]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/uk.po
Updated Spanish translation
[~andy/gtk] / po / uk.po
index 55c19347284db1aee929edd9ad419db755e5eddc..f313f251695ec347e6245854b3e567a1f00d5b18 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Ukrainian translation of gtk+.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
-#
+# Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 1999, 2004.
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010
+# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
+# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-16 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-16 17:11+0200\n"
-"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-03 17:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 00:06+0300\n"
+"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
+"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
+#: ../gdk/gdk.c:153
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл \"%s\": %s"
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð°Ð½Ð°Ð»Ñ\96зÑ\83ваннÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а --gdk-debug"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+#: ../gdk/gdk.c:173
 #, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Помилка аналізування параметра --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:201
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Клас програми, як він використовується менеджером вікон"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:202
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛАС"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:204
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Назва програми, як вона використовується менеджером вікон"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:205
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:207
+msgid "X display to use"
+msgstr "Дисплей X, що використовується"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:208
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДИСПЛЕЙ"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:211
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Установити прапорці зневадження GDK"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ПРАПОРЦІ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:214
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Скинути прапорці зневадження GDK"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Праворуч"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "XF86MonBrightnessUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "XF86MonBrightnessDown"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "XF86AudioMute"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "XF86AudioLowerVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "XF86AudioRaiseVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "XF86AudioPlay"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "XF86AudioStop"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "XF86AudioNext"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "XF86AudioPrev"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "XF86AudioRecord"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "XF86AudioPause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "XF86AudioRewind"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "XF86AudioMedia"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "XF86ScreenSaver"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "XF86Battery"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "XF86Launch1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "XF86Forward"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "XF86Back"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "XF86Sleep"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "XF86Hibernate"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "XF86WLAN"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "XF86WebCam"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "XF86Display"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "XF86TouchpadToggle"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "XF86WakeUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "XF86Suspend"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Не об'єднувати запити GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Не використовувати Wintab API для підтримки планшету"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Те саме що --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Не використовувати Wintab API [типово]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Розмір палітри у 8-и бітному режимі"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORS"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96домо, Ñ\8fк Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð· Ñ\84айлÑ\83 \"%s\""
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f \"%s\": Ð¿Ñ\80иÑ\87ина Ð½ÐµÐ²Ñ\96дома, Ð¾Ñ\87евидно Ñ\84айл Ð·Ñ\96пÑ\81ований"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
-msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Відкривається %d пункт"
+msgstr[1] "Відкривається %d пункти"
+msgstr[2] "Відкривається %d пунктів"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Поступ"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Забезпечує візуальну індикацію поступу"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Перемкнути"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Перемикає між станом ввімкнено/вимкнено"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Гарнітура:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стиль:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Розмір:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Перегляд:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Вибір шрифту"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
-msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
+"Ця програма поставляється БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ;\n"
+"для докладнішої інформації відвідайте <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Ліцензія програми"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Подяки"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцензія"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Не вдалось показати посилання"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Homepage"
+msgstr "Домашня сторінка"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и \"%s\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83: %s"
+msgid "About %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80о %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
-#, c-format
-msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397
+msgid "Created by"
+msgstr "Створенння"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400
+msgid "Documented by"
+msgstr "Документація"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
-#, c-format
-msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410
+msgid "Translated by"
+msgstr "Переклад"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Графіка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіл"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application..."
+msgstr "Інша програма…"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Не вдалось здійснити пошук програми у мережі"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Знайти програму в мережі"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Не вдалось запустити програму"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Не вдалось знайти «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Не вдалось знайти програму"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
 #, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й Ð·Ñ\87иÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f GIF: %s"
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Â«%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1360
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Нема доступних програм для відкриття «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
 #, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð² Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\96 GIF (%s)"
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айлÑ\96в Â«%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Немає доступних програм для відкриття файлів «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
-msgid "Bad code encountered"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
 msgstr ""
+"Натисніть «Показати інші програми», щоб переглянути ще варіанти, або «Знайти "
+"програми у мережі», щоб установити нову програму"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "Забути асоціацію"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1348
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Показати інші програми"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:125
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+msgid "_Select"
+msgstr "_Вибрати "
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файл Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\85ожий Ð½Ð° GIF"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
+msgid "Default Application"
+msgstr "Типова Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Рекомендовані програми"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Подібні програми"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Інші програми"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
-msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1488
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"%s не може вийти у цей час:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:284 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1003
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Пр_одовжити"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
+msgid "Go _Back"
+msgstr "Перейти _назад"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1010
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Завершити"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\96нÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\84айлÑ\83 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f JPEG (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 Â«%s» Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имиий Ñ\83 Â«%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
-msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Елемент <%s> не допустимий на верхньому рівні"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "текст може не показуватись усередині «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
 #, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
-msgstr ""
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Неправильний тип функції у рядку %d: «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
+"Дублікат ідентифікатора об'єкту «%s» у рядку %d (попередній у рядку %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
 #, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cна Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f PNG: %s"
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний ÐºÐ¾Ñ\80еневий ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82: Â«%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:267
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Необроблювана мітка: «%s»"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:585
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
 #, c-format
-msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:636
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Неправильний"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Нове скорочення…"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:750
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Вибір кольору"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:758
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:134
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Виберіть колір"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Червоний %d%%, Зелений %d%%, Синій %d%%, Альфа %d%%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Червоний %d%%, Зелений %d%%, Синій %d%%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:338
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Колір: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Світло яскраво-червоний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:410
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Яскраво-червоний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Темний яскраво-черовоний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Світло-жовтогарячий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Жовтогарячий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Темно-жовтогарячий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Світло-масляний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Масляний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Темно-масляний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Світло-хамелеоновий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Хамелеоновий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Темно-хамелеоновий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Світло-блакитний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Блакитний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Темно-блакитний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Світло-сливовий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Сливовий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Темно-сливовий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Світло-шоколадний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Шоколодний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Темно-шоколадний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Світло-алюмінієвий 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Алюмінієвий 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Темно-алюмінієвий 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Світло-алюмінієвий 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Алюмінієвий 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Темно-алюмінієвий 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Дуже темно-сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Претемний сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Темно-сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Світло-сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Пресвітло-сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Дуже світло-сірий"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Білий"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:506
+msgid "Custom"
+msgstr "Власний"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:514
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Створити власний колір"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:533
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Власний колір %d: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:411
+msgid "Color Name"
+msgstr "Назва кольору"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:456
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
-msgid "PNM file has an image height of 0"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:462
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:470
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:480 ../gtk/gtkcolorscale.c:295
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Відтінок"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:487
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:495 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:502
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:391
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Рівень кольору"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:455
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Налаштувати"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
+"Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший "
+"відтінок, використовуючи внутрішній трикутник."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
+"Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб "
+"вибрати цей колір."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Відт_інок:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Позиція у колірному колі."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:468
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "Нас_иченість:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Прозорість кольору."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Яскравість:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Яскравість кольору."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Червоний:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Збій операції TIFFClose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Невірний файл XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Кількість червоного в кольорі."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зелений:"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Синій:"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Кількість синього в кольорі."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Ð\9dе_пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Прозорість вибраного кольору."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Ð\9d_азва ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83:"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору в стилі "
+"HTML, або назву кольору англійською. Наприклад, «orange»."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Родина:"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Палітра:"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Колірне коло"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"Попередній вибраний колір для порівняння з теперішнім вибраним кольором. "
+"Можете перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір чинним, "
+"перетягнувши його у розміщений збоку зразок."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
+"Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для "
+"подальшого використання."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Напрям тексту"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Попередньо вибраний колір, для порівняння з вибраним наразі кольором."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-#, fuzzy
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Вибраний колір."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "ТÑ\96нÑ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Ð\97_беÑ\80егÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ñ\82Ñ\83Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Клацніть по елементу в палітрі, щоб зробити його чинним кольором. Щоб "
+"змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою "
+"клавішею і виберіть «Зберегти колір тут»."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Керування власними розмірами"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð½Ð°Ñ\89адка Ð¿Ð¾ X"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "дÑ\8eйми"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð½Ð°Ñ\89адка Ð¿Ð¾ Y"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Ð\9fолÑ\8f Ð· Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80аâ\80¦"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Відношення"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Власний розмір %d"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Висота:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Розмір паперу"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Верхнє:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Нижнє:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Мінімальна висота нащадка"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Ліве:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Праве:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Поля сторінки"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8290
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Способи вводу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8304
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Вставити керівний символ Унікоду"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10247
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock і Num Lock увімкнено"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10249
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock увімкнено"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10251
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock увімкнено"
+
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+msgid "Select a File"
+msgstr "Виберіть файл"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+msgid "(None)"
+msgstr "(Немає)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2045
+msgid "Other..."
+msgstr "Інша…"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:151
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Введіть назву нової теки"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Не вдалось отримати інформацію про файл"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Не вдалось додати закладку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Не вдалось вилучити закладку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Не вдалось створити теку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
+"Не вдалось створити теку, вже існує файл з тією самою назвою. Спробуйте "
+"вказати іншу назву теки, чи перейменувати наявний файл."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Потрібно вибрати допустиму назву файла."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Не вдалось створити файл під %s, оскільки це не є текою"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1040
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
 msgstr ""
+"Можна вибирати лише теки. Вибрані пункти не є текою; спробуйте інший пункт."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-msgid "Layout style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\80озмÑ\96Ñ\89еннÑ\8f"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1050
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cна Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ñ\84айла"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
-msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1060
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Не вдалось показати вміст теки"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:160
-msgid "Secondary"
-msgstr ""
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1586
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
-msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1735
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
 
-#: gtk/gtkbox.c:125
-msgid "Spacing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1759 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4985
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Ð\9dедавнÑ\96 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ñ\80омÑ\96жка Ð¼Ñ\96ж Ð½Ð°Ñ\89адками."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2358
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ипи Ñ\84айлÑ\96в, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81лÑ\96д Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkbox.c:135
-#: gtk/gtknotebook.c:400
-msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Додати теку «%s» до закладок"
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Додати теперішню теку до закладок"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189
-#: gtk/gtkframe.c:125
-#: gtk/gtklabel.c:282
-msgid "Label"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Додати виділені теки до закладок"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2801
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Вилучити закладку «%s»"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197
-#: gtk/gtklabel.c:303
-msgid "Use underline"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Закладку «%s» неможливо вилучити"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3696
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Вилучити виділену закладку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3383
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати…."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Рельєф облямівки"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
+msgid "Places"
+msgstr "Місця"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
-msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604
+msgid "_Places"
+msgstr "_Місця"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Типовий Ð¿Ñ\80омÑ\96жок"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3684
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð²Ð¸Ð±Ñ\80анÑ\83 Ñ\82екÑ\83 Ð´Ð¾ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ок"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ковий Ð¿Ñ\80ожÑ\96ок Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº, Ñ\89о Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\82иповими"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3945
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð²Ð¸Ð±Ñ\80аÑ\82и Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Типовий Ð·Ð¾Ð²Ð½Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ð¿Ñ\80омÑ\96жок"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4170
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "Ð\9dа_вÑ\96даÑ\82и Ñ\86ей Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
-msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "_Копіювати адресу файла"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Додати до закладок"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4183
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Показати при_ховані файли"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Показувати _розмір стовпця"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4485
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-#, fuzzy
-msgid "visible"
-msgstr "Вимкнений"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4499
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
-msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "xalign"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4823
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Введіть назву файла"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Виберіть теку нижче"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "yalign"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Введіть назву файла"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr ""
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4947
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Створити _теку"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
-msgid "xpad"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4995
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5046
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Адреса:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
-msgid "ypad"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Зберегти у _теці:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Створити у _теці:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
-msgid "width"
-msgstr "ширина"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Не вдалось прочитати вміст %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81ована Ñ\88иÑ\80ина."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82 Ñ\82еки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "height"
-msgstr "висота"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6690 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6758
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6910
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr "Фіксована висота."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
-msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Вчора о %H:%M"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7381
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Не вдалось змінити теку,оскільки вона не локальна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
-msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8003
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Скорочення %s вже існує"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8093
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Скорочення %s не існує"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8339 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити його?"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Файл вже існує в «%s». Перезапис призведе до втрати вмісту."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замінити"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9154
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Не вдалось почати пошук"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr ""
+"Не вдалось з'єднатись зі службою індексованого пошуку. Перевірте, чи службу "
+"запущено."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9169
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Не вдалось надіслати запит на пошук"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
-#: gtk/gtkentry.c:522
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9770
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Не вдалось змонтувати %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
-msgid "Text to render"
-msgstr "Текст для візуалізації"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова система"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Markup"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Виберіть шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-#: gtk/gtklabel.c:289
-msgid "Attributes"
-msgstr "Ознаки"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:111
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
+"Немає шрифту, який би відповідав вашому пошуку. Можете переробити ваш пошук "
+"і спробувати знову."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color name"
-msgstr "Назва кольору тла"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
-#: gtk/gtktexttag.c:210
-msgid "Background color as a string"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:610
+msgid "Search font name"
+msgstr "Пошук за назвою шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
-#: gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color"
-msgstr "Колір тла"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:946
+msgid "Font Family"
+msgstr "Гарнітура шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
-#: gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Піктограми «%s» немає в темі"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
-#: gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Назва кольору переднього плану"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Не вдалось завантажити піктограму"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
-#: gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:516
+msgid "Simple"
+msgstr "Простий"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
-#: gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:602
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емний"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
-#: gtk/gtktexttag.c:252
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:612
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231
-#: gtk/gtkentry.c:454
-#: gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:558
-#, fuzzy
-msgid "Editable"
-msgstr "(вимкнений)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
-#: gtk/gtktexttag.c:278
-#: gtk/gtktextview.c:559
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:695
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Системний (%s)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:192
-#: gtk/gtktexttag.c:285
-#: gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Відкрити посилання"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
-#: gtk/gtktexttag.c:286
-msgid "Font description as a string"
-msgstr ""
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6226
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Копіювати _адресу посилання"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtktexttag.c:294
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Копіювати URL"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-#: gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Font family"
-msgstr "Ґарнітура"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Неправильний URI"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
-#: gtk/gtktexttag.c:303
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+msgid "Lock"
+msgstr "Заблокувати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style"
-msgstr "Стиль"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319
-#: gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant"
-msgstr "Вариант"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328
-#: gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font weight"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+msgid "Unlock"
+msgstr "Розблокувати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339
-#: gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
 msgstr ""
+"Вікно розблоковано.\n"
+"Натисніть, щоб запобігти подальших змін"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348
-#: gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font points"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
 msgstr ""
+"Вікно заблоковано.\n"
+"Натисніть, щоб унести зміни"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
-#: gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size in points"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
 msgstr ""
+"Системна політика забороняє зміни.\n"
+"Зв'яжіться з системним адміністратором"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: gtk/gtktexttag.c:358
-#: gtk/gtktexttag.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Font scale"
-msgstr "Родина:"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:445
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: gtk/gtktexttag.c:427
-msgid "Rise"
-msgstr "Підняти"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:428
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Зробити усі попередження фатальними"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342
-#: gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Встановити прапорці зневадження GTK+"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343
-#: gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Скинути прапорці зневадження GTK+"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
-#: gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Underline"
-msgstr ""
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:705
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351
-#: gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmain.c:773
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Неможливо відкрити дисплей: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmain.c:839
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Параметри GTK+"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmain.c:839
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Показати параметри GTK+"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "З'_єднатись"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "З'єднатись _анонімно"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369
-#: gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Editability set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "З'єднатись _як:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
-#: gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Користувач:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font family set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Домен:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374
-#: gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377
-#: gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font style set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Забути пароль негайно"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Запам'ятати пароль _до виходу з сеансу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381
-#: gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Запам'ятати _назавжди"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Невідома програма (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385
-#: gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Не вдалось завершити процес"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-#: gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Завершити процес"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
-#: gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Не вдалось знищити процес з PID %d. Дію не здійснено."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390
-#: gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Гортач термінала"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393
-#: gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font size set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Верхня командна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Font scale set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Rise set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Не вдалось завершити процес з PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5034 ../gtk/gtknotebook.c:7688
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Сторінка %u"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr ""
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Некоректний файл налаштування друку"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Underline set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Будь-який принтер"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Для портативних документів"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
-msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Поля:\n"
+" Ліве: %s %s\n"
+" Праве: %s %s\n"
+" Верхнє: %s %s\n"
+" Нижнє: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Організувати власні розміри…"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Формат для:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Розмір _паперу:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Розташування:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Параметри сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
+msgid "Up Path"
+msgstr "Вгору по дереву"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+msgid "Down Path"
+msgstr "Вниз по дереву"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1623
+msgid "File System Root"
+msgstr "Корінь файлової системи"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "Authentication"
+msgstr "Автентифікація"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
+msgid "Not available"
+msgstr "Недоступно"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Виберіть теку"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "З_берегти у теці:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s завдання №%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Початковий стан"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Підготовлення до друку"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Створення даних"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Надсилання даних"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Очікування"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Зупинено через помилку"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Друкування"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Завершено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Завершено з помилкою"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Підготовлення %d"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
-msgid "The toggle state of the button"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
+msgid "Preparing"
+msgstr "Підготовлення"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Друкування %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Помилка при створенні перегляду"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Найімовірніша причина: не вдалось створити тимчасовий файл."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Помилка запуску перегляду"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Принтер вимкнено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Немає паперу"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
+msgid "Paused"
+msgstr "Призупинено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Потрібне втручання користувача"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+msgid "Custom size"
+msgstr "Власний розмір"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+msgid "No printer found"
+msgstr "Жодного принтери не знайдено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Неправильний аргумент для CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Помилка від StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Недостатньо вільної пам'яті"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправильний аргумент для PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправильний вказівник для PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправильний обробник для PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Невизначена помилка"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Не вдалось отримати інформації про принтер"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Отримання інформації про принтер…"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+msgid "Range"
+msgstr "Діапазон"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Усі сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Теперішню сторінку"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Вибір"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Сторінки:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"Вкажіть один або більше діапазонів,\n"
+" наприклад, 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Activatable"
-msgstr "(вимкнений)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+msgid "Pages"
+msgstr "Сторінки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
+msgid "Copies"
+msgstr "Копії"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "Radio state"
-msgstr ""
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Ко_пій:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Впорядкувати"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
-msgid "Indicator Size"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Обернено"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Зліва направо, згори вниз"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Зліва направо, знизу вгору"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Справа наліво, згори вниз"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Справа наліво, знизу вгору"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Згори вниз, зліва направо"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Згори вниз, справа наліво"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Знизу вгору, зліва направо"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Знизу вгору, справа наліво"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Порядок сторінок"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+msgid "Left to right"
+msgstr "Зліва направо"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+msgid "Right to left"
+msgstr "Справа наліво"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Згори донизу"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Знизу догори"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+msgid "Layout"
+msgstr "Компонування"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "З _двох сторін:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Сторінок на с_торону:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Порядок сторінок:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Друкувати _лише:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+msgid "All sheets"
+msgstr "Усі сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Парні сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Непарні сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Масштаб:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
+msgid "Paper"
+msgstr "Папір"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Тип паперу:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Д_жерело паперу:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Лоток виводу:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Орієнтація:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
+msgid "Portrait"
+msgstr "Книжкова"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбомна"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обернена книжкова"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обернена альбомна"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+msgid "Job Details"
+msgstr "Подробиці про завдання"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Пріоритет:"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Підсумкові дані:"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-#: gtk/gtktogglebutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
+msgid "Print Document"
+msgstr "Друкувати документ"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr ""
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+msgid "_Now"
+msgstr "_Зараз"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
-#: gtk/gtktogglebutton.c:138
-msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
+msgid "A_t:"
+msgstr "_о:"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
+"Вкажіть час друку,\n"
+"наприклад, 15:30, 14:15:20, 7:20"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
+msgid "Time of print"
+msgstr "Час друку"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+msgid "On _hold"
+msgstr "О_чікування"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:909
-msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Затримати завдання до додаткової команди"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1077
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Додати титульну сторінку"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_До:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
-#, fuzzy
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
+msgid "_After:"
+msgstr "_Після:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1703
-msgid "Has palette"
-msgstr "Має палітру"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
+msgid "Job"
+msgstr "Завдання"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Якість зображення"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Чи має використовуватися палітра"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+msgid "Finishing"
+msgstr "Завершення"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
-msgid "Current Color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Ð\94еÑ\8fкÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\83 Ð´Ñ\96алоговомÑ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\84лÑ\96кÑ\82Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8c"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
-msgid "The current color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
+msgid "Print"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1717
-msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Виберіть типи документів, які слід показувати"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Для URI не знайдено «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Фільтр без назви"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Не вдалось вилучити пункт"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Не вдалось очистити список"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Копіювати _адресу"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "В_илучити зі списку"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+msgid "_Clear List"
+msgstr "О_чистити список"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "_Показати особисті ресурси"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+msgid "No items found"
+msgstr "Пункти не знайдено"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1731
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Інша палітра"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Ресурс, що нещодавно використовувався, не знайдено з URI `%s'"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1732
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Відкрити «%s»"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Невідомий пункт"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1802
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr ""
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1811
-msgid "_Hue:"
-msgstr "Відтінок:"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Не вдалось знайти пункт з URI «%s»"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Позиція у колесі кольорів."
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+"Не знайдено зареєстрованої програми з назвою «%s» для пункту з URI «%s»"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "Насиченість:"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Глибина кольору."
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
-msgid "_Value:"
-msgstr "Яскравість:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яскравість кольору."
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Запитання"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
-msgid "_Red:"
-msgstr "Червоний:"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Кількість червоного в кольорі."
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
-msgid "_Green:"
-msgstr "Зелений:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "Заст_осувати"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "Напів_жирний"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid "_Blue:"
-msgstr "Синій:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Кількість синього в кольорі."
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "Ком_пактний диск"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Щільність:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "О_чистити"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Прозорість вибраного кольору."
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Назва кольору:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "З'_єднати"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "Пере_творити"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
-msgid "_Palette"
-msgstr "Палітра"
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:135
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вирізати"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:136
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_илучити"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:142
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "Відки_нути"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Від'єднати"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:149
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Реґістрова чутливість"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "Вико_нати"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "З_міни"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Порожнє допустиме"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "З_найти"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Value in list"
-msgstr "Значення в списку"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Знайти й за_мінити"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дискета"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Режим зміни розміру"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На весь _екран"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Лишити на весь екран"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr ""
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "До_низу"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr ""
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "На _початок"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr ""
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "У _кінець"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr ""
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "В_гору"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Тип кривої"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "На_зад"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "В_низ"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Мінімальне X"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "В_перед"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Мінімальне можливе значення X"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "В_гору"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Максимальне X"
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Жорсткий диск"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "Максимальне можливе значення X."
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Мінімальне Y"
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домівка"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Збільшити відступ"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Максимальне Y"
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Зменшити відступ"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Максимальне можливе значення Y"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Індекс"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:126
-msgid "Has separator"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Інформація"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:127
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курсив"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:150
-msgid "Content area border"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "Пере_йти до"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:151
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "У _центрі"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:158
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Проміжок між кнопками"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "У _ширину"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:159
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Проміжок між кнопками"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Ліворуч"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:167
-msgid "Action area border"
-msgstr ""
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Праворуч"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:168
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "В_перед"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Наступна"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Призупинити"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Відтворити"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Попередня"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Запис"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Назад"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "З_упинити"
 
-#: gtk/gtkentry.c:434
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Позиція курсора"
-
-#: gtk/gtkentry.c:435
-#: gtk/gtklabel.c:361
-#, fuzzy
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
-
-#: gtk/gtkentry.c:444
-#: gtk/gtklabel.c:370
-#, fuzzy
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Вибір: "
-
-#: gtk/gtkentry.c:445
-#: gtk/gtklabel.c:371
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мережа"
 
-#: gtk/gtkentry.c:455
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
 
-#: gtk/gtkentry.c:462
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Максимальна довжина"
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "Н_і"
 
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
 
-#: gtk/gtkentry.c:471
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видимість"
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбомна"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Книжкова"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обернена альбомна"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обернена книжкова"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Пара_метри сторінки"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авити"
 
-#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього тексту (режим поролю)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Параметри"
 
-#: gtk/gtkentry.c:479
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Має рамку"
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Д_рукувати"
 
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Перегляд"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Невидимий символ"
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "В_ластивості"
 
-#: gtk/gtkentry.c:488
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495
-msgid "Activates default"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "Пов_торити"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496
-msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Оновити"
 
-#: gtk/gtkentry.c:502
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Ширина в символах"
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_илучити"
 
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "Від_новити"
 
-#: gtk/gtkentry.c:512
-msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Зберегти _як"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
-
-#: gtk/gtkentry.c:529
-#: gtk/gtklabel.c:379
-#: gtk/gtktextview.c:634
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Колір курсора"
-
-#: gtk/gtkentry.c:530
-#: gtk/gtklabel.c:380
-#: gtk/gtktextview.c:635
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Виді_лити все"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3847
-#: gtk/gtklabel.c:3166
-msgid "Select All"
-msgstr "Вибрати все"
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Колір"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3857
-#: gtk/gtklabel.c:3176
-msgid "Input Methods"
-msgstr "методи вводу"
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3867
-#: gtk/gtktextview.c:6083
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr ""
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "За _зростанням"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:506
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файлу"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "За _спаданням"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:507
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Перевірка _орфографії"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:513
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Показувати файлові операції"
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "З_упинити"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Зак_реслений"
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:636
-msgid "Directories"
-msgstr "Каталоги"
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Вернути"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:656
-msgid "Files"
-msgstr "Файли"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "П_ідкреслений"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:726
-#: gtk/gtkfilesel.c:2057
-#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "Пов_ернути"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:848
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be availible to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "З_вичайний розмір"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Найкраще за_повнення"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "З_більшити"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:978
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Створити каталог"
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "З_меншити"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:989
-#: gtk/gtkfilesel.c:1416
-msgid "Delete File"
-msgstr "Видалити файл"
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "❙"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1000
-#: gtk/gtkfilesel.c:1559
-msgid "Rename File"
-msgstr "Перейменувати файл"
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "○"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1237
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 #, c-format
-msgid "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ð\9dазва ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 \"%s\" Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволи, Ñ\89о Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ\80оненÑ\96 Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ\85 Ñ\84айлÑ\96в"
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96дома Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\80и Ñ\81пÑ\80обÑ\96 Ñ\80озпоÑ\81лÑ\96довниÑ\82и %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1239
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 #, c-format
-msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1240
-#: gtk/gtkfilesel.c:1493
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Не знайдено функції розпослідовнення для формату %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1248
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
-msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
-""
-msgstr ""
-"Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
-""
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "У елементі <%s> наявні як «id», так і «name»"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1282
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Створити каталог"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Атрибут «%s» знайдено двічі у елементі <%s>"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1296
-msgid "_Directory name:"
-msgstr "Назва каталогу:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Елемент <%s> має неправильний ідентифікатор «%s»"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1310
-#: gtk/gtkfilesel.c:1438
-#: gtk/gtkfilesel.c:1592
-#: gtk/gtkgamma.c:417
-msgid "Cancel"
-msgstr "Відмінити"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s> не має ані елементу «name», ані елементу «id»"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1322
-msgid "Create"
-msgstr "Створити"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Атрибут «%s» трапляється двічі в тому самому елементі <%s>"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1356
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 #, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айлÑ\83 \"%s\" Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволи, Ñ\89о Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ\80оненÑ\96 Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ\85 Ñ\84айлÑ\96в"
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Â«%s» Ñ\94 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cним Ñ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\96 <%s> Ñ\83 Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1359
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Мітку «%s» не визначено."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1361
-#: gtk/gtkfilesel.c:1507
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Знайдено анонімну мітку, неможливо створити мітки."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1370
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\81Ñ\82иÑ\80аннÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 \"%s\": %s"
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ка Â«%s» Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94 Ñ\83 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\96, Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83 Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1448
-msgid "Delete"
-msgstr "Видалити"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Елемент <%s> не є допустимим перед <%s>"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1489
-#: gtk/gtkfilesel.c:1503
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
 #, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "«%s» не є допустимим типом атрибуту"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "«%s» не є допустимою назвою атрибуту"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1505
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "«%s» не вдалось перетворити на значення типу «%s» для атрибуту «%s»"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1515
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "«%s» не є допустимим значенням атрибуту «%s»"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1604
-msgid "Rename"
-msgstr "Перейменувати"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Мітку «%s» вже визначено"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2036
-msgid "Selection: "
-msgstr "Вибір: "
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Мітка «%s» має помилковий пріоритет «%s»"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2647
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
 #, c-format
-msgid "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES."
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
+"Найбільш віддаленим елементом у тексті має бути <text_view_markup>, а не <%s>"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3515
-msgid "Name too long"
-msgstr "Назва надто довга"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Елемент <%s> вже визначено"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3517
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айлÑ\83"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 <text> Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿ÐµÑ\80ебÑ\83ваÑ\82и Ð¿ÐµÑ\80ед ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82ом <tags>"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:185
-msgid "Font name"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81лÑ\96довнÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cно Ñ\81Ñ\84оÑ\80мовано"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
-msgid "The X string that represents this font."
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
+"Послідовні дані неправильно сформовано. Першим розділом не є "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
-#, fuzzy
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "Прозорість вибраного кольору."
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Позначка з_ліва направо"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
-msgid "Preview text"
-msgstr "Перегляд тексту"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Позначка с_права наліво"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Вс_тавка зліва направо"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:296
-msgid "_Family:"
-msgstr "Ґарнітура:"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "LRE Вст_авка справа наліво"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:303
-msgid "_Style:"
-msgstr "Стиль:"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Пе_рекривання зліва направо"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:310
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Розмір:"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Пере_кривання справа наліво"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:391
-msgid "Preview:"
-msgstr "Перегляд:"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF П_опередній напрям форматування"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1059
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Вибір шрифту"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Нульовий пропуск"
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач"
 
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач"
 
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Несподіваний початковий мітки «%s» (рядок %d, символ %d)"
 
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Несподівані символьні дані в рядку %d, символ %d)"
 
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожньо"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
 
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Збільшує чи зменшує гучність"
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:173
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Регулює гучність"
 
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:179 ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тихіше"
 
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Зменшує гучність"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:396
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:403
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Величина гама"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:423
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-#: gtk/gtkmenubar.c:148
-#: gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277
-#: gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип тіні"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Handle position"
-msgstr "Позиція в тексті"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:185 ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Гучніше"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Snap edge"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Збільшує гучність"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:245
+msgid "Muted"
+msgstr "Приглушити"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Повна гучність"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1061
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:262
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Конверт DL"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Конверт Choukei 2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Конверт Choukei 3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Конверт Choukei 4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (поштова картка)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Конверт kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Конверт kahu2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (поштова картка для відповіді)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Конверт you4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Конверт 6x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Конверт 7x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Конверт 9x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Конверт a2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Конверт c5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Європейський edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Європейська FanFold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (поштова картка)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Конверт Monarch"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Конверт №10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Конверт №11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Конверт №12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Конверт №14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Конверт №9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Персональний конверт"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Широкий формат"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Конверт Invite"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Італійський конверт"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Конверт Postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Маленька фоготрафія"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Конверт prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Конверт prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Конверт prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Конверт prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Конверт prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Конверт prc5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Конверт prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Конверт prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Конверт prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Конверт prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
 #, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами: %s"
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº\n"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Не вдалось записати таблицю хешу\n"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Не вдалось записати індекс теки\n"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:182
-msgid "Input"
-msgstr "Ð\92вÑ\96д"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81аÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
-msgid "No input devices"
-msgstr "Немає пристроїв вводу"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Не вдалось відкрити файл %s : %s\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:219
-msgid "_Device:"
-msgstr "Пристрій:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Не вдалось записати файл кешу: %s\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:236
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнений"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:252
-msgid "Window"
-msgstr "Вікно"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:260
-msgid "_Mode: "
-msgstr "Режим: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:291
-msgid "_Axes"
-msgstr "Осі"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:307
-msgid "_Keys"
-msgstr "Клавіші"
-
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:328
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "Pressure"
-msgstr "Натиск"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Нахил X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Нахил Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колесо"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:515
-msgid "none"
-msgstr "немає"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:549
-#: gtk/gtkinputdialog.c:585
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(вимкнений)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:578
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(невідомий)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:663
-msgid "clear"
-msgstr "очистити"
-
-#: gtk/gtklabel.c:283
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Текст позначки."
-
-#: gtk/gtklabel.c:290
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Створений кеш містить помилки.\n"
 
-#: gtk/gtklabel.c:296
-msgid "Use markup"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Не вдалось перейменувати %s на %s: %s, з подальшим вилученням %s.\n"
 
-#: gtk/gtklabel.c:297
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Не вдалось перейменувати %s у %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtklabel.c:311
-#: gtk/gtktexttag.c:378
-#: gtk/gtktextview.c:575
-msgid "Justification"
-msgstr "Вирівнювання"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Не вдалось перейменувати %s назад на %s: %s.\n"
 
-#: gtk/gtklabel.c:312
-msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Файл кешу успішно створено.\n"
 
-#: gtk/gtklabel.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Pattern"
-msgstr "Вставити"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Перезаписати наявний кеш, навіть якщо його оновлено"
 
-#: gtk/gtklabel.c:321
-msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline."
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Не перевіряти існування файла index.theme"
 
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Line wrap"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Не враховувати зображення в кеші"
 
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Видавати файл заголовків на мові C"
 
-#: gtk/gtklabel.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Selectable"
-msgstr "Видалити"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Вимкнути розширений вивід"
 
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Перевірити наявний кеш піктограм"
 
-#: gtk/gtklabel.c:342
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Не вдалось знайти файл: %s\n"
 
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Некоректний піктограма у кеші: %s\n"
 
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:352
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:578
-msgid "X position"
-msgstr "Позиція по X"
-
-#: gtk/gtklayout.c:579
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
-
-#: gtk/gtklayout.c:588
-msgid "Y position"
-msgstr "Позиція по Y"
-
-#: gtk/gtklayout.c:589
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
-
-#: gtk/gtklayout.c:598
-#: gtk/gtkviewport.c:132
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:599
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:606
-#: gtk/gtkviewport.c:140
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:607
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:614
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gtk/gtklayout.c:615
-#, fuzzy
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Поточна ширина стовпчика"
-
-#: gtk/gtklayout.c:623
-msgid "Height"
-msgstr "Висота"
-
-#: gtk/gtklayout.c:624
-#, fuzzy
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Яскравість кольору."
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:613
-msgid "default:LTR"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:149
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:156
-#: gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Message Type"
-msgstr "Тип повідомлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "The type of message"
-msgstr "Тип повідомлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
-msgid "Message Buttons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-msgid "Y align"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-msgid "X pad"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-msgid "Y pad"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:328
-msgid "Page"
-msgstr "Сторінка"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:329
-msgid "The index of the current page"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:337
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Позиція закладок"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Немає файла з індексом теми.\n"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:338
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
+"Немає індексного файла теми в «%s».\n"
+"Якщо ви дійсно бажаєте створити тут кеш значків, використовуйте --ignore-"
+"theme-index.\n"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Порядок сортування"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:346
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарське (EZ+)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:354
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Цеділла"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:355
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:363
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Інуктітут (Транслітерація)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:364
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:143
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Показувати закладки"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
+msgid "Multipress"
+msgstr "Мультипрес"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:373
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Таї-Лао"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:379
-#, fuzzy
-msgid "Show Border"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "ТигÑ\80инÑ\8cÑ\8f (Ð\95Ñ\80иÑ\82Ñ\80еÑ\8f, EZ+)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "СÑ\82ан Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "ТигÑ\80инÑ\8cÑ\8f (Ð\95Ñ\84Ñ\96опÑ\96Ñ\8f, EZ+)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:386
-msgid "Scrollable"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "В'єтнамська (VIQR)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:387
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:26
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Спосіб виводу X"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:393
-msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:394
-msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:401
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
+"Для друкування документа «%s» на принтері %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2312
-#: gtk/gtknotebook.c:4561
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Сторінка %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Параметри меню"
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Для друкування документ %s на принтері потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Індикатор сортування"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Індикатор сортування"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Для отримання атрибутів завдання «%s» потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:120
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Позиція"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Для отримання атрибутів завдання потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:121
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Position Set"
-msgstr "Позиція в тексті"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Для отримання атрибутів принтера %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:130
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Для отримання атрибутів принтера потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:136
-msgid "Handle Size"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr ""
+"Для отримання типового принтера вузла %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Ширина в символах"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2746
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Файл Ñ\96з Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8fм Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð² pixmap_path: \"%s\", Ñ\80Ñ\8fдок %d"
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80Ñ\96в Ð²Ñ\83зла %s Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно Ð¿Ñ\80ойÑ\82и Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2749
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Файл Ñ\96з Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8fм Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð² pixmap_path: \"%s\""
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ñ\84айла Ð· %s Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно Ð¿Ñ\80ойÑ\82и Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3158
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Activity mode"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Show text"
-msgstr "Показати текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Text x alignment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progresswidget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text y alignment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131
-#: gtk/gtkrange.c:270
-#: gtk/gtkspinbutton.c:221
-msgid "Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
-#: gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "Orientation"
-msgstr "Орієнтація"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "Стиль панелі"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Fraction"
-msgstr "Інформація"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Потрібно пройти автентифікацію на %s"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, Ñ\89о Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
+msgid "Domain:"
+msgstr "Ð\94омен:"
 
-#: gtk/gtkrange.c:261
-msgid "Update policy"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:262
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:271
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:278
-msgid "Inverted"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:279
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "Slider Width"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:286
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Порядок сортування"
-
-#: gtk/gtkrange.c:294
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:301
-msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:302
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:309
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:310
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Максимальний розмір"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:148
-#: gtk/gtkspinbutton.c:239
-msgid "Digits"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:149
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:158
-msgid "Draw Value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:159
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Value Position"
-msgstr "Позиція в тексті"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Slider Length"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Value spacing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:184
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Мінімальна ширина"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:147
-msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:148
-msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:155
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Блимання курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:156
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Чи має курсор блимати"
-
-#: gtk/gtksettings.c:163
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Період блимання курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:164
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:171
-msgid "Split Cursor"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:172
-msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:179
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Назва теми"
-
-#: gtk/gtksettings.c:180
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:187
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:188
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:196
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:197
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:205
-msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:206
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:229
-msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:230
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Для друкування документа «%s» потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Для друкування документа на принтері %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
-msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Для друкування документа потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:257
-msgid "Numeric"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "У принтері «%s» закінчується тонер."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "СÑ\82ан Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "У Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80Ñ\96 Â«%s» Ð·Ð°ÐºÑ\96нÑ\87ивÑ\81Ñ\8f Ñ\82онеÑ\80."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "У принтері «%s» закінчується проявник."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "У принтері «%s» закінчується проявник."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
-msgid "Update Policy"
-msgstr ""
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "У принтері «%s» закінчується один з тонерів."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "У принтері «%s» закінчився один з тонерів."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "ЯÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "У Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80Ñ\96 Â«%s» Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82о ÐºÑ\80иÑ\88кÑ\83."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:283
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "У принтері «%s» відкрито дверці."
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "У принтері «%s» закінчується папір."
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "У Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80Ñ\96 Â«%s» Ð·Ð°ÐºÑ\96нÑ\87ивÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\80."
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Принтер «%s» наразі вимкнено."
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Проблема з принтером «%s»."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Призупинено ; скасування завдань"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Скасування завдань"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
+msgid "Two Sided"
+msgstr "З двох сторін"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Тип паперу"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Джерело паперу"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Лоток виводу"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
+msgid "Resolution"
+msgstr "Роздільність"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Фільтрація GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
+msgid "One Sided"
+msgstr "З однієї сторони"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "За довгою стороною"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "За короткою стороною"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Автовибір"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Типовий принтер"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Перетворювати на формат PS рівень 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Перетворити на формат PS рівень 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Не фільтрувати перед друком"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Додатково"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "Urgent"
+msgstr "Терміново"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82аннÑ\8f"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "High"
+msgstr "Ð\92иÑ\81окий"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "Low"
+msgstr "Ð\9dизÑ\8cкий"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr ""
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Сторінок на аркуш"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Відмінити"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Пріоритет завдання"
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Інформація про облік"
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Очистити"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрити"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Classified"
+msgstr "Класифіковано"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "Конвертувати"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Confidential"
+msgstr "Конфіденційно"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "С_копіювати"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Secret"
+msgstr "Секретно"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
-msgstr "Ð\92и_Ñ\80Ñ\96заÑ\82и"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Standard"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "С_Ñ\82еÑ\80Ñ\82и"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Top Secret"
+msgstr "ЦÑ\96лковиÑ\82о Ñ\81екÑ\80еÑ\82но"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Не класифіковано"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr ""
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+msgid "Before"
+msgstr "Перед"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr ""
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779
+msgid "After"
+msgstr "Після"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Скопіювати"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
+msgid "Print at"
+msgstr "Друкувати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810
+msgid "Print at time"
+msgstr "Друкувати о"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr ""
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Інший %sx%s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Профіль принтера"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недоступно"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Керування кольором недоступне"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
+msgid "No profile available"
+msgstr "Не знайдено профілю"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Невизначений профіль"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "вивід.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499
+msgid "Print to File"
+msgstr "Друкувати у файл"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Сторінок на _аркуш:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707
+msgid "_Output format"
+msgstr "Формат _виводу"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Друкувати в LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Сторінок на аркуш"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командний рядок"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "принтер вимкнено"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "підготовлення до друку"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "оброблюється завдання"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "призупинено"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "тест-друку.%s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
-#, fuzzy
-msgid "_Last"
-msgstr "Вставити"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Друкувати для випробування принтера"
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
-#, fuzzy
-msgid "_Top"
-msgstr "Скопіювати"
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Отримано неправильні дані кольору\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "О_глянути інші теки"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Неправильний шлях"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr ""
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Немає відповідності"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Єдиний тип стиснення"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "Довідка"
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "Доповнено, але не є унікальним"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-#, fuzzy
-msgid "_Home"
-msgstr "Довідка"
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "Доповнення…"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr ""
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "Підтримуються лише локальні файли"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "Незавершена назва вузла, додайте в кінці «/»"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "Шлях не існує"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-#, fuzzy
-msgid "_Center"
-msgstr "Створити"
+#~ msgid "Error loading icon: %s"
+#~ msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-#, fuzzy
-msgid "_Fill"
-msgstr "Ґарнітура:"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось знайти піктограму «%s». Також не знайдено\n"
+#~ "тему «%s», можливо її слід перевстановити.\n"
+#~ "Завантажити тему можна з:\n"
+#~ "\t%s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: «%s»"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr ""
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Ця функція не реалізована для віджета класу «%s»"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "Новий"
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "знайдено різні ідентифікатори для символічних посилань «%s» та «%s»\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "Ні"
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Не вдалось отримати інформацію про файл «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "Гаразд"
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Не вдалось відкрити файл «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "Відкрити"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось завантажити зображення «%s»: причина невідома, можливо файл "
+#~ "пошкоджено"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "Вставити"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Екран X, що використовується"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "ЕКРАН"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "Надрукувати"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Ввімкнути синхронні виклики X"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Перегляд друку"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Подяки"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "Властивості"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Автор"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "Вийти"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Додати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-#, fuzzy
-msgid "_Redo"
-msgstr "Червоний:"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "В_лучити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Помилка створення теки «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "Видалити"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Не вдалось знайти внесений файл: «%s»"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "Відновити"
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Не вдалось віднайти механізм роботи з темами у module_path: «%s»,"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "Зберегти"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Встановити налагоджувальні ознаки Gdk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Зберегти _як"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Скинути налагоджувальні ознаки Gdk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "Колір"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається завантажити анімацію \"%s\": причина невідома, можливо файл "
+#~ "зіпсований"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; "
+#~ "можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Перефірка орфографії"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Зображення типу \"%s\" не підтримуються"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Не вдається розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-#, fuzzy
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Видалити"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень у такому форматі: "
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "Так"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Збільшити"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Зменшити"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається закрити \"%s\" після запису зображення, можливо збережено не "
+#~ "всі дані: %s"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядки"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфері"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Помилка при записі у потік зображення"
 
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "Стовпчики"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Внутрішня помилка: модуль завантаження зображень \"%s\" не може завершити "
+#~ "операцію, але він не повідомив про причину помилки."
 
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr ""
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Не підтримується поступове завантаження зображення у форматі \"%s\""
 
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Міжрядковий проміжок"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Заголовок зображення пошкоджений"
 
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Невідомий формат зображення"
 
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Пошкоджені піксельні дані зображення"
 
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "не вдається розподілити %u байт для буферу зображення"
+#~ msgstr[1] "не вдається розподілити %u байти для буферу зображення"
+#~ msgstr[2] "не вдається розподілити %u байтів для буферу зображення"
 
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Несподівана послідовність кадрів в анімації"
 
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Непідтримуваний тип анімації"
 
-#: gtk/gtktext.c:604
-#: gtk/gtktreeview.c:503
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Неправильний заголовок у анімації"
 
-#: gtk/gtktext.c:605
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації"
 
-#: gtk/gtktext.c:612
-#: gtk/gtktreeview.c:511
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Неправильний фрагмент у анімації"
 
-#: gtk/gtktext.c:613
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Формат зображень ANI"
 
-#: gtk/gtktext.c:620
-msgid "Line Wrap"
-msgstr ""
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку"
 
-#: gtk/gtktext.c:621
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення"
 
-#: gtk/gtktext.c:628
-msgid "Word Wrap"
-msgstr ""
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
 
-#: gtk/gtktext.c:629
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Перегорнуті зображення формату BMP не можуть бути стиснені"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Tag name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Передчасне завершення файлу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу BMP"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Не вдається записати файл BMP"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
-msgstr ""
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Формат зображень BMP"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Не вдається зчитати GIF: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл формату GIF містив пошкоджені дані (можливо його було обрізано?)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Внутрішня помилка при завантаженні GIF (%s)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Стек переповнений"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction"
-msgstr "Напрям тексту"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Завантажувач зображень GIF формату не може зрозуміти це зображення."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Виявлено неправильний код"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
-#: gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для створення кадру файлу GIF"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Left margin"
-msgstr "Лівий відступ"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Зображення GIF пошкоджене (невірне стиснення LZW)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
-#: gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Файл не схожий на GIF"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405
-msgid "Right margin"
-msgstr "Правий відступ"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406
-#: gtk/gtktextview.c:595
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ширина правого відступу в точках"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не "
+#~ "має локальної мапи кольорів."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:416
-#: gtk/gtktextview.c:604
-msgid "Indent"
-msgstr "Відступ"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417
-#: gtk/gtktextview.c:605
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень GIF"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:437
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Неправильний заголовок у файлі значка"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
-#: gtk/gtktextview.c:529
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження значка"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:447
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ширина значка дорівнює нулю"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
-#: gtk/gtktextview.c:539
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Висота значка дорівнює нулю"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:457
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Стиснуті значки не підтримуються"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:458
-#: gtk/gtktextview.c:549
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Непідтримуваний тип значка"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:484
-msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485
-#: gtk/gtktextview.c:567
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Зображення надто велике для збереження у форматі ICO"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:494
-#: gtk/gtktextview.c:614
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Активна область визначена за межами зображення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495
-#: gtk/gtktextview.c:615
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Глибина кольору %d для формату ICO не підтримується"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимий"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Формат зображень ICO"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "Чи прихований цей текст"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "При читанні зображення ICNS виникла помилка: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Не вдається файл декодувати файл ICNS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Формат зображень ICNS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для потоку"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Не вдається декодувати зображення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перетворене зображення формату JPEG2000 має нульову ширину чи висоту."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Тип зображення не підтримується у цій версії"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Justification set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для кольорового профілю"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу JPEG 2000"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Language set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера даних зображення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Формат зображень JPEG 2000"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі "
+#~ "програми, щоб звільнити пам'ять"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Indent set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Простір кольорів (%s) формату JPEG не підтримується"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Перетворене зображення формату JPEG має нульову ширину чи висоту."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:585
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" не "
+#~ "вдається опрацювати."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" "
+#~ "неприпустиме."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Формат зображень JPEG"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера контексту"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Зображення має неправильну висоту та/чи ширину"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Зображення має непідтримувану кількість біт на точку"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Зображення має непідтримувану кількість %d-бітових площин"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Не вдається створити новий об'єкт Pixbuf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних рядка"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних палітри"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Отримані не всі рядки зображення PCX"
 
-#: gtk/gtktextview.c:528
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Не знайдено палітри в кінці файлі формату PCX"
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Формат зображень PCX"
 
-#: gtk/gtktextview.c:548
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неправильне значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM."
 
-#: gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Перетворене зображення формату PNG має нульову ширину чи висоту."
 
-#: gtk/gtktextview.c:584
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Лівий відступ"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значення кількості бітів на канал у зображенні формату PNM не дорівнює 8."
 
-#: gtk/gtktextview.c:594
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Правий відступ"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Перетворене зображення формату PNG не має тип RGB чи RGBA."
 
-#: gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Видимий курсор"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, "
+#~ "їх має бути 3 чи 4."
 
-#: gtk/gtktextview.c:623
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Критична помилка у файлі зображення PNG: %s"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6074
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Методи вводу"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити "
+#~ "деякі програми, щоб зменшити кількість використаної пам'яті"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Немає підказки ---"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-#, fuzzy
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 "
+#~ "та не більше 79 символів."
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Індикатор сортування"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з "
+#~ "набору ASCII."
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Кольоровий профіль має неправильну довжину %d."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Орієнтація пеналу"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%s\" не "
+#~ "вдається опрацювати."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стиль панелі інструментів"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%d\" "
+#~ "неприпустиме."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Як малювати пенал"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути "
+#~ "перетворено в кодування ISO-8859-1."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Розмір пропуску"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Формат зображень PNG"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Розмір пропусків"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не "
+#~ "знайшов його"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Файл PNM має некоректний перший байт"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Space style"
-msgstr "Стиль проміжку"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Button relief"
-msgstr "Рельєф кнопки"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стиль панелі інструментів"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Розмір піктограми на панелі"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Формат Raw PNM вимагає точно один пропуск перед даними зразка"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:495
-msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:496
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:504
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:512
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:519
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:173
-#: gtk/gtkwidget.c:425
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимий"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Файловий дескриптор вводу дорівнює NULL."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:520
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Не вдається прочитати заголовок QTIF"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:527
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr ""
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Надто великий розмір атома QTIF (%d байт)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:528
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається виділити пам'ять розміром %d байт для буферу читання файлу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:535
-msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Файлова помилка при читанні атома QTIF: %s"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:536
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Неможливо переміститися на наступні %d байт за допомогою seek()."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:543
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
-msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату QTIF"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:544
-msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Неможливо створити об'єкт GdkPixbufLoader."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:551
-msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Не вдається знайти атом даних зображення."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:552
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень QTIF"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:559
-msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Заголовок зображення формату RAS містить неправильні дані"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:560
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-зображення має невідомий тип"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
-msgid "Search Column"
-msgstr ""
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "непідтримуваний тип зображення формату RAS"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:568
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження RAS-зображення"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Формат растрових зображень компанії Sun"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:582
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури IOBuffer"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних IOBuffer"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:591
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не вдається перерозподілити дані структури IOBuffer"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Горизонтальний  проміжок між комірками. Має бути парним числом."
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Не вдається виділити новий об'єкт Pixbuf"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:608
-msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Зображення пошкоджене або обрізане"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:609
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури мапи кольорів"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:615
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:616
-msgid "Make the expanders indented."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Чи показувати стовпчик"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181
-#: gtk/gtkwindow.c:394
-msgid "Resizable"
-msgstr "Розмір можна змінювати"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr ""
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Поточна ширина стовпчика"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату TGA"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
-msgid "Sizing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Надлишкові дані у файлі"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Формат зображень Targa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Фіксована ширина"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Не вдається отримати ширину (неправильний файл TIFF)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Не вдається отримати висоту (неправильний файл TIFF)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Мінімальна ширина"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF дорівнює нулю"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Зображення формату TIFF надто велике"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Максимальна ширина"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити дані RGB з файлу формату TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити зображення TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Заголовок стовпчика"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Помилка операції TIFFClose"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Clickable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити зображення TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Не вдається зберегти зображення TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Widget"
-msgstr "Віджет"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-стиснення не посилається на коректний кодек."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Не вдається записати дані TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
-msgid "Alignment"
-msgstr "Вирівнювання"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Не вдається записати у файл TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень TIFF"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Зображення має нульову ширину"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Індикатор сортування"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Зображення має нульову висоту"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
-msgid "Sort order"
-msgstr "Порядок сортування"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Не вдається зберегти залишок"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Формат зображень WBMP"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:133
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport."
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Неправильний файл XBM"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport."
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається записати тимчасовий файл при завантаженні зображення XBM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:392
-msgid "Widget name"
-msgstr "Назва віджета"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Формат зображень XBM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:393
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Назва віджета"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:399
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Батьківський віджет"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Неправильний заголовок XBM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr ""
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "Width request"
-msgstr ""
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid "Height request"
-msgstr ""
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
-msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Не вдається зчитати мапу кольорів XPM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:432
-msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Формат зображень XPM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:439
-msgid "Application paintable"
-msgstr ""
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень EMF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять: %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:446
-msgid "Can focus"
-msgstr "Може мати фокус"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Не вдається створити потік: %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Не вдається змінити позицію у потоці: %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
-msgid "Has focus"
-msgstr "Має фокус"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Не вдається прочитати з потоку: %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити растрове зображення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
-msgid "Can default"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити метафайл"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Цей формат зображень не підтримується для GDI+"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
-msgid "Has default"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Не вдається зберегти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень WMF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
-msgid "Receives default"
-msgstr ""
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Глибина\" кольору."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Помилка друку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
-msgid "Composite child"
-msgstr ""
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Можливо, принтер «%s» не під'єднаний."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr ""
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Теки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Теки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Не вдається зчитати каталог: %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
-msgid "Events"
-msgstr "Події"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл \"%s\" знаходиться на іншій машині (з назвою %s) і може бути "
+#~ "недоступним цій програмі.\n"
+#~ "Бажаєте вибрати саме його?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr ""
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Створити теку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Extension events"
-msgstr ""
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "В_идалити файл"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "Перей_менувати файл"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
-msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Назва теки \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
+#~ "тек"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
-#, fuzzy
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Створити теку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "Назва _теки:"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
-#, fuzzy
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
+#~ "файлів"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
-#, fuzzy
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Дійсно видалити файл \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1071
-msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Видалення файлу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
-#, fuzzy
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:359
-msgid "Window Type"
-msgstr "Тип вікна"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:360
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Тип вікна"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:369
-msgid "Window Title"
-msgstr "Заголовок вікна"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Перейменування файлу"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:370
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Заголовок вікна"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:377
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Перей_менувати"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:379
-#, no-c-format
-msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Назву файлу \"%s\" не вдається перетворити в UTF-8 (спробуйте встановити "
+#~ "змінну середовища G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:386
-msgid "Allow Grow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Неправильний UTF-8"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:387
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr ""
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Назва надто довга"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:395
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Не вдається перетворити назву файлу"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:402
-msgid "Modal"
-msgstr "Модальне"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гама"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:403
-msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Гама-значення"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:410
-msgid "Window Position"
-msgstr "Позиція вікна"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Ввід"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:411
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr "Початкова позиція вікна."
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Розширені пристрої вводу відсутні"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:419
-msgid "Default Width"
-msgstr "Типова ширина"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Пристрій:"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:420
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Вимкнений"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:429
-msgid "Default Height"
-msgstr "Типова висота"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:430
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Вікно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:439
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Знищувати з батьківським"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Режим:"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:440
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Вісі"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:447
-msgid "Icon"
-msgstr "Піктограма"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Клавіші"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "піктограма цього вікна"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-msgid "The the directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Натиск:"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "Н_ахил X"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "На_хил Y:"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Колесо"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "немає"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(вимкнено)"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Метод XInput"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(невідомо)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "О_чистити"
 
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Немає підказки ---"