
+
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr ""
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Copy URL"
+msgstr "קאָפּיר"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
+#, c-format
+msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
+#, c-format
+msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#, c-format
+msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "באַשטעטיק טאַבולר־גרענעצן"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבולר־גרענעצן"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+msgid "A <tags> element has already been specified"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "רל”ס רעכטס־ביז־לינקס סימן"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+msgid "A <text> element has already been specified"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "לר”א לינקס־ביז־רעכטס אײַנבאַק"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "רל”א רעכטס־ביז־לינקס אײַנבאַק"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "לר”ב לינקס־ביז־רעכטס בײַקום"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
+#, c-format
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "רל”ב רעכטס־ביז־לינקס בײַקום"
+#. sorted by name, remember to sort when changing
+#: gtk/paper_names.c:18
+#, fuzzy
+msgid "asme_f"
+msgstr "פֿאַרב נאָמען"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "קר”ף קאָרטשע ריכטונג־פֿאָרמאַטירונג אױס"
+#. f           5    e1
+#: gtk/paper_names.c:19
+msgid "A0x2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "נב”ל נוליקע־ברײט לאָך"
+#: gtk/paper_names.c:20
+msgid "A0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "נב”ץ נוליקע־ברײט צולײגער"
+#: gtk/paper_names.c:21
+msgid "A0x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "נבנ”ץ נוליקע־ברײט ניט־צולײגער"
+#: gtk/paper_names.c:22
+msgid "A1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:540
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
+#: gtk/paper_names.c:23
+msgid "A10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:550
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
+#: gtk/paper_names.c:24
+msgid "A1x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:560
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
+#: gtk/paper_names.c:25
+msgid "A1x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:578
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "שאַר־מאָדע"
+#: gtk/paper_names.c:26
+msgid "A2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:596
-msgid "Left Margin"
-msgstr "לינקער זאַפּאַס"
+#: gtk/paper_names.c:27
+msgid "A2x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:606
-msgid "Right Margin"
-msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
+#: gtk/paper_names.c:28
+msgid "A2x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:634
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
+#: gtk/paper_names.c:29
+msgid "A2x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:635
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
+#: gtk/paper_names.c:30
+msgid "A3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:6584
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "אַרײַנשרײַב־מיטלען"
+#: gtk/paper_names.c:31
+msgid "A3 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
+#: gtk/paper_names.c:32
+msgid "A3x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
+#: gtk/paper_names.c:33
+msgid "A3x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
+#: gtk/paper_names.c:34
+msgid "A3x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
+#: gtk/paper_names.c:35
+msgid "A3x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "צײכן װײַזער"
+#: gtk/paper_names.c:36
+msgid "A3x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
+#: gtk/paper_names.c:37
+msgid "A4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:232
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
+#: gtk/paper_names.c:38
+msgid "A4 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:240
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
+#: gtk/paper_names.c:39
+msgid "A4 Tab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:241
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
+#: gtk/paper_names.c:40
+msgid "A4x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:249
-msgid "Spacer size"
-msgstr "אָפּרוקער גרײס"
+#: gtk/paper_names.c:41
+msgid "A4x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:250
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
+#: gtk/paper_names.c:42
+msgid "A4x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:259
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
+#: gtk/paper_names.c:43
+msgid "A4x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:267
-msgid "Space style"
-msgstr "אָפּרוקער סטיל"
+#: gtk/paper_names.c:44
+msgid "A4x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:268
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
+#: gtk/paper_names.c:45
+msgid "A4x8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:276
-msgid "Button relief"
-msgstr "קנעפּל רעליִעף"
+#: gtk/paper_names.c:46
+msgid "A4x9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:277
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
+#: gtk/paper_names.c:47
+msgid "A5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
+#: gtk/paper_names.c:48
+msgid "A5 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
+#: gtk/paper_names.c:49
+msgid "A6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#: gtk/paper_names.c:50
+msgid "A7"
 msgstr ""
-"אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
-"בילדעלעך, אאַ”װ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:298
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
+#: gtk/paper_names.c:51
+msgid "A8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:299
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
+#: gtk/paper_names.c:52
+msgid "A9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
+#: gtk/paper_names.c:53
+msgid "B0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
+#: gtk/paper_names.c:54
+msgid "B1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:519
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "בױמ־געשטאַלט מאָדעל"
+#: gtk/paper_names.c:55
+msgid "B10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:520
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױמ־געשטאַלט"
+#: gtk/paper_names.c:56
+msgid "B2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:528
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:57
+msgid "B3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:536
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:58
+msgid "B4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Visible"
-msgstr "זעעװדיק"
+#: gtk/paper_names.c:59
+msgid "B5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:544
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
+#: gtk/paper_names.c:60
+msgid "B5 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:551
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
+#: gtk/paper_names.c:61
+msgid "B6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:552
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
+#: gtk/paper_names.c:62
+msgid "B6/C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:559
-msgid "Expander Column"
-msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
+#. b6/c4 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:63
+msgid "B7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:560
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
+#: gtk/paper_names.c:64
+msgid "B8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Reorderable"
-msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
+#: gtk/paper_names.c:65
+msgid "B9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:568
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
+#: gtk/paper_names.c:66
+msgid "C0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "כּללים־רמז"
+#: gtk/paper_names.c:67
+msgid "C1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
+#: gtk/paper_names.c:68
+msgid "C10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:583
-msgid "Enable Search"
-msgstr "דערמעגלעך זוכן"
+#: gtk/paper_names.c:69
+msgid "C2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:584
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
+#: gtk/paper_names.c:70
+msgid "C3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:591
-msgid "Search Column"
-msgstr "זוכזײַל"
+#: gtk/paper_names.c:71
+msgid "C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:592
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
+#: gtk/paper_names.c:72
+msgid "C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:605
-msgid "Expander Size"
-msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
+#: gtk/paper_names.c:73
+msgid "C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:606
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
+#: gtk/paper_names.c:74
+msgid "C6/C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:614
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
+#: gtk/paper_names.c:75
+msgid "C7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:615
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
+#: gtk/paper_names.c:76
+msgid "C7/C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:623
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
+#. c7/c6 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:77
+msgid "C8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:624
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
+#: gtk/paper_names.c:78
+msgid "C9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:632
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "דערלאָז כּללים"
+#: gtk/paper_names.c:79
+msgid "DL Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:633
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
+#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
+#: gtk/paper_names.c:80
+msgid "RA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:639
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
+#: gtk/paper_names.c:81
+msgid "RA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:640
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
+#: gtk/paper_names.c:82
+msgid "RA2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:646
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
+#: gtk/paper_names.c:83
+msgid "SRA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:647
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
+#: gtk/paper_names.c:84
+msgid "SRA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:653
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
+#: gtk/paper_names.c:85
+msgid "SRA2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:654
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
+#: gtk/paper_names.c:86
+msgid "JB0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
+#: gtk/paper_names.c:87
+msgid "JB1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
-msgid "Resizable"
-msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
+#: gtk/paper_names.c:88
+msgid "JB10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
+#: gtk/paper_names.c:89
+msgid "JB2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
+#: gtk/paper_names.c:90
+msgid "JB3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
-msgid "Sizing"
-msgstr "גרײס"
+#: gtk/paper_names.c:91
+msgid "JB4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
+#: gtk/paper_names.c:92
+msgid "JB5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
+#: gtk/paper_names.c:93
+msgid "JB6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
+#: gtk/paper_names.c:94
+msgid "JB7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "קלענסטע ברײט"
+#: gtk/paper_names.c:95
+msgid "JB8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
+#: gtk/paper_names.c:96
+msgid "JB9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "גרעסטע ברײט"
+#: gtk/paper_names.c:97
+msgid "jis exec"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
+#: gtk/paper_names.c:98
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title"
-msgstr "טיטל"
+#: gtk/paper_names.c:99
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
+#: gtk/paper_names.c:100
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Clickable"
-msgstr "קליקעװדיק"
+#: gtk/paper_names.c:101
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
+#: gtk/paper_names.c:102
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Widget"
-msgstr "צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:103
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
+#: gtk/paper_names.c:104
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Alignment"
-msgstr "אױסגלײַכונג"
+#: gtk/paper_names.c:105
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:106
+msgid "10x11"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
+#: gtk/paper_names.c:107
+msgid "10x13"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "סאָרטיר סימן"
+#: gtk/paper_names.c:108
+msgid "10x14"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
+#: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
+msgid "10x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Sort order"
-msgstr "סאָרטירונג־סדר"
+#: gtk/paper_names.c:111
+msgid "11x12"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
+#: gtk/paper_names.c:112
+msgid "11x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
+#: gtk/paper_names.c:113
+msgid "12x19"
 msgstr ""
-"די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
-"דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
+#: gtk/paper_names.c:114
+msgid "5x7"
 msgstr ""
-"די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
-"געשטאַלט־פֿענצטער"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
+#: gtk/paper_names.c:115
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "Widget name"
-msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
+#: gtk/paper_names.c:116
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:117
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "Parent widget"
-msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:118
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
+#: gtk/paper_names.c:119
+msgid "Arch A"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
-msgid "Width request"
-msgstr "ברײט בקשה"
+#: gtk/paper_names.c:120
+msgid "Arch B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
+#: gtk/paper_names.c:121
+msgid "Arch C"
 msgstr ""
-"דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
-"נאַטירלעכע בקשה"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Height request"
-msgstr "הײך בקשה"
+#: gtk/paper_names.c:122
+msgid "Arch D"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
+#: gtk/paper_names.c:123
+msgid "Arch E"
 msgstr ""
-"דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
-"נאַטירלעכע בקשה"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
+#: gtk/paper_names.c:124
+msgid "b-plus"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Sensitive"
-msgstr "סענסיטיװ"
+#: gtk/paper_names.c:125
+msgid "c"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:441
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
+#: gtk/paper_names.c:126
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Application paintable"
-msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
+#: gtk/paper_names.c:127
+msgid "d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:128
+msgid "e"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Can focus"
-msgstr "קען פֿאָקוסירן"
+#: gtk/paper_names.c:129
+msgid "edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
+#: gtk/paper_names.c:130
+msgid "European edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Has focus"
-msgstr "האָט פֿאָקוס"
+#: gtk/paper_names.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Executive"
+msgstr "דערפֿיר"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
+#: gtk/paper_names.c:132
+msgid "f"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Is focus"
-msgstr "איז פֿאָקוס"
+#: gtk/paper_names.c:133
+msgid "FanFold European"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
+#: gtk/paper_names.c:134
+msgid "FanFold US"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Can default"
-msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
+#: gtk/paper_names.c:135
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
+#. foolscap, german-legal-fanfold
+#: gtk/paper_names.c:136
+msgid "Government Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Has default"
-msgstr "איז געװײנטלעך"
+#: gtk/paper_names.c:137
+msgid "Government Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "אינדעקס"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Receives default"
-msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
+#: gtk/paper_names.c:139
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+#: gtk/paper_names.c:140
+msgid "Index 4x6 ext"
 msgstr ""
-"אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "Composite child"
-msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
+#: gtk/paper_names.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "אינדעקס"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:142
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Style"
-msgstr "סטיל"
+#. invoice,  statement, mini, half-letter
+#: gtk/paper_names.c:143
+msgid "Tabloid"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
+#. tabloid, engineering-b
+#: gtk/paper_names.c:144
+msgid "US Legal"
 msgstr ""
-"דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
-"אד”ג)."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid "Events"
-msgstr "טרעפֿענישן"
+#: gtk/paper_names.c:145
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
+#: gtk/paper_names.c:146
+msgid "US Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
-msgid "Extension events"
-msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
+#: gtk/paper_names.c:147
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#: gtk/paper_names.c:148
+msgid "US Letter Plus"
 msgstr ""
-"די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1098
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
+#: gtk/paper_names.c:149
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
+#: gtk/paper_names.c:150
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1105
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
+#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:151
+msgid "#11 Eenvelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
+#. number-11 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:152
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
+#. number-12 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:153
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
+#. number-14 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:154
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
-msgid "Focus padding"
-msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
+#: gtk/paper_names.c:155
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
+#: gtk/paper_names.c:156
+msgid "Quarto"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
-msgid "Cursor color"
-msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
+#: gtk/paper_names.c:157
+msgid "Super A"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
+#: gtk/paper_names.c:158
+msgid "Super B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
+#: gtk/paper_names.c:159
+msgid "Wide Format"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
+#: gtk/paper_names.c:160
+msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr ""
-"פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
-"בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1136
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
+#: gtk/paper_names.c:161
+msgid "Folio"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
+#: gtk/paper_names.c:162
+msgid "Folio sp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Window Type"
-msgstr "פֿענצטער סאָרט"
+#: gtk/paper_names.c:163
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "The type of the window"
-msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
+#: gtk/paper_names.c:164
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid "Window Title"
-msgstr "פֿענצטער טיטל"
+#: gtk/paper_names.c:165
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid "The title of the window"
-msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
+#: gtk/paper_names.c:166
+msgid "pa-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "דערלאָז שרימפּן"
+#: gtk/paper_names.c:167
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
+#: gtk/paper_names.c:168
+msgid "Small Photo"
 msgstr ""
-"אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
-"קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "דערלאָז װאַקסן"
+#: gtk/paper_names.c:169
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
+#: gtk/paper_names.c:170
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
+#: gtk/paper_names.c:171
+msgid "prc 16k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-msgid "Modal"
-msgstr "מאָדאַל"
+#: gtk/paper_names.c:172
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
+#: gtk/paper_names.c:173
+msgid "prc3 Envelope"
 msgstr ""
-"אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
-"דאָזיקער װײַזט זיך"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "Window Position"
-msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
+#: gtk/paper_names.c:174
+msgid "prc 32k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
+#: gtk/paper_names.c:175
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Width"
-msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
+#: gtk/paper_names.c:176
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
+#: gtk/paper_names.c:177
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Default Height"
-msgstr "געװײנטלעכע הײך"
+#: gtk/paper_names.c:178
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
+#: gtk/paper_names.c:179
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:536
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
+#: gtk/paper_names.c:180
+msgid "ROC 16k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מעמע איז פֿאַרטיליקט"
+#: gtk/paper_names.c:181
+msgid "ROC 8k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
-msgid "Icon"
-msgstr "בילדל"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr "PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער 255 ניט געשטיצט"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "אַהײם"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:560
-msgid "Is Active"
-msgstr "אַקטיװ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "פּאַפּקעס"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "נײַע פּאַפּקע"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "סעלעקציע: "
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Type hint"
-msgstr "סאָרט רמז"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "ה'"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי אים צו באַהאַנדלען"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "װ'"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:585
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "באַזײַטיק"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:586
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr "בילדצעל פּאַפּקע־רשימה אײנס: %s מוז זײַן אַבסאָלוט, %s, שורה %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
-msgid "Skip pager"
-msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטיש אַלפֿאַבעט"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "ערשט"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "טאַי (צעבראָכן)"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "לעצטע"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "טיגריניע־עריטרעיש (EZ+)"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "צוריק"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "טיגריניע־עטיאָפּיש (EZ+)"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "אַראָפּ"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "אַרױף"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+#~ "%s"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:265
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "אַרײַנשרײַב אופֿנים"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:274
-msgid "IM Status style"
-msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "TIFF־װאַריִאַציע ניט געשטיצט"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:275
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
 
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "ניט געװוּסט װי אַרײַנצושטעלן דאָס אַנימאַציע אין טעקע '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "לײג צו"
 
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "ניט געװוּסט װי אַרײַנצושטעלן בילד אין טעקע '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "אַרױף"
 
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען ICO: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
 
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "אין ICO טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
-#~ "list"
-#~ msgstr ""
-#~ "צי די פֿײַל־קלאַװישן אַרבעטן, אַפֿילו װען דער אָרטיקער אינהאַלט איז ניט אױף דער "
-#~ "רשימה"
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"
 
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "שפּראַך מאָטאָר־קאָדן צו ניצן אין פֿאָרמירן דעם טעקסט"
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"