]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/uk.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / uk.po
index 5d0d83310e69dc5eefde152b2321b4f2b3190064..da2bc1ce8de9da4c9130b69becc1adaf59805468 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-07 14:52+0200\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Встановити налагоджувальні ознаки Gdk"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ОЗНАКИ"
 
@@ -231,19 +231,19 @@ msgstr "KP_Delete"
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "Не вдається завантажити зображення \"%s\": причина невідома, можливо файл "
 "пошкоджений"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -260,12 +260,12 @@ msgstr ""
 "Не вдається завантажити анімацію \"%s\": причина невідома, можливо файл "
 "зіпсований"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Не вдається завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -274,58 +274,58 @@ msgstr ""
 "Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; "
 "можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Зображення типу \"%s\" не підтримуються"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Не вдається розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 #, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень у такому форматі: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
 #, c-format
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -334,11 +334,16 @@ msgstr ""
 "Не вдається закрити \"%s\" після запису зображення, можливо збережено не всі "
 "дані: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфері"
 
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s"
+
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
@@ -576,12 +581,67 @@ msgstr "Глибина кольору %d для формату ICO не підт
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Формат зображень ICO"
 
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Не вдається виділити файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
+#, fuzzy
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "Формат зображень ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Не вдається перетворити назву файлу"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "Перетворене зображення формату JPEG має нульову ширину чи висоту."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Зображення типу \"%s\" не підтримуються"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних рядка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+#, fuzzy
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "Формат зображень JPEG"
+
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
@@ -590,23 +650,23 @@ msgstr ""
 "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі "
 "програми, щоб звільнити пам'ять"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Простір кольорів (%s) формату JPEG не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
 #, c-format
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr "Перетворене зображення формату JPEG має нульову ширину чи висоту."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -615,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" не "
 "вдається опрацювати."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -623,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" "
 "неприпустиме."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Формат зображень JPEG"
 
@@ -1142,7 +1202,7 @@ msgstr "COLORS"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Вимкнути синхронні виклики X"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
 msgid "License"
 msgstr "Ліцензія"
 
@@ -1165,23 +1225,23 @@ msgstr "_Ліцензія"
 msgid "About %s"
 msgstr "Про %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
 msgid "Credits"
 msgstr "Подяки"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
 msgid "Written by"
 msgstr "Автор"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
 msgid "Documented by"
 msgstr "Автор документації"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
 msgid "Translated by"
 msgstr "Переклад"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Графіка"
 
@@ -1258,17 +1318,17 @@ msgstr "Пробіл"
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:289
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:265
 #, c-format
 msgid "Invalid type function: `%s'"
 msgstr "Неправильний тип функції: `%s'"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:729
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:715
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Неправильний кореневий елемент: '%s'"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:761
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:747
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Необроблюваний тег: '%s'"
@@ -1282,7 +1342,7 @@ msgstr "Необроблюваний тег: '%s'"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:670
+#: gtk/gtkcalendar.c:761
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1290,7 +1350,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:708
+#: gtk/gtkcalendar.c:799
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1302,7 +1362,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1595
+#: gtk/gtkcalendar.c:1799
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
@@ -1317,7 +1377,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1333,7 +1393,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
 #, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1349,7 +1409,7 @@ msgstr "%d"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1869
+#: gtk/gtkcalendar.c:2143
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
@@ -1405,7 +1465,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Save color here"
 msgstr "З_берегти колір тут"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1146
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1414,7 +1474,7 @@ msgstr ""
 "змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою "
 "клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1920
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1422,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший "
 "відтінок, використовуючи внутрішній трикутник."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1430,67 +1490,67 @@ msgstr ""
 "Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб "
 "вибрати цей колір."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 msgid "_Hue:"
 msgstr "Відт_інок:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Позиція у колірному крузі."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "Нас_иченість:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Глибина\" кольору."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Яскравість:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Яскравість кольору."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Червоний:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Зелений:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Синій:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Кількість синього в кольорі."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Не_прозорість:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Н_азва кольору:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2006
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1498,11 +1558,11 @@ msgstr ""
 "Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору (в стилі "
 "HTML), або назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2036
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Палітра:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2065
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Колірне коло"
 
@@ -1510,11 +1570,11 @@ msgstr "Колірне коло"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Вибір кольору"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
+#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "М_етоди вводу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
+#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Вс_тавити керівний символ Юнікоду"
 
@@ -1522,7 +1582,7 @@ msgstr "Вс_тавити керівний символ Юнікоду"
 msgid "Select A File"
 msgstr "Виберіть файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
 msgid "Desktop"
 msgstr "Робочий стіл"
 
@@ -1534,29 +1594,29 @@ msgstr "(Немає)"
 msgid "Other..."
 msgstr "Інший..."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Неправильна назва файлу: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Не вдається додати закладку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Не вдається видалити закладку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Не вдається створити теку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1564,11 +1624,11 @@ msgstr ""
 "Не вдається створити теку, вже існує файл з тією самою назвою. Спробуйте "
 "вказати іншу назву теки, чи перейменувати існуючий файл."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Неправильна назва файлу"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Не вдається відобразити вміст теки"
 
@@ -1576,180 +1636,180 @@ msgstr "Не вдається відобразити вміст теки"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Недавні документи"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Виберіть типи файлів, що відображаються"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Додати теку '%s' до закладок"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Додати поточну теку до закладок"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Додати виділені теки до закладок"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Видалити закладку '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "Не вдається додати закладку для '%s', тому що цей шлях - неправильний."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
 msgid "Remove"
 msgstr "Видалити"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
 msgid "Rename..."
 msgstr "Перейменувати..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
 msgid "Places"
 msgstr "Місця"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
 msgid "_Places"
 msgstr "_Місця"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додати"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Додати вибрану теку до закладок"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Remove"
 msgstr "В_идалити"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Видалити виділену закладку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не вдається виділити файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "Не вдається виділити файл '%s', тому що цей шлях - неправильний."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Додати до закладок"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Показати при_ховані файли"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
 msgid "Files"
 msgstr "Файли"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
 msgid "Modified"
 msgstr "Змінено"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назва:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "О_глянути інші теки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Введіть назву файлу"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Створити _теку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Адреса:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Зберегти у _теці:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Створити у _теці:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
 #, c-format
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не вдається перейти у вказану теку, тому що вона не локальна"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Ярлик %s вже існує"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Ярлика %s не існує"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Файл з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте замінити його?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Файл вже існує у \"%s\". Перезапис призведе до втрати вмісту."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замінити"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Не вдається почати пошук"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1757,25 +1817,25 @@ msgstr ""
 "Не вдається з'єднатися з службою індексованого пошуку. Перевірте, що службу "
 "запущено."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Не вдається надіслати запит на пошук"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
 msgid "_Search:"
 msgstr "П_ошук:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Не вдається підключити %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Введіть назву нової теки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -1783,37 +1843,37 @@ msgstr[0] "%d байт"
 msgstr[1] "%d байти"
 msgstr[2] "%d байтів"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f Кб"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f Мб"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f Гб"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
 msgid "Today at %H:%M"
 msgstr "Сьогодні о %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Вчора о %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
+#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s"
@@ -1830,12 +1890,12 @@ msgstr "_Теки"
 msgid "_Files"
 msgstr "_Файли"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Не вдається зчитати каталог: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:949
+#: gtk/gtkfilesel.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1846,91 +1906,91 @@ msgstr ""
 "недоступним цій програмі.\n"
 "Бажаєте вибрати саме його?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+#: gtk/gtkfilesel.c:1019
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Створити теку"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+#: gtk/gtkfilesel.c:1030
 msgid "De_lete File"
 msgstr "В_идалити файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1101
+#: gtk/gtkfilesel.c:1041
 msgid "_Rename File"
 msgstr "Перей_менувати файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: gtk/gtkfilesel.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Назва теки \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах тек"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
+#: gtk/gtkfilesel.c:1391
 msgid "New Folder"
 msgstr "Створити теку"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1466
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Назва _теки:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1430
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Створити"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
 "файлів"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1589
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Дійсно видалити файл \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
 msgid "Delete File"
 msgstr "Видалення файлу"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
+#: gtk/gtkfilesel.c:1582
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1655
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1664
+#: gtk/gtkfilesel.c:1604
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1711
+#: gtk/gtkfilesel.c:1651
 msgid "Rename File"
 msgstr "Перейменування файлу"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1726
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1755
+#: gtk/gtkfilesel.c:1695
 msgid "_Rename"
 msgstr "Перей_менувати"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2187
+#: gtk/gtkfilesel.c:2127
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Вибір: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3107
+#: gtk/gtkfilesel.c:3047
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1939,15 +1999,15 @@ msgstr ""
 "Назву файлу \"%s\" не вдається перетворити в UTF-8 (спробуйте встановити "
 "змінну середовища G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3110
+#: gtk/gtkfilesel.c:3050
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Неправильний UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3984
+#: gtk/gtkfilesel.c:3924
 msgid "Name too long"
 msgstr "Назва надто довга"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3986
+#: gtk/gtkfilesel.c:3926
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Не вдається перетворити назву файлу"
 
@@ -1956,23 +2016,23 @@ msgstr "Не вдається перетворити назву файлу"
 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 msgstr "Не вдається отримати вбудований значок для '%s'\n"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
 #, c-format
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "Не вдається отримати кореневу теку"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Пусто)"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Помилка отримання інформації про '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
 #, c-format
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Ця файлова система не підтримує монтування"
@@ -1981,7 +2041,7 @@ msgstr "Ця файлова система не підтримує монтув
 msgid "File System"
 msgstr "Файлова система"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1990,32 +2050,32 @@ msgstr ""
 "Назва \"%s\" неправильна, бо вона містить символ \"%s\". Будь ласка, "
 "виберіть іншу назву."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Помилка збереження закладки: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' вже існує у списку закладок"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' не існує у списку закладок"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
 #, c-format
 msgid "Path is not a folder: '%s'"
 msgstr "Шлях не є текою: '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Мережний пристрій (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2039,24 +2099,24 @@ msgstr "Шрифт"
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:326
+#: gtk/gtkfontsel.c:328
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Гарнітура:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:334
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Стиль:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:340
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Розмір:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:515
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Перегляд:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1359
+#: gtk/gtkfontsel.c:1362
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Вибір шрифту"
 
@@ -2076,7 +2136,7 @@ msgstr "_Гама-значення"
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Помилка завантаження значка: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1321
+#: gtk/gtkicontheme.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2089,19 +2149,24 @@ msgstr ""
 "Завантажити тему можна з:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1501
+#: gtk/gtkicontheme.c:1503
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Значок \"%s\" відсутній у темі"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2915
+#: gtk/gtkicontheme.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Не вдається завантажити значок"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "Типовий"
+#: gtk/gtkimmodule.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Розмір"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
 msgid "Input"
@@ -2182,44 +2247,44 @@ msgstr "(невідомо)"
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "О_чистити"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+#: gtk/gtklinkbutton.c:148
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+#: gtk/gtklinkbutton.c:149
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "URI, що прив'язаний до цієї кнопки"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:396
+#: gtk/gtklinkbutton.c:406
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Копіювати URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:536
+#: gtk/gtklinkbutton.c:546
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Неправильний URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:409
+#: gtk/gtkmain.c:427
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:410
+#: gtk/gtkmain.c:428
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:412
+#: gtk/gtkmain.c:430
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Зробити усі попередження фатальними"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:415
+#: gtk/gtkmain.c:433
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Встановити вказані ознаки налагодження GTK+"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:418
+#: gtk/gtkmain.c:436
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Скинути вказані налагоджувальні ознаки GTK+"
 
@@ -2228,32 +2293,32 @@ msgstr "Скинути вказані налагоджувальні ознак
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:654
+#: gtk/gtkmain.c:672
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:751
+#: gtk/gtkmain.c:768
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Параметри GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:751
+#: gtk/gtkmain.c:768
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Показати параметри GTK+"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:824
+#: gtk/gtknotebook.c:828
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Простір навколо стрілки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:825
+#: gtk/gtknotebook.c:829
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Простір навколо стрілки прокрутки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
+#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Сторінка %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
 #, c-format
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Некоректний файл налаштовування друку"
@@ -2276,15 +2341,15 @@ msgstr ""
 "<b>Будь-який принтер</b>\n"
 "Для переносимих документів"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
 msgid "inch"
 msgstr "дюйми"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2299,15 +2364,15 @@ msgstr ""
 " верхнє: %s %s\n"
 " нижнє: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Керування власними розмірами..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Формат для:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Розмір _паперу:"
 
@@ -2315,52 +2380,52 @@ msgstr "Розмір _паперу:"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Розташування:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Параметри сторінки"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Поля з принтера..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Власний розмір %d"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Керування власними розмірами"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Висота:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Розмір паперу"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Верхнє:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Нижнє:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Ліве:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Праве:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Поля сторінки"
 
@@ -2372,7 +2437,7 @@ msgstr "Вгору по дереву"
 msgid "Down Path"
 msgstr "Вниз по дереву"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1377
+#: gtk/gtkpathbar.c:1367
 msgid "File System Root"
 msgstr "Корінь файлової системи"
 
@@ -2388,53 +2453,53 @@ msgstr "З_берегти у теці:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:171
+#: gtk/gtkprintoperation.c:173
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s завдання №%d"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr "Початковий стан"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr "Підготовка до друку"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr "Генерування даних"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr "Передача даних"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr "Очікування"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr "Оновлено внаслідок помилки"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr "Друк"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr "Завершено"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "Завершено з помилкою"
 
@@ -2518,35 +2583,39 @@ msgstr "Невизначена помилка"
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Помилка від StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
 msgid "Printer"
 msgstr "Принтер"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
 msgid "Location"
 msgstr "Розташування"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
 msgid "Status"
 msgstr "Стан"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Друкувати сторінки"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Range"
+msgstr "_Діапазон"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
-msgid "_All"
-msgstr "_Всі"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Усі сторінки"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
-msgid "C_urrent"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Пото_чну"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "_Діапазон"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Місця"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2554,141 +2623,141 @@ msgstr ""
 "Вкажіть один або більше діапазонів,\n"
 " наприклад 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
 msgid "Copies"
 msgstr "Копії"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Ко_пій:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Впорядкувати"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Обернено"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
 msgid "General"
 msgstr "Загальні"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
 msgid "Layout"
 msgstr "Розташування"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Сторінок на с_торону:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "З _двох сторін:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Друкувати _лише:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
 msgid "All sheets"
 msgstr "Усі сторінки"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Парні сторінки"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Непарні сторінки"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Масштаб:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
 msgid "Paper"
 msgstr "Папір"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Тип паперу:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Д_жерело паперу:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Лоток виводу:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Job Details"
 msgstr "Відомості про завдання"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Пріоритет:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Розташування:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
 msgid "Print Document"
 msgstr "Друкувати документ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
 msgid "_Now"
 msgstr "_Зараз"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
 msgid "A_t:"
 msgstr "_у:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
 msgid "On _hold"
 msgstr "О_чікування"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Додати титульну сторінку"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_До:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
 msgid "_After:"
 msgstr "_Після:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
 msgid "Job"
 msgstr "Завдання"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
 msgid "Advanced"
 msgstr "Додатково"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Якість зображення"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
 msgid "Finishing"
 msgstr "Завершення"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Деякі параметри у діалоговому вікні конфліктують"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
 msgid "Print"
 msgstr "Друк"
 
@@ -2700,56 +2769,56 @@ msgstr "Група"
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Кнопка-перемикач, до групи якої належить дана кнопка."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2866
+#: gtk/gtkrc.c:2872
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Не вдається знайти файл, що включається: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
+#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Ця функція не реалізована для віджета класу '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Виберіть типи документів, що відображаються"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Для URI не знайдено '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Фільтр без назви"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Не вдається видалити елемент"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Не вдається очистити елемент"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Копіювати _адресу"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "В_идалити зі списку"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
 msgid "_Clear List"
 msgstr "О_чистити список"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "_Показати особисті ресурси"
 
@@ -2767,17 +2836,17 @@ msgstr "_Показати особисті ресурси"
 msgid "No items found"
 msgstr "Елементи не знайдені"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Ресурс, що нещодавно використовувався не знайдено URI `%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Відкрити '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Невідомий елемент"
 
@@ -2788,7 +2857,7 @@ msgstr "Невідомий елемент"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
 #, c-format
 msgid "recent menu label|_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2798,7 +2867,7 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
 #, c-format
 msgid "recent menu label|%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
@@ -3086,110 +3155,115 @@ msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Обернена книжкова"
 
 #: gtk/gtkstock.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Параметри сторінки"
+
+#: gtk/gtkstock.c:378
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:379
 msgid "_Preferences"
 msgstr "П_араметри"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:380
 msgid "_Print"
 msgstr "Д_рук"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:381
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Попередній перегляд"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Properties"
 msgstr "В_ластивості"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_Redo"
 msgstr "Пов_торити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Оновити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Revert"
 msgstr "Від_новити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_Save"
 msgstr "З_берегти"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "Save _As"
 msgstr "Зберегти _як"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "Select _All"
 msgstr "Виді_лити все"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Color"
 msgstr "_Колір"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрифт"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Ascending"
 msgstr "За _зростанням"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Descending"
 msgstr "За _спаданням"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Перевірка _орфографії"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Stop"
 msgstr "З_упинити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Зак_реслений"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Скасувати видалення"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Underline"
 msgstr "П_ідкреслений"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Undo"
 msgstr "В_ернути"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Так"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "З_вичайний розмір"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Найкраще за_повнення"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "З_більшити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "З_меншити"
 
@@ -3362,22 +3436,22 @@ msgstr "Не вдається віднайти механізм роботи з
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Немає підказки ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1226
+#: gtk/gtkuimanager.c:1247
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Невідомий атрибут \"%s\" (рядок %d, символ %d)"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1443
+#: gtk/gtkuimanager.c:1464
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Несподіваний початковий тег \"%s\" (рядок %d, символ %d)"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1533
+#: gtk/gtkuimanager.c:1554
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Несподівані символьні дані (рядок %d, символ %d)"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2354
+#: gtk/gtkuimanager.c:2377
 msgid "Empty"
 msgstr "Пусто"
 
@@ -4233,91 +4307,91 @@ msgstr "ROC 8k"
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr "знайдено різні idatas для символічних посилань '%s' та '%s'\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1368
+#: gtk/updateiconcache.c:1372
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Не вдається записати заголовок\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#: gtk/updateiconcache.c:1378
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Не вдається записати хеш-таблицю\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#: gtk/updateiconcache.c:1384
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Не вдається записати індекс каталогу\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1388
+#: gtk/updateiconcache.c:1392
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Не вдається перезаписати заголовок\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1440
+#: gtk/updateiconcache.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Не вдається записати файл кешу: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1475
+#: gtk/updateiconcache.c:1479
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Створений кеш містить помилки.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1489
+#: gtk/updateiconcache.c:1493
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Не вдається перейменувати %s на %s: %s, з подальшим видаленням %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1501
+#: gtk/updateiconcache.c:1505
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1508
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Не вдається перейменувати %s назад на %s: %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
+#: gtk/updateiconcache.c:1534
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Файл Cache успішно створено.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1569
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Перезаписати існуючий кеш, навіть якщо він оновлений"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1570
+#: gtk/updateiconcache.c:1574
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Не перевіряти існування файлу index.theme"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1571
+#: gtk/updateiconcache.c:1575
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Не включати зображення в кеш"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#: gtk/updateiconcache.c:1576
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Видавати файл заголовків на мові C"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1573
+#: gtk/updateiconcache.c:1577
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Вимкнути розширений вивід"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1574
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Перевірити поточний кеш значків"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1609
+#: gtk/updateiconcache.c:1641
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Не вдається знайти файл: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
+#: gtk/updateiconcache.c:1647
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Некоректний кеш: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1626
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4521,3 +4595,12 @@ msgstr "Друкувати на текстовий принтер"
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл '%s': %s"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Типовий"
+
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "Друкувати сторінки"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Всі"