msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
"Language-Team: None <>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
+#: gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr ""
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:151
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:152
+msgid "CLASS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:154
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:155
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:157
+msgid "X display to use"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:158
+#, fuzzy
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:160
+msgid "X screen to use"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:161
+msgid "SCREEN"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:164
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:167
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "קלעפּ"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "טעקעס"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "אַהײם"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "לינקס"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "אַרױף"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "שאַטירונג"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "אַראָפּ"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "זײַט %u"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "אַראָפּ"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "דרוק"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "דרוק"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "אַהײם"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "לינקס"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "אַרױף"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "שאַטירונג"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "אַראָפּ"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "מעק אָפּ"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "מעק אָפּ"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "בילדטעקע '%s' האָט קײן דאַטן ניט"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
"ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ קאָרומפּירטע "
"בילדטעקע"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"ניט געקענט אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
"קאָרומפּירטע אַנימאַציע טעקע"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד־אַרײַנשטעל מאָדול: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"בילד־אַרײַנשטעל מאָדול %s עקספּאָרטירט ניט דעם פּאַסיקן צובינד; אפֿשר פֿון אַ צװײטע "
"GTK װערסיע?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "ניט דערקענט בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "ניט געקענט אַרײַנשטעלן בילד '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"דער געבױ פֿון gdk-pixbuf שטיצט ניט אונטער אױפֿהיט פֿון בילד פֿאָרמאַטירונג: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען '%s' צו שרײַבן: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"ניט געקענט פֿאַרמאַכן '%s' בשעת שרײַבן די בילד; קען זײַן אַז ניט אױפֿגעהיט אַלע "
"דאַטן: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "צ×\95×\92×¢×\91×\9c×¢×\9a ×\90Ö·×¨×²Ö·× ×©×\98×¢×\9c פֿ×\95×\9f ×\91×\99×\9c×\93־ס×\90ָר×\98 '%s' × ×\99×\98 ×\92עש×\98×\99צ×\98"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "× ×\99×\98 ×\92×¢× ×\95×\92 ×\96×\9bּר×\95×\9f ×\90Ö·×¨×²Ö·× ×©×\98×¢×\9c×\9f XBM ×\91×\99×\9c×\93×\98עקע"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
+#, fuzzy
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"אינערלעכע טעות: בילד אַרײַנשטעל מאָדול '%s' האָט ניט אָנגעהױבן אַרײַנשטעלן אַ בילד, "
"אָבער זי האָט ניט געגעבן קײן סיבה דערצו"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "צוגעבלעך אַרײַנשטעל פֿון בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "קאָרומפּירטער בילדקאָפּ"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "ניט־באַקאַנטע בילד־פֿאָרעם"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "פֿאַלשע בילדצעל דאַטן"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
+msgstr[1] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "אַנימאַציע־סאָרט ניט געשטיצט"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין אַנימאַציע"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "אומלעקסיק שטיק אין אַנימאַציע"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI בילד־פֿאָרעם"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ביטמאַפּע בילד"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "אין GIF טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "אינערלעכע טעות אין GIF אַרײַנשטעל (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
msgstr "הײפֿטל אָפּפֿלוס"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, fuzzy
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF בילד־אַרײַנשטעל פֿאַרשטײט ניט דאָס בילד"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
msgstr "געפֿונען אומלעקסיקע פּראָגראַמװאַרג"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "צעפּלאָשעטע טאַבעלע פּאָזיציע אין GIF טעקע"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "קאָרומפּירטע GIF בילד (אומלעקסיקער LZW אײַנקלענערונג)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "טעקע זעט ניט אױס װי קײן GIF טעקע"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "װערסיע %s פֿון GIF טעקע פֿאָרמאַטירונג ניט געשטיצט"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
"דאָס GIF בילד האָט ניט קײן גלאָבאַלע פֿאַרבמאַפּע, און אַ ראָם אין אים האָט ניט קײן "
"לאָקאַלע פֿאַרבמאַפּע"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF בילד־פֿאָרעם"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
msgid "Icon has zero width"
msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע ברײט"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
msgid "Icon has zero height"
msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע הײך"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "אײַנגעקלענערטע בילדלעך זײַנען ניט געשטיצט"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "בילדל סאָרט ניט געשטיצט"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ICO טעקע"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
+#, fuzzy
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
+#, fuzzy
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
"ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילד; פּרוּװ ענדיקן אַנדערע פּראָגראַמען צו דערלײזן "
"זכּרון"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "ניט געשטיצטע JPEG פֿאַרב־שטח (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#, fuzzy
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
"אומלעקסיק"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
"די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
"אומלעקסיק"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
#, fuzzy
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
#, fuzzy
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
#, fuzzy
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
#, fuzzy
msgid "The PCX image format"
msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "באַטרעף פֿון ביטן אין קאַנאַל פֿון PNG בילד איז אומלעקסיק"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "טױטפֿאַל אין PNG בילדטעקע: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNG טעקע"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"ניט גענוג זכּרון פֿאַרהאַלטן אַ בילד מיט גרײס %ld מיט %ld; פּרוּװ ענדיקן עטלעכע "
"פּראָגראַמען צו פֿאַרקלענערן דעם מאַנגל אין זכּרון"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן האָבן צװישן 1 און 79 שריפֿטצײכנס"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן זײַן ASCII שריפֿטצײכנס"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
+"אומלעקסיק"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
+"אומלעקסיק"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"באַטרעף פֿאַר PNG טעקסטשטיק %s לאָזט זיך ניט איבערמאַכן אין ISO-8859-1 קאָדירונג"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
msgid "The PNG image format"
msgstr "די PNG בילד־פֿאָרמאַטירונג"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM אַרײַנשטעל האָט דערװאַרט אַ גאַנצער נומער, אָבער ניט געפֿונען"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM טעקע האָט אַ פֿאַלש ערשט אַכטעלע"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM טעקע האָט ניט קײן באַקאַנטע PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־ברײט"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־הײך"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM טעקע האָט אַ צו־גרױסן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער 255 ניט געשטיצט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "רױער PNM בילד־סאָרט איז אומלעקסיק"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM בילד פֿאָרמאַטירונג איז אומלעקסיק"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM בילד אַרײַנשטעל שטיצט ניט אונטער דעם PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"רױע PNM פֿאָרמאַטירונגען פֿאָדערן פּינקטלעך אײן לײדיקע פּאָזיציע פֿאַר מוסטער־דאַטן"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM בילד"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM קאָנטעקסט־סטרוקטור"
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "ניט דערװאַרטער סוף פֿון PNM בילד דאַטן"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM טעקע"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM בילד־פֿאָרעם משפּחה"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS בילד האָט אַן אומבאַקאַנטן סאָרט"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן RAS־בילד"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun ראַסטער בילד־פֿאָרעם"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer סטרוקטור"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "ניט געקענט װידער צוטײלן IOBuffer דאַטן"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "ניט געקענט פֿאַרטײלן צײַטװײַליקע IOBuffer דאַטן"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר פֿאַרבמאַפּע סטרוקטור"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "ניט גענוג פֿאַרבמאַפּע ערטער"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר פֿאַרבמאַפּע ערטער"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA בילד האָט אומלעקסיקע דימענסיעס"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA בילד סאָרט ניט געשטיצט"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
msgid "Excess data in file"
msgstr "איבעריקע דאַטן אין טעקע"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa בילד־פֿאָרעם"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־ברײט (אומלעקסיקע TIFF טעקע"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־הײך (אומלעקסיקע TIFF טעקע)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "נוליקע ברײט אָדער הײך פֿון TIFF בילד"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "דימענסיעס פֿון TIFF בילד זײַנען צו גרױס"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן RGB דאַטן פֿון TIFF טעקע"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "TIFF־װאַריִאַציע ניט געשטיצט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "דורכפֿאַל אין פֿאַרמאַכן TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM בילד־פֿאָרעם"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM טעקע האָט בילד ברײט <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM טעקע האָט בילד הײך <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XPM בילד"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XPM בילד"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
msgid "The XPM image format"
msgstr "די XPM בילד פֿאָרמאַטירונג"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
-msgid "Default Display"
-msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
-
-#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "שריפֿט נאָמען"
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
-#: gtk/gtkaction.c:186
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
-msgid "Label"
-msgstr "עטיקעט"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
-#: gtk/gtkaction.c:194
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkaction.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Short label"
-msgstr "הענטל־עטיקעט"
-
-#: gtk/gtkaction.c:201
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
-#: gtk/gtkaction.c:207
-msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
-#: gtk/gtkaction.c:208
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
#, fuzzy
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "×\94×\95ר×\98 ×\90×\99×\93×¢× ×\98×\99פֿ×\99קאַציע"
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "× ×\99×\98 ×\92עש×\98×\99צ×\98×¢ RASÖ¾×\91×\99×\9c×\93 ×°×\90ַר×\99Ö´אַציע"
-#: gtk/gtkaction.c:215
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
-#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
-msgid "Is important"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
-#: gtk/gtkaction.c:222
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""
-#: gtk/gtkaction.c:228
-msgid "Hide if empty"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
-#: gtk/gtkaction.c:229
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
msgstr ""
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
-msgid "Sensitive"
-msgstr "סענסיטיװ"
-
-#: gtk/gtkaction.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
-
-#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-#: gtk/gtkwidget.c:439
-msgid "Visible"
-msgstr "זעעװדיק"
-
-#: gtk/gtkaction.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:118
-msgid "A name for the action group."
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
-#: gtk/gtkalignment.c:116
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:117
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr ""
-"האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא. 0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
-"לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
-#: gtk/gtkalignment.c:126
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:127
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
msgstr ""
-"װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא. 0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
-"לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
-#: gtk/gtkalignment.c:135
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:136
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
+msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
-"אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
-"דעם קינד. 0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
-#: gtk/gtkalignment.c:144
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "דרוק"
-#: gtk/gtkalignment.c:145
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
msgstr ""
-"אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
-"דעם קינד. 0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Top Padding"
-msgstr "לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:163
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:180
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Left Padding"
-msgstr "לײדיק אָרט"
-#: gtk/gtkalignment.c:197
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Right Padding"
-msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: gtk/gtkalignment.c:214
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgid "Could not show link"
msgstr ""
-"װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "פֿײַל ריכטונג"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "פֿײַלשאָטן"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "פּראָפּאָרץ"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "קלענסטע קינד הײך"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "אױסשטעל סטיל"
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+msgid "License"
msgstr ""
-"װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "אין צװײטן אָרט"
-#: gtk/gtkbbox.c:165
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+msgid "The license of the program"
msgstr ""
-"אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
-"געהילפֿס־קנעפּלעך"
-
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
-msgid "Spacing"
-msgstr "אָפּרוקונג"
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
-
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "האָמאָגען"
-
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
-
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Expand"
-msgstr "פֿאַרגרעסער"
-
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
-
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "דערפֿיל"
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#, fuzzy
+msgid "C_redits"
+msgstr "שאַף"
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+msgid "_License"
msgstr ""
-"צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
-
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
-
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "פּאַקן סטיל"
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:827
+#, c-format
+msgid "About %s"
msgstr ""
-"אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
-"סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
-
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
-#: gtk/gtkbutton.c:191
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
+msgid "Credits"
msgstr ""
-"טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
-"עטיקעט־צעפּיכעסל"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
-msgid "Use underline"
-msgstr "שטריך אונטער"
-#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
+msgid "Written by"
msgstr ""
-"אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
-"מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid "Use stock"
-msgstr "ניצט הורט"
-#: gtk/gtkbutton.c:207
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "Focus on click"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
+msgid "Documented by"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:222
-msgid "Border relief"
-msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:223
-msgid "The border relief style"
-msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:280
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:281
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:288
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
+msgid "Translated by"
msgstr ""
-"איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
-"דרױסן פֿון צאַמרינע"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
-#: gtk/gtkbutton.c:294
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:302
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
+msgid "Artwork by"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:91
#, fuzzy
-msgid "Year"
-msgstr "באַזײַטיק"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:97
#, fuzzy
-msgid "The selected year"
-msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:103
#, fuzzy
-msgid "Month"
-msgstr "שריפֿט"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "Day"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
-#, fuzzy
-msgid "Show Heading"
-msgstr "שורה אָפּרוקונג"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#: gtk/gtkaccellabel.c:715
#, fuzzy
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "װײַז הענטלעך"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
-msgid "No Month Change"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr ""
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
#, fuzzy
msgid "calendar:MY"
msgstr "באַזײַטיק"
-#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
-#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
-#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
-msgid "mode"
-msgstr "מאָדע"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
-msgid "visible"
-msgstr "זעעװדיק"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
-msgid "Display the cell"
-msgstr "װײַז דעם צעל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-msgid "xalign"
-msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-msgid "The x-align"
-msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-msgid "yalign"
-msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-msgid "The y-align"
-msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
-msgid "xpad"
-msgstr "ה' לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-msgid "The xpad"
-msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
-msgid "ypad"
-msgstr "װ' לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-msgid "The ypad"
-msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
-msgid "width"
-msgstr "ברײט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-msgid "The fixed width"
-msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
-msgid "height"
-msgstr "הײך"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-msgid "The fixed height"
-msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "Is Expander"
-msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "Row has children"
-msgstr "שורה האָט קינדער"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-msgid "Cell background color"
-msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Cell background set"
-msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
-msgid "Size"
-msgstr "גרײס"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr "פּרטים"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "טעקסט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-msgid "Text to render"
-msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Markup"
-msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "אַטריבוטן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "הינטערפֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Editable"
-msgstr "רעדאַגירעװדיק"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
-#: gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "שריפֿט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "שריפֿט משפּחה"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "שריפֿט סטיל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "שריפֿט װאָג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "שריפֿט גרײס"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "שריפֿט פּונקטן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "שריפֿט מאָס"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "הײב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1804
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
msgstr ""
-"צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
-"איז נעגאַטיװ)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "דורכשטריך"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "אונטערשטריך"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Toggle state"
-msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Activatable"
-msgstr "אַקטיװירעװדיק"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Radio state"
-msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "װײַזער גרײס"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "אַקטיװ"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "שטימט ניט"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-msgid "Draw as radio menu item"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Use alpha"
-msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-msgid "Title"
-msgstr "טיטל"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2147
#, fuzzy
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
-msgid "Current Color"
-msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "װ'"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
#, fuzzy
-msgid "The selected color"
-msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "איצטיקע α"
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "אױסגעלאָשן"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
#, fuzzy
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
-msgid "Received invalid color data\n"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
+msgid "New accelerator..."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
msgstr ""
-"די פֿריִער־אױסגעקליבענע פֿאַרב, אין צוגלײַך מיט דער פֿאַרב װאָס דו האַלטסט איצט אין "
-"אױסקלײַבן. דו קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע, אָדער אױסקלײַבן די "
-"פֿאַרב װי די איצטיקע דורך זי שלעפּן צו דער דערבײַיִקער פֿאַרב מוסטער."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+msgid "Pick a Color"
msgstr ""
-"די פֿאַרב װאָס דו האָסט אױסגעקליבן. דאָ קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע "
-"זי אױפֿצוהיטן צו ניצן אין דער צוקונפֿט."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
-msgid "_Save color here"
-msgstr "היט אױף די פֿאַרב דאָ"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
-"געב אַ קליק אױף דעם פּאַליטרע פּאָזיציע צו באַשטעטיקן די איצטיקע פֿאַרב. צו ענדערן "
-"די פּאַליטרע פּאָזיציע, שלעפּ אַ פֿאַרבמוסטער אַהער אָדער געב אַ קליק מיט דעם רעכטן "
-"קנעפּל און קלײַב אױס \"היט אױף די פֿאַרב דאָ\"."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
-msgid "Has palette"
-msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
-msgid "The current color"
-msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
-msgid "Custom palette"
-msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+#: gtk/gtkcolorsel.c:354
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"קלײַב אױס די פֿאַרב װאָס דו װילסט פֿון דעם אױסערלעכן קײַקל. קלײַב אױס די טונקלקײט "
"אָדער ליכטיקײט פֿון דער־אָ פֿאַרב מיט דעם אינערלעכן דרײַעק."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:378
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"געב אַ קליק אױף דעם טראָפּירער, און דערנאָך געב אַ קליק אױף אַ פֿאַרב װוּ־ניט־איז אױף "
"דעם עקראַן אױסצוקלײַבן די־אָ פֿאַרב."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: gtk/gtkcolorsel.c:387
msgid "_Hue:"
msgstr "שאַטירונג"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:388
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "פּאָזיציע אױף דער פֿאַרבראָד"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "_Saturation:"
msgstr "דורכװײק"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:391
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"טיפֿקײט\" פֿון דער פֿאַרב"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
msgid "_Value:"
msgstr "באַטרעף"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
msgid "Brightness of the color."
msgstr "ליכטיקײט פֿון דער פֿאַרב"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Red:"
msgstr "רױט"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "באַטרעף פֿון רױטן ליכט אין דער פֿאַרב"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Green:"
msgstr "גרין"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "באַטרעף פֿון גרינעם ליכט אין דער פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
-msgid "_Blue:"
-msgstr "בלױ"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "באַטרעף פֿון בלױען ליכט אין דער פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "מאַטקײט"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "דורקזעיִקײט פֿון איצט־אױסגעקליבענער פֿאַרב"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "פֿאַרב נאָמען"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"מען קען אַרײַנשרײַבן אַ פֿאַרב־באַטרעף אױף העקסידעצימאַל (װי אין HTML), אָדער פּשוט אַ "
-"פֿאַרב נאָמען װי 'פּורפּור' (אָבער אױף ענגליש!) אין דער פּאָזיציע."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
-msgid "_Palette"
-msgstr "פּאַליטרע"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Color Selection"
-msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "לױט אות־גרײס"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:338
-msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:339
-#, fuzzy
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Wrap width"
-msgstr "ברײט"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:347
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Row span column"
-msgstr "שורה אָפּרוקונג"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:357
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Column span column"
-msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:367
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:376
-#, fuzzy
-msgid "Active item"
-msgstr "אַקטיװ"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:377
-#, fuzzy
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:385
-msgid "ComboBox appareance"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:386
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Text Column"
-msgstr "זוכזײַל"
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr "צאַמרינע ברײט"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr "קינד"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "סאָרט פֿון בײג"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "קלענסטע ה'"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "גרעסטער ה'"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "קלענסטע װ'"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "גרעסטער װ'"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "האָט אַ צעשײדער"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "באַטרעף פֿון גרינעם ליכט אין דער פֿאַרב"
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "×\91רײ×\98 פֿ×\95×\9f צ×\90Ö·×\9eר×\99× ×¢ ×\90ַר×\95×\9d ×\93×\99Ö´×\90Ö·×\9c×\90Ö¸×\92־ש×\98×\97 ×\91ר×\90ָש"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+msgid "_Blue:"
+msgstr "×\91×\9c×±"
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "×§× ×¢×¤Ö¼×\9c ×\90ָפּר×\95ק×\95× ×\92"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "×\91×\90Ö·×\98רעף פֿ×\95×\9f ×\91×\9c×±×¢×\9f ×\9c×\99×\9b×\98 ×\90×\99×\9f ×\93ער פֿ×\90ַר×\91"
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "מאַטקײט"
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "דורקזעיִקײט פֿון איצט־אױסגעקליבענער פֿאַרב"
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Color _name:"
+msgstr "פֿאַרב נאָמען"
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:440
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"מען קען אַרײַנשרײַבן אַ פֿאַרב־באַטרעף אױף העקסידעצימאַל (װי אין HTML), אָדער פּשוט אַ "
+"פֿאַרב נאָמען װי 'פּורפּור' (אָבער אױף ענגליש!) אין דער פּאָזיציע."
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+#, fuzzy
+msgid "_Palette:"
+msgstr "פּאַליטרע"
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "ראָד"
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
+#: gtk/gtkcolorsel.c:976
msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
-
-#: gtk/gtkentry.c:467
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
-
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid "Maximum length"
-msgstr "גרעסטע לענג"
+"די פֿריִער־אױסגעקליבענע פֿאַרב, אין צוגלײַך מיט דער פֿאַרב װאָס דו האַלטסט איצט אין "
+"אױסקלײַבן. דו קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע, אָדער אױסקלײַבן די "
+"פֿאַרב װי די איצטיקע דורך זי שלעפּן צו דער דערבײַיִקער פֿאַרב מוסטער."
-#: gtk/gtkentry.c:475
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
msgstr ""
-"×\92רעס×\98×¢ צ×\90Ö¸×\9c פֿ×\95×\9f שר×\99פֿ×\98צײ×\9b× ×¡ פֿ×\90ַר ×\93×¢×\9d ×\93×\90Ö¸×\96×\99ק×\9f ×\90Ö·×¨×²Ö·× ×©×¨×²Ö·×\91Ö¾×\90ָר×\98; × ×\95×\9c ×\90×±×\91 × ×\99×\98 "
-"פֿ×\90ַר×\92×¨×¢× ×¢×¦ט."
+"×\93×\99 פֿ×\90ַר×\91 ×°×\90ָס ×\93×\95 ×\94×\90ָס×\98 ×\90ױס×\92עק×\9c×\99×\91×\9f. ×\93×\90Ö¸ ×§×¢× ×¡×\98 ש×\9cעפּ×\9f ×\93×\99 פֿ×\90ַר×\91 צ×\95 ×\90Ö· פּ×\90Ö·×\9c×\99×\98רע פּ×\90Ö¸×\96×\99צ×\99×¢ "
+"×\96×\99 ×\90ױפֿצ×\95×\94×\99×\98×\9f צ×\95 × ×\99צ×\9f ×\90×\99×\9f ×\93ער צ×\95ק×\95× ×¤Ö¿ט."
-#: gtk/gtkentry.c:483
-msgid "Visibility"
-msgstr "×\96×¢×¢×°×\93×\99קײ×\98"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+msgid "_Save color here"
+msgstr "×\94×\99×\98 ×\90×±×£ ×\93×\99 פֿ×\90ַר×\91 ×\93×\90Ö¸"
-#: gtk/gtkentry.c:484
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
+"געב אַ קליק אױף דעם פּאַליטרע פּאָזיציע צו באַשטעטיקן די איצטיקע פֿאַרב. צו ענדערן "
+"די פּאַליטרע פּאָזיציע, שלעפּ אַ פֿאַרבמוסטער אַהער אָדער געב אַ קליק מיט דעם רעכטן "
+"קנעפּל און קלײַב אױס \"היט אױף די פֿאַרב דאָ\"."
-#: gtk/gtkentry.c:491
-msgid "Has Frame"
-msgstr "האָט אַ ראָם"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
-#: gtk/gtkentry.c:492
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+#, fuzzy
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:RTL"
-#: gtk/gtkentry.c:499
-msgid "Invisible character"
-msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:500
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
+msgid "inch"
msgstr ""
-"דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
-"שפּריכװאָרט מאָדע"
-#: gtk/gtkentry.c:507
-msgid "Activates default"
-msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
+msgid "mm"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:508
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
+msgid "Margins from Printer..."
msgstr ""
-"צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
-"דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Width in chars"
-msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+msgid "_Width:"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "דורכבלעטער צולײג"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "_Height:"
+msgstr "שאַטירונג"
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
-"לינקס"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Paper Size"
+msgstr "נאַטורן"
-#: gtk/gtkentry.c:535
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "_Top:"
+msgstr "אױבן"
-#: gtk/gtkentry.c:766
-msgid "Select on focus"
-msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "דנאָ"
-#: gtk/gtkentry.c:767
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+#, fuzzy
+msgid "_Left:"
+msgstr "לינקס"
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
#, fuzzy
-msgid "Select _All"
-msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
+msgid "_Right:"
+msgstr "שאַטירונג"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+msgid "Paper Margins"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+#: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7768
msgid "Input _Methods"
msgstr "אַרײַנשרײַב־מיטלען"
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+#: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7782
#, fuzzy
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־שריפֿטצײכן"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
-msgid "Completion Model"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
+#: gtk/gtkentry.c:9959
#, fuzzy
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "×\93ער ×\9e×\90Ö¸×\93×¢×\9c פֿ×\90ַר ×\93×¢×\9d ×\91×±×\9dÖ¾×\92עש×\98×\90Ö·×\9c×\98"
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "סע×\9cעקצ×\99×¢: "
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
#, fuzzy
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "ק×\9c×¢× ×¡×\98×¢ ×\92×\9c×\99×\98שער ×\9c×¢× ×\92"
+msgid "Select A File"
+msgstr "×\9eעק ×\90ָפּ ×\98עקע"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
#, fuzzy
-msgid "Visible Window"
-msgstr "×\96×¢×¢×°×\93×\99ק"
+msgid "(None)"
+msgstr "×§×²× ×¢"
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+msgid "Other..."
msgstr ""
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Above child"
-msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
msgstr ""
-#: gtk/gtkexpander.c:194
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
#, fuzzy
-msgid "Expanded"
-msgstr "פֿ×\90ַר×\92רעסער"
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "× ×\99×\98 ×\92×¢×§×¢× ×\98 ×\93×¢×¨×§×¢× ×¢×\9f ×\91×\99×\9c×\93Ö¾×\98עקע פֿ×\90ָר×\9e×\90Ö·×\98×\99ר×\95× ×\92 ×\90×\99×\9f ×\98עקע '%s'"
-#: gtk/gtkexpander.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkexpander.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
-#: gtk/gtkexpander.c:227
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
#, fuzzy
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "×\90×\99×\91ער×\99ק ×\90ָר×\98 צ×\95 ש×\98×¢×\9c×\9f צװ×\99ש×\9f ×\93×¢×\9d ק×\99× ×\93 ×\90×\95×\9f ×\96×²Ö·× ×¢ ש×\9b× ×\99×\9d, ×\90×\99×\9f ×\91×\99×\9c×\93צע×\9c×\9f"
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "×\90×\95×\9e×\9cעקס×\99קע XBM ×\98עקע"
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
-msgid "Label widget"
-msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkexpander.c:237
-#, fuzzy
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "Expander Size"
-msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+msgid "Search"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
+msgid "Recently Used"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkexpander.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooser.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "ברוכטײל"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooser.c:99
-#, fuzzy
-msgid "File System"
-msgstr "טעקעס"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
-msgid "File system object to use"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooser.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "טעקעס"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
-#, fuzzy
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooser.c:111
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
#, fuzzy
-msgid "Folder Mode"
-msgstr "פּ×\90ַפּקע × ×\90Ö¸×\9e×¢×\9f:"
+msgid "Remove"
+msgstr "× ×¢×\9d ×\90ַװעק"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
#, fuzzy
-msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "×\90×±×\91 פּר×\90Ö¸×\92רעס ×\9c×\90Ö¸×\96×\98 ×\96×\99×\9a װײַ×\96×\9f ×°×\99 ×\98עקס×\98"
+msgid "Rename..."
+msgstr "פֿ×\90ַרװ×\90Ö·× ×\93×\9c × ×\90Ö¸×\9e×¢×\9f"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:117
-msgid "Local Only"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
+msgid "Places"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
#, fuzzy
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "×\90×±×\91 פּר×\90Ö¸×\92רעס ×\9c×\90Ö¸×\96×\98 ×\96×\99×\9a װײַ×\96×\9f ×°×\99 ×\98עקס×\98"
+msgid "_Places"
+msgstr "פֿ×\90ַרװ×\90Ö·× ×\93×\9c × ×\90Ö¸×\9e×¢×\9f"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Preview widget"
-msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+msgid "_Add"
+msgstr "לײג צו"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
+msgid "_Remove"
+msgstr "נעם אַװעק"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
#, fuzzy
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
+msgid "Could not select file"
+msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
+msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooser.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Extra widget"
-msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
-msgid "Application supplied widget for extra options."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
+msgid "Show _Size Column"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "טעקעס"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
#, fuzzy
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "ק×\9cײַ×\91 ×¢×\98×\9c×¢×\9b×¢ ×\90ױס"
+msgid "Name"
+msgstr "פֿ×\90ַר×\91 × ×\90Ö¸×\9e×¢×\9f"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "צ×\99 ×\9eער ×°×\99 ×\90ײ×\9f ×\98עקע ×\9c×\90Ö¸×\96×\98 ×\96×\99×\9a סע×\9cעק×\98×\99ר×\9f"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
+msgid "Size"
+msgstr "×\92רײס"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
#, fuzzy
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "װײַ×\96 ×\98עקס×\98"
+msgid "Modified"
+msgstr "×\9e×\90Ö¸×\93×¢"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
#, fuzzy
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "צ×\99 ×\93×\99 ×§× ×¢×¤Ö¼×\9c×¢×\9a ×°×\90ָס ש×\90ַפֿ×\9f ×\90×\95×\9f ×\90ָפּער×\99ר×\9f ×\90×±×£ ×\98עקעס ×\96×\90Ö¸×\9c×\9f ×\96×\99×\9a ×\9c×\90Ö¸×\96×\9f װײַ×\96ן"
+msgid "_Name:"
+msgstr "פֿ×\90ַר×\91 × ×\90Ö¸×\9e×¢ן"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
+#, fuzzy
+msgid "Type a file name"
msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
+#, fuzzy
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "סעלעקציע: "
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
+#, fuzzy
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
-#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
-msgid "Desktop"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
+#, fuzzy
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
-msgid "Files of _type:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209
-#, fuzzy
-msgid "File name"
-msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "פּאַפּקעס"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151
-msgid "Add bookmark"
-msgstr ""
+msgid "_Replace"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr "×\9e×\90Ö¸×\93×¢"
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "× ×\99×\98 ×\92×¢×§×¢× ×\98 ×\90ױפֿ×\94×\99×\98×\9f ×\93×\90ָס רעש×\98×\9c"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "סעלעקציע: "
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "פֿאָרױסװײַז"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169
-#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
+msgid "Search:"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
-#, c-format
-msgid "%d bytes"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not mount %s"
msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "(ניט באַקאַנט)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663
-#, c-format
-msgid "%.1f M"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
+msgid "%H:%M"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
+msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
#, fuzzy
-msgid "Today"
-msgstr "×\9e×\90Ö¸×\93×\90Ö·×\9c"
+msgid "Invalid path"
+msgstr "×\90×\95×\9e×\9cעקס×\99קע UTF-8 ק×\90Ö¸×\93×\99ר×\95× ×\92"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
-msgid "Yesterday"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "(ניט באַקאַנט)"
+msgid "Sole completion"
+msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
-msgid "%d/%b/%Y"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
+#. hostnames in a local_only file chooser? user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Show file operations"
-msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
msgstr "פּאַפּקעס"
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
msgid "Fol_ders"
msgstr "פּאַפּקעס"
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "טעקעס"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "_Files"
msgstr "טעקעס"
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "פּאַפּקע לאָזט זיך ניט לײענען: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: gtk/gtkfilesel.c:905
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"די טעקע %s געפֿינט זיך אױף אַן אַנדער קאָמפּיוטער (%s). עס קען זײַן אַז די פּראָגראַם "
"קען זי ניט נוצן. צי ביסטו זיכער אַז דו װילסט זי סעלעקטירן?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1020
msgid "_New Folder"
msgstr "נײַע פּאַפּקע"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1031
msgid "De_lete File"
msgstr "מעק אָפּ טעקע"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1042
msgid "_Rename File"
msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "די פּאַפּקע נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט ניט אין טעקע נעמען"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "דו האָסט מסתּמא גענוצט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
msgid "New Folder"
msgstr "נײַע פּאַפּקע"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
msgid "_Folder name:"
msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
msgid "C_reate"
msgstr "שאַף"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "האָט מסתּמא סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "מעק טאַקע אָפּ טעקע %s ?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1535
msgid "Delete File"
msgstr "מעק אָפּ טעקע"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr ""
"דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr ""
"דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1605
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""
"דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
msgid "Rename File"
msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: gtk/gtkfilesel.c:1667
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען %s אין:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
msgid "_Rename"
msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2128
msgid "_Selection: "
msgstr "סעלעקציע: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:3050
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"טעקע־נעמען %s האָט זיך ניט געלאָזט פֿאַרװאַנדלען אין UTF-8. פּרוּװ באַשטעטיקן דעם "
"סבֿיבֿה־װאַריאַבל G_BROKEN_FILENAMES: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#: gtk/gtkfilesel.c:3053
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:3927
msgid "Name too long"
msgstr "נאָמען צו לאַנג"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:3929
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
-msgid "(Empty)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566
-msgid "This file system does not support icons"
-msgstr ""
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+#, fuzzy
+msgid "File System"
+msgstr "טעקעס"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592
-msgid "This file system does not support bookmarks"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Could not obtain root folder"
msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
+msgid "(Empty)"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "ה' פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "װ' פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-#, fuzzy
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "שריפֿט נאָמען"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-#, fuzzy
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
-
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
-msgid "Use font in label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
-msgid "Use size in label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Show style"
-msgstr "שאָטן־סאָרט"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Show size"
-msgstr "װײַז טעקסט"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "שריפֿט"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "אאַאָבגדהװזחטיכלמםנןסעפּפֿףצץקרששׂתּת"
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
msgid "_Family:"
msgstr "משפּחה"
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
msgid "_Style:"
msgstr "סטיל"
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "Si_ze:"
msgstr "גרײס"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
msgid "_Preview:"
msgstr "פֿאָרױסװײַז"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+#: gtk/gtkfontsel.c:1649
msgid "Font Selection"
msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "ראָם שאָטן"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
+#: gtk/gtkgamma.c:408
msgid "Gamma"
msgstr "γ (גאַמאַ)"
-#: gtk/gtkgamma.c:409
+#: gtk/gtkgamma.c:418
msgid "_Gamma value"
msgstr "γ (גאַמאַ)"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "שאָטן־סאָרט"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "הענטל פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
-"הענטל־קעסטל"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
-"װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
-
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן בילדל %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1217
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "בילדבאַהאַלט"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "בילדבאַהאַלט"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "בילד"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "מאַסקע"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "בילדל געזעמל"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "בילדל גרײס"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "אַנימאַציע"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "גרײס"
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "טעקעס"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
msgstr "אַרײַנשרײַב"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:207
#, fuzzy
msgid "No extended input devices"
msgstr "ניט קײן אַרײַנשרײַב המצאָות"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:220
msgid "_Device:"
msgstr "המצאָה"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
+#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Disabled"
msgstr "אױסגעלאָשן"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "Screen"
msgstr "עקראַן"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "Window"
msgstr "פֿענצטער"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "_Mode: "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:258
+#, fuzzy
+msgid "_Mode:"
msgstr "מאָדע"
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-msgid "_Axes"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Axes"
msgstr "אַקסן"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
-msgid "_Keys"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Keys"
msgstr "שליסלעך"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X"
-msgstr "ה'"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_X:"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y"
-msgstr "װ'"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "_Y:"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Pressure"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#, fuzzy
+msgid "_Pressure:"
msgstr "דריקונג"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "X Tilt"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#, fuzzy
+msgid "X _tilt:"
msgstr "ה' משופּהדיקײט"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Y Tilt"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Y t_ilt:"
msgstr "װ' משופּהדיקײט"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "Wheel"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+#, fuzzy
+msgid "_Wheel:"
msgstr "ראָד"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
+#: gtk/gtkinputdialog.c:581
msgid "none"
msgstr "קײנע"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
msgid "(disabled)"
msgstr "(אױסגעלאָשן)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
+#: gtk/gtkinputdialog.c:647
msgid "(unknown)"
msgstr "(ניט באַקאַנט)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
-msgid "clear"
-msgstr "באַזײַטיק"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:751
+#, fuzzy
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "מעק אָפּ"
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:5529
+#, fuzzy
+msgid "_Open Link"
+msgstr "עפֿן"
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:5541
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Copy URL"
+msgstr "קאָפּיר"
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Justification"
-msgstr "אױסגלײַכונג"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:450
+msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
-"די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער. "
-"דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
-"GtkMisc::xalign צוליב דעם."
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "ציל"
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:451
+msgid "MODULES"
msgstr ""
-"אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
-"אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "שורה־שאַר"
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "סעלעקטירעװדיק"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3225
-msgid "Select All"
-msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3235
-msgid "Input Methods"
-msgstr "אַרײַנשרײַב אופֿנים"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Width"
-msgstr "ברײט"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:453
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr ""
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "הײך"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:456
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr ""
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:459
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr ""
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:840
+#: gtk/gtkmain.c:707
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
-#: gtk/gtkmenu.c:349
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:350
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
+#: gtk/gtkmain.c:773
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-"אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
-#: gtk/gtkmenu.c:366
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
+#: gtk/gtkmain.c:810
+msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:375
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
+#: gtk/gtkmain.c:810
+msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:385
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
#, fuzzy
-msgid "Left Attach"
-msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "צי איבער"
-#: gtk/gtkmenu.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Right Attach"
-msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:394
-#, fuzzy
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:401
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
#, fuzzy
-msgid "Top Attach"
-msgstr "ק×\90ָפּ צ×\95ק×\9c×¢×¤Ö¼×¢× ×\99ש"
+msgid "_Username:"
+msgstr "פֿ×\90ַרװ×\90Ö·× ×\93×\9c × ×\90Ö¸×\9e×¢×\9f"
-#: gtk/gtkmenu.c:402
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
#, fuzzy
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "×\93ער ש×\95ר×\94Ö¾× ×\95×\9eער ×°×\95Ö¼ ×\93ער פֿ×\95ס פֿ×\95×\9f ק×\99× ×\93 ק×\9cעפּ×\98 ×\96×\99×\9a צ×\95"
+msgid "_Domain:"
+msgstr "סע×\9cעקצ×\99×¢: "
-#: gtk/gtkmenu.c:409
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
#, fuzzy
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:497
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
+msgid "_Password:"
+msgstr "דריקונג"
-#: gtk/gtkmenu.c:498
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
+msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-"צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
-"מעניו־אײנס"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:503
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
-#: gtk/gtkmenu.c:504
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+msgid "Remember password until you _logout"
msgstr ""
-"דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
-"אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:511
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
-#: gtk/gtkmenu.c:512
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+msgid "Remember _forever"
msgstr ""
-"דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
-"צו דעם אונטערמעניו"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
-msgid "Internal padding"
-msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "ה' לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr ""
-"װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "װ' לײדיק אָרט"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
-#: gtk/gtknotebook.c:396
-msgid "Page"
-msgstr "זײַט"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:405
-msgid "Tab Position"
-msgstr "הענטל פּאָזיציע"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Tab Border"
-msgstr "הענטל צאַמרינע"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
+msgid "_End Process"
+msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#, fuzzy
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:432
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:440
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "װײַז הענטלעך"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:441
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:447
-msgid "Show Border"
-msgstr "װײַז צאַמרינע"
+#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "זײַט %u"
-#: gtk/gtknotebook.c:448
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:454
-msgid "Scrollable"
-msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Any Printer"
+msgstr "דרוק"
-#: gtk/gtknotebook.c:455
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+msgid "For portable documents"
msgstr ""
-"אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
-"פּאַסן"
-#: gtk/gtknotebook.c:461
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:462
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#, c-format
msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
msgstr ""
-"אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
-"מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:469
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:476
-msgid "Tab label"
-msgstr "הענטל־עטיקעט"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:483
-msgid "Menu label"
-msgstr "מעניו עטיקעט"
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:497
-msgid "Tab expand"
-msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:504
-msgid "Tab fill"
-msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:511
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
+msgid "_Format for:"
+msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:528
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
#, fuzzy
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "נאַטורן"
-#: gtk/gtknotebook.c:545
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
#, fuzzy
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "דורכװײק"
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
-#, c-format
-msgid "Page %u"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
msgstr "זײַט %u"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
-msgid "Menu"
-msgstr "מעניו"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "The menu of options"
-msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:239
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
msgstr ""
-"פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
-"אױבן)"
-#: gtk/gtkpaned.c:247
-msgid "Position Set"
-msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:248
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkpathbar.c:1469
+#, fuzzy
+msgid "File System Root"
+msgstr "טעקעס"
-#: gtk/gtkpaned.c:254
-msgid "Handle Size"
-msgstr "הענטל גרײס"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "סעלעקציע: "
-#: gtk/gtkpaned.c:255
-msgid "Width of handle"
-msgstr "הענטל ברײט"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: gtk/gtkprintbackend.c:782
#, fuzzy
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "×\91×\90Ö·×\98רעף־פּ×\90Ö¸×\96×\99צ×\99×¢"
+msgid "Password:"
+msgstr "×\93ר×\99ק×\95× ×\92"
-#: gtk/gtkpaned.c:272
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+msgid "Not available"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:289
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
#, fuzzy
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "×\91×\90Ö·×\98רעף־פּ×\90Ö¸×\96×\99צ×\99ע"
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "× ×²Ö·×¢ פּ×\90ַפּקע"
-#: gtk/gtkpaned.c:290
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:186
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Resize"
-msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:308
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1644
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:323
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1645
#, fuzzy
-msgid "Shrink"
-msgstr "דערלאָז שרימפּן"
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "װאָרענונג"
-#: gtk/gtkpaned.c:324
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1646
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1647
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkprogress.c:129
-msgid "Activity mode"
-msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1648
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "װאָרענונג"
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1649
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-"אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
-"זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער. מען ניצט דעם סימן װען "
-"מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:137
-msgid "Show text"
-msgstr "װײַז טעקסט"
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1650
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "דרוק"
-#: gtk/gtkprogress.c:145
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1651
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "געפֿין"
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1652
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
msgstr ""
-"אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
-"טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:154
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-"אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם טעקסט "
-"אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "צופּאַסונג"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
-msgid "Orientation"
-msgstr "אָריִענטירונג"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "װאָרענונג"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "װירע־סטיל"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "דרוק"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2876
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-"באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2879
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
+#, c-format
+msgid "Error launching preview"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
+#, c-format
+msgid "Error printing"
msgstr ""
-"װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
-"רעקאָמענדירט)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "סעלעקציע: "
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+msgid "Printer offline"
msgstr ""
-"װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "ברוכטײל"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+msgid "Out of paper"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "קלעפּ"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+msgid "Need user intervention"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+msgid "Custom size"
msgstr ""
-"די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
-"פּולסירט"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#, fuzzy
+msgid "No printer found"
+msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
-#: gtk/gtkradioaction.c:137
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
#, fuzzy
-msgid "The value"
-msgstr "×\98×¢×\9e×¢ × ×\90Ö¸×\9e×¢×\9f"
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "×\90×\95×\9e×\9cעקס×\99ק ק×\90ָפּצע×\98×\9c ×\90×\99×\9f ×\91×\99×\9c×\93×\9c"
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+msgid "Error from StartDoc"
msgstr ""
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "גרופּע"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
-
-#: gtk/gtkrange.c:281
-msgid "Update policy"
-msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+#, fuzzy
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
-#: gtk/gtkrange.c:282
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Inverted"
-msgstr "קאַפּױר"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
+msgid "Unspecified error"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Slider Width"
-msgstr "גליטשער ברײט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "דרוק"
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Trough Border"
-msgstr "מולטער צאַמרינע"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "סעלעקציע: "
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
+msgid "Status"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "צוגעבער גרײס"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
+msgid "Range"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
+msgid "_All Pages"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "שאַף"
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+#, fuzzy
+msgid "Se_lection"
+msgstr "סעלעקציע: "
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
+msgid "Pag_es:"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:345
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
+#, fuzzy
+msgid "Pages"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
-#: gtk/gtkrange.c:346
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+msgid "Copies"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkrc.c:2380
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
+msgid "Copie_s:"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "× ×\99×\98 ×\92×¢×§×¢× ×\98 ×\92עפֿ×\99× ×¢×\9f ×\91×\99×\9c×\93×\98עקע ×\90×\99×\9f ×\91×\99×\9c×\93צע×\9c פּ×\90ַפּקע־רש×\99×\9e×\94: %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+#, fuzzy
+msgid "C_ollate"
+msgstr "ש×\90Ö·×£"
-#: gtk/gtkrc.c:3461
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "×\91×\99×\9c×\93צע×\9c פּ×\90ַפּקע־רש×\99×\9e×\94 ×\90×²× ×¡: %s ×\9e×\95×\96 ×\96ײַ×\9f ×\90Ö·×\91ס×\90Ö¸×\9c×\95×\98, %s, ש×\95ר×\94 %d"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#, fuzzy
+msgid "_Reverse"
+msgstr "×°×\99 פֿר×\99ִער"
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "אונטערשטע"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
+msgid "General"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "אױבערשטע"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "גרעסטע גרײס"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "ציפֿערן"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "װײַז באַטרעף"
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
+#, fuzzy
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "װאָרענונג"
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#, fuzzy
+msgid "Left to right"
+msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#, fuzzy
+msgid "Right to left"
+msgstr "דרוק"
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
+msgid "Top to bottom"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "גליטשער לענג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
+#, fuzzy
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
+msgid "Layout"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#, fuzzy
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "נאַטורן"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
+#, fuzzy
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "נאַטורן"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#, fuzzy
+msgid "_Only print:"
+msgstr "דרוק"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+msgid "All sheets"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
+msgid "Even sheets"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
+msgid "Odd sheets"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "װײַ×\96 ×\90Ö· צװײ×\98×¢ פֿ×\90ָרױס־פֿײַ×\9c ×\90×±×£ ×\93ער צװײ×\98ער עק פֿ×\95× ×¢×\9d ×\93×\95ר×\9b×\91×\9c×¢×\98ערער"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
+#, fuzzy
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "×\91×\90Ö·×\98רעף"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
+msgid "Paper"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
+#, fuzzy
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "נאַטורן"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#, fuzzy
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "נאַטורן"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+#, fuzzy
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "דורכװײק"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "װען דער װערטיקאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "דרוק"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "שאָטן־סאָרט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+msgid "Job Details"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
+msgid "_Billing info:"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
-msgid "Draw"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Print Document"
msgstr ""
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
#, fuzzy
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "×\90×±×\91 ×\90ָפּר×\95קערס װײַ×\96×\9f ×\96×\99×\9a ×°×\99 װער×\98×\99ק×\90Ö·×\9c×\99שע ×\9c×\99× ×\99עס ×\90Ö¸×\93ער ×\9cײ×\93×\99ק ×\90ָר×\98"
+msgid "_Now"
+msgstr "× ×²×\9f"
-#: gtk/gtksettings.c:169
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
+msgid "A_t:"
+msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:170
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
-"גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
-"מיליסעקונדען)"
-#: gtk/gtksettings.c:177
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "לױפֿער בליצלען"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
+msgid "Time of print"
+msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:178
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#, fuzzy
+msgid "On _hold"
+msgstr "פֿעט"
-#: gtk/gtksettings.c:185
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:186
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:193
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
+msgid "Be_fore:"
+msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:194
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+msgid "_After:"
+msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:201
-msgid "Theme Name"
-msgstr "טעמע נאָמען"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
+msgid "Job"
+msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:202
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "טעמע נאָמען"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
+msgid "Image Quality"
+msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:210
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
#, fuzzy
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
-
-#: gtk/gtksettings.c:217
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
-
-#: gtk/gtksettings.c:218
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
-
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
-
-#: gtk/gtksettings.c:227
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
-
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "שלעפּ שװעל"
-
-#: gtk/gtksettings.c:236
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
+msgid "Color"
+msgstr "פֿאַרב"
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "Font Name"
-msgstr "שריפֿט נאָמען"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
+msgid "Finishing"
+msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:245
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:253
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "בילדל גרײסן"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "דרוק"
-#: gtk/gtksettings.c:254
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
+#: gtk/gtkrc.c:2874
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "מאָדע"
+#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען בילדטעקע אין בילדצעל פּאַפּקע־רשימה: %s"
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
+#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr ""
-"די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
-"קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove item"
+msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#, fuzzy
+msgid "Could not clear list"
msgstr ""
-"×\90×±×\91 ×\90×\95×\9e×\9cעקס×\99קע ×\91×\90Ö·×\98רעפֿ×\9f װער×\9f ×\90×±×\98×\90Ö¸×\9e×\90Ö·×\98×\99ש פֿ×\90ַרװ×\90Ö·× ×\93×\9c×\98 צ×\95 ×\93×¢×\9d × ×¢×¢× ×\98ס×\98×\9f צ×\95×\92×\90Ö¸×\91 פֿ×\95×\9f ×\90Ö· "
-"דרײקנעפּל"
+"×\93×\95ר×\9bפֿ×\90Ö·×\9c ×\90×\99×\9f ש×\90ַפֿ×\9f פּ×\90ַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "נומעריש"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#, fuzzy
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "סעלעקציע: "
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+msgid "_Remove From List"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "שאַר"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#, fuzzy
+msgid "_Clear List"
+msgstr "מעק אָפּ"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+#, fuzzy
+msgid "No items found"
+msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr ""
-"אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
-"לעקסיק"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "באַטרעף"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
#, fuzzy
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
+msgid "Unknown item"
+msgstr "(ניט באַקאַנט)"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:167
-msgid "Has Resize Grip"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkstatusbar.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstatusbar.c:195
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
+#: gtk/gtkstock.c:288
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:289
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "װאָרענונג"
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:290
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "טעות"
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:291
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "פֿראַגע"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "לײג צו"
-#: gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkstock.c:298
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "אַפּליקיר"
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:299
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "פֿעט"
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:300
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "רוף אָפּ"
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "קאָמפּאַקטל"
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:302
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "מעק אָפּ"
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:303
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "פֿאַרמאַך"
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:304
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "צי איבער"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "צי איבער"
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:306
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "קאָפּיר"
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:307
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "שער"
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:308
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "מעק אָפּ"
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:309
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "אױסגעלאָשן"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "צי איבער"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "דערפֿיר"
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:312
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "שאַף"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "געפֿין"
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:314
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "זוך און פֿאַרבײַט"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:315
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "בײגעװדיק"
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "דנאָ"
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "ערשט"
-#: gtk/gtkstock.c:292
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "לעצטע"
-#: gtk/gtkstock.c:293
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "אױבן"
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "צוריק"
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "אַראָפּ"
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "פֿאָרױס"
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "אַרױף"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "געהילף"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:336
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "אַהײם"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "אינדעקס"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:340
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "קורסיװ"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:342
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "צום אָרט"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:344
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\98×\9f"
+msgstr "צ×\99 ×\90×\99×\91ער"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:346
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
-msgstr "×\93ערפֿ×\99×\9c"
+msgstr "×\98עקעס"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:348
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "לינקס"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:350
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
-msgstr "רע×\9b×\98ס"
+msgstr "ש×\90Ö·×\98×\99ר×\95× ×\92"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "פֿאָרױס"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "נײַ"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "קלעפּ"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
+
+#. Media label, as in "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:361
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "פֿאָרױסװײַז"
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:363
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "רױט"
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:365
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "געפֿין"
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:367
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "ענדיק"
+
+#: gtk/gtkstock.c:368
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "נײַ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:369
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "נײַ"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:370
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "נײן"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:371
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "גוט"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:372
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "עפֿן"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:376
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "דרוק"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr ""
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:381
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "זײַט %u"
+
+#: gtk/gtkstock.c:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "קלעפּ"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:383
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "פּרעפֿערענצן"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:384
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "דרוק"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:385
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:386
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "נאַטורן"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:387
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "הער אױף"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "איבער־פֿאַרקער"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:389
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "דערהײַנטיק"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:390
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "נעם אַװעק"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:391
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "װי פֿריִער"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:392
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "היט אױף"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:393
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "היט אױף װי"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
+
+#: gtk/gtkstock.c:395
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "פֿאַרב"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:396
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "שריפֿט"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:398
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "אַרױף־צו"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:400
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "אַראָפּ־צו"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:401
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "אױסלײג קאָנטראָל"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:402
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "ענדיק"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:404
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "שטריך אַדורך"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:405
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "לײג צוריק"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:407
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "אונטער־שורה"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:408
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "פֿאַרקער"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:409
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "יאָ"
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:414
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "פֿאַרגרעסער"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:415
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "פֿאַרקלענער"
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "שורות"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "רל”ס רעכטס־ביז־לינקס סימן"
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "לר”א לינקס־ביז־רעכטס אײַנבאַק"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "רל”א רעכטס־ביז־לינקס אײַנבאַק"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "לר”ב לינקס־ביז־רעכטס בײַקום"
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "×\96ײַ×\9c×\9f"
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "ר×\9câ\80\9d×\91 רע×\9b×\98ס־×\91×\99×\96Ö¾×\9c×\99× ×§×¡ ×\91ײַק×\95×\9d"
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "×\93×\99 צ×\90Ö¸×\9c ×\96ײַ×\9c×\9f ×\90×\99×\9f ×\93ער ×\98×\90Ö·×\91×¢×\9c×¢"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "קרâ\80\9d×£ ק×\90ָר×\98שע ר×\99×\9b×\98×\95× ×\92־פֿ×\90ָר×\9e×\90Ö·×\98×\99ר×\95× ×\92 ×\90ױס"
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "ש×\95ר×\94 ×\90ָפּר×\95ק×\95× ×\92"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "× ×\91â\80\9d×\9c × ×\95×\9c×\99קע־×\91רײ×\98 ×\9c×\90Ö¸×\9a"
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "×°×\99פֿ×\9c ×\90ָר×\98 ×\9c×\99×\92×\98 צװ×\99ש×\9f צװײ ק×\90Ö¸× ×¡×¢×§×\95×\98×\99×°×¢ ש×\95ר×\95ת"
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "× ×\91â\80\9d×¥ × ×\95×\9c×\99קע־×\91רײ×\98 צ×\95×\9cײ×\92ער"
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "×\96ײַ×\9c ×\90ָפּר×\95ק×\95× ×\92"
+#: gtk/gtktextutil.c:70
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "× ×\91× â\80\9d×¥ × ×\95×\9c×\99קע־×\91רײ×\98 × ×\99×\98־צ×\95×\9cײ×\92ער"
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "האָמאָגען"
+#: gtk/gtktipsquery.c:188
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1463
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1553
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2385
+msgid "Empty"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktable.c:210
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
#, fuzzy
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
+msgid "Volume"
+msgstr "באַטרעף"
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
+msgid "Volume Down"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
+msgid "Volume Up"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
+msgid "Increases the volume"
msgstr ""
-"איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
-"רעכטס, אין בילדצעלן"
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
+msgid "Muted"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+msgid "Full Volume"
msgstr ""
-"איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
-"אין בילדצעלן"
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "פֿאַרב נאָמען"
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "שורה־שאַר"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "װאָרט־שאַר"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "הענטל טאַבעלע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "הענטל נאָמען"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
msgstr ""
-"נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
msgstr ""
-"אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
-"מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "טעקסט ריכטונג"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
msgstr ""
-"שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
-"װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
msgstr ""
-"שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס. די "
-"גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט. Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
-"עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "שפּראַך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
msgstr ""
-"די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג. Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
-"פֿאָרמירט דעם טעקסט. אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
-"אױף כּפּרות."
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "לינקער זאַפּאַס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
-msgid "Indent"
-msgstr "אײַנצײנדלונג"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
msgstr ""
-"צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
-"איז נעגאַטיװ)"
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "שאַר מאָדע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
-msgid "Tabs"
-msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "אומזעעװדיק"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן. ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "רל”ס רעכטס־ביז־לינקס סימן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "לר”א לינקס־ביז־רעכטס אײַנבאַק"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "רל”א רעכטס־ביז־לינקס אײַנבאַק"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "לר”ב לינקס־ביז־רעכטס בײַקום"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "רל”ב רעכטס־ביז־לינקס בײַקום"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "קר”ף קאָרטשע ריכטונג־פֿאָרמאַטירונג אױס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "נב”ל נוליקע־ברײט לאָך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "נב”ץ נוליקע־ברײט צולײגער"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "נבנ”ץ נוליקע־ברײט ניט־צולײגער"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:555
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:565
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:575
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "שאַר־מאָדע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:611
-msgid "Left Margin"
-msgstr "לינקער זאַפּאַס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:621
-msgid "Right Margin"
-msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:649
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:657
-msgid "Buffer"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:658
-msgid "The buffer which is displayed"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:666
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:673
-msgid "Accepts tab"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:674
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
msgstr ""
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
msgstr ""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "צײכן װײַזער"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:442
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:450
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:451
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
-#, fuzzy
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "װײַז צאַמרינע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:459
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:468
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
#, fuzzy
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "דערפֿיר"
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
-#, fuzzy
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:483
-msgid "Spacer size"
-msgstr "אָפּרוקער גרײס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
-msgid "Space style"
-msgstr "אָפּרוקער סטיל"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "Button relief"
-msgstr "קנעפּל רעליִעף"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "אינדעקס"
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "אינדעקס"
-#: gtk/gtktoolbar.c:523
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "אינדעקס"
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
msgstr ""
-"אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
-"בילדעלעך, אאַ”װ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:530
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
msgstr ""
-"אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
-"מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Stock Id"
-msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-#, fuzzy
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Icon widget"
-msgstr "בילדל געזעמל"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolitem.c:154
-msgid "Visible when horizontal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
msgstr ""
-#: gtk/gtktoolitem.c:155
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
msgstr ""
-#: gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Visible when vertical"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
msgstr ""
-#: gtk/gtktoolitem.c:162
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
msgstr ""
-#: gtk/gtktoolitem.c:169
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:521
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:522
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:530
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "פֿאַרב"
-#: gtk/gtktreeview.c:538
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:546
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:553
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:554
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:561
-msgid "Expander Column"
-msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:562
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
-msgid "Reorderable"
-msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:577
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "כּללים־רמז"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:585
-msgid "Enable Search"
-msgstr "דערמעגלעך זוכן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:593
-msgid "Search Column"
-msgstr "זוכזײַל"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:594
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:616
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:617
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן. מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:625
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:626
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן. מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "דערלאָז כּללים"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:635
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:641
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:642
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
-#: gtk/gtktreeview.c:648
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
-#: gtk/gtktreeview.c:649
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
-#: gtk/gtktreeview.c:655
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
-#: gtk/gtktreeview.c:656
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479
-msgid "Resizable"
-msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
+#: gtk/updateiconcache.c:1519
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
+#: gtk/updateiconcache.c:1531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Sizing"
-msgstr "גרײס"
+#: gtk/updateiconcache.c:1538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
+#: gtk/updateiconcache.c:1564
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
+#: gtk/updateiconcache.c:1603
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
+#: gtk/updateiconcache.c:1604
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "קלענסטע ברײט"
+#: gtk/updateiconcache.c:1605
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
+#: gtk/updateiconcache.c:1606
+msgid "Output a C header file"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "גרעסטע ברײט"
+#: gtk/updateiconcache.c:1607
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
+#: gtk/updateiconcache.c:1608
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
+#: gtk/updateiconcache.c:1671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr ""
+"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+#: gtk/updateiconcache.c:1677
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-msgid "Clickable"
-msgstr "קליקעװדיק"
+#: gtk/updateiconcache.c:1690
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
+#: gtk/updateiconcache.c:1694
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Widget"
-msgstr "צעפּיכעסל"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Alignment"
-msgstr "אױסגלײַכונג"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "סאָרטיר סימן"
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
-msgid "Sort order"
-msgstr "סאָרטירונג־סדר"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "טיגריניע־עריטרעיִש (EZ+)"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "טיגריניע־עטיִאָפּיש (EZ+)"
-#: gtk/gtkuimanager.c:213
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
-#: gtk/gtkuimanager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
-msgid "Merged UI definition"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
-msgid "An XML string describing the merged UI"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkuimanager.c:865
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkuimanager.c:1074
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr ""
-#: gtk/gtkuimanager.c:1158
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
-#: gtk/gtkuimanager.c:1923
-msgid "Empty"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
-"די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
-"דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
-"די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
-"געשטאַלט־פֿענצטער"
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:406
-msgid "Widget name"
-msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:413
-msgid "Parent widget"
-msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:414
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל. מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:421
-msgid "Width request"
-msgstr "ברײט בקשה"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:422
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr ""
-"דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
-"נאַטירלעכע בקשה"
-#: gtk/gtkwidget.c:430
-msgid "Height request"
-msgstr "הײך בקשה"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:431
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr ""
-"דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
-"נאַטירלעכע בקשה"
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:453
-msgid "Application paintable"
-msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:460
-msgid "Can focus"
-msgstr "קען פֿאָקוסירן"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:467
-msgid "Has focus"
-msgstr "האָט פֿאָקוס"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:474
-msgid "Is focus"
-msgstr "איז פֿאָקוס"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
+msgid "Two Sided"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
+msgid "Paper Type"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:481
-msgid "Can default"
-msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
+msgid "Paper Source"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
+msgid "Output Tray"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid "Has default"
-msgstr "איז געװײנטלעך"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "פֿראַגע"
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:495
-msgid "Receives default"
-msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
+msgid "One Sided"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
+msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
-"אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "Composite child"
-msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
+#, fuzzy
+msgid "Auto Select"
+msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
-#: gtk/gtkwidget.c:509
-msgid "Style"
-msgstr "סטיל"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+#, fuzzy
+msgid "Printer Default"
+msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
-"דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
-"אד”ג)."
-#: gtk/gtkwidget.c:516
-msgid "Events"
-msgstr "טרעפֿענישן"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:517
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:524
-msgid "Extension events"
-msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
-#: gtk/gtkwidget.c:525
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
+msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-"די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
-#: gtk/gtkwidget.c:532
-msgid "No show all"
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:533
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+msgid "High"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1362
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+msgid "Medium"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1370
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+msgid "Low"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
+#, fuzzy
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
+msgid "Job Priority"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
-msgid "Focus padding"
-msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
+msgid "Billing Info"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1383
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "קײנע"
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
-msgid "Cursor color"
-msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+msgid "Classified"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+msgid "Confidential"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#, fuzzy
+msgid "Secret"
+msgstr "עקראַן"
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+msgid "Standard"
msgstr ""
-"פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
-"בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
-#: gtk/gtkwidget.c:1400
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+msgid "Top Secret"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:437
-msgid "Window Type"
-msgstr "פֿענצטער סאָרט"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+msgid "Unclassified"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:438
-msgid "The type of the window"
-msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+msgid "Before"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:446
-msgid "Window Title"
-msgstr "פֿענצטער טיטל"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
+msgid "After"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:447
-msgid "The title of the window"
-msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
+#, fuzzy
+msgid "Print at"
+msgstr "דרוק"
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
#, fuzzy
-msgid "Window Role"
-msgstr "×¤Ö¿×¢× ×¦×\98ער ×\98×\99×\98×\9c"
+msgid "Print at time"
+msgstr "×\93ר×\95ק"
-#: gtk/gtkwindow.c:455
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:462
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "דערלאָז שרימפּן"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:464
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
msgstr ""
-"אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס. באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
-"קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:471
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "דערלאָז װאַקסן"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:472
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:480
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
-#: gtk/gtkwindow.c:487
-msgid "Modal"
-msgstr "מאָדאַל"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Print to File"
+msgstr "דרוק"
-#: gtk/gtkwindow.c:488
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+msgid "PDF"
msgstr ""
-"אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
-"דאָזיקער װײַזט זיך"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:495
-msgid "Window Position"
-msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
-#: gtk/gtkwindow.c:496
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:504
-msgid "Default Width"
-msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Postscript"
+msgstr "דרוק"
-#: gtk/gtkwindow.c:505
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+msgid "SVG"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:514
-msgid "Default Height"
-msgstr "געװײנטלעכע הײך"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:515
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "×\93×\99 ×\92×¢×°×²× ×\98×\9c×¢×\9b×¢ ×\94ײ×\9a פֿ×\95× ×¢×\9d ×¤Ö¿×¢× ×¦×\98ער ×°×¢×\9f ער װײַ×\96×\98 ×\96×\99×\9a צ×\95ערש×\98× ס"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "×\98עקעס"
-#: gtk/gtkwindow.c:524
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
+msgid "_Output format"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:525
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+msgid "Print to LPR"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:532
-msgid "Icon"
-msgstr "בילדל"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
-#: gtk/gtkwindow.c:533
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+msgid "Command Line"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:548
-msgid "Is Active"
-msgstr "אַקטיװ"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
+#, fuzzy
+msgid "printer offline"
+msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
-#: gtk/gtkwindow.c:549
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
+#, fuzzy
+msgid "ready to print"
+msgstr "װאָרענונג"
-#: gtk/gtkwindow.c:556
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
+msgid "processing job"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:557
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
+#, fuzzy
+msgid "paused"
+msgstr "קלעפּ"
-#: gtk/gtkwindow.c:564
-msgid "Type hint"
-msgstr "סאָרט רמז"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "(ניט באַקאַנט)"
-#: gtk/gtkwindow.c:565
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
msgstr ""
-"רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
-"אים צו באַהאַנדלען"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:573
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
-#: gtk/gtkwindow.c:574
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "דרוק"
-#: gtk/gtkwindow.c:581
-msgid "Skip pager"
-msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
-#: gtk/gtkwindow.c:582
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
-#: gtk/gtkwindow.c:596
-msgid "Decorated"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "אין מיטן"
-#: gtk/gtkwindow.c:597
#, fuzzy
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "רעכטס"
-#: gtk/gtkwindow.c:612
-msgid "Gravity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "נײַ"
-#: gtk/gtkwindow.c:613
#, fuzzy
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "קלעפּ"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "ענדיק"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Status style"
-msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "דערפֿיל"
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "מאָדאַל"
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "סעלעקציע: "
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "PNM בילד פֿאָרמאַטירונג איז אומלעקסיק"
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "טײַלענדיש (צעבראָכן)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "טיגריניע־עריטרעיִש (EZ+)"
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "טײַלענדיש (צעבראָכן)"
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "טיגריניע־עטיִאָפּיש (EZ+)"
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+#~ "%s"
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "דו האָסט מסתּמא גענוצט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s\n"
+#~ "%s"
-#: tests/testfilechooser.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "האָט מסתּמא סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
-#~ msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
-#~ msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
-
-#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-#~ msgstr "GIF בילד איז כּולל אַ ראָם מיט אַ נוליקע הײך אָדער ברײט"
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
-#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-#~ msgstr "GIF בילד האָט אַ ראָם אין דרױסן פֿון די בילד גרענעצן"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
-#~ msgid ""
-#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-#~ msgstr "ערשטע ראָם פֿון GIF בילד האָט 'צוריק צו פֿריִער' װי זײַן אַװעקװאַרף מאָדע."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr "PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער 255 ניט געשטיצט"
-#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr "fread() דורכגעפֿאַלן; מסתּמא צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
-#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr "fseek() דורכגעפֿאַלן; מסתּמא צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "פּאַפּקעס"
-#~ msgid "TGA image comment length is too long"
-#~ msgstr "TGA בילד קאָמענטאַר צו לאַנג"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "נײַע פּאַפּקע"
-#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-#~ msgstr "TGA קאָפּצעטל האָט אַ צו־גרױסן infolen באַטרעף"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "סעלעקציע: "
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-#~ msgstr "× ×\99×\98 ×\92×¢× ×\95×\92 ×\96×\9bּר×\95×\9f פֿ×\90ַר TGA cmap צײַ×\98װײַ×\9c×\99ק×\9f ×\91×\90Ö·×\94×\90Ö·×\9c×\98Ö¾×\90ָר×\98"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "×\94'"
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-#~ msgstr "× ×\99×\98 ×\92×¢× ×\95×\92 ×\96×\9bּר×\95×\9f פֿ×\90ַר TGA פֿ×\90ַר×\91×\9e×\90ַפּע ס×\98ר×\95ק×\98×\95ר"
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "×\91×\90Ö·×\96ײַ×\98×\99ק"
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-#~ msgstr "× ×\99×\98 ×\92×¢× ×\95×\92 ×\96×\9bּר×\95×\9f פֿ×\90ַר TGA פֿ×\90ַר×\91×\9e×\90ַפּע ער×\98ער"
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr "×\91×\99×\9c×\93צע×\9c פּ×\90ַפּקע־רש×\99×\9e×\94 ×\90×²× ×¡: %s ×\9e×\95×\96 ×\96ײַ×\9f ×\90Ö·×\91ס×\90Ö¸×\9c×\95×\98, %s, ש×\95ר×\94 %d"
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-#~ msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר TGA פֿאַרבמאַפּע"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
-#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-#~ msgstr "פּסעװדאָפֿאַרב בילד אָן קײן פֿאַרבמאַפּע"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
-#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr "ניט געגעבן זיך אָפּשטעלן בײַ בילד צולײג; מסתּמא צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
-#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר pixbuf"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
-#~ msgid "Unsupported TGA image type"
-#~ msgstr "TGA בילד־סאָרט ניט געשטיצט"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "אַרײַנשרײַב אופֿנים"
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "ניט געװוּסט װי אַרײַנצושטעלן דאָס אַנימאַציע אין טעקע '%s'"
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "TIFF־װאַריִאַציע ניט געשטיצט"
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "ניט געװוּסט װי אַרײַנצושטעלן בילד אין טעקע '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען ICO: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "לײג צו"
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "אין ICO טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
-#~ "list"
-#~ msgstr ""
-#~ "צי די פֿײַל־קלאַװישן אַרבעטן, אַפֿילו װען דער אָרטיקער אינהאַלט איז ניט אױף דער "
-#~ "רשימה"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "שפּראַך מאָטאָר־קאָדן צו ניצן אין פֿאָרמירן דעם טעקסט"
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"