]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/vi.po
updated vi.po
[~andy/gtk] / po / vi.po
index ef18cdc973e4fd5be52510d4278fd89e7a22e765..b10b95230413a5dfff48441fb3c9cfb0f3a3d50b 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
-# pclouds <pclouds@gmx.net>, 2002.
-#
+# Vietnamese translation for GTK+.
+# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>, 2000-2002.
+# Joern v. Kattchee <kattchee@cs.tu-berlin.de>, 2000-2002.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+ VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Gtk+ 2.11.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-25 09:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-08 20:42+0700\n"
-"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
-"Language-Team: GnomeVN\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-27 13:58+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a3\n"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "directfb arg"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "sdl|system"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Hạng chương trình như được dùng bởi bộ quản lý cửa sổ"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "HẠNG"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Tên chương trình như được dùng bởi bộ quản lý cửa sổ"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "TÊN"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "Bộ trình bày X cần dùng"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "BỘ TRÌNH BÀY"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Màn hình X cần dùng"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "MÀN HÌNH"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Những cờ gỡ lỗi Gdk cần đặt"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
+msgid "FLAGS"
+msgstr "CỜ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Những cờ gỡ lỗi Gdk cần bỏ đặt"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "Xuyệc ngược"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "Trái"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "Lên"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "Phải"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "Xuống"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Phím_dài"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 tests/testfilechooser.c:192
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Lỗi khi mở tập tin '%s': %s"
+msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Tập tin ảnh '%s' không chứa dữ liệu"
+msgstr "Tập tin ảnh « %s » không chứa dữ liệu nào"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:978 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Lỗi khi nạp tập tin image '%s': không biết lý do, có lẽ tập tin bị hư"
+msgstr "Lỗi tải tập tin ảnh « %s »: không biết sao, có lẽ tập tin ảnh bị hỏng"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Lỗi khi nạp tập tin hoạt cảnh '%s': không biết lý do, có lẽ tập tin bị hư"
+"Lỗi tải tập tin hoạt cảnh « %s »: không biết sao, có lẽ tập tin hoạt cảnh bị "
+"hỏng"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Không thể nạp module-nạp-ảnh: %s: %s"
+msgstr "Không thể tải mô-đun tải ảnh: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Module-nạp-ảnh %s không xuất ra một giao diện thích hợp; có lẽ do khác phiên "
-"bản của GTK?"
+"Mô-đun tải ảnh %s không xuất ra một giao diện thích hợp; có lẽ do từ một "
+"phiên bản khác của GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ loại ảnh '%s'"
+msgstr "Không hỗ trợ kiểu ảnh « %s »"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Không thể nhận ra dạng thức ảnh trong tập tin '%s'"
+msgstr "Không thể nhận ra dạng thức tập tin ảnh cho tập tin « %s »"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Dạng thức ảnh không thể nhận ra"
+msgstr "Không nhận ra dạng thức tập tin ảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Lỗi khi nạp tập tin ảnh '%s': %s"
+msgstr "Lỗi tải tập tin ảnh « %s »: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
+#, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Lỗi thông dịch tập tin ảnh JPEG (%s)"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin ảnh: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1327
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Phiên bản gdk-pixbuf này không hỗ trợ lưu dạng thức ảnh: %s"
+msgstr "Bản xây dụng gdk-pixbuf này không hỗ trợ lưu dạng thức ảnh: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1240
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin ảnh XBM"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu tập tin ảnh vào khả năng gọi lại"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1252
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#, c-format
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Lỗi khi mở file TIFF"
+msgstr "Lỗi mở tập tin tạm"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1271
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#, c-format
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi nạp ảnh XBM"
+msgstr "Lỗi đọc từ tập tin tạm"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Lỗi khi mở tập tin '%s' để ghi: %s"
+msgstr "Lỗi mở tập tin « %s » để ghi: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1478
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
-msgstr "Lỗi đóng '%s' khi đang lưu ảnh, mọi dữ liệu có lẽ không được lưu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1716
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin ảnh XBM"
+msgstr "Lỗi đóng « %s » khi đang ghi ảnh, mọi dữ liệu có lẽ không được lưu: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
 #, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ nạp từ từ dạng ảnh '%s'"
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu ảnh vào bộ đệm"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Lỗi nội tại: module nạp ảnh '%s' gặp lỗi khi bắt đầu nạp ảnh, nhưng không "
-"đưa ra một nguyên do"
+"Lỗi nội bộ : mô-đun tải ảnh « %s » đã không kết thúc thao tác, cũng không "
+"diễn tả sao"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ tải từ từ kiểu ảnh « %s »"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Header của ảnh bị hư"
+msgstr "Phần đầu của ảnh bị hỏng"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Không biết dạng thức ảnh"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Dữ liệu pixel của ảnh bị hư"
+msgstr "Dữ liệu điểm ảnh của ảnh bị hỏng"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Lỗi cấp phát %u byte cho buffer ảnh"
-msgstr[1] "Lỗi cấp phát %u byte cho buffer ảnh"
+msgstr[0] "lỗi cấp phát bộ đệm ảnh có kích thước %u byte"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Đoạn biểu tượng bất thường trong hoạt cảnh"
+msgstr "Gặp đoạn biểu tượng bất thường trong hoạt cảnh"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Loại hoạt cảnh không được hỗ trợ"
+msgstr "Không hỗ trợ kiểu hoạt cảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Header trong hoạt cảnh không hợp lệ"
+msgstr "Phần đầu không hợp lệ trong hoạt cảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp hoạt cảnh"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải hoạt cảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#, c-format
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Đoạn bị sai trong hoạt cảnh"
+msgstr "Đoạn dạng sai trong hoạt cảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#, c-format
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Ảnh BMP có dữ liệu phần đầu giả"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp ảnh"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh mảng"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Ảnh BMP có kích thước header không được hỗ trợ"
+msgstr "Ảnh BMP có kích thước phần đầu không được hỗ trợ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Ảnh BMP chứa header giả"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#, c-format
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Không thể nén ảnh BMP kiểu đầu xuống"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để lưu tập tin BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Không thể ghi vào tập tin BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Lỗi đọc tập tin GIF: %s"
+msgstr "Lỗi đọc tập tin dạng GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Tập tin GIF thiếu một vài dữ liệu (có lẽ tập tin đã bị cắt bớt?)"
+msgstr ""
+"Tập tin GIF thiếu một vài dữ liệu (có lẽ tập tin đã bị cắt bớt bằng cách "
+"nào?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Lỗi nội tại trong bộ nạp tập tin GIF (%s)"
+msgstr "Lỗi nội bộ trong bộ tải tập tin dạng GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
 msgid "Stack overflow"
-msgstr "Tràn stack"
+msgstr "Tràn đống"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Bộ nạp tập tin GIF không thể hiểu tập tin này"
+msgstr "Bộ tải tập tin GIF không thể hiểu ảnh này."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Phát hiện mã sai"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Mục nhập bảng tròn trong tập tin GIF"
+msgstr "Mục nhập bảng kiểu tròn trong tập tin GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin GIF"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin dạng GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để tạo một khung trong tập tin dạng GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Tập tin GIF bị hư (dữ liệu nén LZW sai)"
+msgstr "Tập tin GIF bị hỏng (dữ liệu nén LZW sai)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Tập tin này có vẻ không phải là tập tin GIF"
+msgstr "Tập tin này có vẻ không phải là tập tin dạng GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %s của tập tin GIF"
+msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %s của dạng thức tập tin GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
-"Ảnh GIF không có bảng màu chung, nhưng lại có một khung không có bảng màu "
-"riêng."
+"Ảnh GIF không có bảng màu toàn cục, và có một khung bên trong không có bảng "
+"màu cục bộ."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Ảnh GIF bị cắt bớt hoặc không hoàn chỉnh."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp biểu tượng"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải biểu tượng"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Header của biểu tượng không hợp lệ"
+msgstr "Phần đầu không hợp lệ trong biểu tượng"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Biểu tượng có bề rộng bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Biểu tượng có bề cao bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ biểu tượng nén"
+msgstr "Không hỗ trợ biểu tượng đã nén"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Không hỗ trợ loại biểu tượng này"
+msgstr "Không hỗ trợ kiểu biểu tượng này"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin ICO"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "Ảnh quá lớn để lưu dạng ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm nóng con trỏ nằm ngoài ảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Hỗ trợ độ sâu này cho tập tin ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Lỗi thông dịch tập tin ảnh JPEG (%s)"
+msgstr "Gặp lỗi khi thông dịch tập tin ảnh JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Không đủ bộ nhớ để nạp ảnh, hãy thử thoát một vài ứng dụng để giải phóng bộ "
+"Không đủ bộ nhớ để tải ảnh, hãy thử thoát một vài ứng dụng để giải phóng bộ "
 "nhớ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Không gian màu JPEG không được hỗ trợ (%s)"
+msgstr "Không hỗ trợ vùng màu JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Không thể cấp phát bột nhớ để nạp ảnh JPEG"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải tập tin JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
+#, c-format
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "Ảnh JPEG đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
 "Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không thể phân "
-"tích giá trá»\8b '%s'."
+"tách giá trá»\8b Â« %s Â»."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không chấp nhận "
-"giá trị '%d'."
+"giá trị « %d »."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho TGA header"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho TGA context struct"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho bộ đệm ngữ cảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Ảnh có chiều cao bằng không"
+msgstr "Ảnh có độ cao/rộng không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Ảnh BMP có kích thước header không được hỗ trợ"
+msgstr "Không hỗ trợ bpp trong ảnh này"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Ảnh BMP có kích thước header không được hỗ trợ"
+msgstr "Không hỗ trợ số mặt phẳng %d-bit trong ảnh này"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Không thể cấp phát pixbuf mới"
+msgstr "Không thể tạo bộ đệm điểm ảnh mới"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu IOBuffer"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu dòng"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu IOBuffer"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu trong bảng chọn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Chưa lấy mọi dòng của ảnh dạng PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy bảng chọn ở cuối dữ liệu PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-#, fuzzy
 msgid "The PCX image format"
-msgstr "Dạng thức ảnh BMP"
+msgstr "Dạng thức ảnh PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Số bit trên một kênh của ảnh PNG không hợp lệ."
+msgstr "Số bit trên một kênh của ảnh PNG không là hợp lệ."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Ảnh PNG đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Số bit trên một kênh của ảnh PNG được chuyển đổi không bằng 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Ảnh PNG được chuyển đổi không phải là RGB cũng như RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Ảnh PNG được chuyển đổi có quá nhiều/quá ít kênh (phải bằng 3 hoặc 4)."
+msgstr ""
+"Ảnh PNG được chuyển đổi có số kênh không được hỗ trợ (phải bằng 3 hoặc 4)."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Lỗi nghiêm trọng trong tập tin ảnh PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin PNG"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Không đủ bộ nhớ để lưu %ld vào %ld ảnh; hãy thử thoát một vài ứng dụng để "
-"giảm sử dụng bộ nhớ"
+"Không đủ bộ nhớ để lưu một ảnh có kích thước %ld vào %ld; hãy thử thoát một "
+"vài ứng dụng để giảm số lượng bộ nhớ được dùng"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Lỗi nghiêm trong khi đọc tập tin ảnh PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Lỗi nghiêm trọng khi đọc tập tin ảnh PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Các khóa cho các đoạn PNG text phải có ít nhất 1 ký tự và tối đa 79 ký tự."
+msgstr "Các khóa cho các đoạn PNG text phải có độ dài từ 1 đến 79 ký tự."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Các khóa cho các đoạn PNG text phải là ký tự ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Mức nén PNG phải là giá trị nằm trong khoảng 0 và 9; không thể phân tách giá "
+"trị « %s »."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Mức nén PNG phải là giá trị nằm trong khoảng 0 và 9; không cho phép giá trị "
+"« %d »."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Không thể chuyển đổi giá trị của đoạn PNG text %s sang ISO-8859-1."
+msgstr ""
+"Không thể chuyển đổi giá trị của đoạn chữ PNG %s sang bộ ký tự ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Bộ nạp ảnh PNM muốn tìm một số nguyên, nhưng không tìm thấy"
+msgstr "Bộ tải ảnh PNM ngờ tìm một số nguyên, nhưng không tìm thấy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Tập tin PNM có byte khởi đầu sai"
+msgstr "Tập tin PNM có byte khởi đầu không đúng"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Tập tin PNM chứa dạng thức PNM con không được công nhận"
+msgstr "Tập tin PNM không phải là dạng thức con PNM được công nhận"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Tập tin PNM chứa ảnh có chiều rộng bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Tập tin PNM chứa ảnh có chiều cao bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM quá lớn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Không thể xử lý các tập tin PNM với giá trị màu tối đa lớn hơn 255"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Loại ảnh PNM thô không hợp lệ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Dạng thức ảnh PNM không hợp lệ"
+msgstr "Kiểu ảnh PNM thô không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Bộ nạp ảnh PNM không hỗ trợ dạng thức con này của PNM"
+msgstr "Bộ tải ảnh PNM không hỗ trợ dạng thức con này của PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Phát hiện tập tin không hoàn chỉnh"
+msgstr "Gặp kết thúc tập tin quá sớm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Dạng thức ảnh PNM thô cần một và chỉ một khoảng trắng trước dữ liệu mẫu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp ảnh PNM"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải ảnh PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp \"PNM context struct\""
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải cấu trúc ngữ cảnh PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Ảnh PNM có một kết thúc không mong đợi"
+msgstr "Gặp kết thúc bất ngờ trong dữ liệu ảnh PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin PNM"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Họ dạng thức ảnh PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Ảnh RAS chứa header giả"
+msgstr "Ảnh RAS có dữ liệu phần đầu giả"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Không biết loại dạng thức ảnh RAS"
+msgstr "Không biết kiểu dạng thức ảnh RAS"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Dạng ảnh RAS không hỗ trợ"
+msgstr "Không hỗ trợ biến dạng ảnh RAS"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp ảnh RAS"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh raster Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho struct IOBuffer"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho cấu trúc bộ đệm nhập/xuất (IOBuffer)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu IOBuffer"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu bộ đệm nhập/xuất (IOBuffer)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Không thể tái cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu IOBuffer"
+msgstr "Không thể tái cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu bộ đệm nhập/xuất (IOBuffer)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Không thể cấp phát dữ liệu IOBuffer tạm thời"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Không thể cấp phát pixbuf mới"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm điểm ảnh mới"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Không thể cấp phát colormap"
+msgstr "Không thể cấp phát cấu trúc bản đồ màu sắc"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Không thể cấp phát các mục của colormap"
+msgstr "Không thể cấp phát các mục của bản đồ màu sắc"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Các mục colormap có độ sâu bit không thích hợp"
+msgstr "Các mục bản đồ màu sắc có độ sâu bit bất ngờ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho TGA header"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Ảnh TGA có kích thước không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ kiểu ảnh TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho TGA context struct"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho cấu trúc ngữ cảnh TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Dữ liệu thừa trong tập tin"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh Targa/TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Không thể lấy chiều rộng ảnh (tập tin TIFF bị hư)"
+msgstr "Không thể lấy chiều rộng ảnh (tập tin TIFF sai)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Không thể lấy chiều cao ảnh (tập tin TIFF bị hư)"
+msgstr "Không thể lấy chiều cao ảnh (tập tin TIFF sai)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Chiều rộng hoặc chiều cao của ảnh TIFF bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Kích thước ảnh TIFF quá lớn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để mở tập tin TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Lỗi khi nạp dữ liệu RGB từ tập tin TIFF"
+msgstr "Lỗi tải dữ liệu RGB từ tập tin TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Lỗi khi mở file TIFF"
+msgstr "Lỗi mở ảnh TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Lỗi thực hiện thao tác TIFFClose"
+msgstr "Thao tác TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Lỗi nạp ảnh TIFF"
+msgstr "Lỗi tải ảnh TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Lỗi mở ảnh TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Lỗi ghi dữ liệu TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Không thể ghi vào tập tin TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Ảnh có chiều rộng bằng không"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Ảnh có chiều cao bằng không"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp ảnh"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Không thể lưu phần còn lại"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Tập tin XBM không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin ảnh XBM"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin ảnh XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi nạp ảnh XBM"
+msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi tải ảnh XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
 msgid "No XPM header found"
-msgstr "Không tìm thấy header XPM"
+msgstr "Không tìm thấy phần đầu XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Phần đầu XBM không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Tập tin XPM có chiều rộng <= 0"
+msgstr "Tập tin XPM có chiều rộng  0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Tập tin XPM có chiều cao <= 0"
+msgstr "Tập tin XPM có chiều cao ≤ 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "Số ký tự trên một điểm ảnh trong XPM không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Số lượng màu trong tập tin XPM không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Số ký tự trên một pixel trong XPM không hợp lệ"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải ảnh XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Không thể đọc bảng màu XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp ảnh XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi nạp ảnh XPM"
+msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi tải ảnh XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh XPM"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1724
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Đừng gởi bó yêu cầu GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Đừng dùng API Wintab để hỗ trợ phiến đồ họa"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Bằng « --no-wintab »"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Dùng API WIntab [mặc định]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Kích thước của bản chọn trong chế độ 8 bit"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "MÀU"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Làm cho các cuộc gọi X đồng bộ"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Giấy phép"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
 msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Giấy phép của chương trình"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
-msgid "_Credits"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+msgid "C_redits"
+msgstr "Công t_rạng"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "Giấy _phép"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:541
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Giới thiệu %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Công trạng"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
 msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Tác giả"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
 msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Tài liệu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1701
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
 msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Bản dịch"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1705
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
 msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Đồ họa"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Phím dài"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Xuyệc ngược"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:700
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:670
 msgid "calendar:MY"
-msgstr "xóa"
+msgstr "calendar:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:710
+#: gtk/gtkcalendar.c:708
 msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1595
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1869
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Tắt"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Phím tắt mới..."
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
 msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn màu"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mới nhận dữ liệu màu không hợp lệ\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:568
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Màu được chọn trước đây (so với màu vừa mới chọn). Bạn có thể kéo màu này "
-"vào palette entry, hoặc chọn màu nàu như là màu hiện thời bằng cách kéo nó "
-"vào dải màu bên cạnh khác"
+"Màu được chọn trước đây (so với màu đang chọn). Bạn có thể kéo màu này vào "
+"trường nhập bảng chọn, hoặc chọn màu này như là màu hiện thời bằng cách kéo "
+"nó vào dải màu bên cạnh khác."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:573
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
-"Màu bạn chọn. Bạn có thể kéo màu nàu vào palette entry để có thể dùng lại "
-"sau này."
+"Màu bạn chọn. Bạn có thể kéo màu này vào trường nhập bảng chọn để lưu nó để "
+"sử dụng sau này."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:934
+#: gtk/gtkcolorsel.c:954
 msgid "_Save color here"
-msgstr "Cất màu ở đây"
+msgstr "_Lưu màu vào đây"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1139
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Nhấn palette entry này để chọn nó như màu hiện thời. Để thay đổi entry này, "
-"kéo 1 dải màu ở đây hoặc nhấn phím phải của con chuột rồi chọn \"Cất màu ở "
-"đây\"."
+"Nhấn trường nhập bảng chọn này để chọn nó như màu hiện thời. Để thay đổi mục "
+"nhập này, kéo 1 dải màu vào đây hoặc nhấn-phải vào nó rồi chọn « Lưu màu vào "
+"đây »."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Chọn màu bạn muốn từ vòng màu. Chọn độ đậm nhạt của màu từ tam giác màu bên "
-"trong."
+"Chọn màu bạn muốn từ vòng màu bên ngoài. Chọn độ đậm nhạt của màu từ tam "
+"giác màu bên trong."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
-"Nhấn vào eyedropper, sau đó nhấn vào bất cứ màu nào trên màn hình để chọn "
-"màu đó."
+"Nhấn vào ống nhỏ giọt, sau đó nhấn vào một màu trên khắp màn hình bạn để "
+"chọn màu đó."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
 msgid "_Hue:"
-msgstr "_Sắc độ:"
+msgstr "_Sắc độ :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Vị trí trên vòng màu"
+msgstr "Vị trí trên vòng màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
 msgid "_Saturation:"
-msgstr "Độ &bão hòa:"
+msgstr "Độ _bão hòa:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Độ sâu của màu."
+msgstr "« Độ sâu » của màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
 msgid "_Value:"
-msgstr "&Giá trị:"
+msgstr "_Giá trị:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Độ sáng của màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid "_Red:"
-msgstr "Đỏ"
+msgstr "Mà_u đỏ :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Lượng sắc đỏ trong màu"
+msgstr "Lượng sắc đỏ trong màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
 msgid "_Green:"
-msgstr "Xanh"
+msgstr "Xanh _lá:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Lượng sắc xanh trong màu"
+msgstr "Lượng sắc xanh lá cây trong màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
 msgid "_Blue:"
-msgstr "Lục"
+msgstr "Xanh _dương:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Lượng sắc lục trong màu"
+msgstr "Lượng sắc xanh nước biển trong màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Ä\90á»\99 Ä\91ặc"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Ä\90á»\99 Ä\91ụ_c:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
 msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Độ trong suốt của màu được chọn"
+msgstr "Độ trong suốt của màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Tên màu:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Tê_n màu :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 "Bạn có thể nhập một giá trị thập lục phân theo kiểu HTML, hoặc đơn giản là "
-"nhập tên màu như 'cam' vào ô này."
+"nhập tên màu như « orange » (cam) vào ô này."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
-msgid "_Palette"
-msgstr "Bảng màu"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Bảng chọn:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
 msgid "Color Wheel"
-msgstr "Chọn font"
+msgstr "Vòng màu"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
 msgid "Color Selection"
-msgstr "Chọn font"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4485 gtk/gtktextview.c:7009
-#, fuzzy
-msgid "Select _All"
-msgstr "Chọn tất cả"
+msgstr "Chọn màu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4495 gtk/gtktextview.c:7019
+#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
 msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Phương thức nhập"
+msgstr "_Phương pháp nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4505 gtk/gtktextview.c:7030
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "Chèn ký tự điều khiển unicode"
+msgstr "Chèn ký tự đ_iều khiển Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Tập tin XBM không hợp lệ"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+msgid "Select A File"
+msgstr "Chọn tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965
+msgid "Desktop"
+msgstr "Màn hình nền"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:807
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Không có)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2051
+msgid "Other..."
+msgstr "Khác..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5556
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Tên tập tin không hợp lệ: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not change the current folder to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Không thể lấy thông tin về tập tin này"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129 gtk/gtkpathbar.c:843
-#, fuzzy
-msgid "Home"
-msgstr "_Nhà"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Không thể thêm đánh dấu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1152 gtk/gtkpathbar.c:845
-msgid "Desktop"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Không thể gỡ bỏ đánh dấu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Không thể tạo thư mục đó"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1550
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
 msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
-"%s"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"Không thể tạo thư mục, vì đã có tập tin tên đó. Bạn hãy thử chọn tên khác "
+"cho thư mục, hoặc thay đổi tên tập tin trước tiên."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1730
-#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1842
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Không thể hiển thị nội dung của thư mục đó"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2449
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2608
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s trên %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Các thư mục"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
+msgid "Search"
+msgstr "Tìm kiếm"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2714 gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Add"
-msgstr "_Thêm"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Vừa dùng"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724 gtk/gtkstock.c:352
-msgid "_Remove"
-msgstr "Loại _bỏ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Thêm thư mục « %s » vào Đánh dấu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Thêm thư mục hiện thời vào Đánh dấu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Thêm các thư mục được chọn vào Đánh dấu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3088
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Gỡ bỏ Đánh dấu « %s »"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
-msgid "_Add to Shortcuts"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
+"Không thể thêm đánh dấu cho « %s » vì nó không phải là đường dẫn hợp lệ."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
+msgid "Remove"
+msgstr "Gỡ bỏ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
+msgid "Rename..."
+msgstr "Đổi tên..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3897
+msgid "Places"
+msgstr "Nơi"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
+msgid "_Places"
+msgstr "_Nơi"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006 gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Add"
+msgstr "Thê_m"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Thêm thư mục được chọn vào Đánh dấu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Gỡ bỏ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Gỡ bỏ đánh dấu được chọn"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Không thể chọn tập tin đó"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4258
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Không thể chọn tập tin « %s » vì nó không phải là đường dẫn hợp lệ."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "Thê_m vào Đánh dấu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Hiện tập tin ẩn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4497 gtk/gtkfilesel.c:729
 msgid "Files"
-msgstr "Các tập tin"
+msgstr "Tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4542
 msgid "Name"
-msgstr "Tên màu:"
+msgstr "Tên"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
 msgid "Size"
-msgstr "Kích thước"
+msgstr "Cỡ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4581
 msgid "Modified"
-msgstr "Chế độ"
+msgstr "Lúc thay đổi"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
-#, fuzzy
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Tạo thư mục mới"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4616
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào"
 
-#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177
-#, fuzzy
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "_Name:"
-msgstr "Tên màu:"
+msgstr "Tê_n:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
 msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Duyệt tìm thư mục khác"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5124
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Gõ tên tập tin"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Tạo thư _mục"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5171
+msgid "_Location:"
+msgstr "Đị_a chỉ:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Tạo thư mục mới"
+msgstr "Lưu tr_ong thư mục:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
 msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Tạo thư mục mới"
+msgstr "Tạo tr_ong thư mục:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7014
+#, c-format
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr ""
+"Không thể chuyển đổi sang thư mục đó vì nó không phải là thư mục cục bộ."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
-#, fuzzy
-msgid "Could not find the path"
-msgstr "Không thể lưu phần còn lại"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7630 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7651
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Phím tắt %s đã có"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7741
 #, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Không có phím tắt %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7996
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Tập tin tên « %s » đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"Tập tin đó đã có trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung nó."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5329
-msgid "Type name of new folder"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
+msgid "_Replace"
+msgstr "Tha_y thế"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8835
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình tìm kiếm"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr ""
+"Chương trình không thể tạo một kết nối tới trình nền chỉ mục. Hãy kiểm tra "
+"xem nó đang chạy."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8850
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Không thể gửi yêu cầu tìm kiếm"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9276
+msgid "_Search:"
+msgstr "Tìm _kiếm:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10165
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Không thể gắn kết %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10805
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Hãy gõ tên cho thư mục mới"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5358
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855
 #, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10857
 #, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10859
 #, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
-#, fuzzy
-msgid "Today"
-msgstr "Modal"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
-msgid "Yesterday"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5422
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10955 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11008
 msgid "Unknown"
-msgstr "(không biết)"
+msgstr "Không rõ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517
-msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5594
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not select %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
+msgid "Today at %H:%M"
+msgstr "Hôm nay vào %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633
-msgid "Open Location"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5640
-#, fuzzy
-msgid "Save in Location"
-msgstr "_Vùng chọn: "
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Hôm qua vào %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5659
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Vùng chọn: "
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục « %s »: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
 msgid "Folders"
-msgstr "Các thư mục"
+msgstr "Thư mục"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:735
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
 msgid "Fol_ders"
-msgstr "Các thư mục"
+msgstr "Thư _mục"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:771
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
 msgid "_Files"
-msgstr "Các tập tin"
+msgstr "_Tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Không thể đọc thư mục: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:985
+#: gtk/gtkfilesel.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"Tập tin \"%s\" ở trên máy khác (%s) và có lẽ chương trình này không dùng "
+"Tập tin « %s » ở trên máy khác (tên %s) và có lẽ chương trình này không dùng "
 "được.\n"
 "Bạn có chắc muốn chọn tập tin này không?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1116
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
 msgid "_New Folder"
-msgstr "Tạo thư mục mới"
+msgstr "_Thư mục mới"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1127
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
 msgid "De_lete File"
-msgstr "Xóa tập tin"
+msgstr "_Xóa bỏ tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1138
+#: gtk/gtkfilesel.c:1101
 msgid "_Rename File"
-msgstr "Đổi tên tập tin"
+msgstr "Th_ay tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Tên thư mục \"%s\" chứa các ký tự không hợp lệ"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Có lẽ bạn đã dùng các ký tự không hợp lệ trong tên tập tin."
+msgstr "Tên thư mục « %s » chứa một số ký tự không cho phép"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
 msgid "New Folder"
-msgstr "Tạo thư mục mới"
+msgstr "Thư mục mới"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1500
+#: gtk/gtkfilesel.c:1466
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "Tên thư mục:"
+msgstr "Tên thư _mục:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1524
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Tạo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1567
+#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Tên tập tin \"%s\" chứa các ký tự không hợp lệ"
+msgstr "Tên tập tin « %s » chứa một số ký tự không cho phép trong tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570
+#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Lỗi khi xóa tập tin \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Có lẽ có các ký tự không hợp lệ trong tên tập tin."
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ tập tin « %s »: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1581
+#: gtk/gtkfilesel.c:1589
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Lỗi khi xóa tập tin \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1624
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Bạn thật sự muốn xóa tập tin \"%s\" ?"
+msgstr "Bạn thật sự muốn xóa bỏ tập tin « %s » chứ ?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1629
+#: gtk/gtkfilesel.c:1594
 msgid "Delete File"
 msgstr "Xóa tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Tên tập tin \"%s\" chứa các ký tự không hợp lệ"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1677
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Lỗi khi đổi tên tập tin thành \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin thành « %s »: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1691
+#: gtk/gtkfilesel.c:1655
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Lỗi khi đổi tên tập tin \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin « %s »: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1701
+#: gtk/gtkfilesel.c:1664
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Lỗi khi đổi tên tập tin \"%s\" thành \"%s\": %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1748
+#: gtk/gtkfilesel.c:1711
 msgid "Rename File"
 msgstr "Đổi tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1763
+#: gtk/gtkfilesel.c:1726
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Đổi tên tập tin \"%s\" thành:"
+msgstr "Đổi tên tập tin « %s » thành:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1792
+#: gtk/gtkfilesel.c:1755
 msgid "_Rename"
-msgstr "Đổ_i tên"
+msgstr "Th_ay tên"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2224
+#: gtk/gtkfilesel.c:2187
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Vùng chọn: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3140
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:3107
+#, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Tên tập tin \"%s\" không thể được chuyển sang dạng thức UTF-8. Hãy thử thiết "
-"lập biến môi trường G_BROKEN_FILENAMES: %s."
+"Tên tập tin « %s » không thể được chuyển đổi sang dạng thức UTF-8 (hãy thử "
+"đặt biến môi trường « G_BROKEN_FILENAMES » [G tên tập tin bị hỏng]): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3143
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:3110
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 sai"
+msgstr "UTF-8 không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4020
+#: gtk/gtkfilesel.c:3984
 msgid "Name too long"
 msgstr "Tên quá dài"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4022
+#: gtk/gtkfilesel.c:3986
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Không thể chuyển đổi tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
-msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "Không thể lấy biểu tượng chuẩn cho %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:420 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Không thể giành thư mục gốc"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:427 gtk/gtkfilesystemunix.c:622
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Rỗng)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:491 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin cho « %s »: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:571 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
+#, c-format
 msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Hệ thống tập tin này không hỗ trợ gắn kết"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Các tập tin"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
+msgid "File System"
+msgstr "Hệ tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:736
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Không thể nhận ra dạng thức ảnh trong tập tin '%s'"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:831
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 "Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Tên « %s » không hợp lệ vì chứa ký tự « %s ». Vui lòng dùng tên khác."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1439 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
 #, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Lưu đánh dấu thất bại: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1735
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error getting information for '%s'"
-msgstr "Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "« %s » đã có trong danh sách Đánh dấu"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "Không có « %s » trong danh sách Đánh dấu"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "Đường dẫn không phải là thư mục: « %s »"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Ổ đĩa mạng (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s: (%s)"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
 msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn phông chữ"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:289
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
 msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:807
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
 msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "Phông chữ"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:73
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aăâbcdđeêghikoôơuư AĂÂBCDĐEÊGHIKOÔƠUƯ"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:360
+#: gtk/gtkfontsel.c:326
 msgid "_Family:"
-msgstr "_Họ:"
+msgstr "_Họ :"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:366
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
 msgid "_Style:"
-msgstr "_Kiểu:"
+msgstr "_Kiểu :"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:372
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
 msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Kích thước:"
+msgstr "_Cỡ :"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:548
+#: gtk/gtkfontsel.c:515
 msgid "_Preview:"
-msgstr "_Xem trước:"
+msgstr "_Xem thử :"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1375
+#: gtk/gtkfontsel.c:1359
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Chọn font"
+msgstr "Chọn phông"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:401
+#: gtk/gtkgamma.c:408
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:411
+#: gtk/gtkgamma.c:418
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Giá trị _Gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1622
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Lỗi khi nạp biểu tượng: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi tải biểu tượng: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1196
+#: gtk/gtkicontheme.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1472,621 +2051,2427 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"Không thể tìm thấy biểu tượng « %s ». Cũng không\n"
+"tìm thấy sắc thái « %s ». Có lẽ bạn cần cài đặt nó.\n"
+"Bạn có thể lấy một bản sao từ:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1261
+#: gtk/gtkicontheme.c:1501
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "Biểu tượng « %s » không có trong sắc thái"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:2917
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Lỗi nạp biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:422
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
 msgid "Default"
-msgstr "Độ rộng mặc định"
+msgstr "Mặc định"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
 msgid "Input"
-msgstr "Đầu vào"
+msgstr "Nhập"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
 msgid "No extended input devices"
-msgstr "Không có thiết bị nhập"
+msgstr "Không có thiết bị gõ mở rộng nào"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
 msgid "_Device:"
-msgstr "Thiết bị:"
+msgstr "Thiết _bị:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Disabled"
-msgstr "Tắt"
+msgstr "Bị tắt"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
 msgid "Screen"
 msgstr "Màn hình"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
 msgid "Window"
 msgstr "Cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Chế độ:"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Chế độ :"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Trục"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+msgid "Axes"
+msgstr "Trục"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Phím"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+msgid "Keys"
+msgstr "Phím"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Pressure"
-msgstr "Áp lực"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "Á_p lực:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "X Tilt"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "Ngh_iêng X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Y Tilt"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Ng_hiêng Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
-msgid "Wheel"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "Bánh _xe:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
 msgid "none"
-msgstr "Không"
+msgstr "không có"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
 msgid "(disabled)"
-msgstr "(tắt)"
+msgstr "(bị tắt)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(không biết)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
-msgid "clear"
-msgstr "xóa"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Xóa"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Địa điểm URI được tổ hợp với cái nút này"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:396
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Chép URL"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:536
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI không hợp lệ"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:409
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Tải mô-đun GTK+ thêm"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:410
+msgid "MODULES"
+msgstr "MÔ-ĐUN"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3417
-msgid "Select All"
-msgstr "Chọn tất cả"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:412
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3427
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Phương thức nhập"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:415
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần đặt"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:418
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần bỏ đặt"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:858
+#: gtk/gtkmain.c:654
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
+#: gtk/gtkmain.c:751
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Tùy chọn GTK+"
+
+#: gtk/gtkmain.c:751
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Hiện tùy chọn GTK+"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:828
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Cách mũi tên"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:829
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Khoảng cách mũi tên cuộn"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Trang %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
-msgid "Group"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Không phải một tập tin thiết lập trang hợp lệ"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
 msgstr ""
+"<b>Bất kỳ máy in</b>\n"
+"Cho tài liệu di động"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
 msgstr ""
+"Lề:\n"
+" Trái: %s %s\n"
+" Phải: %s %s\n"
+" Trên: %s %s\n"
+" Dưới: %s %s"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Quản lý kích cỡ riêng..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+msgid "_Format for:"
+msgstr "Định dạng ch_o :"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Cỡ _giấy:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Hướng:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Thiết lập trang"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Lề từ máy in..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Kích cỡ riêng %d"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Quản lý kích cỡ riêng"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2393
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Rộng:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Cao :"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Cỡ giấy"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Trên"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Dưới:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
+msgid "_Left:"
+msgstr "T_rái:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Phải:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Lề giấy"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:148
+msgid "Up Path"
+msgstr "Lên đường dẫn"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:150
+msgid "Down Path"
+msgstr "Xuống đường dẫn"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1377
+msgid "File System Root"
+msgstr "Gốc hệ tập tin"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+msgid "Not available"
+msgstr "Không sẵn sàng"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "Lưu trong thư _mục:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:171
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s công việc #%d"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "Tình trạng đầu tiên"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "Đang chuẩn bị in..."
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "Đang tạo ra dữ liệu..."
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "Đang gởi dữ liệu..."
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "Đang đợi..."
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "Bị chặn nơi đi ra"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "Đang in..."
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "Xong."
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "Kết thúc với lỗi"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Đang chuẩn bị %d..."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Đang chuẩn bị..."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Đang in %d..."
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#, c-format
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy ô xem thử"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#, c-format
+msgid "Error printing"
+msgstr "Lỗi in"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+msgid "Application"
+msgstr "Ứng dụng"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Máy in ngoại tuyến"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Hết giấy"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+msgid "Paused"
+msgstr "Bị tạm ngừng"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Cần thiết người dùng sửa"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+msgid "Custom size"
+msgstr "Cỡ riêng"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+#, c-format
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Không có đủ bộ nhớ còn rảnh"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#, c-format
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Đối số không hợp lệ tới PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Con trỏ không hợp lệ tới PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#, c-format
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Bộ thao tác không hợp lệ tới PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#, c-format
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Lỗi chưa xác định"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Lỗi từ StartDoc (đầu tài liệu)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
+msgid "Printer"
+msgstr "Máy in"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:992
+msgid "Location"
+msgstr "Địa điểm"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
+msgid "Status"
+msgstr "Trạng thái"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
+msgid "Print Pages"
+msgstr "In trang"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
+msgid "_All"
+msgstr "Tất _cả"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
+msgid "C_urrent"
+msgstr "_Hiện có"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
+msgid "Ra_nge"
+msgstr "Phạm _vi "
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Hãy ghi rõ một hay nhiều phạm vi trang,\n"
+" v.d. 1-3,7,11"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+msgid "Copies"
+msgstr "Bản sao"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Bản _sao :"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
+msgid "C_ollate"
+msgstr "Đố_i chiếu"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Để ngu_yên"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
+msgid "Layout"
+msgstr "Bố trí"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Trang trên mỗi _mặt:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "H_ai mặt:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
+msgid "_Only print:"
+msgstr "In _chỉ:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
+msgid "All sheets"
+msgstr "Mọi tờ"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Tờ chẵn"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Tờ lẻ"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Tỷ _lệ:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
+msgid "Paper"
+msgstr "Giấy"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Kiểu giấy:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Nguồn giấy:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Khay _xuất:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+msgid "Job Details"
+msgstr "Chi tiết công việc"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Ư_u tiên:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Thông tin lập _hóa đơn:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
+msgid "Print Document"
+msgstr "In tài liệu"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+msgid "_Now"
+msgstr "_Bây giờ"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Tại:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+msgid "On _hold"
+msgstr "Tạ_m ngừng"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Thêm trang bìa"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "T_rước:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
+msgid "_After:"
+msgstr "S_au:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
+msgid "Job"
+msgstr "Công việc"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+msgid "Advanced"
+msgstr "Cấp cao"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Chất lượng ảnh"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
+msgid "Color"
+msgstr "Màu"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
+msgid "Finishing"
+msgstr "Đang kết thúc"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Một số thiết lập trong trường hợp xung đột hộp thoại"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
+msgid "Print"
+msgstr "In"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Nút công cụ chọn một có trong cùng một nhóm với nút này."
+
+#: gtk/gtkrc.c:2866
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Không thể tìm thấy tập tin \"%s\""
+msgstr "Không thể tìm thấy tập tin gồm « %s »"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
+#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Không thể định vị tập tin ảnh trong pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Không thể định vị tập tin ảnh trong « pixmap_path: « %s »"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Chức năng này không được thực hiện cho ô điều khiển hạng « %s »"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3470
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1111 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1148
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Đường dẫn Pixmap: \"%s\" phải là đường dẫn tuyệt đối, %s, dòng %d"
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Không tìm thấy mục cho URI « %s »"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1568
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Không thể gỡ bỏ mục"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1611
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Không thể xoá danh sách"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Chép Đị_a chỉ"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1708
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "Gỡ bỏ _ra danh sách"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1717
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Xóa danh sách"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1731
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Hiện tài nguyên _riêng"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
+msgid "No items found"
+msgstr "Không tìm thấy"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Không tìm thấy tài nguyên vừa dùng có URI « %s »"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Mở « %s »"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Không biết mục"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1179
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1189 gtk/gtkrecentmanager.c:1242
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Không thể tìm thấy mục có URI « %s »"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Information"
 msgstr "Thông tin"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "Warning"
 msgstr "Cảnh báo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:290
 msgid "Error"
 msgstr "Lỗi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:291
 msgid "Question"
-msgstr "Hỏi"
+msgstr "Câu hỏi"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Giới thiệu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Apply"
 msgstr "Á_p dụng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Bold"
 msgstr "Đậ_m"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Hủy _bỏ"
+msgstr "_Thôi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Xóa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "Đón_g"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Kết nối"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Convert"
-msgstr "Chuyển đổ_i"
+msgstr "_Chuyển đổi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Sao chép"
+msgstr "_Chép"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "Cu_t"
-msgstr "_Cắt"
+msgstr "Cắ_t"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Xóa"
+msgstr "_Xóa bỏ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Hủy"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Ngắt kết nối"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Execute"
-msgstr "Thực _hiên"
+msgstr "Chạ_y"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Sửa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Find"
 msgstr "_Tìm"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Tìm và _thay thế"
+msgstr "Tìm và tha_y thế"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Floppy"
 msgstr "Đĩa _mềm"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Bottom"
-msgstr "Đá_y"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "T_oàn màn hình"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_First"
-msgstr "Đầu _tiên"
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Rời toàn màn hình"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Last"
-msgstr "Cuố_i cùng"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Dưới"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Top"
-msgstr "Đỉ_nh"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "Đầ_u"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Back"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Cuối"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Trên"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_Lùi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Down"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_Xuống"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Forward"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "_Tới"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Up"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Lên"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Đĩa _cứng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Help"
-msgstr "Trợ _giúp"
+msgstr "Trợ g_iúp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "_Home"
-msgstr "_Nhà"
+msgstr "N_hà"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng thụt lề"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Giảm thụt lề"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Index"
-msgstr "_Chỉ mục"
+msgstr "Chỉ _mục"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_Information"
+msgstr "Thông t_in"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
 msgid "_Italic"
-msgstr "N_ghiêng"
+msgstr "Ngh_iêng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Nhảy tới"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Giữa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Fill"
-msgstr "Điền đầy"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "Đầ_y"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Left"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Justify|_Left"
 msgstr "T_rái"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Phải"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
-msgid "_Next"
-msgstr "Mớ_i"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Tới"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Dán"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Kế"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Play"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "Tạ_m dừng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Xem trước:"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Phát"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
-msgid "_Record"
-msgstr "Đỏ"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "T_rước"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Tìm"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "Th_u"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
-msgid "_Stop"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Quay _lại"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Dừng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:368
 msgid "_Network"
-msgstr "Má»\9b_i"
+msgstr "Mạ_ng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "_New"
 msgstr "Mớ_i"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgid "_No"
-msgstr "_Không"
+msgstr "Khô_ng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:371
 msgid "_OK"
-msgstr "Đồn_g ý"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:372
 msgid "_Open"
 msgstr "_Mở"
 
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:373
+msgid "Landscape"
+msgstr "Nằm ngang"
+
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Portrait"
+msgstr "Thẳng đứng"
+
+#: gtk/gtkstock.c:375
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Đảo nằm ngang"
+
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Đảo thẳng đứng"
+
+#: gtk/gtkstock.c:377
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Dán"
 
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:378
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Thông số"
+msgstr "Tù_y thích"
 
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:379
 msgid "_Print"
 msgstr "_In"
 
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:380
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Xem trước bản in"
+msgstr "_Xem thử bản in"
 
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:381
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Thuộc tính"
 
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Quit"
 msgstr "T_hoát"
 
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Làm lại"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Cập nhật"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Hoàn nguyên"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lưu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "Save _As"
-msgstr "Lưu tên _khác"
+msgstr "Lư_u dạng"
+
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "Select _All"
+msgstr "Chọn Tất _cả"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_Color"
-msgstr "_Màu sắc"
+msgstr "_Màu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Font"
-msgstr "_Font"
+msgstr "_Phông"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Ascending"
-msgstr "Thứ tự _xuôi"
+msgstr "_Tăng dần"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Descending"
-msgstr "Thứ tự _ngược"
+msgstr "_Giảm dần"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Kiểm tra chính tả"
 
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Dừng"
+
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Gạch đè"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Undelete"
-msgstr "_Phục hồi xóa"
+msgstr "_Phục hồi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Underline"
-msgstr "Gạch _chân"
+msgstr "Gạch c_hân"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Undo"
-msgstr "_Hoàn lại"
+msgstr "_Hủy bước"
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Có"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Cỡ chuẩ_n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "_Vừa khít nhất"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Phóng _to"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Thu _nhỏ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Gặp lỗi không rõ khi cố gắng bỏ thứ tự %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Không tìm thấy chức năng bỏ thứ tự cho dạng thức %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Tìm cả « id » (mã nhận diện) lẫn « name » (tên) trên yếu tố <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Tìm thuộc tính « %s » hai lần trên yếu tố <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "Yếu tố <%s> có mã nhận diện không hợp lệ « %s »"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr ""
+"Yếu tố <%s> không có yếu tố « name » (tên), cũng không phải có yếu tố « id "
+"» (mã nhận diện)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Thuộc tính « %s » được lặp lại hai lần trên cùng một yếu tố <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Thuộc tính « %s » không hợp lệ trên yếu tố <%s> trong ngữ cảnh này"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Chưa xác định thẻ « %s »."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Tìm thẻ vô danh còn không thể tạo thẻ."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Thẻ « %s » không tồn tại trong bộ đệm còn không thể tạo thẻ."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Không cho phép yếu tố <%s> nằm dưới <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "« %s » không phải là kiểu thuộc tính hợp lệ"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "« %s » không phải là tên thuộc tính hợp lệ"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
+"« %s » không thể được chuyển đổi sang giá trị kiểu « %s » cho thuộc tính « %"
+"s »"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "« %s » không phải là giá trị hợp lệ cho thuộc tính « %s »"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Thẻ « %s » đã được xác định"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Thẻ « %s » có ưu tiên không hợp lệ « %s »"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
+"Yếu ngoài cùng trong văn bản phải là <text_view_markup> không phải <%s>"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Một yếu tố <%s> đã được xác định"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr ""
+"Không cho phép yếu tố <text> (văn bản) nằm trước yếu tố <tags> (các thẻ)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "LRO Left-to-right _override"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
+"Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai. Phần thứ nhất không phải là « "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 »"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "_LRM dấu trái-sang-phải"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "_RLM dấu phải-sang-trái"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LR_E nhúng trái-sang-phải"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE _nhúng phải-sang-trái"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LR_O đè trái-sang-phải"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+msgstr "RLO đè phải-s_ang-trái"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "_PDF dạng thức định hướng Pop"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+msgstr "_ZWS Dấu cách có độ dài bằng không"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZW_J Bộ nối kết có độ dài bằng không"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZW_NJ Bộ không nối kết có độ dài bằng không"
 
 #: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Không thể định vị theme engine tại module_path: \"%s\","
+msgstr ""
+"Không thể định vị cơ chế sắc thái tại « module_path » (đường dẫn mô-đun): « %"
+"s »,"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Không có mẹo ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1101
+#: gtk/gtkuimanager.c:1197
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Gặp thuộc tính lạ « %s » trên dòng %d ký tự %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1319
+#: gtk/gtkuimanager.c:1414
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Gặp thẻ đầu bất ngờ « %s » trên dòng %d ký tự %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1404
+#: gtk/gtkuimanager.c:1504
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Gặp dữ liệu ký tự bất ngờ trên dòng %d ký tự %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2190
+#: gtk/gtkuimanager.c:2325
 msgid "Empty"
+msgstr "Rỗng"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+msgid "Volume"
+msgstr "Âm lượng"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Giảm âm lượng"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Tăng âm lượng"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:149
+msgid "Muted"
+msgstr "Câm"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:153
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Âm lượng đầy"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr "volume percentage|%d %%"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr "A0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr "A1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr "A10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr "A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr "A3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 thêm"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr "A4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 thêm"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr "A4 tab"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr "A5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 thêm"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr "A6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr "A7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr "A8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr "A9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr "B0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr "B1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr "B10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr "B2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr "B3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr "B4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr "B5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr "B5 thêm"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr "B6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr "B7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr "B8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr "B9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr "C0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr "C1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr "C10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr "C2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr "C3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr "C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr "C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr "C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr "C7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr "C8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr "C9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr "phong bì DL"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr "jis hành chính"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Phong bì Choukei 2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Phong bì Choukei 3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Phong bì Choukei 4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (bưu thiếp)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr "Phong bì kahu"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr "Phong bì kaku2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (bưu thiếp trả lời)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr "Phong bì you4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr "Phong bì 6x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr "Phong bì 7x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr "Phong bì 9x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "Phong bì a2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr "c"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "Phong bì c5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr "d"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr "e"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr "edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr "edp Âu"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "Hành chính"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr "f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "Gấp quạt Âu"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "Gấp quạt Mỹ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "Gấp quạt Đức hành chính"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "Hành chính Chính phủ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "Thư Chính phủ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr "Mục lục 3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Mục lục 4x6 (bưu thiếp)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr "Mục lục 4x6 đã mở rộng"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "Mục lục 5x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr "Danh đơn hàng gửi"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr "Vắn tắt"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "Hành pháp Mỹ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "Hành pháp Mỹ thêm"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "Thư Mỹ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "Thư Mỹ thêm"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "Thư Mỹ cộng"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "Phong bì Monarch"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr "Phong bì 10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Envelope"
+msgstr "Phong bì 11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr "Phong bì 12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr "Phong bì 14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "Phong bì 9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr "Phong bì cá nhân"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr "Khổ bốn"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr "Siêu A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr "Siêu B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "Dạng thức rộng"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr "Số tờ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr "Số tờ đặc biệt"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "Phong bì mời"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr "Phong bì Ý"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr "Phong bì Postfix"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr "Ảnh chụp nhỏ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr "Phong bì prc1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr "Phong bì prc10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "Phong bì prc2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "Phong bì prc3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "Phong bì prc4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "Phong bì prc5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "Phong bì prc6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "Phong bì prc7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "Phong bì prc8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr ""
+"tìm thấy « idata » khác nhau cho « %s » và « %s » liên kết tượng trưng với "
+"nhau\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1379
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Lỗi ghi phần đầu\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1385
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Lỗi ghi bảng băm\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1391
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Lỗi ghi chỉ mục thư mục\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1399
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Lỗi ghi lại phần đầu\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1451
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Lỗi ghi tập tin nhớ tạm: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1486
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Bộ nhớ tạm đã tạo ra không hợp lệ.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1500
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Không thể thay đổi tên của %s thành %s: %s nên gỡ bỏ %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Không thể thay đổi tên của %s thành %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1519
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Không thể thay đổi lại tên của %s về %s: %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1541
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Tập tin nhớ tạm đã được tạo.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Ghi đè lên bộ nhớ tạm đã có, ngay cả điều hiện thời"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1581
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Không kiểm tra có chỉ mục sắc thái (« index.theme ») không"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1582
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Không gồm dữ liệu ảnh trong bộ nhớ tạm"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1583
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Xuất tập tin phần đầu C"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1584
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Tắt xuất chi tiết"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1585
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Thẩm tra bộ nhớ tạm biểu tượng tồn tại"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1620
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1626
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Không phải bộ nhớ tạm biểu tượng hợp lệ: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Không có tập tin chỉ mục sắc thái nằm trong « %s ».\n"
+"Nếu bạn thật muốn tạo một bộ nhớ biểu tượng ở đây, hãy dùng « --ignore-theme-"
+"index ».\n"
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Dấu móc dưới"
 
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cyrillic (chuyển ngữ)"
+msgstr "Ki-rin (chuyển ngữ)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (chuyển ngữ)"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (chuyển ngữ)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+msgstr "IPA (Phiên âm quốc tế)"
+
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Đa bấm"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thái Lan (Broken)"
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thái-Lào"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Ai Cập (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Việt Nam (VIQR)"
+msgstr "Việt (VIQR)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr "Phương thức nhập XIM"
-
-#: tests/testfilechooser.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Không thể nhận ra dạng thức ảnh trong tập tin '%s'"
-
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Dạng ảnh TIFF không hỗ trợ"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Tên tập tin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "_Thêm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Loại _bỏ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "_Lên"
+msgstr "Phương pháp gõ X (XIM)"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Mặt đôi"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Kiểu giấy"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Nguồn giấy"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Khay xuất"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+msgid "One Sided"
+msgstr "Mặt đơn"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Chọn tự động"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Mặc định máy in"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Urgent"
+msgstr "Khẩn"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "High"
+msgstr "Cao"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Medium"
+msgstr "Vừa"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Low"
+msgstr "Thấp"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Classified"
+msgstr "Xem riêng"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Confidential"
+msgstr "Mật"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Secret"
+msgstr "Rất mật"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Standard"
+msgstr "Chuẩn"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Tối mật"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Xem chung"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#, c-format
+msgid "Custom %.2fx%.2f"
+msgstr "Tự chọn  %.2fx%.2f"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Tên tập tin"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "inra.%s"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
+msgid "Print to File"
+msgstr "In ra tập tin"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "T_rang trên mỗi tờ :"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
+msgid "File"
+msgstr "Tập tin"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
+msgid "_Output format"
+msgstr "Dạng _xuất"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "In vào LPR"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Trang trên mỗi tờ"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+msgid "Command Line"
+msgstr "Dòng lệnh"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "tinra.%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Màu hiện thời"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "In vào máy in thử ra"
 
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Phóng _100%"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Không thể lấy thông tin cho tập tin « %s »: %s"
 
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Phóng vừa _khít"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Địa điểm:"