]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/yi.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po / yi.po
index be087c1ed140efce9b6eb9ceb2de28d644871f4c..c51e6c520d0b86699d7afc462d0ae30266c3b779 100644 (file)
--- a/po/yi.po
+++ b/po/yi.po
@@ -5,7 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
 "Language-Team: None <>\n"
@@ -13,19 +14,20 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
+#: tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "בילדטעקע '%s' האָט קײן דאַטן ניט"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -33,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ קאָרומפּירטע "
 "בילדטעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -42,12 +44,12 @@ msgstr ""
 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
 "קאָרומפּירטע אַנימאַציע טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד־אַרײַנשטעל מאָדול: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -56,37 +58,58 @@ msgstr ""
 "בילד־אַרײַנשטעל מאָדול %s עקספּאָרטירט ניט דעם פּאַסיקן צובינד; אפֿשר פֿון אַ צװײטע "
 "GTK װערסיע?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "ניט דערקענט בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "ניט געקענט אַרײַנשטעלן בילד '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "דער געבױ פֿון gdk-pixbuf שטיצט ניט אונטער אױפֿהיט פֿון בילד פֿאָרמאַטירונג: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "ניט געקענט עפֿענען '%s' צו שרײַבן: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -95,12 +118,17 @@ msgstr ""
 "ניט געקענט פֿאַרמאַכן '%s' בשעת שרײַבן די בילד; קען זײַן אַז ניט אױפֿגעהיט אַלע "
 "דאַטן: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "צוגעבלעך אַרײַנשטעל פֿון בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -109,113 +137,156 @@ msgstr ""
 "אינערלעכע טעות: בילד אַרײַנשטעל מאָדול '%s' האָט ניט אָנגעהױבן אַרײַנשטעלן אַ בילד, "
 "אָבער זי האָט ניט געגעבן קײן סיבה דערצו"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "קאָרומפּירטער בילדקאָפּ"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "ניט־באַקאַנטע בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "פֿאַלשע בילדצעל דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
+msgstr[1] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "אומדערװאַרטע בילדל־שטיק אין אַנימאַציע"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "אַנימאַציע־סאָרט ניט געשטיצט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין אַנימאַציע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#, c-format
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "אומלעקסיק שטיק אין אַנימאַציע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#, c-format
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ביטמאַפּע בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#, c-format
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "אין GIF טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "אינערלעכע טעות אין GIF אַרײַנשטעל (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "הײפֿטל אָפּפֿלוס"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "GIF בילד־אַרײַנשטעל פֿאַרשטײט ניט דאָס בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "געפֿונען אומלעקסיקע פּראָגראַמװאַרג"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "צעפּלאָשעטע טאַבעלע פּאָזיציע אין GIF טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "קאָרומפּירטע GIF בילד (אומלעקסיקער LZW אײַנקלענערונג)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "טעקע זעט ניט אױס װי קײן GIF טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "װערסיע %s פֿון GIF טעקע פֿאָרמאַטירונג ניט געשטיצט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
+#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -223,66 +294,77 @@ msgstr ""
 "דאָס GIF בילד האָט ניט קײן גלאָבאַלע פֿאַרבמאַפּע, און אַ ראָם אין אים האָט ניט קײן "
 "לאָקאַלע פֿאַרבמאַפּע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#, c-format
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע ברײט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע הײך"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "אײַנגעקלענערטע בילדלעך זײַנען ניט געשטיצט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "בילדל סאָרט ניט געשטיצט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ICO טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#, c-format
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+#, c-format
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -290,16 +372,18 @@ msgstr ""
 "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילד; פּרוּװ ענדיקן אַנדערע פּראָגראַמען צו דערלײזן "
 "זכּרון"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "ניט געשטיצטע JPEG פֿאַרב־שטח (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -308,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
 "אומלעקסיק"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -316,85 +400,87 @@ msgstr ""
 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
 "אומלעקסיק"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
-#, fuzzy
-msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
-msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#, c-format
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#, c-format
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 #, fuzzy
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "באַטרעף פֿון ביטן אין קאַנאַל פֿון PNG בילד איז אומלעקסיק"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "ביטן אין קאַנאַל פֿון טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט 8"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט RGB און ניט RGBA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט אַ ניט־געשטיצטן צאָל קאַנאַלן; מוז זײַן 3 אָדער 4"
 
@@ -404,10 +490,11 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "טױטפֿאַל אין PNG בילדטעקע: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNG טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -416,242 +503,310 @@ msgstr ""
 "ניט גענוג זכּרון פֿאַרהאַלטן אַ בילד מיט גרײס %ld מיט %ld; פּרוּװ ענדיקן עטלעכע "
 "פּראָגראַמען צו פֿאַרקלענערן דעם מאַנגל אין זכּרון"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#, c-format
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן האָבן צװישן 1 און 79 שריפֿטצײכנס"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן זײַן ASCII שריפֿטצײכנס"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
+"אומלעקסיק"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
+"אומלעקסיק"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "באַטרעף פֿאַר PNG טעקסטשטיק %s לאָזט זיך ניט איבערמאַכן אין ISO-8859-1 קאָדירונג"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "די PNG בילד־פֿאָרמאַטירונג"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "PNM אַרײַנשטעל האָט דערװאַרט אַ גאַנצער נומער, אָבער ניט געפֿונען"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM טעקע האָט אַ פֿאַלש ערשט אַכטעלע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM טעקע האָט ניט קײן באַקאַנטע PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־ברײט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־הײך"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "PNM טעקע האָט אַ צו־גרױסן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער 255 ניט געשטיצט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
+#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "רױער PNM בילד־סאָרט איז אומלעקסיק"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
+#, c-format
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "PNM בילד פֿאָרמאַטירונג איז אומלעקסיק"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
+#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM בילד אַרײַנשטעל שטיצט ניט אונטער דעם PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
+#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "רױע PNM פֿאָרמאַטירונגען פֿאָדערן פּינקטלעך אײן לײדיקע פּאָזיציע פֿאַר מוסטער־דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM קאָנטעקסט־סטרוקטור"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "ניט דערװאַרטער סוף פֿון PNM בילד דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM בילד־פֿאָרעם משפּחה"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "RAS בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS בילד האָט אַן אומבאַקאַנטן סאָרט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן RAS־בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Sun ראַסטער בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer סטרוקטור"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "ניט געקענט װידער צוטײלן IOBuffer דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "ניט געקענט פֿאַרטײלן צײַטװײַליקע IOBuffer דאַטן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר פֿאַרבמאַפּע סטרוקטור"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "ניט גענוג פֿאַרבמאַפּע ערטער"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר פֿאַרבמאַפּע ערטער"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA בילד האָט אומלעקסיקע דימענסיעס"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "TGA בילד סאָרט ניט געשטיצט"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "איבעריקע דאַטן אין טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targa בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־ברײט (אומלעקסיקע TIFF טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־הײך (אומלעקסיקע TIFF טעקע)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "נוליקע ברײט אָדער הײך פֿון TIFF בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "דימענסיעס פֿון TIFF בילד זײַנען צו גרױס"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן RGB דאַטן פֿון TIFF טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "TIFF־װאַריִאַציע ניט געשטיצט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "דורכפֿאַל אין פֿאַרמאַכן TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע ברײט"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן בילד"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
 
@@ -659,593 +814,412 @@ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM בילד־פֿאָרעם"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM טעקע האָט בילד ברײט <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM טעקע האָט בילד הײך <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XPM בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XPM בילד"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "די XPM בילד פֿאָרמאַטירונג"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
-msgid "Default Display"
-msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:117
+msgid "CLASS"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "X display to use"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:185
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "שר×\99פֿ×\98 × ×\90Ö¸×\9e×¢×\9f"
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "×\90Ö·×\99× ×\98ערנ×\90ַצ×\99Ö´×\90ָנ×\90Ö·×\9c×¢ ×¤Ö¿×\90ָנע×\98×\99שע ×\90Ö·×\9c×£Ö¾×\91×\99ת"
 
-#: gtk/gtkaction.c:186
-msgid "A unique name for the action."
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "X screen to use"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
-msgid "Label"
-msgstr "עטיקעט"
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "SCREEN"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:194
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Short label"
-msgstr "הענטל־עטיקעט"
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:201
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:207
-msgid "Tooltip"
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:208
-msgid "A tooltip for this action."
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
-msgid "Is important"
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:222
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:228
-msgid "Hide if empty"
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:229
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
-msgid "Sensitive"
-msgstr "סענסיטיװ"
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-#: gtk/gtkwidget.c:435
-msgid "Visible"
-msgstr "זעעװדיק"
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:116
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:117
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
 msgstr ""
-"האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
-"לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:126
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
 msgstr ""
-"װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
-"לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:135
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
 msgstr ""
-"אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
-"דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:144
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:145
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
 msgstr ""
-"אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
-"דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Top Padding"
-msgstr "לײדיק אָרט"
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:163
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "לײדיק אָרט"
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:180
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Left Padding"
-msgstr "לײדיק אָרט"
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:197
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Right Padding"
-msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:214
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
 msgstr ""
-"װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "פֿײַל ריכטונג"
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "פֿײַלשאָטן"
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "פּראָפּאָרץ"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
+msgid "License"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "קלענסטע קינד הײך"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "אױסשטעל סטיל"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "אין צװײטן אָרט"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:165
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:275
+msgid "The license of the program"
 msgstr ""
-"אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
-"געהילפֿס־קנעפּלעך"
-
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210
-msgid "Spacing"
-msgstr "אָפּרוקונג"
-
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
-
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "האָמאָגען"
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
-
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Expand"
-msgstr "פֿאַרגרעסער"
-
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
-
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "דערפֿיל"
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#, fuzzy
+msgid "C_redits"
+msgstr "שאַף"
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+msgid "_License"
 msgstr ""
-"צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
 
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
-
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "פּאַקן סטיל"
-
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:753
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
-"אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
-"סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
-
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "פּאָזיציע"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:191
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
+msgid "Credits"
 msgstr ""
-"טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
-"עטיקעט־צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
-msgid "Use underline"
-msgstr "שטריך אונטער"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
+msgid "Written by"
 msgstr ""
-"אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
-"מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid "Use stock"
-msgstr "ניצט הורט"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:207
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "Focus on click"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+msgid "Documented by"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:222
-msgid "Border relief"
-msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:223
-msgid "The border relief style"
-msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:280
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:281
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:288
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
+msgid "Translated by"
 msgstr ""
-"איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
-"דרױסן פֿון צאַמרינע"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:294
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:302
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Year"
-msgstr "באַזײַטיק"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
-#, fuzzy
-msgid "The selected year"
-msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Month"
-msgstr "שריפֿט"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
+msgid "Artwork by"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "Day"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:89
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:96
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
-#, fuzzy
-msgid "Show Heading"
-msgstr "שורה אָפּרוקונג"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
-#, fuzzy
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "װײַז הענטלעך"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Super"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
-msgid "No Month Change"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:591
+msgid "keyboard label|Hyper"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:605
+msgid "keyboard label|Meta"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
-msgid "Show Week Numbers"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:619
+msgid "keyboard label|Space"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:623
+msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr ""
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
@@ -1253,554 +1227,113 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#: gtk/gtkcalendar.c:696
 #, fuzzy
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "באַזײַטיק"
 
-#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
-#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
-#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #: gtk/gtkcalendar.c:720
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
-msgid "mode"
-msgstr "מאָדע"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
-msgid "visible"
-msgstr "זעעװדיק"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
-msgid "Display the cell"
-msgstr "װײַז דעם צעל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-msgid "xalign"
-msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-msgid "The x-align"
-msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-msgid "yalign"
-msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-msgid "The y-align"
-msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
-msgid "xpad"
-msgstr "ה' לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-msgid "The xpad"
-msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
-msgid "ypad"
-msgstr "װ' לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-msgid "The ypad"
-msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
-msgid "width"
-msgstr "ברײט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-msgid "The fixed width"
-msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
-msgid "height"
-msgstr "הײך"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-msgid "The fixed height"
-msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "Is Expander"
-msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "Row has children"
-msgstr "שורה האָט קינדער"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-msgid "Cell background color"
-msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Cell background set"
-msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Size"
-msgstr "גרײס"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr "פּרטים"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "טעקסט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-msgid "Text to render"
-msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Markup"
-msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "אַטריבוטן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "הינטערפֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Editable"
-msgstr "רעדאַגירעװדיק"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
-#: gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "שריפֿט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "שריפֿט משפּחה"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "שריפֿט סטיל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "שריפֿט װאָג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "שריפֿט גרײס"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "שריפֿט פּונקטן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "שריפֿט מאָס"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "הײב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1606
+msgid "year measurement template|2000"
 msgstr ""
-"צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
-"איז נעגאַטיװ)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "דורכשטריך"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "אונטערשטריך"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Toggle state"
-msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Activatable"
-msgstr "אַקטיװירעװדיק"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Radio state"
-msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "װײַזער גרײס"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "אַקטיװ"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "שטימט ניט"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-msgid "Draw as radio menu item"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Use alpha"
-msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-msgid "Title"
-msgstr "טיטל"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-#, fuzzy
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a color"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1880
+msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
-msgid "Current Color"
-msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-#, fuzzy
-msgid "The selected color"
-msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "איצטיקע α"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-#, fuzzy
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
+msgid "Pick a Color"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:445
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: gtk/gtkcolorsel.c:562
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1810,7 +1343,7 @@ msgstr ""
 "אױסקלײַבן.  דו קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע, אָדער אױסקלײַבן די "
 "פֿאַרב װי די איצטיקע דורך זי שלעפּן צו דער דערבײַיִקער פֿאַרב מוסטער."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1818,11 +1351,11 @@ msgstr ""
 "די פֿאַרב װאָס דו האָסט אױסגעקליבן.  דאָ קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע "
 "זי אױפֿצוהיטן צו ניצן אין דער צוקונפֿט."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
+#: gtk/gtkcolorsel.c:958
 msgid "_Save color here"
 msgstr "היט אױף די פֿאַרב דאָ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1831,39 +1364,7 @@ msgstr ""
 "די פּאַליטרע פּאָזיציע, שלעפּ אַ פֿאַרבמוסטער אַהער אָדער געב אַ קליק מיט דעם רעכטן "
 "קנעפּל און קלײַב אױס \"היט אױף די פֿאַרב דאָ\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
-msgid "Has palette"
-msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1771
-msgid "The current color"
-msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
-msgid "Custom palette"
-msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1919
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1871,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "קלײַב אױס די פֿאַרב װאָס דו װילסט פֿון דעם אױסערלעכן קײַקל.  קלײַב אױס די טונקלקײט "
 "אָדער ליכטיקײט פֿון דער־אָ פֿאַרב מיט דעם אינערלעכן דרײַעק."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1879,67 +1380,70 @@ msgstr ""
 "געב אַ קליק אױף דעם טראָפּירער, און דערנאָך געב אַ קליק אױף אַ פֿאַרב װוּ־ניט־איז אױף "
 "דעם עקראַן אױסצוקלײַבן די־אָ פֿאַרב."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid "_Hue:"
 msgstr "שאַטירונג"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "פּאָזיציע אױף דער פֿאַרבראָד"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "דורכװײק"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"טיפֿקײט\" פֿון דער פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
 msgid "_Value:"
 msgstr "באַטרעף"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "ליכטיקײט פֿון דער פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
 msgid "_Red:"
 msgstr "רױט"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "באַטרעף פֿון רױטן ליכט אין דער פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid "_Green:"
 msgstr "גרין"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "באַטרעף פֿון גרינעם ליכט אין דער פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "_Blue:"
 msgstr "בלױ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "באַטרעף פֿון בלױען ליכט אין דער פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
-msgid "_Opacity:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#, fuzzy
+msgid "Op_acity:"
 msgstr "מאַטקײט"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the color."
 msgstr "דורקזעיִקײט פֿון איצט־אױסגעקליבענער פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1906
-msgid "Color _Name:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#, fuzzy
+msgid "Color _name:"
 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2009
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1947,459 +1451,321 @@ msgstr ""
 "מען קען אַרײַנשרײַבן אַ פֿאַרב־באַטרעף אױף העקסידעצימאַל (װי אין HTML), אָדער פּשוט אַ "
 "פֿאַרב נאָמען װי 'פּורפּור' (אָבער אױף ענגליש!) אין דער פּאָזיציע."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1940
-msgid "_Palette"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "_Palette:"
 msgstr "פּאַליטרע"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2068
 #, fuzzy
-msgid "Color Selection"
-msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "לױט אות־גרײס"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "ראָד"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:335
-msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "אַרײַנשרײַב־מיטלען"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:336
+#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
 #, fuzzy
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־שריפֿטצײכן"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:343
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Wrap width"
-msgstr "×\91רײ×\98"
+msgid "Select A File"
+msgstr "×\9eעק ×\90ָפּ ×\98עקע"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:344
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+msgid "Desktop"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:353
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Row span column"
-msgstr "ש×\95ר×\94 ×\90ָפּר×\95ק×\95× ×\92"
+msgid "(None)"
+msgstr "קײנע"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:354
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
+msgid "Other..."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:363
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
 #, fuzzy
-msgid "Column span column"
-msgstr "×\96ײַ×\9c ×\90ָפּר×\95ק×\95× ×\92"
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "× ×\99×\98 ×\92עקענ×\98 ×\93ערקענע×\9f ×\91×\99×\9c×\93Ö¾×\98עקע ×¤Ö¿×\90ָר×\9e×\90Ö·×\98×\99ר×\95× ×\92 ×\90×\99×\9f ×\98עקע '%s'"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:364
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
+msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Active item"
-msgstr "אַקטיװ"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:374
-#, fuzzy
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:382
-msgid "ComboBox appareance"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
+msgid "The folder could not be created"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:383
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
 #, fuzzy
-msgid "Text Column"
-msgstr "×\96×\95×\9b×\96ײַ×\9c"
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "×\90×\95×\9e×\9cעקס×\99קע XBM ×\98עקע"
 
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr "צאַמרינע ברײט"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr "קינד"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "סאָרט פֿון בײג"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "קלענסטע ה'"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "גרעסטער ה'"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "קלענסטע װ'"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "גרעסטער װ'"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "האָט אַ צעשײדער"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "נעם אַװעק"
 
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
 
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
+msgid "Places"
 msgstr ""
-"די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
 
-#: gtk/gtkentry.c:467
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
 
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid "Maximum length"
-msgstr "×\92רעס×\98×¢ ×\9c×¢× ×\92"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "×\9cײ×\92 ×¦×\95"
 
-#: gtk/gtkentry.c:475
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr ""
-"גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
-"פֿאַרגרענעצט."
 
-#: gtk/gtkentry.c:483
-msgid "Visibility"
-msgstr "×\96×¢×¢×°×\93×\99קײ×\98"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Remove"
+msgstr "× ×¢×\9d ×\90ַװעק"
 
-#: gtk/gtkentry.c:484
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
+msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr ""
-"\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
 
-#: gtk/gtkentry.c:491
-msgid "Has Frame"
-msgstr "האָט אַ ראָם"
-
-#: gtk/gtkentry.c:492
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
-
-#: gtk/gtkentry.c:499
-msgid "Invisible character"
-msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
-
-#: gtk/gtkentry.c:500
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+#, fuzzy
+msgid "Could not select file"
 msgstr ""
-"דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
-"שפּריכװאָרט מאָדע"
-
-#: gtk/gtkentry.c:507
-msgid "Activates default"
-msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkentry.c:508
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
-"דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Width in chars"
-msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "דורכבלעטער צולײג"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
+msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr ""
-"װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
-"לינקס"
 
-#: gtk/gtkentry.c:535
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "×\93ער ×\90×\99× ×\94×\90Ö·×\9c×\98 ×¤Ö¿×\95×\9f ×\90ַרײַנשרײַ×\91Ö¾×\90ָר×\98"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "×\98עקעס"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766
-msgid "Select on focus"
-msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "פֿאַרב נאָמען"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "צ×\99 ×\9e×¢×\9f ×°×\99×\9c ×¡×¢×\9cעק×\98×\99ר×\9f ×\93×¢×\9d ×\90×\99× ×\94×\90Ö·×\9c×\98 ×¤Ö¿×\95×\9f ×\90Ö· ×¤Ö¼×\90Ö¸×\96×\99צ×\99×¢ ×°×¢×\9f ×\96×\99 ×\90×\99×\96 ×¤Ö¿×\90ָק×\95ס×\99ר×\98"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
+msgid "Size"
+msgstr "×\92רײס"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
 #, fuzzy
-msgid "Select _All"
-msgstr "ק×\9cײַ×\91 ×\90Ö·×\9c×¥ ×\90ױס"
+msgid "Modified"
+msgstr "×\9e×\90Ö¸×\93×¢"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "אַרײַנשרײַב־מיטלען"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
 #, fuzzy
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "×\9cײ×\92 ×\90ַרײַ×\9f ×\90×\95× ×\99ק×\90Ö¸×\93 ×§×\90ָנ×\98ר×\90Ö¸×\9c־שר×\99פֿ×\98צײ×\9bן"
+msgid "_Name:"
+msgstr "פֿ×\90ַר×\91 × ×\90Ö¸×\9e×¢ן"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
-msgid "Completion Model"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
+msgid "_Browse for other folders"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
 #, fuzzy
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "×\93ער ×\9e×\90Ö¸×\93×¢×\9c ×¤Ö¿×\90ַר ×\93×¢×\9d ×\91×±×\9dÖ¾×\92עש×\98×\90Ö·×\9c×\98"
+msgid "Type a file name"
+msgstr "×\90×\95×\9e×\9cעקס×\99קע XBM ×\98עקע"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
 #, fuzzy
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "ק×\9cענס×\98×¢ ×\92×\9c×\99×\98שער ×\9c×¢× ×\92"
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "נײַע ×¤Ö¼×\90ַפּקע"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
+#, fuzzy
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
 #, fuzzy
-msgid "Visible Window"
-msgstr "×\96×¢×¢×°×\93×\99ק"
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "נײַע ×¤Ö¼×\90ַפּקע"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
+#, c-format
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Above child"
-msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
+#, c-format
+msgid "shortcut %s already exists"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkexpander.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Expanded"
-msgstr "פֿאַרגרעסער"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkexpander.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
 #, fuzzy
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
-msgid "Label widget"
-msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
+msgid "_Replace"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:221
-#, fuzzy
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "Expander Size"
-msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Show file operations"
-msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "(ניט באַקאַנט)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
+#, fuzzy
+msgid "Today"
+msgstr "מאָדאַל"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
+#: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
+msgid "response-requested"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
 msgid "Folders"
 msgstr "פּאַפּקעס"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "פּאַפּקעס"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "טעקעס"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "_Files"
 msgstr "טעקעס"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "פּאַפּקע לאָזט זיך ניט לײענען: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: gtk/gtkfilesel.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -2409,25 +1775,25 @@ msgstr ""
 "די טעקע %s געפֿינט זיך אױף אַן אַנדער קאָמפּיוטער (%s). עס קען זײַן אַז די פּראָגראַם "
 "קען זי ניט נוצן.  צי ביסטו זיכער אַז דו װילסט זי סעלעקטירן?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1080
 msgid "_New Folder"
 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1091
 msgid "De_lete File"
 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1102
 msgid "_Rename File"
 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "די פּאַפּקע נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט ניט אין טעקע נעמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: gtk/gtkfilesel.c:1409
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -2436,33 +1802,33 @@ msgstr ""
 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+#: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "דו האָסט מסתּמא גענוצט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1418
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1452
 msgid "New Folder"
 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1467
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1491
 msgid "C_reate"
 msgstr "שאַף"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: gtk/gtkfilesel.c:1537
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2471,30 +1837,30 @@ msgstr ""
 "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+#: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "האָט מסתּמא סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1548
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "מעק טאַקע אָפּ טעקע %s ?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1596
 msgid "Delete File"
 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: gtk/gtkfilesel.c:1644
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2503,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2512,3319 +1878,3209 @@ msgstr ""
 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1668
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
 ": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1715
 msgid "Rename File"
 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: gtk/gtkfilesel.c:1730
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען %s אין:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1759
 msgid "_Rename"
 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2191
 msgid "_Selection: "
 msgstr "סעלעקציע: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:3116
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
 "טעקע־נעמען %s האָט זיך ניט געלאָזט פֿאַרװאַנדלען אין UTF-8.  פּרוּװ באַשטעטיקן דעם "
 "סבֿיבֿה־װאַריאַבל G_BROKEN_FILENAMES: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#: gtk/gtkfilesel.c:3119
 #, fuzzy
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:3995
 msgid "Name too long"
 msgstr "נאָמען צו לאַנג"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:3997
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "ה' פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkfilesystem.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "װ' פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-#, fuzzy
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "×\93ער ×\98×\99×\98×\9c ×¤Ö¿×\95× ×¢×\9d ×¤Ö¿×¢× ×¦×\98ער"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "×\93×\95ר×\9bפֿ×\90Ö·×\9c ×\90×\99×\9f ×©×\90ַפֿ×\9f ×¤Ö¼×\90ַפּקע %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
-msgid "Pick a font"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
+#, c-format
+msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "שריפֿט נאָמען"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
 #, fuzzy
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "×\93ער × ×\90Ö¸×\9e×¢×\9f ×¤Ö¿×\95×\9f ×\93×¢×\9d ×¦×¢×¤Ö¼×\99×\9bעס×\9c"
+msgid "File System"
+msgstr "×\98עקעס"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
-msgid "Sans 12"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
-msgid "Use font in label"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
-msgid "Use size in label"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "צ×\99 ×\93ער ×¢×\98×\99קע×\98Ö¾×\98עקס×\98 ×\9c×\90Ö¸×\96×\98 ×\96×\99×\9a ×¡×¢×\9cעק×\98×\99ר×\9f ×\9e×\99×\98 ×\93×¢×\9d ×\9eײַ×\96×\9c"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "×\93×\95ר×\9bפֿ×\90Ö·×\9c ×\90×\99×\9f ×©×\90ַפֿ×\9f ×¤Ö¼×\90ַפּקע %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Show style"
-msgstr "שאָטן־סאָרט"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Show size"
-msgstr "װײַז טעקסט"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
 
+#. Initialize fields
 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:294
-msgid "Pick a Font"
+msgid "Sans 12"
 msgstr ""
 
+#: gtk/gtkfontbutton.c:775
+msgid "Font"
+msgstr "שריפֿט"
+
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "אאַאָבגדהװזחטיכלמםנןסעפּפֿףצץקרששׂתּת"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:325
 msgid "_Family:"
 msgstr "משפּחה"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:331
 msgid "_Style:"
 msgstr "סטיל"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
+#: gtk/gtkfontsel.c:337
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "גרײס"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
 msgid "_Preview:"
 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+#: gtk/gtkfontsel.c:1351
 msgid "Font Selection"
 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "ראָם שאָטן"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
+#: gtk/gtkgamma.c:370
 msgid "Gamma"
 msgstr "γ (גאַמאַ)"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:409
+#: gtk/gtkgamma.c:380
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "γ (גאַמאַ)"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "שאָטן־סאָרט"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "הענטל פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
-"הענטל־קעסטל"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
-"װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
-
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1370
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן בילדל %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1195
+#: gtk/gtkicontheme.c:1313
 #, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "בילדבאַהאַלט"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "בילדבאַהאַלט"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "בילד"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "מאַסקע"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "בילדל געזעמל"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "בילדל גרײס"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "אַנימאַציע"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1382
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
+#: gtk/gtkimmodule.c:407
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
+#: gtk/gtkinputdialog.c:194
 msgid "Input"
 msgstr "אַרײַנשרײַב"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "No input devices"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:209
+#, fuzzy
+msgid "No extended input devices"
 msgstr "ניט קײן אַרײַנשרײַב המצאָות"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:222
 msgid "_Device:"
 msgstr "המצאָה"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
 msgid "Disabled"
 msgstr "אױסגעלאָשן"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:246
 msgid "Screen"
 msgstr "עקראַן"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
+#: gtk/gtkinputdialog.c:253
 msgid "Window"
 msgstr "פֿענצטער"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "_Mode: "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:260
+#, fuzzy
+msgid "_Mode:"
 msgstr "מאָדע"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-msgid "_Axes"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Axes"
 msgstr "אַקסן"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
-msgid "_Keys"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Keys"
 msgstr "שליסלעך"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X"
-msgstr "ה'"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_X:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y"
-msgstr "װ'"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "_Y:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Pressure"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#, fuzzy
+msgid "_Pressure:"
 msgstr "דריקונג"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "X Tilt"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#, fuzzy
+msgid "X _tilt:"
 msgstr "ה' משופּהדיקײט"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Y Tilt"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "װ' משופּהדיקײט"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "Wheel"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+#, fuzzy
+msgid "_Wheel:"
 msgstr "ראָד"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
+#: gtk/gtkinputdialog.c:577
 msgid "none"
 msgstr "קײנע"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(אױסגעלאָשן)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
-msgid "clear"
-msgstr "באַזײַטיק"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:563
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "מעק אָפּ"
 
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "× ×\99×¥ ×¤Ö¿×\90ַרצײַ×\9b×¢× ×\95× ×\92"
+#: gtk/gtklabel.c:4045
+msgid "Select All"
+msgstr "ק×\9cײַ×\91 ×\90Ö·×\9c×¥ ×\90ױס"
 
-#: gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr ""
-"דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Justification"
-msgstr "אױסגלײַכונג"
 
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:405
+msgid "MODULES"
 msgstr ""
-"די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
-"דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
-"GtkMisc::xalign צוליב דעם."
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "ציל"
 
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr ""
-"אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
-"אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "שורה־שאַר"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "סעלעקטירעװדיק"
 
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3224
-msgid "Select All"
-msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3234
-msgid "Input Methods"
-msgstr "אַרײַנשרײַב אופֿנים"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Width"
-msgstr "ברײט"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "הײך"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:410
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:413
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr ""
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:806
+#: gtk/gtkmain.c:497
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:RTL"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:344
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:345
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
+#: gtk/gtkmain.c:593
+msgid "GTK+ Options"
 msgstr ""
-"אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:351
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
+#: gtk/gtkmain.c:593
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "×°×\99פֿ×\9c ×\9cײ×\93×\99ק ×\90ָר×\98 ×¦×\95צ×\95×\9cײ×\92×\9f ×¦×\95×\9d ×§×\90ָפּ ×\90×\95×\9f ×¤Ö¿×\95ס ×¤Ö¿×\95×\9f ×\93×¢×\9d ×¦×¢×¤Ö¼×\99×\9bעס×\9c, ×\90×\99×\9f ×\91×\99×\9c×\93צע×\9c×\9f"
+#: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "×\96ײַ×\98 %u"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:360
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
 #, fuzzy
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:RTL"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:361
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
 msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:370
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
+msgid "mm"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Left Attach"
-msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
+msgid "inch"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Right Attach"
-msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:389
-#, fuzzy
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
+msgid "_Format for:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:396
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
 #, fuzzy
-msgid "Top Attach"
-msgstr "ק×\90ָפּ ×¦×\95ק×\9cעפּענ×\99ש"
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "× ×\90Ö·×\98×\95ר×\9f"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:397
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
 #, fuzzy
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "×\93ער ×©×\95ר×\94Ö¾× ×\95×\9eער ×°×\95Ö¼ ×\93ער ×¤Ö¿×\95ס ×¤Ö¿×\95×\9f ×§×\99× ×\93 ×§×\9cעפּ×\98 ×\96×\99×\9a ×¦×\95"
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "×\93×\95ר×\9bװײק"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:404
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
 #, fuzzy
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:492
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "זײַט %u"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:493
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
+msgid "Margins from Printer..."
 msgstr ""
-"צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
-"מעניו־אײנס"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:498
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:499
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
 msgstr ""
-"דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
-"אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:507
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
+msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr ""
-"דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
-"צו דעם אונטערמעניו"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490
-msgid "Internal padding"
-msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "ה' לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
+msgid "_Width:"
 msgstr ""
-"װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "װ' לײדיק אָרט"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
+#, fuzzy
+msgid "_Height:"
+msgstr "שאַטירונג"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
+msgid "Paper Size"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:396
-msgid "Page"
-msgstr "זײַט"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
+#, fuzzy
+msgid "_Top:"
+msgstr "אױבן"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "דנאָ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:405
-msgid "Tab Position"
-msgstr "הענטל פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
+#, fuzzy
+msgid "_Left:"
+msgstr "לינקס"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
+msgid "_Right:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Tab Border"
-msgstr "הענטל צאַמרינע"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
+msgid "Paper Margins"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
+msgid "Not available"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
+#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
+msgid "Print to PDF"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
+#, fuzzy
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:881
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:432
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:883
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:440
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "װײַז הענטלעך"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:885
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:441
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:887
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:447
-msgid "Show Border"
-msgstr "װײַז צאַמרינע"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:889
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:448
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:891
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:454
-msgid "Scrollable"
-msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:893
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:455
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:895
+msgid "print operation status|Finished"
 msgstr ""
-"אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
-"פּאַסן"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:461
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:462
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
+#, c-format
+msgid "Error printing"
 msgstr ""
-"אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
-"מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:469
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
+msgid "Printer offline"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:476
-msgid "Tab label"
-msgstr "הענטל־עטיקעט"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
+msgid "Out of paper"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "קלעפּ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:483
-msgid "Menu label"
-msgstr "מעניו עטיקעט"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
+msgid "Need user intervention"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
+msgid "Custom size"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:497
-msgid "Tab expand"
-msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
+#, c-format
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:504
-msgid "Tab fill"
-msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:511
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
+#, c-format
+msgid "Unspecified error"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:528
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
+msgid "Printer"
+msgstr "דרוק"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
+msgid "Location"
+msgstr "סעלעקציע: "
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
+msgid "Status"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "×\96ײַ×\98 %u"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
+#, fuzzy
+msgid "Print Pages"
+msgstr "×\93ר×\95ק ×¤Ö¿×\90ָרױסװײַ×\96"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
-msgid "Menu"
-msgstr "מעניו"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "_All"
+msgstr "דערפֿיל"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "The menu of options"
-msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent"
+msgstr "שאַף"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
+msgid "Ra_nge: "
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
+msgid "Copies"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:237
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+#. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
+msgid "Copie_s:"
 msgstr ""
-"פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
-"אױבן)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:245
-msgid "Position Set"
-msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
+#, fuzzy
+msgid "C_ollate"
+msgstr "שאַף"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:246
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "_Reverse"
+msgstr "װי פֿריִער"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
-msgid "Handle Size"
-msgstr "הענטל גרײס"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:253
-msgid "Width of handle"
-msgstr "הענטל ברײט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
+msgid "Layout"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Resize"
-msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:271
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
+msgid "T_wo-sided:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:286
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
 #, fuzzy
-msgid "Shrink"
-msgstr "×\93ער×\9c×\90Ö¸×\96 ×©×¨×\99×\9eפּ×\9f"
+msgid "_Only Print:"
+msgstr "×\93ר×\95ק"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:287
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
+msgid "All sheets"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:129
-msgid "Activity mode"
-msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
+msgid "Even sheets"
 msgstr ""
-"אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
-"זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
-"מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:137
-msgid "Show text"
-msgstr "װײַז טעקסט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
+msgid "Odd sheets"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
+#, fuzzy
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "באַטרעף"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:145
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+msgid "Paper"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
+msgid "Paper _Type:"
 msgstr ""
-"אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
-"טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:154
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
+msgid "Paper _Source:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
+msgid "Output T_ray:"
 msgstr ""
-"אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם טעקסט "
-"אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "צופּאַסונג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
+msgid "Job Details"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431
-msgid "Orientation"
-msgstr "אָריִענטירונג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
+msgid "_Billing info:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
+msgid "Print Document"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "װירע־סטיל"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
+#, fuzzy
+msgid "_Now"
+msgstr "נײן"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
+msgid "A_t:"
 msgstr ""
-"באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
+#, fuzzy
+msgid "On _Hold"
+msgstr "פֿעט"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Be_fore:"
 msgstr ""
-"װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
-"רעקאָמענדירט)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
+msgid "_After:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
+msgid "Job"
 msgstr ""
-"װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "ברוכטײל"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+msgid "Image Quality"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "Finishing"
 msgstr ""
-"די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
-"פּולסירט"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:137
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
 #, fuzzy
-msgid "The value"
-msgstr "×\98×¢×\9e×¢ × ×\90Ö¸×\9e×¢×\9f"
+msgid "Print"
+msgstr "×\93ר×\95ק"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "גרופּע"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
+#: gtk/gtkrc.c:2519
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
 
-#: gtk/gtkrange.c:281
-msgid "Update policy"
-msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
+#: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען בילדטעקע אין בילדצעל פּאַפּקע־רשימה: %s"
 
-#: gtk/gtkrange.c:282
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Inverted"
-msgstr "קאַפּױר"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove item"
+msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+#, fuzzy
+msgid "Could not clear list"
+msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Slider Width"
-msgstr "גליטשער ברײט"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "סעלעקציע: "
 
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
+msgid "_Remove From List"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Trough Border"
-msgstr "מולטער צאַמרינע"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
+#, fuzzy
+msgid "_Clear List"
+msgstr "מעק אָפּ"
 
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "צוגעבער גרײס"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "(ניט באַקאַנט)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:944
+#, c-format
 msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkrange.c:345
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
+"The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
+"string."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:954
+#, c-format
 msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
+"The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
+"string."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:2380
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:964
 #, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
+msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:974
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "ניט געקענט געפֿינען בילדטעקע אין בילדצעל פּאַפּקע־רשימה: %s"
+msgid ""
+"You must specify the name of the application that is registering the "
+"recently used resource pointed by `%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3461
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:985
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "בילדצעל פּאַפּקע־רשימה אײנס: %s מוז זײַן אַבסאָלוט, %s, שורה %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "אונטערשטע"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "אױבערשטע"
+msgid ""
+"You must specify a command line to be used when launching the resource "
+"pointed by `%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
 
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "×\92רעס×\98×¢ ×\92רײס"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "×°×\90ָרענ×\95× ×\92"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "×\92רעס×\98×¢ ×\92רײס ×¤Ö¿×\95×\9f ×\93ער ×°×\99רע"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "×\98×¢×\95ת"
 
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "צ×\99פֿער×\9f"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "פֿר×\90Ö·×\92×¢"
 
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "װײַ×\96 ×\91×\90Ö·×\98רעף"
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "×\90ַפּ×\9c×\99ק×\99ר"
 
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "×\90×±×\91 ×\93ער ×\90×\99צ×\98×\99קער ×\91×\90Ö·×\98רעף ×°×²Ö·×\96×\98 ×\96×\99×\9a ×°×\99 ×\90Ö·×\9f ×\90×\95ת־פֿ×\90Ö¸×\93×¢×\9d ×\9c×¢×\91×\9f ×\93×¢×\9d ×\92×\9c×\99×\98שער"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "פֿע×\98"
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "×\91×\90Ö·×\98רעף־פּ×\90Ö¸×\96×\99צ×\99×¢"
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ר×\95×£ ×\90ָפּ"
 
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "×\93×\99 ×¤Ö¼×\90Ö¸×\96×\99צ×\99×¢ ×°×\95Ö¼ ×\93ער ×\90×\99צ×\98×\99קער ×\91×\90Ö·×\98רעף ×°×²Ö·×\96×\98 ×\96×\99×\9a"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "ק×\90Ö¸×\9eפּ×\90ַק×\98×\9c"
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "×\92×\9c×\99×\98שער ×\9c×¢× ×\92"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "×\9eעק ×\90ָפּ"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "×\93×\99 ×\9c×¢× ×\92 ×¤Ö¿×\95×\9f ×\90Ö· ×\9e×\90ָס ×\92×\9c×\99×\98שער"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "פֿ×\90ַר×\9e×\90Ö·×\9a"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
+msgstr "צי איבער"
 
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "×\90ָפּר×\95ק×\95× ×\92 ×¦×°×\99ש×\9f ×\91×\90Ö·×\98רעף־×\98עקס×\98 ×\90×\95×\9f ×\93×¢×\9d ×\92×\9c×\99×\98שער/×\9e×\95×\9c×\98ער ×©×\98×\97"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Convert"
+msgstr "צ×\99 ×\90×\99×\91ער"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "ק×\9cענס×\98×¢ ×\92×\9c×\99×\98שער ×\9c×¢× ×\92"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Copy"
+msgstr "ק×\90ָפּ×\99ר"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "ק×\9cענס×\98×¢ ×\9c×¢× ×\92 ×¤Ö¿×\95×\9f ×\93×¢×\9d ×\93×\95ר×\9b×\91×\9c×¢×\98ערער ×\92×\9c×\99×\98שער"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Cu_t"
+msgstr "שער"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "×\92×\9c×\99×\98שער ×\92רײס × ×\99×\98 ×¦×\95 ×¢× ×\93ער×\9f"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Delete"
+msgstr "×\9eעק ×\90ָפּ"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Execute"
+msgstr "דערפֿיר"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "×\94×\90ָר×\99×\96×\90ָנ×\98×\90Ö·×\9c×\99שע ×¦×\95פּ×\90ַס×\95× ×\92"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Find"
+msgstr "×\92עפֿ×\99×\9f"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "װער×\98×\99ק×\90Ö·×\9c×\99ש ×¦×\95פּ×\90ַס×\95× ×\92"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "×\96×\95×\9a ×\90×\95×\9f ×¤Ö¿×\90ַר×\91ײַ×\98"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "×\94×\90ָר×\99×\96×\90ָנ×\98×\90Ö·×\9c×\99שע ×\93×\95ר×\9b×\91×\9c×¢×\98ערער ×¤Ö¼×\90Ö¸×\9c×\99×\98יק"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Floppy"
+msgstr "×\91ײ×\92×¢×°×\93יק"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "שאָטן־סאָרט"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:169
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:170
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Harddisk"
 msgstr ""
-"גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
-"מיליסעקונדען)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:177
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "×\9cױפֿער ×\91×\9c×\99צ×\9c×¢×\9f"
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "_Help"
+msgstr "×\92×¢×\94×\99×\9c×£"
 
-#: gtk/gtksettings.c:178
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "_Home"
+msgstr "אַהײם"
 
-#: gtk/gtksettings.c:185
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "Increase Indent"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:186
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:193
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "צעשפּ×\90Ö·×\9c×\98ענער ×\9cױפֿער"
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Index"
+msgstr "×\90×\99× ×\93עקס"
 
-#: gtk/gtksettings.c:194
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
 
-#: gtk/gtksettings.c:201
-msgid "Theme Name"
-msgstr "×\98×¢×\9e×¢ × ×\90Ö¸×\9e×¢×\9f"
+#: gtk/gtkstock.c:360
+msgid "_Italic"
+msgstr "ק×\95רס×\99×°"
 
-#: gtk/gtksettings.c:202
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "× ×\90Ö¸×\9e×¢×\9f ×¤Ö¿×\95×\9f ×\98×¢×\9e×¢ RC ×\98עקע ×\90ַרײַנצ×\95ש×\98×¢×\9c×\9f"
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "_Jump to"
+msgstr "צ×\95×\9d ×\90ָר×\98"
 
-#: gtk/gtksettings.c:209
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
 #, fuzzy
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "×\98×¢×\9e×¢ × ×\90Ö¸×\9e×¢ן"
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\98ן"
 
-#: gtk/gtksettings.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:217
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:218
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "רעכטס"
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "פֿאָרױס"
 
-#: gtk/gtksettings.c:227
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "נײַ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "שלעפּ שװעל"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "קלעפּ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|_Play"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "Font Name"
-msgstr "שריפֿט נאָמען"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "פֿאָרױסװײַז"
 
-#: gtk/gtksettings.c:245
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "רױט"
 
-#: gtk/gtksettings.c:253
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "בילדל גרײסן"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "געפֿין"
 
-#: gtk/gtksettings.c:254
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "ענדיק"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "מאָדע"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+#, fuzzy
+msgid "_Network"
+msgstr "נײַ"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
-"קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_New"
+msgstr "נײַ"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "×\93×\99 ×¦×\95פּ×\90ַס×\95× ×\92 ×°×\90ָס ×\94×\90Ö·×\9c×\98 ×\93×¢×\9d ×\91×\90Ö·×\98רעף ×¤Ö¿×\95×\9f ×\93×¢×\9d ×\93רײקנעפּ×\9c"
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_No"
+msgstr "נײ×\9f"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "ש×\98ײַ×\92 ×¤Ö¿×\9c×\99נקײט"
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_OK"
+msgstr "×\92×\95ט"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "×\93×\99 ×\90ַקצע×\9cער×\90ַצ×\99×¢ ×°×¢×\9f ×\9e×¢×\9f ×\94×\90Ö·×\9c×\98 ×\92×¢×\93ר×\99ק×\98 ×\90Ö· ×§× ×¢×¤Ö¼×\9c"
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Open"
+msgstr "עפֿ×\9f"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "×°×\99פֿ×\9c ×\93עצ×\99×\9e×\90Ö·×\9c×¢ ×¦×\99פֿער×\9f ×¦×\95 ×°×²Ö·×\96×\9f"
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Paste"
+msgstr "ק×\9cעפּ"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "×\91×\90Ö·×°×¢×\92 ×\90×±×\98×\90Ö¸×\9e×\90Ö·×\98×\99ש ×¦×\95 ×\90ַפּ×\90ָס×\98ר×\90ָפֿן"
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "_Preferences"
+msgstr "פּרעפֿערענצן"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
-"דרײקנעפּל"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Print"
+msgstr "דרוק"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "× ×\95×\9eער×\99ש"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "×\93ר×\95ק ×¤Ö¿×\90ָרױסװײַ×\96"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "×\90×±×\91 × ×\99×\98Ö¾× ×\95×\9eער×\99שע ×©×¨×\99פֿ×\98צײ×\9bנס ×\96×\90Ö¸×\9c×\9f ×\96×\99×\9a ×\90×\99×\92× ×\90ָר×\99רן"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Properties"
+msgstr "× ×\90Ö·×\98×\95רן"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "ש×\90ַר"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Quit"
+msgstr "×\94ער ×\90×±×£"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "×\90×±×\91 ×\90Ö· ×\93רײקנעפּ×\9c ×\96×\90Ö¸×\9c ×\96×\99×\9a ×©×\90ַר×\9f ×°×¢×\9f ×¢×¡ ×\93ער×\92רײ×\9b×\98 ×\96ײַנע ×\92רענעצ×\9f"
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Redo"
+msgstr "×\90×\99×\91ער־פֿ×\90ַרקער"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Refresh"
+msgstr "דערהײַנטיק"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
-"לעקסיק"
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "_Revert"
+msgstr "װי פֿריִער"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "×\91×\90Ö·×\98רעף"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Save"
+msgstr "×\94×\99×\98 ×\90×±ף"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "×\9cײענ×\98 ×\93×¢×\9d ×\90×\99צ×\98×\99ק×\9f ×\91×\90Ö·×\98רעף ×\90Ö¸×\93ער ×\91×\90ַש×\98×¢×\98×\99ק×\98 ×\90Ö· × ×²Ö·×¢×\9d ×\91×\90Ö·×\98רעף"
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "Save _As"
+msgstr "×\94×\99×\98 ×\90×±×£ ×°×\99"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:404
 #, fuzzy
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
+msgid "Select _All"
+msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
+
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Color"
+msgstr "פֿאַרב"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:167
-msgid "Has Resize Grip"
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Font"
+msgstr "שריפֿט"
+
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Ascending"
+msgstr "אַרױף־צו"
+
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Descending"
+msgstr "אַראָפּ־צו"
+
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "אױסלײג קאָנטראָל"
+
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Stop"
+msgstr "ענדיק"
+
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "שטריך אַדורך"
+
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Undelete"
+msgstr "לײג צוריק"
+
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Underline"
+msgstr "אונטער־שורה"
+
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "_Undo"
+msgstr "פֿאַרקער"
+
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "_Yes"
+msgstr "יאָ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "_Normal Size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgid "Best _Fit"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:195
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "ס×\98×\99×\9c ×¤Ö¿×\95×\9f ×©×¨×¢×\92פֿ×\9c×\90Ö·×\9a ×\90ַר×\95×\9d ×\93×¢×\9d ×¡×\98×\90Ö·×\98×\95ס־װײַ×\96ער ×\98עקס×\98"
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "פֿ×\90ַר×\92רעסער"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "פֿאַרקלענער"
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "×°×\90ָרענ×\95× ×\92"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "×\9cרâ\80\9dס ×\9c×\99נקס־×\91×\99×\96־רע×\9b×\98ס ×¡×\99×\9e×\9f"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "×\98×¢×\95ת"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "ר×\9câ\80\9dס ×¨×¢×\9b×\98ס־×\91×\99×\96Ö¾×\9c×\99נקס ×¡×\99×\9e×\9f"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "פֿר×\90Ö·×\92×¢"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "×\9cרâ\80\9d×\90 ×\9c×\99נקס־×\91×\99×\96־רע×\9b×\98ס ×\90ײַנ×\91×\90ַק"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "לײג צו"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "רל”א רעכטס־ביז־לינקס אײַנבאַק"
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "×\90ַפּ×\9c×\99ק×\99ר"
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "×\9cרâ\80\9d×\91 ×\9c×\99נקס־×\91×\99×\96־רע×\9b×\98ס ×\91ײַק×\95×\9d"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "פֿע×\98"
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "ר×\9câ\80\9d×\91 ×¨×¢×\9b×\98ס־×\91×\99×\96Ö¾×\9c×\99נקס ×\91ײַק×\95×\9d"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "ר×\95×£ ×\90ָפּ"
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "קרâ\80\9d×£ ×§×\90ָר×\98שע ×¨×\99×\9b×\98×\95× ×\92־פֿ×\90ָר×\9e×\90Ö·×\98×\99ר×\95× ×\92 ×\90ױס"
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "ק×\90Ö¸×\9eפּ×\90ַק×\98×\9c"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "× ×\91â\80\9d×\9c × ×\95×\9c×\99קע־×\91רײ×\98 ×\9c×\90Ö¸×\9a"
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "×\9eעק ×\90ָפּ"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "× ×\91â\80\9d×¥ × ×\95×\9c×\99קע־×\91רײ×\98 ×¦×\95×\9cײ×\92ער"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "פֿ×\90ַר×\9e×\90Ö·×\9a"
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "× ×\91× â\80\9d×¥ × ×\95×\9c×\99קע־×\91רײ×\98 × ×\99×\98־צ×\95×\9cײ×\92ער"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "צי איבער"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "קאָפּיר"
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "Cu_t"
-msgstr "שער"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1126
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "מעק אָפּ"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "דערפֿיר"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "געפֿין"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2224
+msgid "Empty"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "זוך און פֿאַרבײַט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "בײגעװדיק"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "דנאָ"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "ערשט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "לעצטע"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "אױבן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "צוריק"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "אַראָפּ"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "פֿאָרױס"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "אַרױף"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "געהילף"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "אַהײם"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "אינדעקס"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "קורסיװ"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "צום אָרט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "אין מיטן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "דערפֿיל"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "לינקס"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "רעכטס"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "נײַ"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "נײן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "גוט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "עפֿן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "קלעפּ"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "פּרעפֿערענצן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "דרוק"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "נאַטורן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "הער אױף"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "איבער־פֿאַרקער"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "דערהײַנטיק"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "נעם אַװעק"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "װי פֿריִער"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "היט אױף"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "היט אױף װי"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "פֿאַרב"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "שריפֿט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "אַרױף־צו"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "אַראָפּ־צו"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "אױסלײג קאָנטראָל"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "ענדיק"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "שטריך אַדורך"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "לײג צוריק"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "אונטער־שורה"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "פֿאַרקער"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "יאָ"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "פֿאַרגרעסער"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "פֿאַרקלענער"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "שורות"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "זײַלן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "שורה אָפּרוקונג"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "האָמאָגען"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:210
-#, fuzzy
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
 msgstr ""
-"איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
-"רעכטס, אין בילדצעלן"
 
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
 msgstr ""
-"איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
-"אין בילדצעלן"
 
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "שורה־שאַר"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "װאָרט־שאַר"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "הענטל טאַבעלע"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "הענטל נאָמען"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
 msgstr ""
-"נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
 msgstr ""
-"אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
-"מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "טעקסט ריכטונג"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
 msgstr ""
-"שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
-"װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
 msgstr ""
-"שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
-"גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
-"עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "שפּראַך"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
 msgstr ""
-"די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
-"פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
-"אױף כּפּרות."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "לינקער זאַפּאַס"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
-msgid "Indent"
-msgstr "אײַנצײנדלונג"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
 msgstr ""
-"צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
-"איז נעגאַטיװ)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "שאַר מאָדע"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
-msgid "Tabs"
-msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "אומזעעװדיק"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "רל”ס רעכטס־ביז־לינקס סימן"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "לר”א לינקס־ביז־רעכטס אײַנבאַק"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "רל”א רעכטס־ביז־לינקס אײַנבאַק"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "לר”ב לינקס־ביז־רעכטס בײַקום"
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "טײַלענדיש (צעבראָכן)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "רל”ב רעכטס־ביז־לינקס בײַקום"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "טיגריניע־עריטרעיִש (EZ+)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "קר”ף קאָרטשע ריכטונג־פֿאָרמאַטירונג אױס"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "טיגריניע־עטיִאָפּיש (EZ+)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "נב”ל נוליקע־ברײט לאָך"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "נב”ץ נוליקע־ברײט צולײגער"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "נבנ”ץ נוליקע־ברײט ניט־צולײגער"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
+msgid "Two Sided"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:555
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
+msgid "Paper Type"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:565
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
+msgid "Paper Source"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:575
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
+msgid "Output Tray"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "שאַר־מאָדע"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
+msgid "One Sided"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:611
-msgid "Left Margin"
-msgstr "לינקער זאַפּאַס"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
+#, fuzzy
+msgid "Auto Select"
+msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
 
-#: gtk/gtktextview.c:621
-msgid "Right Margin"
-msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
+#, fuzzy
+msgid "Printer Default"
+msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+msgid "Urgent"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+msgid "High"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
-msgid "Buffer"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
-msgid "The buffer which is displayed"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+msgid "Low"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
 #, fuzzy
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "×\9e×\90Ö¸×\93×¢ ×¤Ö¿×\95×\9f ×\92רײס־ס×\98רױער"
+msgid "None"
+msgstr "קײנע"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+msgid "Classified"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:673
-msgid "Accepts tab"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+msgid "Confidential"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:674
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#, fuzzy
+msgid "Secret"
+msgstr "עקראַן"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+msgid "Standard"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+msgid "Top Secret"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+msgid "Unclassified"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
+msgid "Print to LPR"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
+#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
 #, fuzzy
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "צײ×\9b×\9f ×\93×\90ָס ×¤Ö¿×\90ַרקער־קנעפּ×\9c ×°×\99 ×\90Ö· ×¨×\90Ö·×\93×\99×\90Ö¸ ×§× ×¢×¤Ö¼×\9c"
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "×\91×\99×\9c×\93 ×\94×\90Ö¸×\98 ×\90Ö· × ×\95×\9c×\99קע ×\94ײ×\9a"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+msgid "Command Line"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
+#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "טעקעס"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "צײכן װײַזער"
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:432
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:440
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:441
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Copy URL"
+msgstr "קאָפּיר"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:448
+#: gtk/gtklinkbutton.c:535
 #, fuzzy
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "װײַז צאַמרינע"
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:449
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
+#, c-format
+msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
+#, c-format
+msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#, c-format
+msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
-#, fuzzy
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:473
-msgid "Pack End"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
-msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:481
-msgid "Spacer size"
-msgstr "אָפּרוקער גרײס"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:482
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:491
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:499
-msgid "Space style"
-msgstr "אָפּרוקער סטיל"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
-msgid "Button relief"
-msgstr "קנעפּל רעליִעף"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:515
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:521
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:522
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+msgid "A <tags> element has already been specified"
 msgstr ""
-"אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
-"בילדעלעך, אאַ”װ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:528
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+msgid "A <text> element has already been specified"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:529
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
+#, c-format
 msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
-"אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
-"מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Stock Id"
-msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#. sorted by name, remember to sort when changing
+#: gtk/paper_names.c:18
 #, fuzzy
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "×\93ער ×\90×\95ת־פֿ×\90Ö¸×\93×¢×\9d ×°×\90ָס ×°×²Ö·×\96×\98 ×\96×\99×\9a ×\90×±×£ ×\93×¢×\9d ×§×\99× ×\93ס ×\94×¢× ×\98×\9cÖ¾×¢×\98×\99קע×\98"
+msgid "asme_f"
+msgstr "פֿ×\90ַר×\91 × ×\90Ö¸×\9e×¢×\9f"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Icon widget"
-msgstr "בילדל געזעמל"
+#. f           5    e1
+#: gtk/paper_names.c:19
+msgid "A0x2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
+#: gtk/paper_names.c:20
+msgid "A0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:155
-msgid "Visible when horizontal"
+#: gtk/paper_names.c:21
+msgid "A0x3"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:156
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
+#: gtk/paper_names.c:22
+msgid "A1"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:162
-msgid "Visible when vertical"
+#: gtk/paper_names.c:23
+msgid "A10"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:163
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
+#: gtk/paper_names.c:24
+msgid "A1x3"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:170
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+#: gtk/paper_names.c:25
+msgid "A1x4"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
+#: gtk/paper_names.c:26
+msgid "A2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
+#: gtk/paper_names.c:27
+msgid "A2x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:521
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
+#: gtk/paper_names.c:28
+msgid "A2x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:522
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
+#: gtk/paper_names.c:29
+msgid "A2x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:530
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:30
+msgid "A3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:538
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:31
+msgid "A3 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:546
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
+#: gtk/paper_names.c:32
+msgid "A3x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:553
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
+#: gtk/paper_names.c:33
+msgid "A3x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:554
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
+#: gtk/paper_names.c:34
+msgid "A3x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:561
-msgid "Expander Column"
-msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
+#: gtk/paper_names.c:35
+msgid "A3x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
+#: gtk/paper_names.c:36
+msgid "A3x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
-msgid "Reorderable"
-msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
+#: gtk/paper_names.c:37
+msgid "A4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
+#: gtk/paper_names.c:38
+msgid "A4 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:577
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "כּללים־רמז"
+#: gtk/paper_names.c:39
+msgid "A4 Tab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
+#: gtk/paper_names.c:40
+msgid "A4x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
-msgid "Enable Search"
-msgstr "דערמעגלעך זוכן"
+#: gtk/paper_names.c:41
+msgid "A4x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
+#: gtk/paper_names.c:42
+msgid "A4x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:593
-msgid "Search Column"
-msgstr "זוכזײַל"
+#: gtk/paper_names.c:43
+msgid "A4x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
+#: gtk/paper_names.c:44
+msgid "A4x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:616
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
+#: gtk/paper_names.c:45
+msgid "A4x8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:617
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
+#: gtk/paper_names.c:46
+msgid "A4x9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:625
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
+#: gtk/paper_names.c:47
+msgid "A5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
+#: gtk/paper_names.c:48
+msgid "A5 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "דערלאָז כּללים"
+#: gtk/paper_names.c:49
+msgid "A6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
+#: gtk/paper_names.c:50
+msgid "A7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:641
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
+#: gtk/paper_names.c:51
+msgid "A8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
+#: gtk/paper_names.c:52
+msgid "A9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
+#: gtk/paper_names.c:53
+msgid "B0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
+#: gtk/paper_names.c:54
+msgid "B1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
+#: gtk/paper_names.c:55
+msgid "B10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
+#: gtk/paper_names.c:56
+msgid "B2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
+#: gtk/paper_names.c:57
+msgid "B3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:501
-msgid "Resizable"
-msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
+#: gtk/paper_names.c:58
+msgid "B4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
+#: gtk/paper_names.c:59
+msgid "B5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
+#: gtk/paper_names.c:60
+msgid "B5 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Sizing"
-msgstr "גרײס"
+#: gtk/paper_names.c:61
+msgid "B6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
+#: gtk/paper_names.c:62
+msgid "B6/C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
+#. b6/c4 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:63
+msgid "B7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
+#: gtk/paper_names.c:64
+msgid "B8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "קלענסטע ברײט"
+#: gtk/paper_names.c:65
+msgid "B9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
+#: gtk/paper_names.c:66
+msgid "C0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "גרעסטע ברײט"
+#: gtk/paper_names.c:67
+msgid "C1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
+#: gtk/paper_names.c:68
+msgid "C10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
+#: gtk/paper_names.c:69
+msgid "C2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+#: gtk/paper_names.c:70
+msgid "C3"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-msgid "Clickable"
-msgstr "קליקעװדיק"
+#: gtk/paper_names.c:71
+msgid "C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
+#: gtk/paper_names.c:72
+msgid "C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Widget"
-msgstr "צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:73
+msgid "C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
+#: gtk/paper_names.c:74
+msgid "C6/C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Alignment"
-msgstr "אױסגלײַכונג"
+#: gtk/paper_names.c:75
+msgid "C7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:76
+msgid "C7/C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
+#. c7/c6 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:77
+msgid "C8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "סאָרטיר סימן"
+#: gtk/paper_names.c:78
+msgid "C9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
+#: gtk/paper_names.c:79
+msgid "DL Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
-msgid "Sort order"
-msgstr "סאָרטירונג־סדר"
+#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
+#: gtk/paper_names.c:80
+msgid "RA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
+#: gtk/paper_names.c:81
+msgid "RA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:213
-msgid "Add tearoffs to menus"
+#: gtk/paper_names.c:82
+msgid "RA2"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
+#: gtk/paper_names.c:83
+msgid "SRA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
-msgid "Merged UI definition"
+#: gtk/paper_names.c:84
+msgid "SRA1"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
-msgid "An XML string describing the merged UI"
+#: gtk/paper_names.c:85
+msgid "SRA2"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:865
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#: gtk/paper_names.c:86
+msgid "JB0"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1074
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+#: gtk/paper_names.c:87
+msgid "JB1"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1158
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+#: gtk/paper_names.c:88
+msgid "JB10"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1918
-msgid "Empty"
+#: gtk/paper_names.c:89
+msgid "JB2"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
+#: gtk/paper_names.c:90
+msgid "JB3"
 msgstr ""
-"די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
-"דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
+#: gtk/paper_names.c:91
+msgid "JB4"
 msgstr ""
-"די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
-"געשטאַלט־פֿענצטער"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
+#: gtk/paper_names.c:92
+msgid "JB5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:402
-msgid "Widget name"
-msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
+#: gtk/paper_names.c:93
+msgid "JB6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:403
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:94
+msgid "JB7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:409
-msgid "Parent widget"
-msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:95
+msgid "JB8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:410
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
+#: gtk/paper_names.c:96
+msgid "JB9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
-msgid "Width request"
-msgstr "ברײט בקשה"
+#: gtk/paper_names.c:97
+msgid "jis exec"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
+#: gtk/paper_names.c:98
+msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr ""
-"דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
-"נאַטירלעכע בקשה"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
-msgid "Height request"
-msgstr "הײך בקשה"
+#: gtk/paper_names.c:99
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:427
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
+#: gtk/paper_names.c:100
+msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr ""
-"דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
-"נאַטירלעכע בקשה"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:436
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
+#: gtk/paper_names.c:101
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:443
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
+#: gtk/paper_names.c:102
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:449
-msgid "Application paintable"
-msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
+#: gtk/paper_names.c:103
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:450
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:104
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:456
-msgid "Can focus"
-msgstr "קען פֿאָקוסירן"
+#: gtk/paper_names.c:105
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:457
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
+#: gtk/paper_names.c:106
+msgid "10x11"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:463
-msgid "Has focus"
-msgstr "האָט פֿאָקוס"
+#: gtk/paper_names.c:107
+msgid "10x13"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:464
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
+#: gtk/paper_names.c:108
+msgid "10x14"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:470
-msgid "Is focus"
-msgstr "איז פֿאָקוס"
+#: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
+msgid "10x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:471
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
+#: gtk/paper_names.c:111
+msgid "11x12"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
-msgid "Can default"
-msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
+#: gtk/paper_names.c:112
+msgid "11x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:478
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:113
+msgid "12x19"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
-msgid "Has default"
-msgstr "איז געװײנטלעך"
+#: gtk/paper_names.c:114
+msgid "5x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:115
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
-msgid "Receives default"
-msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
+#: gtk/paper_names.c:116
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+#: gtk/paper_names.c:117
+msgid "9x11 Envelope"
 msgstr ""
-"אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
-msgid "Composite child"
-msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
+#: gtk/paper_names.c:118
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:119
+msgid "Arch A"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:505
-msgid "Style"
-msgstr "סטיל"
+#: gtk/paper_names.c:120
+msgid "Arch B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:506
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
+#: gtk/paper_names.c:121
+msgid "Arch C"
 msgstr ""
-"דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
-"אד”ג)."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:512
-msgid "Events"
-msgstr "טרעפֿענישן"
+#: gtk/paper_names.c:122
+msgid "Arch D"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:513
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
+#: gtk/paper_names.c:123
+msgid "Arch E"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:520
-msgid "Extension events"
-msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
+#: gtk/paper_names.c:124
+msgid "b-plus"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:521
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#: gtk/paper_names.c:125
+msgid "c"
 msgstr ""
-"די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
-msgid "No show all"
+#: gtk/paper_names.c:126
+msgid "c5 Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:529
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+#: gtk/paper_names.c:127
+msgid "d"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1338
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
+#: gtk/paper_names.c:128
+msgid "e"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
+#: gtk/paper_names.c:129
+msgid "edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1345
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
+#: gtk/paper_names.c:130
+msgid "European edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1346
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
+#: gtk/paper_names.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Executive"
+msgstr "דערפֿיר"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
+#: gtk/paper_names.c:132
+msgid "f"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
+#: gtk/paper_names.c:133
+msgid "FanFold European"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1358
-msgid "Focus padding"
-msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
+#: gtk/paper_names.c:134
+msgid "FanFold US"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1359
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
+#: gtk/paper_names.c:135
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1364
-msgid "Cursor color"
-msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
+#. foolscap, german-legal-fanfold
+#: gtk/paper_names.c:136
+msgid "Government Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1365
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
+#: gtk/paper_names.c:137
+msgid "Government Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1370
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
+#: gtk/paper_names.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "אינדעקס"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1371
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
+#: gtk/paper_names.c:139
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr ""
-"פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
-"בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
+#: gtk/paper_names.c:140
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:459
-msgid "Window Type"
-msgstr "פֿענצטער סאָרט"
+#: gtk/paper_names.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "אינדעקס"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:460
-msgid "The type of the window"
-msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
+#: gtk/paper_names.c:142
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:468
-msgid "Window Title"
-msgstr "פֿענצטער טיטל"
+#. invoice,  statement, mini, half-letter
+#: gtk/paper_names.c:143
+msgid "Tabloid"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:469
-msgid "The title of the window"
-msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
+#. tabloid, engineering-b
+#: gtk/paper_names.c:144
+msgid "US Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-#, fuzzy
-msgid "Window Role"
-msgstr "פֿענצטער טיטל"
+#: gtk/paper_names.c:145
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+#: gtk/paper_names.c:146
+msgid "US Letter"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "דערלאָז שרימפּן"
+#: gtk/paper_names.c:147
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
+#: gtk/paper_names.c:148
+msgid "US Letter Plus"
 msgstr ""
-"אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
-"קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:493
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "דערלאָז װאַקסן"
+#: gtk/paper_names.c:149
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:494
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
+#: gtk/paper_names.c:150
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:502
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
+#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:151
+msgid "#11 Eenvelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:509
-msgid "Modal"
-msgstr "מאָדאַל"
+#. number-11 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:152
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:510
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
+#. number-12 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:153
+msgid "#14 Envelope"
 msgstr ""
-"אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
-"דאָזיקער װײַזט זיך"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "Window Position"
-msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
+#. number-14 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:154
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:518
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
+#: gtk/paper_names.c:155
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Default Width"
-msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
+#: gtk/paper_names.c:156
+msgid "Quarto"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
+#: gtk/paper_names.c:157
+msgid "Super A"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:536
-msgid "Default Height"
-msgstr "געװײנטלעכע הײך"
+#: gtk/paper_names.c:158
+msgid "Super B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
+#: gtk/paper_names.c:159
+msgid "Wide Format"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:546
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
+#: gtk/paper_names.c:160
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:547
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
+#: gtk/paper_names.c:161
+msgid "Folio"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
-msgid "Icon"
-msgstr "בילדל"
+#: gtk/paper_names.c:162
+msgid "Folio sp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:555
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
+#: gtk/paper_names.c:163
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:570
-msgid "Is Active"
-msgstr "אַקטיװ"
+#: gtk/paper_names.c:164
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:571
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
+#: gtk/paper_names.c:165
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:578
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names.c:166
+msgid "pa-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:579
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
+#: gtk/paper_names.c:167
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:586
-msgid "Type hint"
-msgstr "סאָרט רמז"
+#: gtk/paper_names.c:168
+msgid "Small Photo"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:587
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
+#: gtk/paper_names.c:169
+msgid "prc1 Envelope"
 msgstr ""
-"רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
-"אים צו באַהאַנדלען"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:595
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
+#: gtk/paper_names.c:170
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:596
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
+#: gtk/paper_names.c:171
+msgid "prc 16k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:603
-msgid "Skip pager"
-msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
+#: gtk/paper_names.c:172
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:604
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
+#: gtk/paper_names.c:173
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:618
-msgid "Decorated"
+#: gtk/paper_names.c:174
+msgid "prc 32k"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
-#, fuzzy
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
+#: gtk/paper_names.c:175
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
-msgid "Gravity"
+#: gtk/paper_names.c:176
+msgid "prc5 Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:635
-#, fuzzy
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
+#: gtk/paper_names.c:177
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
+#: gtk/paper_names.c:178
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
+#: gtk/paper_names.c:179
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Status style"
-msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
+#: gtk/paper_names.c:180
+msgid "ROC 16k"
+msgstr ""
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
+#: gtk/paper_names.c:181
+msgid "ROC 8k"
+msgstr ""
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr "PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער 255 ניט געשטיצט"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "אַהײם"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "פּאַפּקעס"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "נײַע פּאַפּקע"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "טײַלענדיש (צעבראָכן)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "סעלעקציע: "
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "טיגריניע־עריטרעיִש (EZ+)"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "ה'"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "טיגריניע־עטיִאָפּיש (EZ+)"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "װ'"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "באַזײַטיק"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr "בילדצעל פּאַפּקע־רשימה אײנס: %s מוז זײַן אַבסאָלוט, %s, שורה %d"
 
-#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-#~ msgstr "GIF בילד איז כּולל אַ ראָם מיט אַ נוליקע הײך אָדער ברײט"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
 
-#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-#~ msgstr "GIF בילד האָט אַ ראָם אין דרױסן פֿון די בילד גרענעצן"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#~ msgid ""
-#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-#~ msgstr "ערשטע ראָם פֿון GIF בילד האָט 'צוריק צו פֿריִער' װי זײַן אַװעקװאַרף מאָדע."
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr "fread() דורכגעפֿאַלן; מסתּמא צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr "fseek() דורכגעפֿאַלן; מסתּמא צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
 
-#~ msgid "TGA image comment length is too long"
-#~ msgstr "TGA בילד קאָמענטאַר צו לאַנג"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "ערשט"
 
-#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-#~ msgstr "TGA קאָפּצעטל האָט אַ צו־גרױסן infolen באַטרעף"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "לעצטע"
 
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-#~ msgstr "× ×\99×\98 ×\92×¢× ×\95×\92 ×\96×\9bּר×\95×\9f ×¤Ö¿×\90ַר TGA cmap ×¦×²Ö·×\98װײַ×\9c×\99ק×\9f ×\91×\90Ö·×\94×\90Ö·×\9c×\98Ö¾×\90ָר×\98"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "צ×\95ר×\99ק"
 
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-#~ msgstr "× ×\99×\98 ×\92×¢× ×\95×\92 ×\96×\9bּר×\95×\9f ×¤Ö¿×\90ַר TGA ×¤Ö¿×\90ַר×\91×\9e×\90ַפּע ×¡×\98ר×\95ק×\98×\95ר"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "×\90ַר×\90ָפּ"
 
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-#~ msgstr "× ×\99×\98 ×\92×¢× ×\95×\92 ×\96×\9bּר×\95×\9f ×¤Ö¿×\90ַר TGA ×¤Ö¿×\90ַר×\91×\9e×\90ַפּע ×¢×¨×\98ער"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "×\90ַרױף"
 
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-#~ msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר TGA פֿאַרבמאַפּע"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-#~ msgstr "פּסעװדאָפֿאַרב בילד אָן קײן פֿאַרבמאַפּע"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
 
-#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr "× ×\99×\98 ×\92×¢×\92×¢×\91×\9f ×\96×\99×\9a ×\90ָפּש×\98×¢×\9c×\9f ×\91ײַ ×\91×\99×\9c×\93 ×¦×\95×\9cײ×\92; ×\9eסתּ×\9e×\90 ×¦×\95־פֿר×\99Ö´×\99ִקער ×\98עקע־ס×\95×£"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "×\90ַרײַנשרײַ×\91 ×\90×\95פֿנ×\99×\9d"
 
-#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
-#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר pixbuf"
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "TIFF־װאַריִאַציע ניט געשטיצט"
 
-#~ msgid "Unsupported TGA image type"
-#~ msgstr "TGA בילד־סאָרט ניט געשטיצט"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
 
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "ניט געװוּסט װי אַרײַנצושטעלן דאָס אַנימאַציע אין טעקע '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "לײג צו"
 
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "ניט געװוּסט װי אַרײַנצושטעלן בילד אין טעקע '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "אַרױף"
 
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען ICO: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
 
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "אין ICO טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
-#~ "list"
-#~ msgstr ""
-#~ "צי די פֿײַל־קלאַװישן אַרבעטן, אַפֿילו װען דער אָרטיקער אינהאַלט איז ניט אױף דער "
-#~ "רשימה"
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"
 
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "שפּראַך מאָטאָר־קאָדן צו ניצן אין פֿאָרמירן דעם טעקסט"
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"