]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/vi.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po / vi.po
index fcf926c7cfeb9119e9bd87a4b277739ca91dac24..07e1aece940dd514bfd1aed8f2ceb3b5a7496aa2 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
-# GTK+ Vietnamese message catalog.
-# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>, 2000, 2001.
-# Joern v. Kattchee <kattchee@cs.tu-berlin.de>, 2000, 2001.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+# pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002-2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-03-15 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-12 15:23+01:00\n"
-"Last-Translator: Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Gtk+ VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-25 04:53+0700\n"
+"Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
+"Language-Team: GnomeVN <gnomevi-list@users.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi mở tập tin '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin ảnh '%s' không chứa dữ liệu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi nạp tập tin image '%s': không biết lý do, có lẽ tập tin bị hư"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
+"Lỗi khi nạp tập tin hoạt cảnh '%s': không biết lý do, có lẽ tập tin bị hư"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
-msgid "Image data is partially missing"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
-msgid ""
-"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
-"somehow."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
-msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
-msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
-"corrupted"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
-"was corrupted"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
-"corrupted"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
-"to free memory."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
-msgid "Image contained no data."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
-msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
-msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Môđun địa phương không tìm thấy trong đường dẫn môđun: \"%s\","
+msgstr "Không thể nạp module-nạp-ảnh: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
+"Module-nạp-ảnh %s không xuất ra một giao diện thích hợp; có lẽ do khác phiên "
+"bản của GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Không hỗ trợ loại ảnh '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể nhận ra dạng thức ảnh trong tập tin '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
+msgstr "Dạng thức ảnh không thể nhận ra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Lỗi khi nạp tập tin ảnh '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Lỗi ghi tập tin ảnh: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Phiên bản gdk-pixbuf này không hỗ trợ lưu dạng thức ảnh: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu tập tin ảnh vào callback"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Lỗi mở tập tin tạm"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Lỗi đọc tập tin tạm"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi mở tập tin '%s' để ghi: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
-"%s"
-msgstr ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr "Lỗi đóng '%s' khi đang lưu ảnh, mọi dữ liệu có lẽ không được lưu: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu ảnh vào vùng đệm"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Không hỗ trợ nạp từ từ dạng ảnh '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
+"Lỗi nội tại: module nạp ảnh '%s' gặp lỗi khi bắt đầu nạp ảnh, nhưng không "
+"đưa ra một nguyên do"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Header của ảnh bị hư"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Không biết dạng thức ảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Dữ liệu pixel của ảnh bị hư"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "Lỗi cấp phát vùng đệm ảnh %u byte"
+msgstr[1] "Lỗi cấp phát vùng đệm ảnh %u byte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Đoạn biểu tượng bất thường trong hoạt cảnh"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Loại hoạt cảnh không được hỗ trợ"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Header trong hoạt cảnh không hợp lệ"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp hoạt cảnh"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Đoạn bị sai trong hoạt cảnh"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Dạng thức ảnh ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Ảnh BMP chứa header giả"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp ảnh"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Ảnh BMP có kích thước header không được hỗ trợ"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp ảnh JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Không thể chuyển đổi tên tập tin"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Dạng thức ảnh BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Lỗi đọc tập tin GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin GIF thiếu một vài dữ liệu (có lẽ tập tin đã bị cắt bớt?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi nội tại trong bộ nạp tập tin GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Tràn stack"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#, fuzzy
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Bộ nạp tập tin GIF không thể hiểu tập tin này."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Phát hiện mã sai"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Mục nhập bảng tròn trong tập tin GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "Tập tin GIF bị hư (dữ liệu nén LZW sai)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin này có vẻ không phải là tập tin GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %s của tập tin GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
-msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
 msgstr ""
+"Ảnh GIF không có bảng màu chung, nhưng lại có một khung không có bảng màu "
+"riêng."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "Ảnh GIF bị cắt bớt hoặc không hoàn chỉnh."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Dạng thức ảnh GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp biểu tượng"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Header của biểu tượng không hợp lệ"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Biểu tượng có bề rộng bằng không"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Biểu tượng có bề cao bằng không"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ biểu tượng nén"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Không hỗ trợ loại biểu tượng này"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Ảnh quá lớn đối với dạng ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Điểm nóng con trỏ nằmg ngoài ảnh"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Mức màu không hỗ trợ với tập tin ICO: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Dạng thức ảnh ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi thông dịch tập tin ảnh JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
+"Không đủ bộ nhớ để nạp ảnh, hãy thử thoát một vài ứng dụng để giải phóng bộ "
+"nhớ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Không gian màu JPEG không được hỗ trợ (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp ảnh JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
+"Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không thể phân "
+"tích giá trị '%s'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
+"Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không chấp nhận "
+"giá trị '%d'."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Dạng thức ảnh JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho header"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho vùng đệm ngữ cảnh"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Ảnh có chiều cao/chiều rộng không hợp lệ"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "BPP của ảnh không được hỗ trợ"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Ảnh không hỗ trợ %d-bit plane"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Không thể tạo pixbuf mới"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu dòng"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu bảng"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Không đọc được toàn bộ ảnh PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Không thấy bảng màu ở cuối dữ liệu PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Dạng thức ảnh PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Số bit trên một kênh của ảnh PNG không hợp lệ."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Ảnh PNG đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Số bit trên một kênh của ảnh PNG được chuyển đổi không bằng 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Ảnh PNG được chuyển đổi không phải là RGB cũng như RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "Ảnh PNG được chuyển đổi có quá nhiều/quá ít kênh (phải bằng 3 hoặc 4)."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi nghiêm trọng trong tập tin ảnh PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
+"Không đủ bộ nhớ để lưu %ld vào %ld ảnh; hãy thử thoát một vài ứng dụng để "
+"giảm sử dụng bộ nhớ"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Lỗi nghiêm trong khi đọc tập tin ảnh PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Lỗi nghiêm trọng khi đọc tập tin ảnh PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
+"Các khóa cho các đoạn PNG text phải có ít nhất 1 ký tự và tối đa 79 ký tự."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:714
-msgid "Insufficient memory to save PNG file"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Các khóa cho các đoạn PNG text phải là ký tự ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
 msgstr ""
+"Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không thể phân "
+"tích giá trị '%s'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
 msgstr ""
+"Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không chấp nhận "
+"giá trị '%d'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Không thể chuyển đổi giá trị của đoạn PNG text %s sang ISO-8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Dạng thức ảnh PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "Bộ nạp ảnh PNM muốn tìm một số nguyên, nhưng không tìm thấy"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin PNM có byte khởi đầu sai"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin PNM chứa dạng thức PNM con không được công nhận"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin PNM chứa ảnh có chiều rộng bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin PNM chứa ảnh có chiều cao bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+msgstr "Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM bằng không"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM quá lớn"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Không thể xử lý các tập tin PNM với giá trị màu tối đa lớn hơn 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Loại ảnh PNM thô không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Dạng thức ảnh PNM không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Bộ nạp ảnh PNM không hỗ trợ dạng thức con này của PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Phát hiện tập tin không hoàn chỉnh"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
+"Dạng thức ảnh PNM thô cần một và chỉ một khoảng trắng trước dữ liệu mẫu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp ảnh PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp \"PNM context struct\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+msgstr "Ảnh PNM có một kết thúc không mong đợi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Họ dạng thức ảnh PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Ảnh RAS chứa header giả"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
-msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Không biết loại dạng thức ảnh RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file: %s"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Dạng ảnh RAS không hỗ trợ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp ảnh RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Dạng thức ảnh raster Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho struct IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
-msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Không thể tái cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Không thể cấp phát dữ liệu IOBuffer tạm thời"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Không thể cấp phát pixbuf mới"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:99
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
 #, fuzzy
-msgid "visible"
-msgstr "Tắt"
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Không thể cấp phát colormap"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:100
-msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Không thể cấp phát các mục của colormap"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:108
-msgid "xalign"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Các mục colormap có độ sâu bit không thích hợp"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:109
-msgid "The x-align."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho TGA header"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
-msgid "yalign"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Ảnh TGA có kích thước không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
-msgid "The y-align."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ kiểu ảnh TGA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
-msgid "xpad"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho TGA context struct"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
-msgid "The xpad."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Dữ liệu thừa trong tập tin"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
-msgid "ypad"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Dạng thức ảnh Targa/TGA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
-msgid "The ypad."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Không thể lấy chiều rộng ảnh (tập tin TIFF bị hư)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:99 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:122
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Không thể lấy chiều cao ảnh (tập tin TIFF bị hư)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:100 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:123
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Chiều rộng hoặc chiều cao của ảnh TIFF bằng không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:146
-msgid "Text"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Kích thước ảnh TIFF quá lớn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:147
-msgid "Text to render"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để mở tập tin TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Lỗi khi nạp dữ liệu RGB từ tập tin TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:155
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Lỗi khi mở file TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:162 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color name"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "Lỗi thực hiện thao tác TIFFClose"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:163 gtk/gtktexttag.c:207
-msgid "Background color as a string"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Lỗi nạp ảnh TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Dạng thức ảnh TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171 gtk/gtktexttag.c:215
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Ảnh có chiều rộng bằng không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color name"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Ảnh có chiều cao bằng không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:241
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp ảnh"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Không thể lưu phần còn lại"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:249
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Dạng thức ảnh WBMP"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtkentry.c:375 gtk/gtktexttag.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Editable"
-msgstr "(tắt)"
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Tập tin XBM không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 gtk/gtktexttag.c:275
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin ảnh XBM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkcellrenderertext.c:211
-#: gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font"
-msgstr "Phông"
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi nạp ảnh XBM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font description as a string"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Dạng thức ảnh XBM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Không tìm thấy header XPM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
 #, fuzzy
-msgid "Font family"
-msgstr "Gia đình:"
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Tập tin XBM không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "Tập tin XPM có chiều rộng <= 0"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:229
-#: gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Font style"
-msgstr "Kiểu Chữ:"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "Tập tin XPM có chiều cao <= 0"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellrenderertext.c:238
-#: gtk/gtktexttag.c:316 gtk/gtktexttag.c:317
-msgid "Font variant"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "Số ký tự trên một pixel trong XPM không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:326
-msgid "Font weight"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Số lượng màu trong tập tin XPM không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtkcellrenderertext.c:258
-#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktexttag.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
 #, fuzzy
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Tính chất Phông"
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp ảnh XPM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:267
-#: gtk/gtktexttag.c:345 gtk/gtktexttag.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
 #, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Kích thước theo Điểm"
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Không thể đọc bảng màu XPM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Font points"
-msgstr "Các kiểu phông:"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi nạp ảnh XPM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtktexttag.c:356
-msgid "Font size in points"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Dạng thức ảnh XPM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:414
-msgid "Rise"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:415
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtktexttag.c:454
-msgid "Strikethrough"
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:455
-msgid "Whether to strike through the text"
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:462
-msgid "Underline"
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Background set"
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtktexttag.c:500
-msgid "Whether this tag affects the background color"
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:511
-msgid "Foreground set"
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:519
-msgid "Editability set"
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Whether this tag affects text editability"
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtktexttag.c:523
-msgid "Font family set"
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Whether this tag affects the font family"
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Font style set"
-msgstr "Kiểu Chữ:"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Whether this tag affects the font style"
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:531
-msgid "Font variant set"
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:535
-msgid "Font weight set"
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:539
-msgid "Font stretch set"
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:543
-msgid "Font size set"
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Whether this tag affects the font size"
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:563
-msgid "Rise set"
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:353 gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Whether this tag affects the rise"
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:579
-msgid "Strikethrough set"
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:587
-msgid "Underline set"
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Whether this tag affects underlining"
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:111
-msgid "Pixbuf location"
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:112
-msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:131
-msgid "pixbuf xalign"
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:132
-msgid "The x-align of the pixbuf."
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:142
-msgid "pixbuf yalign"
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:143
-msgid "The y-align of the pixbuf."
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:153
-msgid "pixbuf xpad"
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:154
-msgid "The xpad of the pixbuf."
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:164
-msgid "pixbuf ypad"
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:165
-msgid "The ypad of the pixbuf."
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:123
-msgid "Toggle state"
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:124
-msgid "The toggle state of the button"
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Radio state"
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1385
-msgid "Hue:"
-msgstr "Nền mầu:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1386
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Bão hòa:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1387
-msgid "Value:"
-msgstr "Giá trị:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1388
-msgid "Red:"
-msgstr "Đỏ:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1389
-msgid "Green:"
-msgstr "Xanh lá cây:"
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1390
-msgid "Blue:"
-msgstr "Xanh da trời:"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1393
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Mờ:"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1408
-#, fuzzy
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "Giá trị:"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1429
-msgid "Custom Palette"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1434
-msgid "Set Color"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:365
-msgid "Text Position"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:366
-msgid "The current position of the insertion point"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:376
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:383
-msgid "Maximum length"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:384
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#, fuzzy
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Tạo"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:392
-msgid "Visibility"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:393
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:399
-msgid "Invisible character"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:400
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:410
-msgid "Activates default"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:411
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:417
-msgid "Width in chars"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:418
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:3173 gtk/gtktextview.c:4904
-msgid "Cut"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:3174 gtk/gtktextview.c:4905
-msgid "Copy"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:3175 gtk/gtktextview.c:4906
-msgid "Paste"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr ""
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Directories"
-msgstr "Các thư mục"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "lịch:MY"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:553
-msgid "Files"
-msgstr "Các tập tin"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:621 gtk/gtkfilesel.c:1719
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Thư mục không đọc được: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:654
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Tạo một Thư mục"
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:665 gtk/gtkfilesel.c:1073
-msgid "Delete File"
-msgstr "Xóa một Tập tin"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Chọn màu"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:676 gtk/gtkfilesel.c:1217
-msgid "Rename File"
-msgstr "Đổi tên Tập tin"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Nhận được dữ liệu màu không hợp lệ\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:895
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"Màu được chọn trước đây (so với màu vừa mới chọn). Bạn có thể kéo màu này "
+"vào palette entry, hoặc chọn màu nàu như là màu hiện thời bằng cách kéo nó "
+"vào dải màu bên cạnh khác."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:897
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
+"Màu bạn chọn. Bạn có thể kéo màu nàu vào palette entry để có thể dùng lại "
+"sau này."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:898 gtk/gtkfilesel.c:1151
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Lưu màu ở đây"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
+"Nhấn palette entry này để chọn nó như màu hiện thời. Để thay đổi entry này, "
+"kéo 1 dải màu ở đây hoặc nhấn phím phải của con chuột rồi chọn \"Lưu màu ở "
+"đây\"."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:906
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Chọn màu bạn muốn từ vòng màu. Chọn độ đậm nhạt của màu từ tam giác màu bên "
+"trong."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Nhấn vào tuýp nhỏ mắt, sau đó nhấn vào bất cứ màu nào trên màn hình để chọn "
+"màu đó."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Sắc độ:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Vị trí trên vòng màu."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "Độ _bão hòa:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Độ sâu\" của màu."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Giá trị:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Độ sáng của màu."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "Đỏ:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Lượng sắc đỏ trong màu."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Xanh:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Lượng sắc xanh trong màu."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Lục:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Lượng sắc lục trong màu."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Độ đặ_c:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Độ trong suốt của màu."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "_Tên màu:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Bạn có thể nhập một giá trị thập lục phân theo kiểu HTML, hoặc đơn giản là "
+"nhập tên màu như 'orange' vào ô này."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Bảng màu"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Vòng màu"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Chọn màu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "Chọn _Tất cả"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Kiểu gõ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Chèn ký tự điều khiển unicode"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
 #, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Tên tập tin không hợp lệ: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Select A File"
+msgstr "Xóa tập tin"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "(None)"
+msgstr "không"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr ""
+"Không thể lấy thông tin về %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr ""
+"Không thể thêm đánh dấu cho %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr ""
+"Không thể loại bỏ đánh dấu cho %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid "The folder could not be created"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Tạo một Thư mục"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:955
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Tên thư mục:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Tên tập tin không hợp lệ: %s"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:968
-msgid "Create"
-msgstr "Tạo"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:977 gtk/gtkfilesel.c:1104 gtk/gtkfilesel.c:1259
-#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:235
-msgid "Cancel"
-msgstr "Hủy bỏ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr ""
+"Không thể lấy thông tin về %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1013
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
 #, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Không thể thêm đánh dấu cho %s vì nó không phải là đường dẫn hợp lệ."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+msgid "Remove"
+msgstr "Loại bỏ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "Đổi _tên"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
+msgid "Folder"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "T_hêm"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Thêm thư mục được chọn làm đánh dấu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Loại bỏ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+#, fuzzy
+msgid "Could not select file"
+msgstr ""
+"Không thể chọn %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Không thể thêm đánh dấu cho %s vì nó không phải là đường dẫn hợp lệ."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "Thêm đánh dấu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Mở Địa chỉ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_Hiện tập tin ẩn"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Tập tin"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
+msgid "Size"
+msgstr "Kích thước"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
+msgid "Modified"
+msgstr "Hiệu chỉnh"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr ""
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Tạo _Thư mục"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Tên:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Duyệt thư mục khác"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Lưu trong _thư mục:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Tạo trong _thư mục:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Không thể đổi thư mục vì nó không phải là thư mục cục bộ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "lối tắt %s không tồn tại"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
+msgstr "Đổi _tên"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr ""
+"Không thể chọn %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Hãy nhập tên cho thư mục mới"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d byte"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
+msgid "Today"
+msgstr "Hôm nay"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hôm qua"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Tạo trong _thư mục:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
+#, fuzzy
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Không thể đổi sang thư mục bạn yêu cầu vì nó không hợp lệ."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+"Không thể tạo tên tập tin từ '%s' và '%s':\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
+#, fuzzy
+msgid "Could not select item"
+msgstr ""
+"Không thể chọn %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
+msgid "Open Location"
+msgstr "Mở Địa chỉ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Lưu vào Địa chỉ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
+msgid "_Location:"
+msgstr "Đị_a chỉ:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "Folders"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Thư mục"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "_Files"
+msgstr "_Tập tin"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Không thể đọc thư mục: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Tập tin \"%s\" ở trên máy khác (%s) và có lẽ chương trình này không dùng "
+"được.\n"
+"Bạn có chắc muốn chọn tập tin này không?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Tạo thư mục mới"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Xóa tập tin"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Đổi _tên tập tin"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Tên thư mục \"%s\" chứa các ký tự không hợp lệ"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Có lẽ bạn đã dùng các ký tự không hợp lệ trong tên tập tin."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1016
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+msgid "New Folder"
+msgstr "Tạo thư mục mới"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Tên thư mục:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Tạo"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Tên tập tin \"%s\" chứa các ký tự không hợp lệ"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Lỗi khi xóa tập tin \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1018 gtk/gtkfilesel.c:1165
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Có lẽ có các ký tự không hợp lệ trong tên tập tin."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1027
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi xóa tập tin \"%s\": %s"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1095
-msgid "Delete"
-msgstr "Xóa"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Bạn thật sự muốn xóa tập tin \"%s\" chứ ?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1147 gtk/gtkfilesel.c:1161
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+msgid "Delete File"
+msgstr "Xóa tập tin"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Tên tập tin \"%s\" chứa các ký tự không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1149
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Lỗi khi đổi tên tập tin thành \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1163
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Lỗi khi đổi tên tập tin \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1173
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi đổi tên tập tin \"%s\" thành \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+msgid "Rename File"
+msgstr "Đổi tên tập tin"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Đổi tên tập tin \"%s\" thành:"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1250
-msgid "Rename"
-msgstr "Đổi tên"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+msgid "_Rename"
+msgstr "Đổi _tên"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1698
-msgid "Selection: "
-msgstr "Chọn:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Vùng chọn: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2310
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
+"Tên tập tin \"%s\" không thể được chuyển sang dạng thức UTF-8. (hãy thử "
+"thiết lập biến môi trường G_BROKEN_FILENAMES): %s."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3177
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 không hợp lệ"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Name too long"
-msgstr ""
+msgstr "Tên quá dài"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3179
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
 msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể chuyển đổi tên tập tin"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Rỗng)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "lỗi lấy thông tin cho '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:190
-msgid "Family:"
-msgstr "Gia đình:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "lỗi tạo thư mục '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Hệ thống tập tin này không hỗ trợ gắn kết"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
 #, fuzzy
-msgid "Style:"
-msgstr "Bổ xung Kiểu thức"
+msgid "File System"
+msgstr "Hệ thống Tập tin"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Không thể lấy thông tin cho tập tin '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr "Tên \"%s\" không hợp lệ vì chứa ký tự \"%s\". Vui lòng dùng tên khác."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Lưu đánh dấu thất bại (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "lỗi lấy thông tin cho '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Ổ đĩa mạng (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
-msgid "Size:"
-msgstr "Kích thước:"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Chọn phông"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+msgid "Font"
+msgstr "Phông chữ"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Họ:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Kiểu:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Kích thước:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:310
-msgid "Preview:"
-msgstr "Xem mẫu chữ:"
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Xem trước:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:971
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Chọn Phông"
+msgstr "Chọn phông"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Giá trị gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:234
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: gtk/gtkgamma.c:411
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Giá trị _Gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:884
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Lỗi khi nạp biểu tượng: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
+"Không thể tìm thấy biểu tượng '%s'. Cũng không\n"
+"tìm thấy sắc thái '%s'. Có lẽ bạn cần cài đặt nó.\n"
+"Bạn có thể lấy từ:\n"
+"\t%s"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:181
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Biểu tượng '%s' không có trong sắc thái"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc định"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
-msgstr "Nhập dữ liệu"
+msgstr "Đầu vào"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:189
-msgid "No input devices"
-msgstr "Không có các thiết bị nhập"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Không có thiết bị nhập mở rộng"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-msgid "Device:"
-msgstr "Thiết bị:"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Thiết bị:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tắt"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Màn hình"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:250
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
-msgstr "Cử sổ"
+msgstr "Cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "Mode: "
-msgstr "Kiểu: "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Chế độ: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:288
-msgid "Axes"
-msgstr "Trục"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Trục"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:304
-msgid "Keys"
-msgstr "Các phím"
-
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325 gtk/gtkstock.c:245
-msgid "Save"
-msgstr "Nhớ"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Phím"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:334 gtk/gtkstock.c:240
-msgid "Close"
-msgstr "Đóng"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:467
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:468
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:469
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
-msgstr "Áp suất"
+msgstr "Áp lực"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
-msgstr "X Nghiêng"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y Nghiêng"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Bánh xe"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:512
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "không"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:546 gtk/gtkinputdialog.c:582
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(tắt)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:575
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
-msgstr "(không được biết)"
+msgstr "(không biết)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:660
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
-msgstr "xóa"
+msgstr "xoá"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3985
+msgid "Select All"
+msgstr "Chọn tất cả"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr ""
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr ""
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:473
+#: gtk/gtkmain.c:491
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2011 gtk/gtknotebook.c:4329
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Trang %u"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2030
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Tập tin đồ họa không tìm được trong đường dẫn pixmap: \"%s\" line %d"
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Không thể tìm thấy tập tin \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:2033
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Tập tin đổ họa không tìm được trong đường đẫn pixmap: \"%s\""
+msgstr "Không thể định vị tập tin ảnh trong pixmap_path: \"%s\""
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
-#: gtk/gtkstock.c:228
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrc.c:3480
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Đường dẫn Pixmap: \"%s\" phải là đường dẫn tuyệt đối, %s, dòng %d"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
-msgstr "Thông tin về Phông"
+msgstr "Thông tin"
 
-#: gtk/gtkstock.c:229
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Cảnh báo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:230
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Lỗi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:231
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
+msgstr "Câu hỏi"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:233
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
-msgstr "Sử dụng"
+msgstr "Á_p dụng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:236
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Đóng"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "Đậ_m"
 
-#: gtk/gtkstock.c:237
-msgid "_Yes"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Hủy _bỏ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:238
-msgid "_No"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:241
-msgid "Quit"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Xóa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:242
-msgid "Help"
-msgstr "Chỉ dẫn"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "Đón_g"
 
-#: gtk/gtkstock.c:243
-msgid "New"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Convert"
+msgstr "Chuyển đổ_i"
 
-#: gtk/gtkstock.c:244
-msgid "Open"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Chép"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Tag name"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cắ_t"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Xóa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid "Background full height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Execute"
+msgstr "Thực _hiên"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:223
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:329
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "T_hoát"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Find"
+msgstr "_Tìm"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Tìm và _thay thế"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Floppy"
+msgstr "Đĩa _mềm"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Toàn màn hình"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Ngừng Toàn màn hình"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "Đá_y"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "Đầ_u"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Cuối"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "Đỉ_nh"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "_Lùi"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Xuống"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Tới"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Lên"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "Đĩa _cứng"
+
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Home"
+
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Tăng Indent"
+
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Giảm Indent"
+
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Index"
+msgstr "_Chỉ mục"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Thông tin"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Italic"
+msgstr "N_ghiêng"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Nhảy tới"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Giữa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:258
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "Đầ_y"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "T_rái"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
 #, fuzzy
-msgid "Text direction"
-msgstr "Tạo một Thư mục"
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Phải"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Tới"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Justification"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "Mớ_i"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "_Dán"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:374
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Chơi"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:382
-msgid "Left margin"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Xem trước"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Làm lại"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392
-msgid "Right margin"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Tìm"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:393
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Dừng"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:403
-msgid "Indent"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "_Mạng"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:404
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_New"
+msgstr "Mớ_i"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:425
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_Open"
+msgstr "_Mở"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Dán"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Tuỳ thích"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Print"
+msgstr "_In"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Xem trước khi in"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Thuộc tính"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Quit"
+msgstr "T_hoát"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Làm lại"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:489
-msgid "Invisible"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Cập nhật"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Hoàn nguyên"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lưu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "Save _As"
+msgstr "Lư_u mới"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:507
-msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Color"
+msgstr "_Màu sắc"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Font"
+msgstr "_Phông chữ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:515
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Ascending"
+msgstr "Thứ tự _xuôi"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Descending"
+msgstr "Thứ tự _ngược"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
-msgid "Justification set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Kiểm tra chính tả"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Dừng"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:551
-msgid "Language set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Gạch đè"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Phục hồi xóa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
-msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Underline"
+msgstr "Gạch _chân"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Hồi lại"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:559
-msgid "Indent set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Có"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Cỡ thường"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:567
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Vừa khít _nhất"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568 gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Phóng _to"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:571
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Thu _nhỏ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "_LRM Đánh dấu Phải-sang-trái"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "_RLM Đánh dấu Trái-sang-phải"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:583
-msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _Nhúng Trái-sang-phải"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE N_húng Phải-sang-trái"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:591
-msgid "Wrap mode set"
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:595
-msgid "Tabs set"
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Whether this tag affects tabs"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:599
-msgid "Invisible set"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Môđun địa phương không tìm thấy trong đường dẫn môđun: \"%s\","
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Không thể định vị theme engine tại module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Không có Chỉ đẫn ---"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:129
-msgid "Cell renderer"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:130
-msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Visible"
-msgstr "Tắt"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:138
-msgid "Whether to display the colomn"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:145
-msgid "Sizing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:146
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Width"
-msgstr "Định dạng Khoảng cách:"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:155
-msgid "Current width of the column"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:164
-msgid "Minimum Width"
-msgstr ""
+msgstr "--- Không có mẹo ---"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:165
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Thuộc tính lạ '%s' trên dòng %d ký tự %d"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
-msgid "Maximum Width"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Tag mở không mong đợi '%s' trên dòng %d ký tự %d"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Dữ liệu ký tự không mong đợi trên dòng %d ký tự %d"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Các tập tin"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+msgid "Empty"
+msgstr "Rỗng"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
-msgid "Title to appear in column header"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
-msgid "Clickable"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrillic (chuyển ngữ)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Widget"
-msgstr "Kiểu chữ:"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-msgid "Alignment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
-msgid "Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (chuyển ngữ)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
-msgid "Sort order"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thái Lan (Broken)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ai Cập (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "Việt Nam (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Ngồn gốc:"
-
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Nghiêng:"
+msgstr "Phương thức nhập XIM"
 
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Kích thước theo Điểm ảnh"
-
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Độ phân giải X:"
-
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Độ phân giải Y:"
-
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Khoảng cách:"
-
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Độ rộng Trung bình:"
-
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Kiểu chữ"
-
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Giá trị đòi hỏi"
-
-#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Giá trị Hiện thời"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Phông chữ:"
-
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Đặt lại Bộ lọc"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Không thể lấy thông tin cho tập tin '%s': %s"
 
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Hệ mét:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Lưu đánh dấu thất bại (%s)"
 
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Các điểm"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Các điểm ảnh"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Tên Phông đòi hỏi:"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Tên Phông hiện thời:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "lỗi lấy thông tin cho '%s'"
 
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i phông sử dụng trong toàn bộ %i kiểu."
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "Đá_y"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Lọc"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "Đầu _tiên"
 
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Sơ đồ điểm"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "Cuố_i cùng"
 
-#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Khả năng thu phóng"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "Đỉ_nh"
 
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Thu phóng Sơ đồ điểm"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Lùi"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Xuống"
 
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nil)"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Lên"
 
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "Ä\91á»\83u Ä\91ặn"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "Ä\90ầ_y"
 
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "chữ nghiêng"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "T_rái"
 
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "nghiêng"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể thay đổi thư mục hiện thời sang %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "chữ nghiêng nghịch"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể tạo thư mục %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "nghiêng nghịch"
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#~ msgstr "Không thể thêm đánh dấu cho %s vì nó không phải là thư mục."
 
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "loại khác"
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Hệ thống tập tin này không hỗ trợ biểu tượng cho mọi thứ"
 
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Không thể tìm đường dẫn"
 
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Kiểu gõ"
 
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Không có phông chữ đã chọn."
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Dạng ảnh TIFF không hỗ trợ"
 
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Phông chữ đã chọn là phông không sử dụng được."
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Tên tập tin"
 
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Đây là một phông 2 byte và có thể hiển thị không đúng."
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Thêm"
 
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "roman"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "n"
 
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "Phông theo tỉ lệ"
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "_Tên tập tin:"
 
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "Phông không theo tỉ lệ"
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Thư mục hiện thời: %s"
 
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Phông: (sá»­ dụng lá»\8dc)"
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Phóng _100%"
 
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS bị vượt quá. Một số phông có thể bị sót."
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Phóng vừa _khít"