]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/uk.po
Updated Spanish translation
[~andy/gtk] / po / uk.po
index 85761fa3936e57ae1e59de38fc2901c33e981f7a..f313f251695ec347e6245854b3e567a1f00d5b18 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Ukrainian translation of gtk+.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
-#
+# Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 1999, 2004.
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010
+# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
+# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-08 12:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-08 16:56+0200\n"
-"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-03 17:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 00:06+0300\n"
+"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
+"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
+#: ../gdk/gdk.c:153
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл \"%s\": %s"
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð°Ð½Ð°Ð»Ñ\96зÑ\83ваннÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а --gdk-debug"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+#: ../gdk/gdk.c:173
 #, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Помилка аналізування параметра --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:201
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Клас програми, як він використовується менеджером вікон"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:202
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛАС"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:204
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Назва програми, як вона використовується менеджером вікон"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:205
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:207
+msgid "X display to use"
+msgstr "Дисплей X, що використовується"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:208
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДИСПЛЕЙ"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:211
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Установити прапорці зневадження GDK"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ПРАПОРЦІ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:214
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Скинути прапорці зневадження GDK"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Праворуч"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "XF86MonBrightnessUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "XF86MonBrightnessDown"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "XF86AudioMute"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "XF86AudioLowerVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "XF86AudioRaiseVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "XF86AudioPlay"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "XF86AudioStop"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "XF86AudioNext"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "XF86AudioPrev"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "XF86AudioRecord"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "XF86AudioPause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "XF86AudioRewind"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "XF86AudioMedia"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "XF86ScreenSaver"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "XF86Battery"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "XF86Launch1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "XF86Forward"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "XF86Back"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "XF86Sleep"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "XF86Hibernate"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "XF86WLAN"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "XF86WebCam"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "XF86Display"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "XF86TouchpadToggle"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "XF86WakeUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "XF86Suspend"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Не об'єднувати запити GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Не використовувати Wintab API для підтримки планшету"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Те саме що --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Не використовувати Wintab API [типово]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Розмір палітри у 8-и бітному режимі"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORS"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f: %s: %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
-msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
-msgstr ""
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Відкривається %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Відкривається %d пункт"
+msgstr[1] "Відкривається %d пункти"
+msgstr[2] "Відкривається %d пунктів"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Поступ"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Забезпечує візуальну індикацію поступу"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Перемкнути"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Перемикає між станом ввімкнено/вимкнено"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Гарнітура:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стиль:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Розмір:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Перегляд:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Вибір шрифту"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
+"Ця програма поставляється БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ;\n"
+"для докладнішої інформації відвідайте <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
-#, c-format
-msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Ліцензія програми"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
-#, c-format
-msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Подяки"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцензія"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Не вдалось показати посилання"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\96Ñ\81Ñ\82аÑ\87аÑ\94 Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ового Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Homepage"
+msgstr "Ð\94омаÑ\88нÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й Ð·Ñ\87иÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f ICO: %s"
+msgid "About %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80о %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397
+msgid "Created by"
+msgstr "Створенння"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:310
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:373
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:435
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400
+msgid "Documented by"
+msgstr "Документація"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Піктограма має нульову ширину"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410
+msgid "Translated by"
+msgstr "Переклад"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:342
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\82огÑ\80ама Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½Ñ\83лÑ\8cовÑ\83 Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84Ñ\96ка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Стиснуті піктограми не підтримуються"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіл"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application..."
+msgstr "Інша програма…"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Не вдалось здійснити пошук програми у мережі"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Знайти програму в мережі"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Не вдалось запустити програму"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Не вдалось знайти «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:420
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Непідтримуваний тип піктограми"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Не вдалось знайти програму"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:484
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу ICO"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Виберіть програму для відкриття «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
 #, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й Ð·Ñ\87иÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f GIF: %s"
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Ð\9dема Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пниÑ\85 Ð¿Ñ\80огÑ\80ам Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Â«%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1371
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Виберіть програму для файлів «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
 #, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð² Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\96 GIF (%s)"
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пниÑ\85 Ð¿Ñ\80огÑ\80ам Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\84айлÑ\96в Â«%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
 msgstr ""
+"Натисніть «Показати інші програми», щоб переглянути ще варіанти, або «Знайти "
+"програми у мережі», щоб установити нову програму"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "Забути асоціацію"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Показати інші програми"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1359
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:125
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+msgid "_Select"
+msgstr "_Вибрати "
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f GIF Ð·Ñ\96пÑ\81овано (невÑ\96Ñ\80не Ñ\81Ñ\82иÑ\81неннÑ\8f LZW)"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
+msgid "Default Application"
+msgstr "Типова Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файл Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\85ожий Ð½Ð° GIF"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "РекомендованÑ\96 Ð¿Ñ\80огÑ\80ами"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Подібні програми"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Інші програми"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1488
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"%s не може вийти у цей час:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
-msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:284 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1003
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Пр_одовжити"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
+msgid "Go _Back"
+msgstr "Перейти _назад"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1010
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Завершити"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\96нÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\84айлÑ\83 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f JPEG (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 Â«%s» Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имиий Ñ\83 Â«%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
-msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Елемент <%s> не допустимий на верхньому рівні"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "текст може не показуватись усередині «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
 #, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
-msgstr ""
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Неправильний тип функції у рядку %d: «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
+"Дублікат ідентифікатора об'єкту «%s» у рядку %d (попередній у рядку %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
 #, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cна Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f PNG: %s"
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний ÐºÐ¾Ñ\80еневий ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82: Â«%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Необроблювана мітка: «%s»"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
 #, c-format
-msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Неправильний"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Нове скорочення…"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Вибір кольору"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:134
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Виберіть колір"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Червоний %d%%, Зелений %d%%, Синій %d%%, Альфа %d%%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Червоний %d%%, Зелений %d%%, Синій %d%%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:338
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Колір: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Світло яскраво-червоний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:410
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Яскраво-червоний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Темний яскраво-черовоний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Світло-жовтогарячий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Жовтогарячий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Темно-жовтогарячий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Світло-масляний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Масляний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Темно-масляний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Світло-хамелеоновий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Хамелеоновий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Темно-хамелеоновий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Світло-блакитний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Блакитний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Темно-блакитний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Світло-сливовий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Сливовий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Темно-сливовий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Світло-шоколадний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Шоколодний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Темно-шоколадний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Світло-алюмінієвий 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Алюмінієвий 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Темно-алюмінієвий 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Світло-алюмінієвий 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Алюмінієвий 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Темно-алюмінієвий 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Дуже темно-сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Претемний сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Темно-сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Світло-сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Пресвітло-сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Дуже світло-сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Білий"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:506
+msgid "Custom"
+msgstr "Власний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:514
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Створити власний колір"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:533
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Власний колір %d: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:411
+msgid "Color Name"
+msgstr "Назва кольору"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:456
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
-msgid "PNM file has an image height of 0"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:462
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:470
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:480 ../gtk/gtkcolorscale.c:295
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Відтінок"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:487
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:495 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:502
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:391
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Рівень кольору"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:455
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Налаштувати"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
+"Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший "
+"відтінок, використовуючи внутрішній трикутник."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
+"Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб "
+"вибрати цей колір."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Відт_інок:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Позиція у колірному колі."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:468
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "Нас_иченість:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Прозорість кольору."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Яскравість:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Яскравість кольору."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Червоний:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лиÑ\82и Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 PNM"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80воного Ð² ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зелений:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Ð\9dеоÑ\87Ñ\96кÑ\83ване Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f PNM"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð² ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Синій:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Кількість синього в кольорі."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Не_прозорість:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Прозорість вибраного кольору."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Н_азва кольору:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору в стилі "
+"HTML, або назву кольору англійською. Наприклад, «orange»."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Палітра:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Колірне коло"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"Попередній вибраний колір для порівняння з теперішнім вибраним кольором. "
+"Можете перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір чинним, "
+"перетягнувши його у розміщений збоку зразок."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
+"Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для "
+"подальшого використання."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Попередньо вибраний колір, для порівняння з вибраним наразі кольором."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Вибраний колір."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:619
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
+msgid "_Save color here"
+msgstr "З_берегти колір тут"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Клацніть по елементу в палітрі, щоб зробити його чинним кольором. Щоб "
+"змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою "
+"клавішею і виберіть «Зберегти колір тут»."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лиÑ\82и Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f XPM"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð²Ð»Ð°Ñ\81ними Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ами"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
-msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "дюйми"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:776
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Поля з принтера…"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лиÑ\82и Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f XPM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:831
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Висота:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:841
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Розмір паперу"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:881
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Верхнє:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:888
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Нижнє:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:897
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:993
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1059
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Ліве:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1154
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Праве:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Збій операції TIFFClose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Невірний файл XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Поля сторінки"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
-msgid "Accelerator Closure"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8290
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Способи вводу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8304
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Вставити керівний символ Унікоду"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10247
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock і Num Lock увімкнено"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10249
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock увімкнено"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10251
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock увімкнено"
+
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+msgid "Select a File"
+msgstr "Виберіть файл"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+msgid "(None)"
+msgstr "(Немає)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2045
+msgid "Other..."
+msgstr "Інша…"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:151
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Введіть назву нової теки"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Не вдалось отримати інформацію про файл"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Не вдалось додати закладку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Не вдалось вилучити закладку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Не вдалось створити теку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
+"Не вдалось створити теку, вже існує файл з тією самою назвою. Спробуйте "
+"вказати іншу назву теки, чи перейменувати наявний файл."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Потрібно вибрати допустиму назву файла."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Не вдалось створити файл під %s, оскільки це не є текою"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1040
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
 msgstr ""
+"Можна вибирати лише теки. Вибрані пункти не є текою; спробуйте інший пункт."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1050
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Неправильна назва файла"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1060
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82 Ñ\82еки"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
-msgstr ""
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1586
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Родина:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1735
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1759 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4985
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Недавні документи"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2358
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Виберіть типи файлів, які слід показувати"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Додати теку «%s» до закладок"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fм Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\82епеÑ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8e Ñ\82екÑ\83 Ð´Ð¾ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-#, fuzzy
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fмок Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\94 Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80ом"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ñ\82еки Ð´Ð¾ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Тінь стрілки"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2801
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Вилучити закладку «%s»"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Закладку «%s» неможливо вилучити"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3696
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\83 Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3383
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82иâ\80¦."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
+msgid "Places"
+msgstr "Місця"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Відношення"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604
+msgid "_Places"
+msgstr "_Місця"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3684
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Додати вибрану теку до закладок"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3945
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Не вдалось вибрати файл"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4170
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "На_відати цей файл"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "_Копіювати адресу файла"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Додати до закладок"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cна Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82а Ð½Ð°Ñ\89адка"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4183
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð¿Ñ\80и_Ñ\85ованÑ\96 Ñ\84айли"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Показувати _розмір стовпця"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4485
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4499
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-msgid "Layout style"
-msgstr "Стиль розміщення"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
-msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4823
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Введіть назву файла"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:160
-msgid "Secondary"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Виберіть теку нижче"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
-msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Введіть назву файла"
 
-#: gtk/gtkbox.c:125
-msgid "Spacing"
-msgstr "Проміжок"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4947
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Створити _теку"
 
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ñ\80омÑ\96жка Ð¼Ñ\96ж Ð½Ð°Ñ\89адками."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4995
+msgid "Search:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:135
-#: gtk/gtknotebook.c:437
-msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5046
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Адреса:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "Чи Ð²Ñ\81Ñ\96 Ð½Ð°Ñ\89адки Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\82и Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñ\80озмÑ\96Ñ\80."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\83 _Ñ\82еÑ\86Ñ\96:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189
-#: gtk/gtkframe.c:125
-#: gtk/gtklabel.c:282
-msgid "Label"
-msgstr "Позначка"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Створити у _теці:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget."
-msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Не вдалось прочитати вміст %s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197
-#: gtk/gtklabel.c:303
-msgid "Use underline"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Не вдалось прочитати вміст теки"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6690 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6758
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6910
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Вчора о %H:%M"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "РелÑ\8cÑ\94Ñ\84 Ð¾Ð±Ð»Ñ\8fмÑ\96вки"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7381
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ñ\82екÑ\83,оÑ\81кÑ\96лÑ\8cки Ð²Ð¾Ð½Ð° Ð½Ðµ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cна"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
-msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8003
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Скорочення %s вже існує"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Типовий проміжок"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8093
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Скорочення %s не існує"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть бути типовими"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8339 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити його?"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Файл вже існує в «%s». Перезапис призведе до втрати вмісту."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
-msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замінити"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9154
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Не вдалось почати пошук"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr ""
+"Не вдалось з'єднатись зі службою індексованого пошуку. Перевірте, чи службу "
+"запущено."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9169
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Не вдалось надіслати запит на пошук"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9770
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Не вдалось змонтувати %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова система"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-#, fuzzy
-msgid "visible"
-msgstr "Вимкнений"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Виберіть шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
-msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "xalign"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:111
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
+"Немає шрифту, який би відповідав вашому пошуку. Можете переробити ваш пошук "
+"і спробувати знову."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:610
+msgid "Search font name"
+msgstr "Пошук за назвою шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "yalign"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:946
+msgid "Font Family"
+msgstr "Гарнітура шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Піктограми «%s» немає в темі"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
-msgid "xpad"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Не вдалось завантажити піктограму"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:516
+msgid "Simple"
+msgstr "Простий"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
-msgid "ypad"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:602
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Системний"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:612
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
-msgid "width"
-msgstr "ширина"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:695
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Системний (%s)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr "Фіксована ширина."
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Відкрити посилання"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "height"
-msgstr "висота"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6226
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Копіювати _адресу посилання"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81ована Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82а."
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и URL"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
-msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Неправильний URI"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+msgid "Lock"
+msgstr "Заблокувати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
-msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+msgid "Unlock"
+msgstr "Розблокувати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
 msgstr ""
+"Вікно розблоковано.\n"
+"Натисніть, щоб запобігти подальших змін"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
-msgid "Pixbuf Object"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
 msgstr ""
+"Вікно заблоковано.\n"
+"Натисніть, щоб унести зміни"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
 msgstr ""
+"Системна політика забороняє зміни.\n"
+"Зв'яжіться з системним адміністратором"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:445
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr ""
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr ""
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Зробити усі попередження фатальними"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
-msgstr ""
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Встановити прапорці зневадження GTK+"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
-#: gtk/gtkentry.c:522
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Скинути прапорці зневадження GTK+"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
-msgid "Text to render"
-msgstr "Текст для візуалізації"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:705
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Markup"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmain.c:773
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Неможливо відкрити дисплей: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmain.c:839
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Параметри GTK+"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-#: gtk/gtklabel.c:289
-msgid "Attributes"
-msgstr "Ознаки"
+#: ../gtk/gtkmain.c:839
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Показати параметри GTK+"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "З'_єднатись"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color name"
-msgstr "Назва кольору тла"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "З'єднатись _анонімно"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
-#: gtk/gtktexttag.c:210
-msgid "Background color as a string"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "З'єднатись _як:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
-#: gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color"
-msgstr "Колір тла"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Користувач:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
-#: gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Домен:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
-#: gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Назва кольору переднього плану"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
-#: gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Забути пароль негайно"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
-#: gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Колір переднього плану"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Запам'ятати пароль _до виходу з сеансу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
-#: gtk/gtktexttag.c:252
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Запам'ятати _назавжди"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231
-#: gtk/gtkentry.c:454
-#: gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:565
-#, fuzzy
-msgid "Editable"
-msgstr "(вимкнений)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
-#: gtk/gtktexttag.c:278
-#: gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Невідома програма (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
-#: gtk/gtktexttag.c:285
-#: gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Не вдалось завершити процес"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
-#: gtk/gtktexttag.c:286
-msgid "Font description as a string"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Завершити процес"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtktexttag.c:294
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Не вдалось знищити процес з PID %d. Дію не здійснено."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-#: gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Font family"
-msgstr "Ґарнітура"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Гортач термінала"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
-#: gtk/gtktexttag.c:303
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Верхня командна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style"
-msgstr "Стиль"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319
-#: gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant"
-msgstr "Вариант"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328
-#: gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font weight"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339
-#: gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348
-#: gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font size"
-msgstr "Розмір"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font points"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Не вдалось завершити процес з PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
-#: gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size in points"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5034 ../gtk/gtknotebook.c:7688
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Сторінка %u"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: gtk/gtktexttag.c:358
-#: gtk/gtktexttag.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Font scale"
-msgstr "Родина:"
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Некоректний файл налаштування друку"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: gtk/gtktexttag.c:427
-msgid "Rise"
-msgstr "Підняти"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Будь-який принтер"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:428
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Для портативних документів"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342
-#: gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Поля:\n"
+" Ліве: %s %s\n"
+" Праве: %s %s\n"
+" Верхнє: %s %s\n"
+" Нижнє: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Організувати власні розміри…"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Формат для:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Розмір _паперу:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Розташування:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Параметри сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
+msgid "Up Path"
+msgstr "Вгору по дереву"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+msgid "Down Path"
+msgstr "Вниз по дереву"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1623
+msgid "File System Root"
+msgstr "Корінь файлової системи"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "Authentication"
+msgstr "Автентифікація"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
+msgid "Not available"
+msgstr "Недоступно"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Виберіть теку"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "З_берегти у теці:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s завдання №%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Початковий стан"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Підготовлення до друку"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Створення даних"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Надсилання даних"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Очікування"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Зупинено через помилку"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Друкування"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Завершено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Завершено з помилкою"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Підготовлення %d"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343
-#: gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
+msgid "Preparing"
+msgstr "Підготовлення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
-#: gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Underline"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Друкування %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Помилка при створенні перегляду"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Найімовірніша причина: не вдалось створити тимчасовий файл."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Помилка запуску перегляду"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Принтер вимкнено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Немає паперу"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
+msgid "Paused"
+msgstr "Призупинено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Потрібне втручання користувача"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+msgid "Custom size"
+msgstr "Власний розмір"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+msgid "No printer found"
+msgstr "Жодного принтери не знайдено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Неправильний аргумент для CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Помилка від StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Недостатньо вільної пам'яті"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправильний аргумент для PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправильний вказівник для PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправильний обробник для PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Невизначена помилка"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Не вдалось отримати інформації про принтер"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Отримання інформації про принтер…"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+msgid "Range"
+msgstr "Діапазон"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Усі сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Теперішню сторінку"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Вибір"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Сторінки:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"Вкажіть один або більше діапазонів,\n"
+" наприклад, 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351
-#: gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+msgid "Pages"
+msgstr "Сторінки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
+msgid "Copies"
+msgstr "Копії"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Ко_пій:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Впорядкувати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Обернено"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369
-#: gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Editability set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
-#: gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Зліва направо, згори вниз"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Зліва направо, знизу вгору"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Справа наліво, згори вниз"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Справа наліво, знизу вгору"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Згори вниз, зліва направо"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Згори вниз, справа наліво"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Знизу вгору, зліва направо"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Знизу вгору, справа наліво"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Порядок сторінок"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+msgid "Left to right"
+msgstr "Зліва направо"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+msgid "Right to left"
+msgstr "Справа наліво"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Згори донизу"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Знизу догори"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+msgid "Layout"
+msgstr "Компонування"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "З _двох сторін:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Сторінок на с_торону:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Порядок сторінок:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Друкувати _лише:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+msgid "All sheets"
+msgstr "Усі сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Парні сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Непарні сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Масштаб:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
+msgid "Paper"
+msgstr "Папір"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Тип паперу:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Д_жерело паперу:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Лоток виводу:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Орієнтація:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
+msgid "Portrait"
+msgstr "Книжкова"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбомна"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обернена книжкова"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обернена альбомна"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+msgid "Job Details"
+msgstr "Подробиці про завдання"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Пріоритет:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font family set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Підсумкові дані:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374
-#: gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
+msgid "Print Document"
+msgstr "Друкувати документ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377
-#: gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font style set"
-msgstr ""
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+msgid "_Now"
+msgstr "_Зараз"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
+msgid "A_t:"
+msgstr "_о:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381
-#: gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font variant set"
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
+"Вкажіть час друку,\n"
+"наприклад, 15:30, 14:15:20, 7:20"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
+msgid "Time of print"
+msgstr "Час друку"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385
-#: gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+msgid "On _hold"
+msgstr "О_чікування"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-#: gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Затримати завдання до додаткової команди"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
-#: gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Додати титульну сторінку"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390
-#: gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_До:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393
-#: gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font size set"
-msgstr ""
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
+msgid "_After:"
+msgstr "_Після:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
+msgid "Job"
+msgstr "Завдання"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Якість зображення"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Font scale set"
-msgstr ""
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+msgid "Finishing"
+msgstr "Завершення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Деякі параметри у діалоговому вікні конфліктують"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Rise set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
+msgid "Print"
+msgstr "Друкувати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Виберіть типи документів, які слід показувати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Для URI не знайдено «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Фільтр без назви"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Не вдалось вилучити пункт"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Не вдалось очистити список"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Копіювати _адресу"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "В_илучити зі списку"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+msgid "_Clear List"
+msgstr "О_чистити список"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "_Показати особисті ресурси"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+msgid "No items found"
+msgstr "Пункти не знайдено"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Ресурс, що нещодавно використовувався, не знайдено з URI `%s'"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Underline set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Відкрити «%s»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Невідомий пункт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
-msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Не вдалось знайти пункт з URI «%s»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
-msgid "The toggle state of the button"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
+"Не знайдено зареєстрованої програми з назвою «%s» для пункту з URI «%s»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Activatable"
-msgstr "(вимкнений)"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "Radio state"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Запитання"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
-msgid "Indicator Size"
-msgstr ""
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "Заст_осувати"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "Напів_жирний"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-#: gtk/gtktogglebutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "Ком_пактний диск"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
-#: gtk/gtktogglebutton.c:138
-msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "О_чистити"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "З'_єднати"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "Пере_творити"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:909
-msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1078
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вирізати"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_илучити"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1698
-#, fuzzy
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "СÑ\82ан Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дки_нÑ\83Ñ\82и"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
-msgid "Has palette"
-msgstr "Має палітру"
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Від'єднати"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Чи має використовуватися палітра"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "Вико_нати"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
-msgid "Current Color"
-msgstr "Поточний колір"
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "З_міни"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
-msgid "The current color"
-msgstr "Поточний колір."
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
-msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "З_найти"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Знайти й за_мінити"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1732
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Інша палітра"
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дискета"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На весь _екран"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Лишити на весь екран"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr ""
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "До_низу"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
-msgid "_Hue:"
-msgstr "Відтінок:"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "На _початок"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Позиція у колесі кольорів."
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "У _кінець"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "Насиченість:"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "В_гору"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Глибина кольору."
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "На_зад"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
-msgid "_Value:"
-msgstr "Яскравість:"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "В_низ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яскравість кольору."
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "В_перед"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
-msgid "_Red:"
-msgstr "Червоний:"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "В_гору"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Кількість червоного в кольорі."
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Жорсткий диск"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
-msgid "_Green:"
-msgstr "Зелений:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домівка"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
-msgid "_Blue:"
-msgstr "Синій:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Збільшити відступ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Кількість синього в кольорі."
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Зменшити відступ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Щільність:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Індекс"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1836
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Прозорість вибраного кольору."
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Інформація"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Назва кольору:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курсив"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "Пере_йти до"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
-msgid "_Palette"
-msgstr "Палітра"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "У _центрі"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:135
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "У _ширину"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:136
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Ліворуч"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:142
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr ""
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Праворуч"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "В_перед"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Наступна"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Призупинити"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Відтворити"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Попередня"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Запис"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Назад"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "З_упинити"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:149
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Реґістрова чутливість"
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мережа"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Порожнє допустиме"
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "Н_і"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Value in list"
-msgstr "Значення в списку"
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбомна"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Книжкова"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обернена альбомна"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обернена книжкова"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Пара_метри сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авити"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Параметри"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Режим зміни розміру"
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Д_рукувати"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Перегляд"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "В_ластивості"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "Пов_торити"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Оновити"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Тип кривої"
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_илучити"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "Від_новити"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Мінімальне X"
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Мінімальне можливе значення X"
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Зберегти _як"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Максимальне X"
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Виді_лити все"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "Максимальне можливе значення X."
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Колір"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Мінімальне Y"
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "За _зростанням"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Максимальне Y"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "За _спаданням"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Максимальне можливе значення Y"
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Перевірка _орфографії"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:128
-msgid "Has separator"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "З_упинити"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:129
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr ""
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Зак_реслений"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:152
-msgid "Content area border"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Вернути"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "П_ідкреслений"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:160
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Проміжок між кнопками"
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "Пов_ернути"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Проміжок між кнопками"
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "З_вичайний розмір"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Найкраще за_повнення"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "З_більшити"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:169
-msgid "Action area border"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "З_меншити"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "❙"
 
-#: gtk/gtkentry.c:434
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Позиція курсора"
-
-#: gtk/gtkentry.c:435
-#: gtk/gtklabel.c:361
-#, fuzzy
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
-
-#: gtk/gtkentry.c:444
-#: gtk/gtklabel.c:370
-#, fuzzy
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Вибір: "
-
-#: gtk/gtkentry.c:445
-#: gtk/gtklabel.c:371
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr ""
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "○"
 
-#: gtk/gtkentry.c:455
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Невідома помилка при спробі розпослідовнити %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Не знайдено функції розпослідовнення для формату %s"
 
-#: gtk/gtkentry.c:462
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Максимальна довжина"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "У елементі <%s> наявні як «id», так і «name»"
 
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Атрибут «%s» знайдено двічі у елементі <%s>"
 
-#: gtk/gtkentry.c:471
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видимість"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Елемент <%s> має неправильний ідентифікатор «%s»"
 
-#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього тексту (режим поролю)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s> не має ані елементу «name», ані елементу «id»"
 
-#: gtk/gtkentry.c:479
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Має рамку"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Атрибут «%s» трапляється двічі в тому самому елементі <%s>"
 
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Атрибут «%s» є неправильним у елементі <%s> у цьому контексті"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Невидимий символ"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Мітку «%s» не визначено."
 
-#: gtk/gtkentry.c:488
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Символ, Ñ\89о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83ваннÑ\8f Ð²Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f (в Ñ\80ежимÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8e)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Ð\97найдено Ð°Ð½Ð¾Ð½Ñ\96мнÑ\83 Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83, Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¼Ñ\96Ñ\82ки."
 
-#: gtk/gtkentry.c:495
-msgid "Activates default"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Мітка «%s» не існує у буфері, мітку неможливо створити."
 
-#: gtk/gtkentry.c:496
-msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Елемент <%s> не є допустимим перед <%s>"
 
-#: gtk/gtkentry.c:502
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Ширина в символах"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "«%s» не є допустимим типом атрибуту"
 
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "«%s» не є допустимою назвою атрибуту"
 
-#: gtk/gtkentry.c:512
-msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "«%s» не вдалось перетворити на значення типу «%s» для атрибуту «%s»"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "«%s» не є допустимим значенням атрибуту «%s»"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
-
-#: gtk/gtkentry.c:529
-#: gtk/gtklabel.c:379
-#: gtk/gtktextview.c:641
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Колір курсора"
-
-#: gtk/gtkentry.c:530
-#: gtk/gtklabel.c:380
-#: gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Мітку «%s» вже визначено"
 
-#: gtk/gtkentry.c:785
-#, fuzzy
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ка Â«%s» Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð¿Ñ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82 Â«%s»"
 
-#: gtk/gtkentry.c:786
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
+"Найбільш віддаленим елементом у тексті має бути <text_view_markup>, а не <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Елемент <%s> вже визначено"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3866
-#: gtk/gtklabel.c:3171
-msgid "Select All"
-msgstr "Вибрати все"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Елемент <text> не може перебувати перед елементом <tags>"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3876
-#: gtk/gtklabel.c:3181
-msgid "Input Methods"
-msgstr "методи вводу"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Послідовні дані неправильно сформовано"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3886
-#: gtk/gtktextview.c:6332
-msgid "_Insert Unicode control character"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
+"Послідовні дані неправильно сформовано. Першим розділом не є "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:518
-#: gtk/gtkimage.c:161
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файлу"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Позначка з_ліва направо"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:519
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Позначка с_права наліво"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:525
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Показувати файлові операції"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Вс_тавка зліва направо"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "LRE Вст_авка справа наліво"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:656
-msgid "Folders"
-msgstr "Теки"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Пе_рекривання зліва направо"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:660
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Теки"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Пере_кривання справа наліво"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:688
-msgid "Files"
-msgstr "Файли"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF П_опередній напрям форматування"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Нульовий пропуск"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:692
-msgid "_Files"
-msgstr "_Файли"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:768
-#: gtk/gtkfilesel.c:2105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:892
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be availible to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Несподіваний початковий мітки «%s» (рядок %d, символ %d)"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Несподівані символьні дані в рядку %d, символ %d)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1022
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Нова тека"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожньо"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1033
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Стерти файл"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1044
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80е_йменÑ\83ваÑ\82и Ñ\84айл"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\94 Ñ\87и Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\83Ñ\94 Ð³Ñ\83Ñ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1292
-#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:173
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Регулює гучність"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1294
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:179 ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тихіше"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Зменшує гучність"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1295
-#: gtk/gtkfilesel.c:1550
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:185 ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Гучніше"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1303
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Збільшує гучність"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:245
+msgid "Muted"
+msgstr "Приглушити"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Повна гучність"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:262
 #, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-""
-msgstr ""
-"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
-""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1337
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова тека"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1352
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Назва _теки:"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1366
-#: gtk/gtkfilesel.c:1495
-#: gtk/gtkfilesel.c:1653
-#: gtk/gtkgamma.c:419
-msgid "Cancel"
-msgstr "Відмінити"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1378
-msgid "Create"
-msgstr "Створити"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1412
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Конверт DL"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Конверт Choukei 2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Конверт Choukei 3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Конверт Choukei 4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (поштова картка)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Конверт kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Конверт kahu2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (поштова картка для відповіді)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Конверт you4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Конверт 6x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Конверт 7x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Конверт 9x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Конверт a2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Конверт c5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Європейський edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Європейська FanFold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (поштова картка)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Конверт Monarch"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Конверт №10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Конверт №11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Конверт №12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Конверт №14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Конверт №9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Персональний конверт"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Широкий формат"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Конверт Invite"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Італійський конверт"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Конверт Postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Маленька фоготрафія"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Конверт prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Конверт prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Конверт prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Конверт prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Конверт prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Конверт prc5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Конверт prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Конверт prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Конверт prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Конверт prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
 #, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айлÑ\83 \"%s\" Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволи, Ñ\89о Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ\80оненÑ\96 Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ\85 Ñ\84айлÑ\96в"
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1415
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Не вдалось записати таблицю хешу\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1417
-#: gtk/gtkfilesel.c:1564
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Ð\9eÑ\87евидно Ð²Ñ\96н Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволи, Ñ\89о Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñ\96 Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ\85 Ñ\84айлÑ\96в."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ñ\96ндекÑ\81 Ñ\82еки\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1426
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\81Ñ\82иÑ\80аннÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 \"%s\": %s"
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81аÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1472
-msgid "Delete File"
-msgstr "Видалити файл"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Не вдалось відкрити файл %s : %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1505
-msgid "Delete"
-msgstr "Видалити"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Не вдалось записати файл кешу: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1546
-#: gtk/gtkfilesel.c:1560
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айлÑ\83 \"%s\" Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволи, Ñ\89о Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ\80оненÑ\96 Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ\85 Ñ\84айлÑ\96в"
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80ений ÐºÐµÑ\88 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸.\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1548
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Не вдалось перейменувати %s на %s: %s, з подальшим вилученням %s.\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1562
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Не вдалось перейменувати %s у %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
 #, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
-msgid "Rename File"
-msgstr "Перейменувати файл"
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Не вдалось перейменувати %s назад на %s: %s.\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1665
-msgid "Rename"
-msgstr "Перейменувати"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2084
-msgid "Selection: "
-msgstr "Вибір: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2695
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
 #, c-format
-msgid "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3563
-msgid "Name too long"
-msgstr "Назва надто довга"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3565
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120
-#: gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position"
-msgstr "Позиція по X"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121
-#: gtk/gtklayout.c:598
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130
-#: gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position"
-msgstr "Позиція по Y"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131
-#: gtk/gtklayout.c:608
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
-msgid "Font name"
-msgstr "Назва шрифту"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:196
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:203
-#, fuzzy
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "Прозорість вибраного кольору."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
-msgid "Preview text"
-msgstr "Перегляд тексту"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:312
-msgid "_Family:"
-msgstr "Ґарнітура:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:318
-msgid "_Style:"
-msgstr "Стиль:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:324
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:453
-#, fuzzy
-msgid "_Preview:"
-msgstr "Перегляд:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1204
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Вибір шрифту"
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Файл кешу успішно створено.\n"
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\83."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езапиÑ\81аÑ\82и Ð½Ð°Ñ\8fвний ÐºÐµÑ\88, Ð½Ð°Ð²Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\8fкÑ\89о Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾"
 
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Не перевіряти існування файла index.theme"
 
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Не враховувати зображення в кеші"
 
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Видавати файл заголовків на мові C"
 
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Вимкнути розширений вивід"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Перевірити наявний кеш піктограм"
 
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Тінь кадру"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "Вигляд рамки кадру."
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Віджет позначки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки кадру."
-
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:405
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Величина гама"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:425
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-#: gtk/gtkmenubar.c:150
-#: gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277
-#: gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип тіні"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Handle position"
-msgstr "Позиція в тексті"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Snap edge"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox."
-msgstr ""
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1061
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:129
-msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:130
-msgid "A GdkPixbuf to display."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:137
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Растр"
-
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "A GdkPixmap to display."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:145
-msgid "Image"
-msgstr "Зображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:146
-msgid "A GdkImage to display."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:153
-msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Filename to load and display."
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
-
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Icon set"
-msgstr "Піктограма"
-
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon set to display."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Icon size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:195
-msgid "Animation"
-msgstr "Анімація"
-
-#: gtk/gtkimage.c:196
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Storage type"
-msgstr "Тип кривої"
-
-#: gtk/gtkimage.c:204
-msgid "The representation being used for image data."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Віджет зображення"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
-
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
-msgid "Input"
-msgstr "Ввід"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "No input devices"
-msgstr "Немає пристроїв вводу"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
-msgid "_Device:"
-msgstr "Пристрій:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнений"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Вікно"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "_Mode: "
-msgstr "Режим: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
-msgid "_Axes"
-msgstr "Осі"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
-msgid "_Keys"
-msgstr "Клавіші"
-
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:330
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:339
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Pressure"
-msgstr "Натиск"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Нахил X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Нахил Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колесо"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
-msgid "none"
-msgstr "немає"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553
-#: gtk/gtkinputdialog.c:589
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(вимкнений)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(невідомий)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "clear"
-msgstr "очистити"
-
-#: gtk/gtklabel.c:283
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Текст позначки."
-
-#: gtk/gtklabel.c:290
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки."
-
-#: gtk/gtklabel.c:296
-msgid "Use markup"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:297
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:311
-#: gtk/gtktexttag.c:378
-#: gtk/gtktextview.c:582
-msgid "Justification"
-msgstr "Вирівнювання"
-
-#: gtk/gtklabel.c:312
-msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Pattern"
-msgstr "Вставити"
-
-#: gtk/gtklabel.c:321
-msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Line wrap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Selectable"
-msgstr "Видалити"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:342
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:352
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:617
-#: gtk/gtkviewport.c:132
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:618
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:178
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:625
-#: gtk/gtkviewport.c:140
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:626
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:185
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:633
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gtk/gtklayout.c:634
-#, fuzzy
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Поточна ширина стовпчика"
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
-msgid "Height"
-msgstr "Висота"
-
-#: gtk/gtklayout.c:643
-#, fuzzy
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Яскравість кольору."
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:613
-msgid "default:LTR"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:192
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:193
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:261
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:262
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:151
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Внутрішній відступ"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:159
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Message Type"
-msgstr "Тип повідомлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "The type of message"
-msgstr "Тип повідомлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
-msgid "Message Buttons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-msgid "Y align"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-msgid "X pad"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-msgid "Y pad"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Не вдалось знайти файл: %s\n"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:365
-msgid "Page"
-msgstr "Сторінка"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:366
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Індекс поточної сторінки"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Некоректний піктограма у кеші: %s\n"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:374
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Позиція закладок"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Немає файла з індексом теми.\n"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:375
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
+"Немає індексного файла теми в «%s».\n"
+"Якщо ви дійсно бажаєте створити тут кеш значків, використовуйте --ignore-"
+"theme-index.\n"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Порядок сортування"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:383
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарське (EZ+)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:391
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Цеділла"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:392
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:400
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Інуктітут (Транслітерація)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:401
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:143
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:409
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Показувати закладки"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
+msgid "Multipress"
+msgstr "Мультипрес"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:410
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Таї-Лао"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:416
-#, fuzzy
-msgid "Show Border"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "ТигÑ\80инÑ\8cÑ\8f (Ð\95Ñ\80иÑ\82Ñ\80еÑ\8f, EZ+)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "СÑ\82ан Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "ТигÑ\80инÑ\8cÑ\8f (Ð\95Ñ\84Ñ\96опÑ\96Ñ\8f, EZ+)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Scrollable"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "В'єтнамська (VIQR)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:424
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:26
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Спосіб виводу X"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:430
-msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:438
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
+"Для друкування документа «%s» на принтері %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2439
-#: gtk/gtknotebook.c:4694
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "СÑ\82оÑ\80Ñ\96нка %u"
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваннÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 %s Ð½Ð° Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80Ñ\96 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно Ð¿Ñ\80ойÑ\82и Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Параметри меню"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Індикатор сортування"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Індикатор сортування"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:120
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Позиція"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:121
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Position Set"
-msgstr "Позиція в тексті"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Для отримання атрибутів завдання «%s» потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:130
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Для отримання атрибутів завдання потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:136
-msgid "Handle Size"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Для отримання атрибутів принтера %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Ширина в символах"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Для отримання атрибутів принтера потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2214
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
 #, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr ""
+"Для отримання типового принтера вузла %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2859
-#: gtk/gtkrc.c:2862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Файл Ñ\96з Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8fм Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð² pixmap_path: \"%s\""
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80Ñ\96в Ð²Ñ\83зла %s Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно Ð¿Ñ\80ойÑ\82и Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3301
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Для отримання файла з %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Activity mode"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Show text"
-msgstr "Показати текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Text x alignment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progresswidget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text y alignment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131
-#: gtk/gtkrange.c:270
-#: gtk/gtkspinbutton.c:234
-msgid "Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
-#: gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "Orientation"
-msgstr "Орієнтація"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "Стиль панелі"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Fraction"
-msgstr "Інформація"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
-
-#: gtk/gtkrange.c:261
-msgid "Update policy"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:262
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:271
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:278
-msgid "Inverted"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:279
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "Slider Width"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:286
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Порядок сортування"
-
-#: gtk/gtkrange.c:294
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:301
-msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:302
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:309
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:310
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Максимальний розмір"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:155
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифр"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
-
-#: gtk/gtkscale.c:165
-msgid "Draw Value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Value Position"
-msgstr "Позиція в тексті"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:181
-msgid "Slider Length"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:190
-msgid "Value spacing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Мінімальна ширина"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:177
-#: gtk/gtktext.c:604
-#: gtk/gtktreeview.c:507
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:184
-#: gtk/gtktext.c:612
-#: gtk/gtktreeview.c:515
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Родина:"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:192
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:200
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Розміщення вікна"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип тіні"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
-
-#: gtk/gtksettings.c:147
-msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:148
-msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:155
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Блимання курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:156
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Чи має курсор блимати"
-
-#: gtk/gtksettings.c:163
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Період блимання курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:164
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:171
-msgid "Split Cursor"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:172
-msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:179
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Назва теми"
-
-#: gtk/gtksettings.c:180
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:187
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:188
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:196
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:197
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:205
-msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:206
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:235
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:242
-msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:262
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:263
-msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
-msgid "Numeric"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Потрібно пройти автентифікацію на %s"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
-msgid "Update Policy"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домен:"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Яскравість:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Для друкування документа «%s» потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:296
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Для друкування документа на принтері %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\84аÑ\81ки Ð½Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð² Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ñ\81Ñ\82анÑ\83"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваннÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно Ð¿Ñ\80ойÑ\82и Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "У Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80Ñ\96 Â«%s» Ð·Ð°ÐºÑ\96нÑ\87Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82онеÑ\80."
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "У принтері «%s» закінчився тонер."
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "У принтері «%s» закінчується проявник."
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Запитання"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "У принтері «%s» закінчується проявник."
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "У принтері «%s» закінчується один з тонерів."
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "Застосувати"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "У принтері «%s» закінчився один з тонерів."
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "У принтері «%s» відкрито кришку."
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Відмінити"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "У принтері «%s» відкрито дверці."
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "У принтері «%s» закінчується папір."
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Очистити"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "У принтері «%s» закінчився папір."
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрити"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Принтер «%s» наразі вимкнено."
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "Конвертувати"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Проблема з принтером «%s»."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Призупинено ; скасування завдань"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Скасування завдань"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
+msgid "Two Sided"
+msgstr "З двох сторін"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Тип паперу"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Джерело паперу"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Лоток виводу"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
+msgid "Resolution"
+msgstr "Роздільність"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Фільтрація GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
+msgid "One Sided"
+msgstr "З однієї сторони"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "За довгою стороною"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "За короткою стороною"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Автовибір"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Типовий принтер"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Перетворювати на формат PS рівень 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Перетворити на формат PS рівень 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Не фільтрувати перед друком"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Додатково"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "Urgent"
+msgstr "Терміново"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "С_копÑ\96Ñ\8eваÑ\82и"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "High"
+msgstr "Ð\92иÑ\81окий"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
-msgstr "Ð\92и_Ñ\80Ñ\96заÑ\82и"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "Medium"
+msgstr "СеÑ\80еднÑ\96й"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "С_Ñ\82еÑ\80Ñ\82и"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "Low"
+msgstr "Ð\9dизÑ\8cкий"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Виконати"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Сторінок на аркуш"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Знайти"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Пріоритет завдання"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Знайти й за_мінити"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Інформація про облік"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Скопіювати"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Classified"
+msgstr "Класифіковано"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Confidential"
+msgstr "Конфіденційно"
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
-#, fuzzy
-msgid "_Last"
-msgstr "Вставити"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Secret"
+msgstr "Секретно"
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
-#, fuzzy
-msgid "_Top"
-msgstr "Скопіювати"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "Ð\9dа_зад"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Top Secret"
+msgstr "ЦÑ\96лковиÑ\82о Ñ\81екÑ\80еÑ\82но"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "Ð\92_низ"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Ð\9dе ÐºÐ»Ð°Ñ\81иÑ\84Ñ\96ковано"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "В_перед"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+msgid "Before"
+msgstr "Перед"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "В_гору"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779
+msgid "After"
+msgstr "Після"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "Довідка"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
+msgid "Print at"
+msgstr "Друкувати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-#, fuzzy
-msgid "_Home"
-msgstr "Довідка"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810
+msgid "Print at time"
+msgstr "Друкувати о"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr ""
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Інший %sx%s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Профіль принтера"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недоступно"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Керування кольором недоступне"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
+msgid "No profile available"
+msgstr "Не знайдено профілю"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Невизначений профіль"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "вивід.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499
+msgid "Print to File"
+msgstr "Друкувати у файл"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Сторінок на _аркуш:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707
+msgid "_Output format"
+msgstr "Формат _виводу"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Друкувати в LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Сторінок на аркуш"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командний рядок"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "принтер вимкнено"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "підготовлення до друку"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "оброблюється завдання"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "призупинено"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "тест-друку.%s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Курсивний"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Друкувати для випробування принтера"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr ""
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Отримано неправильні дані кольору\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-#, fuzzy
-msgid "_Center"
-msgstr "Створити"
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "О_глянути інші теки"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-#, fuzzy
-msgid "_Fill"
-msgstr "Ґарнітура:"
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Неправильний шлях"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Ліворуч"
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Немає відповідності"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "_Праворуч"
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Єдиний тип стиснення"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "Новий"
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "Доповнено, але не є унікальним"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "Ні"
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "Доповнення…"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "Гаразд"
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "Підтримуються лише локальні файли"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "Відкрити"
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "Незавершена назва вузла, додайте в кінці «/»"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "Вставити"
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "Шлях не існує"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Вподобання"
+#~ msgid "Error loading icon: %s"
+#~ msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "Надрукувати"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось знайти піктограму «%s». Також не знайдено\n"
+#~ "тему «%s», можливо її слід перевстановити.\n"
+#~ "Завантажити тему можна з:\n"
+#~ "\t%s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Перегляд друку"
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: «%s»"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "Властивості"
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Ця функція не реалізована для віджета класу «%s»"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "Вийти"
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "знайдено різні ідентифікатори для символічних посилань «%s» та «%s»\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Відмінити"
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Не вдалось отримати інформацію про файл «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Оновити"
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Не вдалось відкрити файл «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "Видалити"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось завантажити зображення «%s»: причина невідома, можливо файл "
+#~ "пошкоджено"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "Відновити"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Екран X, що використовується"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "Зберегти"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "ЕКРАН"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Зберегти _як"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Ввімкнути синхронні виклики X"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "Колір"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Подяки"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Автор"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Додати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "В_лучити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Перефірка орфографії"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Помилка створення теки «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Зупинити"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Не вдалось знайти внесений файл: «%s»"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "П_ерекреслений"
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Не вдалось віднайти механізм роботи з темами у module_path: «%s»,"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Повторити"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Встановити налагоджувальні ознаки Gdk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "П_ідкреслений"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Скинути налагоджувальні ознаки Gdk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Відмінити"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "Так"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається завантажити анімацію \"%s\": причина невідома, можливо файл "
+#~ "зіпсований"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Масштаб _100%"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "_Підігнати"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; "
+#~ "можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Збільшити"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Зображення типу \"%s\" не підтримуються"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Зменшити"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Не вдається розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
 
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядки"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "Стовпчики"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень у такому форматі: "
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Міжрядковий проміжок"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення"
 
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл"
 
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл"
 
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s"
 
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Гомогенна"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається закрити \"%s\" після запису зображення, можливо збережено не "
+#~ "всі дані: %s"
 
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Чи комірти таблиці мають однакову ширину і висоту"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфері"
 
-#: gtk/gtktext.c:605
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Помилка при записі у потік зображення"
 
-#: gtk/gtktext.c:613
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Внутрішня помилка: модуль завантаження зображень \"%s\" не може завершити "
+#~ "операцію, але він не повідомив про причину помилки."
 
-#: gtk/gtktext.c:620
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Завертання рядків"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Не підтримується поступове завантаження зображення у форматі \"%s\""
 
-#: gtk/gtktext.c:621
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Стан завертання рядків на полі віджета"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Заголовок зображення пошкоджений"
 
-#: gtk/gtktext.c:628
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Завертання слів"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Невідомий формат зображення"
 
-#: gtk/gtktext.c:629
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Стан завертання слів на полі віджета"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Пошкоджені піксельні дані зображення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Tag name"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "не вдається розподілити %u байт для буферу зображення"
+#~ msgstr[1] "не вдається розподілити %u байти для буферу зображення"
+#~ msgstr[2] "не вдається розподілити %u байтів для буферу зображення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Несподівана послідовність кадрів в анімації"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Непідтримуваний тип анімації"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Неправильний заголовок у анімації"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Неправильний фрагмент у анімації"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Формат зображень ANI"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction"
-msgstr "Напрям тексту"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Напрямок тексту, тобто \"зправа наліво\" чи \"зліва направо\""
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
-#: gtk/gtktextview.c:583
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Перегорнуті зображення формату BMP не можуть бути стиснені"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Передчасне завершення файлу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу BMP"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Left margin"
-msgstr "Лівий відступ"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Не вдається записати файл BMP"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
-#: gtk/gtktextview.c:592
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Формат зображень BMP"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405
-msgid "Right margin"
-msgstr "Правий відступ"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Не вдається зчитати GIF: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406
-#: gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ширина правого відступу в точках"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл формату GIF містив пошкоджені дані (можливо його було обрізано?)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:416
-#: gtk/gtktextview.c:611
-msgid "Indent"
-msgstr "Відступ"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Внутрішня помилка при завантаженні GIF (%s)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417
-#: gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Стек переповнений"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:437
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Завантажувач зображень GIF формату не може зрозуміти це зображення."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
-#: gtk/gtktextview.c:536
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Виявлено неправильний код"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:447
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
-#: gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:457
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для створення кадру файлу GIF"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:458
-#: gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Зображення GIF пошкоджене (невірне стиснення LZW)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:484
-msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Файл не схожий на GIF"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485
-#: gtk/gtktextview.c:574
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:494
-#: gtk/gtktextview.c:621
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не "
+#~ "має локальної мапи кольорів."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495
-#: gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимий"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень GIF"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "Чи прихований цей текст"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Неправильний заголовок у файлі значка"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження значка"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ширина значка дорівнює нулю"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Висота значка дорівнює нулю"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Стиснуті значки не підтримуються"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Непідтримуваний тип значка"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Justification set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Зображення надто велике для збереження у форматі ICO"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Активна область визначена за межами зображення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Language set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Глибина кольору %d для формату ICO не підтримується"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Формат зображень ICO"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "При читанні зображення ICNS виникла помилка: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Не вдається файл декодувати файл ICNS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Indent set"
-msgstr ""
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Формат зображень ICNS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для потоку"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Не вдається декодувати зображення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:585
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перетворене зображення формату JPEG2000 має нульову ширину чи висоту."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Тип зображення не підтримується у цій версії"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для кольорового профілю"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу JPEG 2000"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера даних зображення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Формат зображень JPEG 2000"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі "
+#~ "програми, щоб звільнити пам'ять"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Простір кольорів (%s) формату JPEG не підтримується"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Перетворене зображення формату JPEG має нульову ширину чи висоту."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" не "
+#~ "вдається опрацювати."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" "
+#~ "неприпустиме."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Формат зображень JPEG"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера контексту"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Зображення має неправильну висоту та/чи ширину"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Зображення має непідтримувану кількість біт на точку"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Зображення має непідтримувану кількість %d-бітових площин"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Не вдається створити новий об'єкт Pixbuf"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWN Zero width _joiner"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних рядка"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних палітри"
 
-#: gtk/gtktextview.c:535
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Отримані не всі рядки зображення PCX"
 
-#: gtk/gtktextview.c:545
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Не знайдено палітри в кінці файлі формату PCX"
 
-#: gtk/gtktextview.c:555
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr ""
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Формат зображень PCX"
 
-#: gtk/gtktextview.c:573
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неправильне значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM."
 
-#: gtk/gtktextview.c:591
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Лівий відступ"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Перетворене зображення формату PNG має нульову ширину чи висоту."
 
-#: gtk/gtktextview.c:601
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Правий відступ"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значення кількості бітів на канал у зображенні формату PNM не дорівнює 8."
 
-#: gtk/gtktextview.c:629
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Видимий курсор"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Перетворене зображення формату PNG не має тип RGB чи RGBA."
 
-#: gtk/gtktextview.c:630
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, "
+#~ "їх має бути 3 чи 4."
 
-#: gtk/gtktextview.c:6323
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Методи вводу"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Критична помилка у файлі зображення PNG: %s"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Немає підказки ---"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити "
+#~ "деякі програми, щоб зменшити кількість використаної пам'яті"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-#, fuzzy
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Індикатор сортування"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 "
+#~ "та не більше 79 символів."
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з "
+#~ "набору ASCII."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Орієнтація пеналу"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Кольоровий профіль має неправильну довжину %d."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стиль панелі інструментів"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%s\" не "
+#~ "вдається опрацювати."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Як малювати пенал"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%d\" "
+#~ "неприпустиме."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Розмір пропуску"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути "
+#~ "перетворено в кодування ISO-8859-1."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Розмір пропусків"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Формат зображень PNG"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не "
+#~ "знайшов його"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Space style"
-msgstr "Стиль проміжку"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Файл PNM має некоректний перший байт"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Button relief"
-msgstr "Рельєф кнопки"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стиль панелі інструментів"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Розмір піктограми на панелі"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Формат Raw PNM вимагає точно один пропуск перед даними зразка"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:298
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:299
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:499
-msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:500
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:508
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:516
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Файловий дескриптор вводу дорівнює NULL."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:523
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:171
-#: gtk/gtkwidget.c:425
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимий"
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Не вдається прочитати заголовок QTIF"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:524
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Надто великий розмір атома QTIF (%d байт)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:531
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається виділити пам'ять розміром %d байт для буферу читання файлу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:532
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Файлова помилка при читанні атома QTIF: %s"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:539
-msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Неможливо переміститися на наступні %d байт за допомогою seek()."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:540
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату QTIF"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:547
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
-msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Неможливо створити об'єкт GdkPixbufLoader."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:548
-msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Не вдається знайти атом даних зображення."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:555
-msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень QTIF"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:556
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Заголовок зображення формату RAS містить неправильні дані"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:563
-msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-зображення має невідомий тип"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "непідтримуваний тип зображення формату RAS"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
-msgid "Search Column"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження RAS-зображення"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:572
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Формат растрових зображень компанії Sun"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
-msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури IOBuffer"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних IOBuffer"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не вдається перерозподілити дані структури IOBuffer"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Не вдається виділити новий об'єкт Pixbuf"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Горизонтальний  проміжок між комірками. Має бути парним числом."
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Зображення пошкоджене або обрізане"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:612
-msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури мапи кольорів"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
-msgid "Make the expanders indented."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Чи показувати стовпчик"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
-#: gtk/gtkwindow.c:432
-msgid "Resizable"
-msgstr "Розмір можна змінювати"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату TGA"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Поточна ширина стовпчика"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Надлишкові дані у файлі"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
-msgid "Sizing"
-msgstr "Зміна розміру"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Формат зображень Targa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Не вдається отримати ширину (неправильний файл TIFF)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Фіксована ширина"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Не вдається отримати висоту (неправильний файл TIFF)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF дорівнює нулю"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Мінімальна ширина"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Зображення формату TIFF надто велике"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Максимальна ширина"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити дані RGB з файлу формату TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити зображення TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Помилка операції TIFFClose"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Заголовок стовпчика"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити зображення TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
-msgid "Clickable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Не вдається зберегти зображення TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-стиснення не посилається на коректний кодек."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
-msgid "Widget"
-msgstr "Віджет"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Не вдається записати дані TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Не вдається записати у файл TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
-msgid "Alignment"
-msgstr "Вирівнювання"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Зображення має нульову ширину"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Зображення має нульову висоту"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Індикатор сортування"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Не вдається зберегти залишок"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
-msgid "Sort order"
-msgstr "Порядок сортування"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Формат зображень WBMP"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Неправильний файл XBM"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:133
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport."
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport."
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається записати тимчасовий файл при завантаженні зображення XBM"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr ""
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Формат зображень XBM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:392
-msgid "Widget name"
-msgstr "Назва віджета"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:393
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Назва віджета"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Неправильний заголовок XBM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:399
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Батьківський віджет"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr ""
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "Width request"
-msgstr ""
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid "Height request"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
-msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Не вдається зчитати мапу кольорів XPM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:432
-msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Формат зображень XPM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень EMF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:439
-msgid "Application paintable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять: %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Не вдається створити потік: %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:446
-msgid "Can focus"
-msgstr "Може мати фокус"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Не вдається змінити позицію у потоці: %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Не вдається прочитати з потоку: %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
-msgid "Has focus"
-msgstr "Має фокус"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити растрове зображення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити метафайл"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
-msgid "Can default"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Цей формат зображень не підтримується для GDI+"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Не вдається зберегти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
-msgid "Has default"
-msgstr ""
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень WMF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Глибина\" кольору."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
-msgid "Receives default"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Помилка друку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr ""
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Можливо, принтер «%s» не під'єднаний."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
-msgid "Composite child"
-msgstr ""
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Теки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Теки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Не вдається зчитати каталог: %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл \"%s\" знаходиться на іншій машині (з назвою %s) і може бути "
+#~ "недоступним цій програмі.\n"
+#~ "Бажаєте вибрати саме його?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
-msgid "Events"
-msgstr "Події"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Створити теку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr ""
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "В_идалити файл"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Extension events"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "Перей_менувати файл"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Назва теки \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
+#~ "тек"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1053
-msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Створити теку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1054
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr "Стан відображення індикатора фокусу у віджетах."
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "Назва _теки:"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1060
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
+#~ "файлів"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1061
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Дійсно видалити файл \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr "Для малювання індикатора фокусу використано штриховий візерунок."
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Видалення файлу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1073
-msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і блоком віджета."
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:397
-msgid "Window Type"
-msgstr "Тип вікна"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:398
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Тип вікна"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Перейменування файлу"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:407
-msgid "Window Title"
-msgstr "Заголовок вікна"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:408
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Заголовок вікна"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Перей_менувати"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:415
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Назву файлу \"%s\" не вдається перетворити в UTF-8 (спробуйте встановити "
+#~ "змінну середовища G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:417
-#, no-c-format
-msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea."
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Неправильний UTF-8"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:424
-msgid "Allow Grow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Назва надто довга"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:425
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Не вдається перетворити назву файлу"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:433
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гама"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:440
-msgid "Modal"
-msgstr "Модальне"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Гама-значення"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:441
-msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Ввід"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
-msgid "Window Position"
-msgstr "Позиція вікна"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Розширені пристрої вводу відсутні"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr "Початкова позиція вікна."
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Пристрій:"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Default Width"
-msgstr "Типова ширина"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Вимкнений"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:458
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid "Default Height"
-msgstr "Типова висота"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Вікно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:468
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Режим:"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Знищувати з батьківським"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Вісі"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Клавіші"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:485
-msgid "Icon"
-msgstr "Піктограма"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "піктограма цього вікна"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Натиск:"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-msgid "The the directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets."
-msgstr ""
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "Н_ахил X"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "На_хил Y:"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Колесо"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr ""
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "немає"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(вимкнено)"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(невідомо)"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Метод XInput"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "О_чистити"
 
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Немає підказки ---"