]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/uk.po
Updated Spanish translation
[~andy/gtk] / po / uk.po
index 2df4c8919dcc688f1096278b3087d9f717c0281e..f313f251695ec347e6245854b3e567a1f00d5b18 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Ukrainian translation of gtk+.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
-#
+# Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 1999, 2004.
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010
+# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
+# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-27 18:10-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-08 16:56+0200\n"
-"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-03 17:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 00:06+0300\n"
+"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
+"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
+#: ../gdk/gdk.c:153
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл \"%s\": %s"
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð°Ð½Ð°Ð»Ñ\96зÑ\83ваннÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а --gdk-debug"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+#: ../gdk/gdk.c:173
 #, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Помилка аналізування параметра --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:201
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Клас програми, як він використовується менеджером вікон"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:202
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛАС"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:204
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Назва програми, як вона використовується менеджером вікон"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:205
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:207
+msgid "X display to use"
+msgstr "Дисплей X, що використовується"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:208
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДИСПЛЕЙ"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:211
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Установити прапорці зневадження GDK"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ПРАПОРЦІ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:214
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Скинути прапорці зневадження GDK"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Праворуч"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "XF86MonBrightnessUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "XF86MonBrightnessDown"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "XF86AudioMute"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "XF86AudioLowerVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "XF86AudioRaiseVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "XF86AudioPlay"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "XF86AudioStop"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "XF86AudioNext"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "XF86AudioPrev"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "XF86AudioRecord"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "XF86AudioPause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "XF86AudioRewind"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "XF86AudioMedia"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "XF86ScreenSaver"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "XF86Battery"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "XF86Launch1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "XF86Forward"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "XF86Back"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "XF86Sleep"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "XF86Hibernate"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "XF86WLAN"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "XF86WebCam"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "XF86Display"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "XF86TouchpadToggle"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "XF86WakeUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "XF86Suspend"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Не об'єднувати запити GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Не використовувати Wintab API для підтримки планшету"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Те саме що --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Не використовувати Wintab API [типово]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Розмір палітри у 8-и бітному режимі"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORS"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96домо, Ñ\8fк Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð· Ñ\84айлÑ\83 \"%s\""
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл "
-"зіпсований"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Відкривається %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Відкривається %d пункт"
+msgstr[1] "Відкривається %d пункти"
+msgstr[2] "Відкривається %d пунктів"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Поступ"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Забезпечує візуальну індикацію поступу"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Перемкнути"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Перемикає між станом ввімкнено/вимкнено"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Гарнітура:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стиль:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Розмір:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Перегляд:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Вибір шрифту"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
 msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
+"Ця програма поставляється БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ;\n"
+"для докладнішої інформації відвідайте <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Ліцензія програми"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Подяки"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцензія"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Не вдалось показати посилання"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Homepage"
+msgstr "Домашня сторінка"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
+msgid "About %s"
+msgstr "Про %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397
+msgid "Created by"
+msgstr "Створенння"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400
+msgid "Documented by"
+msgstr "Документація"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410
+msgid "Translated by"
+msgstr "Переклад"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Графіка"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіл"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application..."
+msgstr "Інша програма…"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Не вдалось здійснити пошук програми у мережі"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Знайти програму в мережі"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Не вдалось запустити програму"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
 #, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Не вдалось знайти «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Не вдалось знайти програму"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и \"%s\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83: %s"
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Â«%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Нема доступних програм для відкриття «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
 #, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Виберіть програму для файлів «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
 #, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Немає доступних програм для відкриття файлів «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
 msgstr ""
+"Натисніть «Показати інші програми», щоб переглянути ще варіанти, або «Знайти "
+"програми у мережі», щоб установити нову програму"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "Забути асоціацію"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Показати інші програми"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:125
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+msgid "_Select"
+msgstr "_Вибрати "
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
-#, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "Збій зчитування ICO: %s"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
+msgid "Default Application"
+msgstr "Типова програма"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Рекомендовані програми"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Подібні програми"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Інші програми"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Invalid header in icon"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1488
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"%s не може вийти у цей час:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Піктограма має нульову ширину"
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:284 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\82огÑ\80ама Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½Ñ\83лÑ\8cовÑ\83 Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1003
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Ð\9fÑ\80_одовжиÑ\82и"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
+msgid "Go _Back"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и _назад"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Непідтримуваний тип піктограми"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1010
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Завершити"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу ICO"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Елемент «%s» не допустимиий у «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
 #, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й Ð·Ñ\87иÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f GIF: %s"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 <%s> Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имий Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8cомÑ\83 Ñ\80Ñ\96внÑ\96"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "текст може не показуватись усередині «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
 #, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð² Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\96 GIF (%s)"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний Ñ\82ип Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\83 Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83 %d: Â«%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
+"Дублікат ідентифікатора об'єкту «%s» у рядку %d (попередній у рядку %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Неправильний кореневий елемент: «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Необроблювана мітка: «%s»"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файл не схожий на GIF"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Неправильний"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Нове скорочення…"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Вибір кольору"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:134
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Виберіть колір"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Червоний %d%%, Зелений %d%%, Синій %d%%, Альфа %d%%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Червоний %d%%, Зелений %d%%, Синій %d%%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:338
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Колір: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Світло яскраво-червоний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:410
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Яскраво-червоний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Темний яскраво-черовоний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Світло-жовтогарячий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Жовтогарячий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Темно-жовтогарячий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Світло-масляний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Масляний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Темно-масляний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Світло-хамелеоновий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Хамелеоновий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Темно-хамелеоновий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Світло-блакитний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Блакитний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Темно-блакитний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Світло-сливовий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Сливовий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Темно-сливовий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Світло-шоколадний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Шоколодний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Темно-шоколадний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Світло-алюмінієвий 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Алюмінієвий 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Темно-алюмінієвий 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Світло-алюмінієвий 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Алюмінієвий 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Темно-алюмінієвий 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Дуже темно-сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Претемний сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Темно-сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Світло-сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Пресвітло-сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Дуже світло-сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Білий"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:506
+msgid "Custom"
+msgstr "Власний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:514
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Створити власний колір"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:533
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\96нÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\84айлÑ\83 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f JPEG (%s)"
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81ний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 %d: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:411
+msgid "Color Name"
+msgstr "Назва кольору"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:456
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:462
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:470
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:480 ../gtk/gtkcolorscale.c:295
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Відтінок"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:487
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:495 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:502
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:391
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Рівень кольору"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:455
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Налаштувати"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
+"Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший "
+"відтінок, використовуючи внутрішній трикутник."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
-#, c-format
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
+"Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб "
+"вибрати цей колір."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Відт_інок:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 PNG"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80номÑ\83 ÐºÐ¾Ð»Ñ\96."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "Нас_иченість:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cна Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð·Ñ\87иÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f PNG"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Яскравість:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
-msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Яскравість кольору."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Червоний:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Кількість червоного в кольорі."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зелений:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Файл PNM Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ний Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ковий Ð±Ð°Ð¹Ñ\82"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð² ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Синій:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Кількість синього в кольорі."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Не_прозорість:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Прозорість вибраного кольору."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Н_азва кольору:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору в стилі "
+"HTML, або назву кольору англійською. Наприклад, «orange»."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Палітра:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f PNM Ð½Ðµ Ð²Ñ\96Ñ\80ний"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80не ÐºÐ¾Ð»Ð¾"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"Попередній вибраний колір для порівняння з теперішнім вибраним кольором. "
+"Можете перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір чинним, "
+"перетягнувши його у розміщений збоку зразок."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
-msgid "Premature end-of-file encountered"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
+"Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для "
+"подальшого використання."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Попередньо вибраний колір, для порівняння з вибраним наразі кольором."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лиÑ\82и Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 PNM"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Ð\92ибÑ\80аний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80и Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83 PNM"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Ð\97_беÑ\80егÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ñ\82Ñ\83Ñ\82"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Клацніть по елементу в палітрі, щоб зробити його чинним кольором. Щоб "
+"змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою "
+"клавішею і виберіть «Зберегти колір тут»."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 PNM"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лиÑ\82и Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 PNM"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð²Ð»Ð°Ñ\81ними Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ами"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "дюйми"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Поля з принтера…"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Власний розмір %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Висота:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Розмір паперу"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Верхнє:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Нижнє:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Ліве:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Праве:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
-msgid "TGA image comment length is too long"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Поля сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8290
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Способи вводу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8304
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Вставити керівний символ Унікоду"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10247
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock і Num Lock увімкнено"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10249
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock увімкнено"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10251
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock увімкнено"
+
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+msgid "Select a File"
+msgstr "Виберіть файл"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+msgid "(None)"
+msgstr "(Немає)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2045
+msgid "Other..."
+msgstr "Інша…"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:151
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Введіть назву нової теки"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Не вдалось отримати інформацію про файл"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Не вдалось додати закладку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Не вдалось вилучити закладку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Не вдалось створити теку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
+"Не вдалось створити теку, вже існує файл з тією самою назвою. Спробуйте "
+"вказати іншу назву теки, чи перейменувати наявний файл."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Тип Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f TGA Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бно Ð²Ð¸Ð±Ñ\80аÑ\82и Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айла."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Не вдалось створити файл під %s, оскільки це не є текою"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
-msgid "Excess data in file"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1040
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
 msgstr ""
+"Можна вибирати лише теки. Вибрані пункти не є текою; спробуйте інший пункт."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1050
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Неправильна назва файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1060
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Не вдалось показати вміст теки"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1586
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1735
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1759 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4985
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Недавні документи"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2358
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Виберіть типи файлів, які слід показувати"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Додати теку «%s» до закладок"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Додати теперішню теку до закладок"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Додати виділені теки до закладок"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2801
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Вилучити закладку «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Закладку «%s» неможливо вилучити"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82Ñ\83 (невÑ\96Ñ\80ний Ñ\84айл TIFF)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3696
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\83 Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\87и Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82а Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f TIFF Ñ\80Ñ\96вна Ð½Ñ\83лÑ\8e"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374
+msgid "Remove"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ð\9dе Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иваннÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 TIFF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3383
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82иâ\80¦."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f TIFF"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
+msgid "Places"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604
+msgid "_Places"
+msgstr "_Місця"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 TIFFClose"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3684
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð²Ð¸Ð±Ñ\80анÑ\83 Ñ\82екÑ\83 Ð´Ð¾ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f TIFF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3945
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð²Ð¸Ð±Ñ\80аÑ\82и Ñ\84айл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Піктограма має нульову ширину"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4170
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "На_відати цей файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Піктограма має нульову висоту"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "_Копіювати адресу файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Додати до закладок"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4183
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Показати при_ховані файли"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний Ñ\84айл XBM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и _Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\8f"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f XBM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº XPM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4485
+msgid "Size"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f XPM <= 0"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4499
+msgid "Modified"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нено"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4823
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Введіть назву файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Виберіть теку нижче"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð·Ñ\87иÑ\82аÑ\82и Ð¼Ð°Ð¿Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в XPM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4947
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Створити _теку"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4995
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5046
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Адреса:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Зберегти у _теці:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Створити у _теці:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f \"%s\": %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82 %s"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Не вдалось прочитати вміст теки"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6690 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6758
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6910
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
-msgid "Alt"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Вчора о %H:%M"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7381
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Не вдалось змінити теку,оскільки вона не локальна"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8003
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Скорочення %s вже існує"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8093
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Скорочення %s не існує"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8339 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити його?"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#, c-format
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Файл вже існує в «%s». Перезапис призведе до втрати вмісту."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замінити"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9154
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\83к"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
 msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr ""
+"Не вдалось з'єднатись зі службою індексованого пошуку. Перевірте, чи службу "
+"запущено."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Родина:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9169
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Не вдалось надіслати запит на пошук"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9770
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Не вдалось змонтувати %s"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова система"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Напрям тексту"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Виберіть шрифт"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-#, fuzzy
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Тінь стрілки"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:111
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Немає шрифту, який би відповідав вашому пошуку. Можете переробити ваш пошук "
+"і спробувати знову."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Ð\92иглÑ\8fд Ñ\82Ñ\96нÑ\96, Ñ\89о Ð¾Ñ\82оÑ\87Ñ\83Ñ\94 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лку"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:610
+msgid "Search font name"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ð·Ð° Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ\8e Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82у"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:946
+msgid "Font Family"
+msgstr "Ð\93аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Піктограми «%s» немає в темі"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80амÑ\83"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð½Ð°Ñ\89адка Ð¿Ð¾ Y"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:516
+msgid "Simple"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ий"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Відношення"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:602
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Системний"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:612
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:695
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Системний (%s)"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Відкрити посилання"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6226
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Копіювати _адресу посилання"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Копіювати URL"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cна Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82а Ð½Ð°Ñ\89адка"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний URI"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+msgid "Lock"
+msgstr "Заблокувати"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+msgid "Unlock"
+msgstr "Розблокувати"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
 msgstr ""
+"Вікно розблоковано.\n"
+"Натисніть, щоб запобігти подальших змін"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
-msgid "Child internal height padding"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
 msgstr ""
+"Вікно заблоковано.\n"
+"Натисніть, щоб унести зміни"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
 msgstr ""
+"Системна політика забороняє зміни.\n"
+"Зв'яжіться з системним адміністратором"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-msgid "Layout style"
-msgstr "Стиль розміщення"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:445
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:160
-msgid "Secondary"
-msgstr ""
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Зробити усі попередження фатальними"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
-msgstr ""
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Встановити прапорці зневадження GTK+"
 
-#: gtk/gtkbox.c:125
-msgid "Spacing"
-msgstr "Проміжок"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Скинути прапорці зневадження GTK+"
 
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:705
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
-msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmain.c:773
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Неможливо відкрити дисплей: %s"
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "Чи Ð²Ñ\81Ñ\96 Ð½Ð°Ñ\89адки Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\82и Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñ\80озмÑ\96Ñ\80."
+#: ../gtk/gtkmain.c:839
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и GTK+"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
-msgid "Label"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ка"
+#: ../gtk/gtkmain.c:839
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и GTK+"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
-msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки."
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "З'_єднатись"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
-msgid "Use underline"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "З'єднатись _анонімно"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "З'єднатись _як:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Користувач:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Домен:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Рельєф облямівки"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
-msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Забути пароль негайно"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Типовий Ð¿Ñ\80омÑ\96жок"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Ð\97апам'Ñ\8fÑ\82аÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c _до Ð²Ð¸Ñ\85одÑ\83 Ð· Ñ\81еанÑ\81Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ковий Ð¿Ñ\80ожÑ\96ок Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº, Ñ\89о Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\82иповими"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Ð\97апам'Ñ\8fÑ\82аÑ\82и _назавжди"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Невідома програма (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Не вдалось завершити процес"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Завершити процес"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Не вдалось знищити процес з PID %d. Дію не здійснено."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr ""
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Гортач термінала"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Верхня командна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-#, fuzzy
-msgid "visible"
-msgstr "Вимкнений"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
-msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Не вдалось завершити процес з PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "xalign"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5034 ../gtk/gtknotebook.c:7688
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Сторінка %u"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr ""
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "yalign"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Некоректний файл налаштування друку"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Будь-який принтер"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
-msgid "xpad"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Для портативних документів"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Поля:\n"
+" Ліве: %s %s\n"
+" Праве: %s %s\n"
+" Верхнє: %s %s\n"
+" Нижнє: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Організувати власні розміри…"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Формат для:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Розмір _паперу:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Розташування:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Параметри сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
+msgid "Up Path"
+msgstr "Вгору по дереву"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+msgid "Down Path"
+msgstr "Вниз по дереву"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1623
+msgid "File System Root"
+msgstr "Корінь файлової системи"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "Authentication"
+msgstr "Автентифікація"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
+msgid "Not available"
+msgstr "Недоступно"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Виберіть теку"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "З_берегти у теці:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s завдання №%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Початковий стан"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Підготовлення до друку"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Створення даних"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Надсилання даних"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Очікування"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Зупинено через помилку"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Друкування"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Завершено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Завершено з помилкою"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Підготовлення %d"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
-msgid "ypad"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
+msgid "Preparing"
+msgstr "Підготовлення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Друкування %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Помилка при створенні перегляду"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Найімовірніша причина: не вдалось створити тимчасовий файл."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Помилка запуску перегляду"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Принтер вимкнено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Немає паперу"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
+msgid "Paused"
+msgstr "Призупинено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Потрібне втручання користувача"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+msgid "Custom size"
+msgstr "Власний розмір"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+msgid "No printer found"
+msgstr "Жодного принтери не знайдено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Неправильний аргумент для CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Помилка від StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Недостатньо вільної пам'яті"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправильний аргумент для PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправильний вказівник для PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправильний обробник для PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Невизначена помилка"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Не вдалось отримати інформації про принтер"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Отримання інформації про принтер…"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+msgid "Range"
+msgstr "Діапазон"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Усі сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Теперішню сторінку"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Вибір"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Сторінки:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"Вкажіть один або більше діапазонів,\n"
+" наприклад, 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
-msgid "width"
-msgstr "ширина"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+msgid "Pages"
+msgstr "Сторінки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81ована Ñ\88иÑ\80ина."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
+msgid "Copies"
+msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\97"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "height"
-msgstr "висота"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Ко_пій:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr "Фіксована висота."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Впорядкувати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
-msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Обернено"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
-msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Зліва направо, згори вниз"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Зліва направо, знизу вгору"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Справа наліво, згори вниз"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Справа наліво, знизу вгору"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Згори вниз, зліва направо"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Згори вниз, справа наліво"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Знизу вгору, зліва направо"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Знизу вгору, справа наліво"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Порядок сторінок"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+msgid "Left to right"
+msgstr "Зліва направо"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+msgid "Right to left"
+msgstr "Справа наліво"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Згори донизу"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Знизу догори"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+msgid "Layout"
+msgstr "Компонування"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "З _двох сторін:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Сторінок на с_торону:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Порядок сторінок:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Друкувати _лише:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+msgid "All sheets"
+msgstr "Усі сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Парні сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Непарні сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Масштаб:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
+msgid "Paper"
+msgstr "Папір"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Тип паперу:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Д_жерело паперу:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Лоток виводу:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Орієнтація:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
+msgid "Portrait"
+msgstr "Книжкова"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбомна"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обернена книжкова"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обернена альбомна"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+msgid "Job Details"
+msgstr "Подробиці про завдання"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Пріоритет:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Підсумкові дані:"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
+msgid "Print Document"
+msgstr "Друкувати документ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr ""
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+msgid "_Now"
+msgstr "_Зараз"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
+msgid "A_t:"
+msgstr "_о:"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf for open expander."
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
+"Вкажіть час друку,\n"
+"наприклад, 15:30, 14:15:20, 7:20"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
+msgid "Time of print"
+msgstr "Час друку"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+msgid "On _hold"
+msgstr "О_чікування"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð´Ð¾ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
-msgid "Text to render"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96зÑ\83алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\82иÑ\82Ñ\83лÑ\8cнÑ\83 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Markup"
-msgstr ""
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_До:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
+msgid "_After:"
+msgstr "_Після:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
-msgid "Attributes"
-msgstr "Ознаки"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
+msgid "Job"
+msgstr "Завдання"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Якість зображення"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr ""
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+msgid "Finishing"
+msgstr "Завершення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color name"
-msgstr "Ð\9dазва ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83 Ñ\82ла"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Ð\94еÑ\8fкÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\83 Ð´Ñ\96алоговомÑ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\84лÑ\96кÑ\82Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8c"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
-msgid "Background color as a string"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
+msgid "Print"
+msgstr "Друкувати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ñ\82ла"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ипи Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96в, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81лÑ\96д Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Для URI не знайдено «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Фільтр без назви"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Не вдалось вилучити пункт"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Не вдалось очистити список"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Копіювати _адресу"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "В_илучити зі списку"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+msgid "_Clear List"
+msgstr "О_чистити список"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "_Показати особисті ресурси"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+msgid "No items found"
+msgstr "Пункти не знайдено"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Назва кольору переднього плану"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Ресурс, що нещодавно використовувався, не знайдено з URI `%s'"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Відкрити «%s»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ð¿Ñ\83нкÑ\82"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr ""
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:566
-#, fuzzy
-msgid "Editable"
-msgstr "(вимкнений)"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Не вдалось знайти пункт з URI «%s»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
+"Не знайдено зареєстрованої програми з назвою «%s» для пункту з URI «%s»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
-msgid "Font description as a string"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Font family"
-msgstr "Ґарнітура"
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Запитання"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style"
-msgstr "Стиль"
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant"
-msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82"
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82_оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font weight"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "Напів_жирний"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80"
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "Ð\9aом_пакÑ\82ний Ð´Ð¸Ñ\81к"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font points"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "О_чистити"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size in points"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Font scale"
-msgstr "Родина:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Ð\97'_Ñ\94днаÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "Пере_творити"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
-msgid "Rise"
-msgstr "Підняти"
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вирізати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_илучити"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "Відки_нути"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Underline"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Від'єднати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "Вико_нати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "З_міни"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "З_найти"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Знайти й за_мінити"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Editability set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дискета"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На весь _екран"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font family set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Лишити на весь екран"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "До_низу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font style set"
-msgstr ""
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "На _початок"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "У _кінець"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "В_гору"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "На_зад"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "В_низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "В_перед"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "В_гору"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Жорсткий диск"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font size set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домівка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Font scale set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Збільшити відступ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Зменшити відступ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Rise set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Індекс"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Інформація"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курсив"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "Пере_йти до"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Underline set"
-msgstr ""
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "У _центрі"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "У _ширину"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
-msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Ліворуч"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Праворуч"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Activatable"
-msgstr "(вимкнений)"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "В_перед"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr ""
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Наступна"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Призупинити"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Відтворити"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Попередня"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Запис"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Назад"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "З_упинити"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "Radio state"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мережа"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
-msgid "Indicator Size"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "Н_і"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбомна"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Книжкова"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обернена альбомна"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обернена книжкова"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Пара_метри сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авити"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Параметри"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Д_рукувати"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Перегляд"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
-msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "В_ластивості"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "Пов_торити"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Оновити"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:910
-msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_илучити"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "Від_новити"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
-#, fuzzy
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "СÑ\82ан Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _Ñ\8fк"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
-msgid "Has palette"
-msgstr "Має палітру"
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Виді_лити все"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Чи має використовуватися палітра"
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Колір"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
-msgid "Current Color"
-msgstr "Поточний колір"
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
-msgid "The current color"
-msgstr "Поточний колір."
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "За _зростанням"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
-msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "За _спаданням"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Перевірка _орфографії"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Інша палітра"
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "З_упинити"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Зак_реслений"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Вернути"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid "_Hue:"
-msgstr "Відтінок:"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "П_ідкреслений"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Позиція у колесі кольорів."
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "Пов_ернути"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "Насиченість:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "З_вичайний розмір"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Найкраще за_повнення"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "З_більшити"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Глибина кольору."
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "З_меншити"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
-msgid "_Value:"
-msgstr "Яскравість:"
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "❙"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яскравість кольору."
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "○"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
-msgid "_Red:"
-msgstr "Червоний:"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Невідома помилка при спробі розпослідовнити %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Кількість червоного в кольорі."
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Не знайдено функції розпослідовнення для формату %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
-msgid "_Green:"
-msgstr "Зелений:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "У елементі <%s> наявні як «id», так і «name»"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Атрибут «%s» знайдено двічі у елементі <%s>"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
-msgid "_Blue:"
-msgstr "Синій:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Елемент <%s> має неправильний ідентифікатор «%s»"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Кількість синього в кольорі."
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s> не має ані елементу «name», ані елементу «id»"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Щільність:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Атрибут «%s» трапляється двічі в тому самому елементі <%s>"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Прозорість вибраного кольору."
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Атрибут «%s» є неправильним у елементі <%s> у цьому контексті"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Назва кольору:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Мітку «%s» не визначено."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Знайдено анонімну мітку, неможливо створити мітки."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
-msgid "_Palette"
-msgstr "Палітра"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Мітка «%s» не існує у буфері, мітку неможливо створити."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:139
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Елемент <%s> не є допустимим перед <%s>"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:140
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "«%s» не є допустимим типом атрибуту"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "«%s» не є допустимою назвою атрибуту"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Реґістрова чутливість"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:154
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:161
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Порожнє допустиме"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:162
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:169
-msgid "Value in list"
-msgstr "Значення в списку"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:170
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Режим зміни розміру"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "«%s» не вдалось перетворити на значення типу «%s» для атрибуту «%s»"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Тип кривої"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Мінімальне X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Мінімальне можливе значення X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Максимальне X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "Максимальне можливе значення X."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Мінімальне Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Максимальне Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Максимальне можливе значення Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:128
-msgid "Has separator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkdialog.c:129
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkdialog.c:152
-msgid "Content area border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkdialog.c:153
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkdialog.c:160
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Проміжок між кнопками"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:161
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Проміжок між кнопками"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:169
-msgid "Action area border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Позиція курсора"
-
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:360
-#, fuzzy
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "«%s» не є допустимим значенням атрибуту «%s»"
 
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82кÑ\83 Â«%s» Ð²Ð¶Ðµ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:370
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Мітка «%s» має помилковий пріоритет «%s»"
 
-#: gtk/gtkentry.c:456
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
+"Найбільш віддаленим елементом у тексті має бути <text_view_markup>, а не <%s>"
 
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Максимальна довжина"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Елемент <%s> вже визначено"
 
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81имволÑ\96в Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\96"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 <text> Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿ÐµÑ\80ебÑ\83ваÑ\82и Ð¿ÐµÑ\80ед ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82ом <tags>"
 
-#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid "Visibility"
-msgstr "Ð\92идимÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81лÑ\96довнÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cно Ñ\81Ñ\84оÑ\80мовано"
 
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
 msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього "
-"тексту (режим поролю)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Має рамку"
-
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
-
-#: gtk/gtkentry.c:488
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Невидимий символ"
-
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:496
-msgid "Activates default"
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
+"Послідовні дані неправильно сформовано. Першим розділом не є "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtkentry.c:497
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Позначка з_ліва направо"
 
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Ширина в символах"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Позначка с_права наліво"
 
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Вс_тавка зліва направо"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
-msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "LRE Вст_авка справа наліво"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Пе_рекривання зліва направо"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Пере_кривання справа наліво"
 
-#: gtk/gtkentry.c:728
-#, fuzzy
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Вибір: "
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF П_опередній напрям форматування"
 
-#: gtk/gtkentry.c:729
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Нульовий пропуск"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3834 gtk/gtklabel.c:3211
-msgid "Select All"
-msgstr "Вибрати все"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3844 gtk/gtklabel.c:3221
-msgid "Input Methods"
-msgstr "методи вводу"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3854 gtk/gtktextview.c:6360
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Несподіваний початковий мітки «%s» (рядок %d, символ %d)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файлу"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Несподівані символьні дані в рядку %d, символ %d)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:535
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87на Ð²Ð¸Ð±Ñ\80ана Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ñ\84айлÑ\83."
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
+msgid "Empty"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ожнÑ\8cо"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:541
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ñ\84айловÑ\96 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
+msgid "Volume"
+msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:542
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "Чи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\96 Ð¼Ð°Ð½Ñ\96пÑ\83лÑ\8eваннÑ\8f Ñ\84айлами."
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\94 Ñ\87и Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\83Ñ\94 Ð³Ñ\83Ñ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:549
-#, fuzzy
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Вибрати все"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:173
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Регулює гучність"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:550
-#, fuzzy
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
-msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:179 ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тихіше"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:685
-msgid "Folders"
-msgstr "Теки"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Ð\97менÑ\88Ñ\83Ñ\94 Ð³Ñ\83Ñ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:689
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Теки"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:185 ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Гучніше"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:717
-msgid "Files"
-msgstr "Файли"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\94 Ð³Ñ\83Ñ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:721
-msgid "_Files"
-msgstr "_Файли"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:245
+msgid "Muted"
+msgstr "Приглушити"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Повна гучність"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:921
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:262
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1051
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Нова тека"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1062
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Стерти файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1073
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Пере_йменувати файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1333
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Конверт DL"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Конверт Choukei 2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Конверт Choukei 3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Конверт Choukei 4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (поштова картка)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Конверт kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Конверт kahu2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (поштова картка для відповіді)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Конверт you4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Конверт 6x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Конверт 7x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Конверт 9x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Конверт a2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Конверт c5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Європейський edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Європейська FanFold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (поштова картка)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Конверт Monarch"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Конверт №10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Конверт №11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Конверт №12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Конверт №14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Конверт №9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Персональний конверт"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Широкий формат"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Конверт Invite"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Італійський конверт"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Конверт Postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Маленька фоготрафія"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Конверт prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Конверт prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Конверт prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Конверт prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Конверт prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Конверт prc5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Конверт prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Конверт prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Конверт prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Конверт prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Не вдалось записати заголовок\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1335
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Не вдалось записати таблицю хешу\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1344
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1378
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова тека"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Назва _теки:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1419
-msgid "Create"
-msgstr "Створити"
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Не вдалось записати індекс теки\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1460
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айлÑ\83 \"%s\" Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволи, Ñ\89о Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ\80оненÑ\96 Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ\85 Ñ\84айлÑ\96в"
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81аÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Не вдалось відкрити файл %s : %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Не вдалось записати файл кешу: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
-msgid "Delete File"
-msgstr "Видалити файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айлÑ\83 \"%s\" Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволи, Ñ\89о Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ\80оненÑ\96 Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ\85 Ñ\84айлÑ\96в"
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80ений ÐºÐµÑ\88 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸.\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Не вдалось перейменувати %s на %s: %s, з подальшим вилученням %s.\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Не вдалось перейменувати %s у %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
 #, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1641
-msgid "Rename File"
-msgstr "Перейменувати файл"
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Не вдалось перейменувати %s назад на %s: %s.\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Перейменувати файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1687
-msgid "Rename"
-msgstr "Перейменувати"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2078
-msgid "Selection: "
-msgstr "Вибір: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2953
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
 #, c-format
-msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3817
-msgid "Name too long"
-msgstr "Назва надто довга"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3819
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position"
-msgstr "Позиція по X"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position"
-msgstr "Позиція по Y"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:61
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
-msgid "Font name"
-msgstr "Назва шрифту"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
-#, fuzzy
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "Прозорість вибраного кольору."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
-msgid "Preview text"
-msgstr "Перегляд тексту"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr ""
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Файл кешу успішно створено.\n"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:311
-msgid "_Family:"
-msgstr "Ґарнітура:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Перезаписати наявний кеш, навіть якщо його оновлено"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:317
-msgid "_Style:"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80Ñ\8fÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83ваннÑ\8f Ñ\84айла index.theme"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:323
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\80аÑ\85овÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð² ÐºÐµÑ\88Ñ\96"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:452
-#, fuzzy
-msgid "_Preview:"
-msgstr "Перегляд:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Видавати файл заголовків на мові C"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1237
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80озÑ\88иÑ\80ений Ð²Ð¸Ð²Ñ\96д"
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\83."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ð½Ð°Ñ\8fвний ÐºÐµÑ\88 Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ам"
 
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Не вдалось знайти файл: %s\n"
 
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Некоректний піктограма у кеші: %s\n"
 
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Немає файла з індексом теми.\n"
 
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
+"Немає індексного файла теми в «%s».\n"
+"Якщо ви дійсно бажаєте створити тут кеш значків, використовуйте --ignore-"
+"theme-index.\n"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарське (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Тінь кадру"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Цеділла"
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "Вигляд рамки кадру."
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
 
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Віджет позначки"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Інуктітут (Транслітерація)"
 
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки кадру."
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:143
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:396
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
+msgid "Multipress"
+msgstr "Мультипрес"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:406
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Величина гама"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Таї-Лао"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип Ñ\82Ñ\96нÑ\96"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "ТигÑ\80инÑ\8cÑ\8f (Ð\95Ñ\80иÑ\82Ñ\80еÑ\8f, EZ+)"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Тигринья (Ефіопія, EZ+)"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Handle position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Ð\92\94Ñ\82намÑ\81Ñ\8cка (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:26
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Спосіб виводу X"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Snap edge"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1290
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119
 #, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:129
-msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:130
-msgid "A GdkPixbuf to display."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:137
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Растр"
-
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "A GdkPixmap to display."
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
+"Для друкування документа «%s» на принтері %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkimage.c:145
-msgid "Image"
-msgstr "Зображення"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Для друкування документ %s на принтері потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkimage.c:146
-msgid "A GdkImage to display."
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Для отримання атрибутів завдання «%s» потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkimage.c:153
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Для отримання атрибутів завдання потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Для отримання атрибутів принтера %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkimage.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Filename to load and display."
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Для отримання атрибутів принтера потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Stock ID"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr ""
+"Для отримання типового принтера вузла %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Для отримання принтерів вузла %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkimage.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Icon set"
-msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\82огÑ\80ама"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ñ\84айла Ð· %s Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно Ð¿Ñ\80ойÑ\82и Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon set to display."
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Потрібно пройти автентифікацію на %s"
 
-#: gtk/gtkimage.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Icon size"
-msgstr "Розмір"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домен:"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Для друкування документа «%s» потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkimage.c:195
-msgid "Animation"
-msgstr "Анімація"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Для друкування документа на принтері %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkimage.c:196
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Для друкування документа потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkimage.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Storage type"
-msgstr "Тип ÐºÑ\80ивоÑ\97"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "У Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80Ñ\96 Â«%s» Ð·Ð°ÐºÑ\96нÑ\87Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82онеÑ\80."
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
-msgid "The representation being used for image data."
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "У принтері «%s» закінчився тонер."
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Віджет зображення"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "У принтері «%s» закінчується проявник."
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "У принтері «%s» закінчується проявник."
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
-msgid "Input"
-msgstr "Ввід"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "У принтері «%s» закінчується один з тонерів."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "No input devices"
-msgstr "Немає пристроїв вводу"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "У принтері «%s» закінчився один з тонерів."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
-msgid "_Device:"
-msgstr "Пристрій:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "У принтері «%s» відкрито кришку."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнений"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "У принтері «%s» відкрито дверці."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "У принтері «%s» закінчується папір."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Вікно"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "У принтері «%s» закінчився папір."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "_Mode: "
-msgstr "Режим: "
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Принтер «%s» наразі вимкнено."
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
-msgid "_Axes"
-msgstr "Осі"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
-msgid "_Keys"
-msgstr "Клавіші"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Pressure"
-msgstr "Натиск"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Нахил X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Нахил Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колесо"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
-msgid "none"
-msgstr "немає"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(вимкнений)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(невідомий)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "clear"
-msgstr "очистити"
-
-#: gtk/gtklabel.c:282
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Текст позначки."
-
-#: gtk/gtklabel.c:289
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки."
-
-#: gtk/gtklabel.c:295
-msgid "Use markup"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:296
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
-msgid "Justification"
-msgstr "Вирівнювання"
-
-#: gtk/gtklabel.c:311
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Pattern"
-msgstr "Вставити"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:327
-msgid "Line wrap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Selectable"
-msgstr "Видалити"
-
-#: gtk/gtklabel.c:335
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:341
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:342
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:235
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:242
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gtk/gtklayout.c:634
-#, fuzzy
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Поточна ширина стовпчика"
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
-msgid "Height"
-msgstr "Висота"
-
-#: gtk/gtklayout.c:643
-#, fuzzy
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Яскравість кольору."
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:701
-msgid "default:LTR"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:191
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:192
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:260
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:261
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-"item."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:151
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Внутрішній відступ"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:159
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Message Type"
-msgstr "Тип повідомлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "The type of message"
-msgstr "Тип повідомлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
-msgid "Message Buttons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-msgid "Y align"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-msgid "X pad"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-msgid "Y pad"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:362
-msgid "Page"
-msgstr "Сторінка"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:363
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Індекс поточної сторінки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:371
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Позиція закладок"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:379
-#, fuzzy
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Порядок сортування"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:380
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:388
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Показувати закладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Show Border"
-msgstr "Порядок сортування"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:420
-msgid "Scrollable"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:421
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:427
-msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:428
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:435
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4694
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Сторінка %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Параметри меню"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Індикатор сортування"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Індикатор сортування"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Позиція"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:209
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Position Set"
-msgstr "Позиція в тексті"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:218
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:224
-msgid "Handle Size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Ширина в символах"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2253
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3329
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Activity mode"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Show text"
-msgstr "Показати текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Text x alignment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text y alignment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid "Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "Orientation"
-msgstr "Орієнтація"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "Стиль панелі"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Fraction"
-msgstr "Інформація"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
-
-#: gtk/gtkrange.c:273
-msgid "Update policy"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:274
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:283
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:290
-msgid "Inverted"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:297
-msgid "Slider Width"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:305
-#, fuzzy
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Порядок сортування"
-
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Розміщення вікна"
-
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Розміщення вікна"
-
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Максимальний розмір"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифр"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
-
-#: gtk/gtkscale.c:165
-msgid "Draw Value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Value Position"
-msgstr "Позиція в тексті"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:181
-msgid "Slider Length"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:190
-msgid "Value spacing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Мінімальна ширина"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Родина:"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Розміщення вікна"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:273
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип тіні"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
-
-#: gtk/gtksettings.c:148
-msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:149
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:156
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Блимання курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:157
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Чи має курсор блимати"
-
-#: gtk/gtksettings.c:164
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Період блимання курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:165
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:172
-msgid "Split Cursor"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:173
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:180
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Назва теми"
-
-#: gtk/gtksettings.c:181
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:188
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:189
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:197
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:198
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:206
-msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:207
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Font Name"
-msgstr "Назва шрифту"
-
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:238
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:246
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
-msgid "Numeric"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:289
-msgid "Update Policy"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Яскравість:"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Інформація"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Запитання"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "Застосувати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Відмінити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Очистити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "Конвертувати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "С_копіювати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
-msgstr "Ви_різати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "С_терти"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Виконати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Знайти"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Знайти й за_мінити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Скопіювати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-#, fuzzy
-msgid "_Last"
-msgstr "Вставити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-#, fuzzy
-msgid "_Top"
-msgstr "Скопіювати"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Проблема з принтером «%s»."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Призупинено ; скасування завдань"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Скасування завдань"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
+msgid "Two Sided"
+msgstr "З двох сторін"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Тип паперу"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Джерело паперу"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Лоток виводу"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
+msgid "Resolution"
+msgstr "Роздільність"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Фільтрація GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
+msgid "One Sided"
+msgstr "З однієї сторони"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "За довгою стороною"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "За короткою стороною"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Автовибір"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Типовий принтер"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Перетворювати на формат PS рівень 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Перетворити на формат PS рівень 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Не фільтрувати перед друком"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Додатково"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "Urgent"
+msgstr "Терміново"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "Ð\9dа_зад"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "High"
+msgstr "Ð\92иÑ\81окий"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "Ð\92_низ"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "Medium"
+msgstr "СеÑ\80еднÑ\96й"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "Ð\92_пеÑ\80ед"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "Low"
+msgstr "Ð\9dизÑ\8cкий"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "В_гору"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Сторінок на аркуш"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "Довідка"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Пріоритет завдання"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-#, fuzzy
-msgid "_Home"
-msgstr "Довідка"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Інформація про облік"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr ""
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Курсивний"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Classified"
+msgstr "Класифіковано"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Confidential"
+msgstr "Конфіденційно"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-#, fuzzy
-msgid "_Center"
-msgstr "Створити"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Secret"
+msgstr "Секретно"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-#, fuzzy
-msgid "_Fill"
-msgstr "Ґарнітура:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Ліворуч"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Цілковито секретно"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "_Праворуч"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Не класифіковано"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "Новий"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+msgid "Before"
+msgstr "Перед"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "Ні"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779
+msgid "After"
+msgstr "Після"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "Гаразд"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
+msgid "Print at"
+msgstr "Друкувати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "Відкрити"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810
+msgid "Print at time"
+msgstr "Друкувати о"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "Вставити"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Інший %sx%s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Профіль принтера"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недоступно"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Керування кольором недоступне"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
+msgid "No profile available"
+msgstr "Не знайдено профілю"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Невизначений профіль"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "вивід.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499
+msgid "Print to File"
+msgstr "Друкувати у файл"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Сторінок на _аркуш:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707
+msgid "_Output format"
+msgstr "Формат _виводу"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Друкувати в LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Сторінок на аркуш"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командний рядок"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "принтер вимкнено"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "підготовлення до друку"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "оброблюється завдання"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "призупинено"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "тест-друку.%s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Вподобання"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Друкувати для випробування принтера"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "Надрукувати"
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Отримано неправильні дані кольору\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Перегляд друку"
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "О_глянути інші теки"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "Властивості"
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Неправильний шлях"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "Вийти"
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Немає відповідності"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Відмінити"
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Єдиний тип стиснення"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Оновити"
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "Доповнено, але не є унікальним"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "Видалити"
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "Доповнення…"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "Відновити"
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "Підтримуються лише локальні файли"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "Зберегти"
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "Незавершена назва вузла, додайте в кінці «/»"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Зберегти _як"
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "Шлях не існує"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "Колір"
+#~ msgid "Error loading icon: %s"
+#~ msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось знайти піктограму «%s». Також не знайдено\n"
+#~ "тему «%s», можливо її слід перевстановити.\n"
+#~ "Завантажити тему можна з:\n"
+#~ "\t%s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: «%s»"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr ""
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Ця функція не реалізована для віджета класу «%s»"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Перефірка орфографії"
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "знайдено різні ідентифікатори для символічних посилань «%s» та «%s»\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Зупинити"
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Не вдалось отримати інформацію про файл «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "П_ерекреслений"
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Не вдалось відкрити файл «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Повторити"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось завантажити зображення «%s»: причина невідома, можливо файл "
+#~ "пошкоджено"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "П_ідкреслений"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Екран X, що використовується"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Відмінити"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "ЕКРАН"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "Так"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Ввімкнути синхронні виклики X"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Масштаб _100%"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Подяки"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "_Підігнати"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Автор"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Збільшити"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Додати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Зменшити"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "В_лучити"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядки"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Помилка створення теки «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Не вдалось знайти внесений файл: «%s»"
 
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "Стовпчики"
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Не вдалось віднайти механізм роботи з темами у module_path: «%s»,"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Встановити налагоджувальні ознаки Gdk"
 
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Міжрядковий проміжок"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Скинути налагоджувальні ознаки Gdk"
 
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
 
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається завантажити анімацію \"%s\": причина невідома, можливо файл "
+#~ "зіпсований"
 
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
 
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Гомогенна"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; "
+#~ "можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?"
 
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Чи комірти таблиці мають однакову ширину і висоту"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Зображення типу \"%s\" не підтримуються"
 
-#: gtk/gtktext.c:599
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Не вдається розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
 
-#: gtk/gtktext.c:607
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
 
-#: gtk/gtktext.c:614
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Завертання рядків"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtktext.c:615
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Стан завертання рядків на полі віджета"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s"
 
-#: gtk/gtktext.c:622
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Завертання слів"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень у такому форматі: "
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtktext.c:623
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Стан завертання слів на полі віджета"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Tag name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається закрити \"%s\" після запису зображення, можливо збережено не "
+#~ "всі дані: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфері"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Помилка при записі у потік зображення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Внутрішня помилка: модуль завантаження зображень \"%s\" не може завершити "
+#~ "операцію, але він не повідомив про причину помилки."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Не підтримується поступове завантаження зображення у форматі \"%s\""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction"
-msgstr "Напрям тексту"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Заголовок зображення пошкоджений"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Напрямок тексту, тобто \"зправа наліво\" чи \"зліва направо\""
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Невідомий формат зображення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Пошкоджені піксельні дані зображення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "не вдається розподілити %u байт для буферу зображення"
+#~ msgstr[1] "не вдається розподілити %u байти для буферу зображення"
+#~ msgstr[2] "не вдається розподілити %u байтів для буферу зображення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Несподівана послідовність кадрів в анімації"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Left margin"
-msgstr "Лівий відступ"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Непідтримуваний тип анімації"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Неправильний заголовок у анімації"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405
-msgid "Right margin"
-msgstr "Правий відступ"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ширина правого відступу в точках"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Неправильний фрагмент у анімації"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Indent"
-msgstr "Відступ"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Формат зображень ANI"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:437
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:447
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Перегорнуті зображення формату BMP не можуть бути стиснені"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Передчасне завершення файлу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:457
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу BMP"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Не вдається записати файл BMP"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:484
-msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Формат зображень BMP"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Не вдається зчитати GIF: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл формату GIF містив пошкоджені дані (можливо його було обрізано?)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Внутрішня помилка при завантаженні GIF (%s)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимий"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Стек переповнений"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "Чи прихований цей текст"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Завантажувач зображень GIF формату не може зрозуміти це зображення."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Виявлено неправильний код"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для створення кадру файлу GIF"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Зображення GIF пошкоджене (невірне стиснення LZW)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Файл не схожий на GIF"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Justification set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не "
+#~ "має локальної мапи кольорів."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Language set"
-msgstr ""
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень GIF"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Неправильний заголовок у файлі значка"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження значка"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Indent set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ширина значка дорівнює нулю"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Висота значка дорівнює нулю"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Стиснуті значки не підтримуються"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Непідтримуваний тип значка"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Зображення надто велике для збереження у форматі ICO"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Активна область визначена за межами зображення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Глибина кольору %d для формату ICO не підтримується"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Формат зображень ICO"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "При читанні зображення ICNS виникла помилка: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Не вдається файл декодувати файл ICNS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Формат зображень ICNS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для потоку"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Не вдається декодувати зображення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перетворене зображення формату JPEG2000 має нульову ширину чи висоту."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Тип зображення не підтримується у цій версії"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для кольорового профілю"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу JPEG 2000"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера даних зображення"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Формат зображень JPEG 2000"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі "
+#~ "програми, щоб звільнити пам'ять"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Простір кольорів (%s) формату JPEG не підтримується"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWN Zero width _joiner"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Перетворене зображення формату JPEG має нульову ширину чи висоту."
 
-#: gtk/gtktextview.c:536
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" не "
+#~ "вдається опрацювати."
 
-#: gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" "
+#~ "неприпустиме."
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr ""
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Формат зображень JPEG"
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка"
 
-#: gtk/gtktextview.c:592
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Лівий відступ"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера контексту"
 
-#: gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Правий відступ"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Зображення має неправильну висоту та/чи ширину"
 
-#: gtk/gtktextview.c:630
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Видимий курсор"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Зображення має непідтримувану кількість біт на точку"
 
-#: gtk/gtktextview.c:631
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Зображення має непідтримувану кількість %d-бітових площин"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6351
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Методи вводу"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Не вдається створити новий об'єкт Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних рядка"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Немає підказки ---"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних палітри"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-#, fuzzy
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Отримані не всі рядки зображення PCX"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr ""
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Не знайдено палітри в кінці файлі формату PCX"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Індикатор сортування"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Формат зображень PCX"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неправильне значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Орієнтація пеналу"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Перетворене зображення формату PNG має нульову ширину чи висоту."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стиль панелі інструментів"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значення кількості бітів на канал у зображенні формату PNM не дорівнює 8."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Як малювати пенал"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Перетворене зображення формату PNG не має тип RGB чи RGBA."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Розмір пропуску"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, "
+#~ "їх має бути 3 чи 4."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Розмір пропусків"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Критична помилка у файлі зображення PNG: %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Space style"
-msgstr "Стиль проміжку"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити "
+#~ "деякі програми, щоб зменшити кількість використаної пам'яті"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Button relief"
-msgstr "Рельєф кнопки"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 "
+#~ "та не більше 79 символів."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з "
+#~ "набору ASCII."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стиль панелі інструментів"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Кольоровий профіль має неправильну довжину %d."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%s\" не "
+#~ "вдається опрацювати."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Розмір піктограми на панелі"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%d\" "
+#~ "неприпустиме."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути "
+#~ "перетворено в кодування ISO-8859-1."
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Формат зображень PNG"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr ""
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не "
+#~ "знайшов його"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:514
-msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Файл PNM має некоректний перший байт"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:515
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr ""
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:523
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:531
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:425
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимий"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:539
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:546
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:547
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:554
-msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Формат Raw PNM вимагає точно один пропуск перед даними зразка"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:555
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:563
-msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Файловий дескриптор вводу дорівнює NULL."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Не вдається прочитати заголовок QTIF"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "Search Column"
-msgstr ""
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Надто великий розмір атома QTIF (%d байт)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається виділити пам'ять розміром %d байт для буферу читання файлу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Файлова помилка при читанні атома QTIF: %s"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:601
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Неможливо переміститися на наступні %d байт за допомогою seek()."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:609
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату QTIF"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Неможливо створити об'єкт GdkPixbufLoader."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:618
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Не вдається знайти атом даних зображення."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Горизонтальний  проміжок між комірками. Має бути парним числом."
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень QTIF"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
-msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Заголовок зображення формату RAS містить неправильні дані"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr ""
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-зображення має невідомий тип"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "непідтримуваний тип зображення формату RAS"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
-msgid "Make the expanders indented."
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження RAS-зображення"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Чи показувати стовпчик"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Формат растрових зображень компанії Sun"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:434
-msgid "Resizable"
-msgstr "Розмір можна змінювати"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури IOBuffer"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних IOBuffer"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Поточна ширина стовпчика"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не вдається перерозподілити дані структури IOBuffer"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
-msgid "Sizing"
-msgstr "Зміна розміру"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Не вдається виділити новий об'єкт Pixbuf"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Фіксована ширина"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Зображення пошкоджене або обрізане"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури мапи кольорів"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Мінімальна ширина"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Максимальна ширина"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Заголовок стовпчика"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату TGA"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-msgid "Clickable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Надлишкові дані у файлі"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Формат зображень Targa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-msgid "Widget"
-msgstr "Віджет"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Не вдається отримати ширину (неправильний файл TIFF)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Не вдається отримати висоту (неправильний файл TIFF)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Alignment"
-msgstr "Вирівнювання"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF дорівнює нулю"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Зображення формату TIFF надто велике"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Індикатор сортування"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити дані RGB з файлу формату TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити зображення TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
-msgid "Sort order"
-msgstr "Порядок сортування"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Помилка операції TIFFClose"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити зображення TIFF"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:133
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Не вдається зберегти зображення TIFF"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-стиснення не посилається на коректний кодек."
 
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Не вдається записати дані TIFF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:392
-msgid "Widget name"
-msgstr "Назва віджета"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Не вдається записати у файл TIFF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:393
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Назва віджета"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень TIFF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:399
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Батьківський віджет"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Зображення має нульову ширину"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Зображення має нульову висоту"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "Width request"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Не вдається зберегти залишок"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid "Height request"
-msgstr ""
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Формат зображень WBMP"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Неправильний файл XBM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:432
-msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається записати тимчасовий файл при завантаженні зображення XBM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Формат зображень XBM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:439
-msgid "Application paintable"
-msgstr ""
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Неправильний заголовок XBM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:446
-msgid "Can focus"
-msgstr "Може мати фокус"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
-msgid "Has focus"
-msgstr "Має фокус"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
-msgid "Can default"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Не вдається зчитати мапу кольорів XPM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
-msgid "Has default"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Формат зображень XPM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
-msgid "Receives default"
-msgstr ""
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень EMF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять: %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
-msgid "Composite child"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Не вдається створити потік: %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Не вдається змінити позицію у потоці: %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Не вдається прочитати з потоку: %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити растрове зображення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
-msgid "Events"
-msgstr "Події"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити метафайл"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Цей формат зображень не підтримується для GDI+"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Extension events"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Не вдається зберегти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень WMF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1053
-msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Глибина\" кольору."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1054
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr "Стан відображення індикатора фокусу у віджетах."
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Помилка друку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1060
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Можливо, принтер «%s» не під'єднаний."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1061
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Теки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Теки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr "Для малювання індикатора фокусу використано штриховий візерунок."
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Не вдається зчитати каталог: %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1073
-msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл \"%s\" знаходиться на іншій машині (з назвою %s) і може бути "
+#~ "недоступним цій програмі.\n"
+#~ "Бажаєте вибрати саме його?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і блоком віджета."
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Створити теку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1079
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Колір курсора"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "В_идалити файл"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "Перей_менувати файл"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Назва теки \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
+#~ "тек"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Створити теку"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:399
-msgid "Window Type"
-msgstr "Тип вікна"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "Назва _теки:"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:400
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Тип вікна"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
+#~ "файлів"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:409
-msgid "Window Title"
-msgstr "Заголовок вікна"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:410
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Заголовок вікна"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Дійсно видалити файл \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:417
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Видалення файлу"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:426
-msgid "Allow Grow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:427
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:435
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Перейменування файлу"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:442
-msgid "Modal"
-msgstr "Модальне"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:443
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Перей_менувати"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:450
-msgid "Window Position"
-msgstr "Позиція вікна"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Назву файлу \"%s\" не вдається перетворити в UTF-8 (спробуйте встановити "
+#~ "змінну середовища G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:451
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr "Початкова позиція вікна."
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Неправильний UTF-8"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:459
-msgid "Default Width"
-msgstr "Типова ширина"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Назва надто довга"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:460
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Не вдається перетворити назву файлу"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:469
-msgid "Default Height"
-msgstr "Типова висота"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гама"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Гама-значення"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Знищувати з батьківським"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Ввід"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:480
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Розширені пристрої вводу відсутні"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
-msgid "Icon"
-msgstr "Піктограма"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Пристрій:"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "піктограма цього вікна"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Вимкнений"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
-msgstr ""
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Вікно"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Режим:"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Вісі"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Клавіші"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr ""
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Натиск:"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "Н_ахил X"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "На_хил Y:"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Метод XInput"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Колесо"
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\96дмÑ\96ниÑ\82и"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "немаÑ\94"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Видалити"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(вимкнено)"
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Гаразд"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(невідомо)"
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Ð\97беÑ\80егти"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "Ð\9e\87иÑ\81Ñ\82ити"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Закрити"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Немає підказки ---"