]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/vi.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po / vi.po
index 2fb7b325d1ab7f0ffd268749324c609bd8b53f58..07e1aece940dd514bfd1aed8f2ceb3b5a7496aa2 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,38 +1,39 @@
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
-# pclouds <pclouds@gmx.net>, 2002.
+# pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002-2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gtk+ VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-08 20:42+0700\n"
-"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
-"Language-Team: GnomeVN\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-25 04:53+0700\n"
+"Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
+"Language-Team: GnomeVN <gnomevi-list@users.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Lỗi khi mở tập tin '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Tập tin ảnh '%s' không chứa dữ liệu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr "Lỗi khi nạp tập tin image '%s': không biết lý do, có lẽ tập tin bị hư"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -40,12 +41,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lỗi khi nạp tập tin hoạt cảnh '%s': không biết lý do, có lẽ tập tin bị hư"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Không thể nạp module-nạp-ảnh: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -54,73 +55,69 @@ msgstr ""
 "Module-nạp-ảnh %s không xuất ra một giao diện thích hợp; có lẽ do khác phiên "
 "bản của GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ loại ảnh '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Không thể nhận ra dạng thức ảnh trong tập tin '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Dạng thức ảnh không thể nhận ra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Lỗi khi nạp tập tin ảnh '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Lỗi thông dịch tập tin ảnh JPEG (%s)"
+msgstr "Lỗi ghi tập tin ảnh: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Phiên bản gdk-pixbuf này không hỗ trợ lưu dạng thức ảnh: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin ảnh XBM"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu tập tin ảnh vào callback"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Lỗi khi mở file TIFF"
+msgstr "Lỗi mở tập tin tạm"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi nạp ảnh XBM"
+msgstr "Lỗi đọc tập tin tạm"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Lỗi khi mở tập tin '%s' để ghi: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr "Lỗi đóng '%s' khi đang lưu ảnh, mọi dữ liệu có lẽ không được lưu: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin ảnh XBM"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu ảnh vào vùng đệm"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ nạp từ từ dạng ảnh '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -129,24 +126,24 @@ msgstr ""
 "Lỗi nội tại: module nạp ảnh '%s' gặp lỗi khi bắt đầu nạp ảnh, nhưng không "
 "đưa ra một nguyên do"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Header của ảnh bị hư"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Không biết dạng thức ảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Dữ liệu pixel của ảnh bị hư"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Lỗi cấp phát %u byte cho buffer ảnh"
-msgstr[1] "Lỗi cấp phát %u byte cho buffer ảnh"
+msgstr[0] "Lỗi cấp phát vùng đệm ảnh %u byte"
+msgstr[1] "Lỗi cấp phát vùng đệm ảnh %u byte"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@@ -173,20 +170,34 @@ msgstr "Đoạn bị sai trong hoạt cảnh"
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Ảnh BMP chứa header giả"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp ảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Ảnh BMP có kích thước header không được hỗ trợ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Ảnh BMP chứa header giả"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp ảnh JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Không thể chuyển đổi tên tập tin"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh BMP"
 
@@ -195,7 +206,7 @@ msgstr "Dạng thức ảnh BMP"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Lỗi đọc tập tin GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Tập tin GIF thiếu một vài dữ liệu (có lẽ tập tin đã bị cắt bớt?)"
 
@@ -209,8 +220,9 @@ msgid "Stack overflow"
 msgstr "Tràn stack"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Bộ nạp tập tin GIF không thể hiểu tập tin này"
+#, fuzzy
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Bộ nạp tập tin GIF không thể hiểu tập tin này."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
@@ -220,25 +232,30 @@ msgstr "Phát hiện mã sai"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Mục nhập bảng tròn trong tập tin GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Tập tin GIF bị hư (dữ liệu nén LZW sai)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Tập tin này có vẻ không phải là tập tin GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %s của tập tin GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -246,20 +263,20 @@ msgstr ""
 "Ảnh GIF không có bảng màu chung, nhưng lại có một khung không có bảng màu "
 "riêng."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Ảnh GIF bị cắt bớt hoặc không hoàn chỉnh."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp biểu tượng"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Header của biểu tượng không hợp lệ"
 
@@ -271,32 +288,32 @@ msgstr "Biểu tượng có bề rộng bằng không"
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Biểu tượng có bề cao bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ biểu tượng nén"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Không hỗ trợ loại biểu tượng này"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "Ảnh quá lớn đối với dạng ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm nóng con trỏ nằmg ngoài ảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Mức màu không hỗ trợ với tập tin ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh ICO"
 
@@ -318,12 +335,12 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Không gian màu JPEG không được hỗ trợ (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Không thể cấp phát bột nhớ để nạp ảnh JPEG"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp ảnh JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -332,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không thể phân "
 "tích giá trị '%s'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -340,62 +357,54 @@ msgstr ""
 "Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không chấp nhận "
 "giá trị '%d'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho TGA header"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho TGA context struct"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho vùng đệm ngữ cảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Ảnh có chiều cao bằng không"
+msgstr "Ảnh có chiều cao/chiều rộng không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Ảnh BMP có kích thước header không được hỗ trợ"
+msgstr "BPP của ảnh không được hỗ trợ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Ảnh BMP có kích thước header không được hỗ trợ"
+msgstr "Ảnh không hỗ trợ %d-bit plane"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Không thể cấp phát pixbuf mới"
+msgstr "Không thể tạo pixbuf mới"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu IOBuffer"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu dòng"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu IOBuffer"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu bảng"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Không đọc được toàn bộ ảnh PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "Không thấy bảng màu ở cuối dữ liệu PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
-msgstr "Dạng thức ảnh BMP"
+msgstr "Dạng thức ảnh PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
@@ -444,96 +453,115 @@ msgstr "Lỗi nghiêm trong khi đọc tập tin ảnh PNG"
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Lỗi nghiêm trọng khi đọc tập tin ảnh PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Các khóa cho các đoạn PNG text phải có ít nhất 1 ký tự và tối đa 79 ký tự."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Các khóa cho các đoạn PNG text phải là ký tự ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không thể phân "
+"tích giá trị '%s'."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không chấp nhận "
+"giá trị '%d'."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr "Không thể chuyển đổi giá trị của đoạn PNG text %s sang ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "Bộ nạp ảnh PNM muốn tìm một số nguyên, nhưng không tìm thấy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Tập tin PNM có byte khởi đầu sai"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Tập tin PNM chứa dạng thức PNM con không được công nhận"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Tập tin PNM chứa ảnh có chiều rộng bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Tập tin PNM chứa ảnh có chiều cao bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM quá lớn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr "Không thể xử lý các tập tin PNM với giá trị màu tối đa lớn hơn 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Loại ảnh PNM thô không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Dạng thức ảnh PNM không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Bộ nạp ảnh PNM không hỗ trợ dạng thức con này của PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Phát hiện tập tin không hoàn chỉnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Dạng thức ảnh PNM thô cần một và chỉ một khoảng trắng trước dữ liệu mẫu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp ảnh PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp \"PNM context struct\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Ảnh PNM có một kết thúc không mong đợi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Họ dạng thức ảnh PNM/PBM/PGM/PPM"
 
@@ -557,104 +585,110 @@ msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp ảnh RAS"
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh raster Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho struct IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Không thể tái cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Không thể cấp phát dữ liệu IOBuffer tạm thời"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Không thể cấp phát pixbuf mới"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Không thể cấp phát colormap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Không thể cấp phát các mục của colormap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Các mục colormap có độ sâu bit không thích hợp"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho TGA header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Ảnh TGA có kích thước không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ kiểu ảnh TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho TGA context struct"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Dữ liệu thừa trong tập tin"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh Targa/TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Không thể lấy chiều rộng ảnh (tập tin TIFF bị hư)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Không thể lấy chiều cao ảnh (tập tin TIFF bị hư)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Chiều rộng hoặc chiều cao của ảnh TIFF bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Kích thước ảnh TIFF quá lớn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để mở tập tin TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Lỗi khi nạp dữ liệu RGB từ tập tin TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Dạng ảnh TIFF không hỗ trợ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Lỗi khi mở file TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Lỗi thực hiện thao tác TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Lỗi nạp ảnh TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh TIFF"
 
@@ -678,84 +712,374 @@ msgstr "Không thể lưu phần còn lại"
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Tập tin XBM không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin ảnh XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi nạp ảnh XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Không tìm thấy header XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Tập tin XBM không hợp lệ"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Tập tin XPM có chiều rộng <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Tập tin XPM có chiều cao <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Số lượng màu trong tập tin XPM không hợp lệ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "Số ký tự trên một pixel trong XPM không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Không thể đọc bảng màu XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Số lượng màu trong tập tin XPM không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp ảnh XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Không thể đọc bảng màu XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi nạp ảnh XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh XPM"
 
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "IPA"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr ""
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr ""
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr ""
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr ""
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr ""
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr ""
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#, fuzzy
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Tạo"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr ""
+
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr ""
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr ""
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr ""
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -766,28 +1090,60 @@ msgstr "Alt"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
 msgid "calendar:MY"
-msgstr "xóa"
+msgstr "lịch:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
 msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
 msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn màu"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nhận được dữ liệu màu không hợp lệ\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -795,9 +1151,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Màu được chọn trước đây (so với màu vừa mới chọn). Bạn có thể kéo màu này "
 "vào palette entry, hoặc chọn màu nàu như là màu hiện thời bằng cách kéo nó "
-"vào dải màu bên cạnh khác"
+"vào dải màu bên cạnh khác."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -805,20 +1161,20 @@ msgstr ""
 "Màu bạn chọn. Bạn có thể kéo màu nàu vào palette entry để có thể dùng lại "
 "sau này."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
 msgid "_Save color here"
-msgstr "Cất màu ở đây"
+msgstr "_Lưu màu ở đây"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 "Nhấn palette entry này để chọn nó như màu hiện thời. Để thay đổi entry này, "
-"kéo 1 dải màu ở đây hoặc nhấn phím phải của con chuột rồi chọn \"Cất màu ở "
+"kéo 1 dải màu ở đây hoặc nhấn phím phải của con chuột rồi chọn \"Lưu màu ở "
 "đây\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -826,312 +1182,426 @@ msgstr ""
 "Chọn màu bạn muốn từ vòng màu. Chọn độ đậm nhạt của màu từ tam giác màu bên "
 "trong."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
-"Nhấn vào eyedropper, sau đó nhấn vào bất cứ màu nào trên màn hình để chọn "
+"Nhấn vào tuýp nhỏ mắt, sau đó nhấn vào bất cứ màu nào trên màn hình để chọn "
 "màu đó."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Sắc độ:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Vị trí trên vòng màu"
+msgstr "Vị trí trên vòng màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
 msgid "_Saturation:"
-msgstr "Độ &bão hòa:"
+msgstr "Độ _bão hòa:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Độ sâu của màu."
+msgstr "\"Độ sâu\" của màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
 msgid "_Value:"
-msgstr "&Giá trị:"
+msgstr "_Giá trị:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Độ sáng của màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
 msgid "_Red:"
-msgstr "Đỏ"
+msgstr "Đỏ:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Lượng sắc đỏ trong màu"
+msgstr "Lượng sắc đỏ trong màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
 msgid "_Green:"
-msgstr "Xanh"
+msgstr "_Xanh:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Lượng sắc xanh trong màu"
+msgstr "Lượng sắc xanh trong màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
 msgid "_Blue:"
-msgstr "Lục"
+msgstr "_Lục:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Lượng sắc lục trong màu"
+msgstr "Lượng sắc lục trong màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
 msgid "_Opacity:"
-msgstr "Độ đặc"
+msgstr "Độ đặ_c:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
 msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Độ trong suốt của màu được chọn"
+msgstr "Độ trong suốt của màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
 msgid "Color _Name:"
-msgstr "Tên màu:"
+msgstr "_Tên màu:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 "Bạn có thể nhập một giá trị thập lục phân theo kiểu HTML, hoặc đơn giản là "
-"nhập tên màu như 'cam' vào ô này."
+"nhập tên màu như 'orange' vào ô này."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
 msgid "_Palette"
-msgstr "Bảng màu"
+msgstr "_Bảng màu"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Vòng màu"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
-msgstr "Chọn font"
+msgstr "Chọn màu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
 msgid "Select _All"
-msgstr "Chọn tất cả"
+msgstr "Chọn _Tất cả"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
 msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Phương thức nhập"
+msgstr "_Kiểu gõ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "Chèn ký tự điều khiển unicode"
+msgstr "_Chèn ký tự điều khiển unicode"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Tập tin XBM không hợp lệ"
+msgstr "Tên tập tin không hợp lệ: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Select A File"
+msgstr "Xóa tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Home"
-msgstr "_Nhà"
+msgid "(None)"
+msgstr "không"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
-msgid "Desktop"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr ""
+"Không thể lấy thông tin về %s:\n"
 "%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr ""
-"Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
+"Không thể thêm đánh dấu cho %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
 #, fuzzy
-msgid "File name"
-msgstr "Tên tập tin"
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr ""
+"Không thể loại bỏ đánh dấu cho %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
-#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid "The folder could not be created"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
 msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Tên tập tin không hợp lệ: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr ""
+"Không thể lấy thông tin về %s:\n"
 "%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Không thể thêm đánh dấu cho %s vì nó không phải là đường dẫn hợp lệ."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+msgid "Remove"
+msgstr "Loại bỏ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
 #, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "Đổi _tên"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
 msgid "Folder"
-msgstr "Các thư mục"
+msgstr "Thư mục"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
-msgstr "_Thêm"
+msgstr "T_hêm"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Thêm thư mục được chọn làm đánh dấu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Remove"
-msgstr "Loại _bỏ"
+msgstr "_Loại bỏ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+#, fuzzy
+msgid "Could not select file"
+msgstr ""
+"Không thể chọn %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Không thể thêm đánh dấu cho %s vì nó không phải là đường dẫn hợp lệ."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "Thêm đánh dấu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Mở Địa chỉ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_Hiện tập tin ẩn"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
 msgid "Size"
 msgstr "Kích thước"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
 msgid "Modified"
-msgstr "Chế độ"
+msgstr "Hiệu chỉnh"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
-#, fuzzy
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Tạo thư mục mới"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr ""
 
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "_Xem trước:"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Tạo _Thư mục"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
 msgid "_Name:"
-msgstr "Tên màu:"
+msgstr "_Tên:"
 
-#. Folder combo
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Duyệt thư mục khác"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Lưu trong _thư mục:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Tạo trong _thư mục:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
 #, fuzzy
-msgid "Save in _Folder:"
-msgstr "Tạo thư mục mới"
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Không thể đổi thư mục vì nó không phải là thư mục cục bộ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
-msgid "_Browse for other folders"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "lối tắt %s không tồn tại"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
 #, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
-msgid "Type name of new folder"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
+msgstr "Đổi _tên"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not mount %s"
 msgstr ""
+"Không thể chọn %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Hãy nhập tên cho thư mục mới"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
 msgid "Today"
-msgstr "Modal"
+msgstr "Hôm nay"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Hôm qua"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Tạo trong _thư mục:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
 #, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "(không biết)"
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Không thể đổi sang thư mục bạn yêu cầu vì nó không hợp lệ."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
-msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 msgstr ""
+"Không thể tạo tên tập tin từ '%s' và '%s':\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
-msgid "Open Location"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
+#, fuzzy
+msgid "Could not select item"
 msgstr ""
+"Không thể chọn %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Vùng chọn: "
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
+msgid "Open Location"
+msgstr "Mở Địa chỉ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Lưu vào Địa chỉ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
+msgid "_Location:"
+msgstr "Đị_a chỉ:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
 msgid "Folders"
-msgstr "Các thư mục"
+msgstr "Thư mục"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Fol_ders"
-msgstr "Các thư mục"
+msgstr "_Thư mục"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Các tập tin"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "_Files"
-msgstr "Các tập tin"
+msgstr "_Tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Không thể đọc thư mục: %s"
@@ -1147,25 +1617,25 @@ msgstr ""
 "được.\n"
 "Bạn có chắc muốn chọn tập tin này không?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
 msgid "_New Folder"
-msgstr "Tạo thư mục mới"
+msgstr "_Tạo thư mục mới"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
 msgid "De_lete File"
-msgstr "Xóa tập tin"
+msgstr "_Xóa tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
 msgid "_Rename File"
-msgstr "Đổi tên tập tin"
+msgstr "Đổi _tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Tên thư mục \"%s\" chứa các ký tự không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1174,33 +1644,33 @@ msgstr ""
 "Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Có lẽ bạn đã dùng các ký tự không hợp lệ trong tên tập tin."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
 msgid "New Folder"
 msgstr "Tạo thư mục mới"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "Tên thư mục:"
+msgstr "_Tên thư mục:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Tạo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Tên tập tin \"%s\" chứa các ký tự không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1209,30 +1679,30 @@ msgstr ""
 "Lỗi khi xóa tập tin \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Có lẽ có các ký tự không hợp lệ trong tên tập tin."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Lỗi khi xóa tập tin \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Bạn thật sự muốn xóa tập tin \"%s\" ?"
+msgstr "Bạn thật sự muốn xóa tập tin \"%s\" chứ ?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
 msgstr "Xóa tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Tên tập tin \"%s\" chứa các ký tự không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1241,7 +1711,7 @@ msgstr ""
 "Lỗi khi đổi tên tập tin thành \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1250,140 +1720,173 @@ msgstr ""
 "Lỗi khi đổi tên tập tin \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Lỗi khi đổi tên tập tin \"%s\" thành \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
 msgstr "Đổi tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Đổi tên tập tin \"%s\" thành:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
 msgid "_Rename"
-msgstr "Đổ_i tên"
+msgstr "Đổi _tên"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Vùng chọn: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Tên tập tin \"%s\" không thể được chuyển sang dạng thức UTF-8. Hãy thử thiết "
-"lập biến môi trường G_BROKEN_FILENAMES: %s."
+"Tên tập tin \"%s\" không thể được chuyển sang dạng thức UTF-8. (hãy thử "
+"thiết lập biến môi trường G_BROKEN_FILENAMES): %s."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 sai"
+msgstr "UTF-8 không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Name too long"
 msgstr "Tên quá dài"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Không thể chuyển đổi tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Rỗng)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "lỗi lấy thông tin cho '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "lỗi tạo thư mục '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Hệ thống tập tin này không hỗ trợ gắn kết"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
 #, fuzzy
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Các tập tin"
+msgid "File System"
+msgstr "Hệ thống Tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Không thể lấy thông tin cho tập tin '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
 #, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr "Tên \"%s\" không hợp lệ vì chứa ký tự \"%s\". Vui lòng dùng tên khác."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Lưu đánh dấu thất bại (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
-msgid "This file system does not support icons for everything"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "lỗi lấy thông tin cho '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Ổ đĩa mạng (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
 msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn phông"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
 msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
 msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "Phông chữ"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Họ:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Kiểu:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Kích thước:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Xem trước:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Chọn font"
+msgstr "Chọn phông"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:399
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:409
+#: gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Giá trị _Gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Lỗi khi nạp biểu tượng: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1391,562 +1894,747 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"Không thể tìm thấy biểu tượng '%s'. Cũng không\n"
+"tìm thấy sắc thái '%s'. Có lẽ bạn cần cài đặt nó.\n"
+"Bạn có thể lấy từ:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "Biểu tượng '%s' không có trong sắc thái"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
 msgid "Default"
-msgstr "Độ rộng mặc định"
+msgstr "Mặc định"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Đầu vào"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
-msgstr "Không có thiết bị nhập"
+msgstr "Không có thiết bị nhập mở rộng"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
-msgstr "Thiết bị:"
+msgstr "_Thiết bị:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tắt"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Màn hình"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
-msgstr "_Chế độ:"
+msgstr "_Chế độ: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Trục"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Phím"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Áp lực"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Bánh xe"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
-msgstr "Không"
+msgstr "không"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(tắt)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(không biết)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
-msgstr "xóa"
+msgstr "x"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3217
+#: gtk/gtklabel.c:3985
 msgid "Select All"
 msgstr "Chọn tất cả"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3227
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Phương thức nhập"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr ""
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr ""
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:853
+#: gtk/gtkmain.c:491
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Trang %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Nhóm"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:2380
+#: gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Không thể tìm thấy tập tin \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Không thể định vị tập tin ảnh trong pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3461
+#: gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Đường dẫn Pixmap: \"%s\" phải là đường dẫn tuyệt đối, %s, dòng %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "Thông tin"
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Cảnh báo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Lỗi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
-msgstr "Hỏi"
+msgstr "Câu hỏi"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
 msgstr "Á_p dụng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
 msgstr "Đậ_m"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Hủy _bỏ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Xóa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "Đón_g"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Convert"
 msgstr "Chuyển đổ_i"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Sao chép"
+msgstr "_Chép"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "Cu_t"
-msgstr "_Cắt"
+msgstr "Cắ_t"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Xóa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Execute"
 msgstr "Thực _hiên"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:329
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "T_hoát"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Find"
 msgstr "_Tìm"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Tìm và _thay thế"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Floppy"
 msgstr "Đĩa _mềm"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Toàn màn hình"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Ngừng Toàn màn hình"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "Đá_y"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "Đầu _tiên"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "Đầ_u"
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "Cuố_i cùng"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Cuối"
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "Đỉ_nh"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_Lùi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_Xuống"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "_Tới"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Lên"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Đĩa _cứng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Home"
-msgstr "_Nhà"
+msgstr "_Home"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng Indent"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Giảm Indent"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Index"
 msgstr "_Chỉ mục"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:357
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Thông tin"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Italic"
 msgstr "N_ghiêng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Nhảy tới"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Giữa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Fill"
-msgstr "Điền đầy"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "Đầ_y"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Left"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
 msgstr "T_rái"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Phải"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
 #, fuzzy
-msgid "_Network"
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Tới"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Next"
 msgstr "Mớ_i"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "_Dán"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Chơi"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Xem trước"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Làm lại"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Tìm"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Dừng"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "_Mạng"
+
+#: gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_New"
 msgstr "Mớ_i"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_No"
 msgstr "_Không"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_OK"
-msgstr "Đồn_g ý"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_Open"
 msgstr "_Mở"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Dán"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Thông số"
+msgstr "_Tuỳ thích"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Print"
 msgstr "_In"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Xem trước bản in"
+msgstr "_Xem trước khi in"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Thuộc tính"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Quit"
 msgstr "T_hoát"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Làm lại"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Cập nhật"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Hoàn nguyên"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lưu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "Save _As"
-msgstr "Lưu tên _khác"
+msgstr "Lư_u mới"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Color"
 msgstr "_Màu sắc"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Font"
-msgstr "_Font"
+msgstr "_Phông chữ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Ascending"
 msgstr "Thứ tự _xuôi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Descending"
 msgstr "Thứ tự _ngược"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Kiểm tra chính tả"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Dừng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Gạch đè"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Phục hồi xóa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Underline"
 msgstr "Gạch _chân"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Undo"
-msgstr "_Hoàn lại"
+msgstr "_Hồi lại"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Có"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Cỡ thường"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:414
 msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Vừa khít _nhất"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:415
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Phóng _to"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:416
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Thu _nhỏ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
+#: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+msgstr "_LRM Đánh dấu Phải-sang-trái"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+msgstr "_RLM Đánh dấu Trái-sang-phải"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+msgstr "LRE _Nhúng Trái-sang-phải"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+msgstr "RLE N_húng Phải-sang-trái"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Không thể định vị theme engine tại module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Không có mẹo ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Thuộc tính lạ '%s' trên dòng %d ký tự %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tag mở không mong đợi '%s' trên dòng %d ký tự %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dữ liệu ký tự không mong đợi trên dòng %d ký tự %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Rỗng"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Cyrillic (chuyển ngữ)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (chuyển ngữ)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Thái Lan (Broken)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Ai Cập (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Việt Nam (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Phương thức nhập XIM"
 
-#: tests/testfilechooser.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Không thể nhận ra dạng thức ảnh trong tập tin '%s'"
+msgstr "Không thể lấy thông tin cho tập tin '%s': %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "_Thêm"
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Lưu đánh dấu thất bại (%s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Loại _bỏ"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Up"
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "lỗi lấy thông tin cho '%s'"
+
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "Đá_y"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "Đầu _tiên"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "Cuố_i cùng"
+
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "Đỉ_nh"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Lùi"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Xuống"
+
+#~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "_Lên"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "Đầ_y"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "T_rái"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể thay đổi thư mục hiện thời sang %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể tạo thư mục %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#~ msgstr "Không thể thêm đánh dấu cho %s vì nó không phải là thư mục."
+
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Hệ thống tập tin này không hỗ trợ biểu tượng cho mọi thứ"
+
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Không thể tìm đường dẫn"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Kiểu gõ"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Dạng ảnh TIFF không hỗ trợ"
+
+#~ msgid "File name"
 #~ msgstr "Tên tập tin"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Thêm"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Lên"
+
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "_Tên tập tin:"
+
 #~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Màu hiện thời"
+#~ msgstr "Thư mục hiện thời: %s"
 
 #~ msgid "Zoom _100%"
 #~ msgstr "Phóng _100%"