]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/uk.po
2.8.2
[~andy/gtk] / po / uk.po
index 9dba5cf4f9610562f6e29fe5f97baeeac6018886..b0e4e7ea65864417e7b8cbcedf0a6f9b87bd635c 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,52 +1,57 @@
 # Ukrainian translation of gtk+.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
+# Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 1999, 2004.
+# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2004-2005
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-10 11:01--500\n"
-"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-15 14:03+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Ð\97бÑ\96й Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f \"%s\": Ð¿Ñ\80иÑ\87ина Ð½ÐµÐ²Ñ\96дома, Ð¾Ñ\87евидно файл "
-"зÑ\96пÑ\81ований"
+"Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f \"%s\": Ð¿Ñ\80иÑ\87ина Ð½ÐµÐ²Ñ\96дома, Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²о файл "
+"поÑ\88коджений"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
+"Не вдається завантажити анімацію \"%s\": причина невідома, можливо файл "
+"зіпсований"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
+msgstr "Не вдається завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -55,79 +60,103 @@ msgstr ""
 "Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; "
 "можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Тип Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f \"%s\" Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94ться"
+msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f Ñ\82ипÑ\83 \"%s\" Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\8eться"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Не вдалося розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
+msgstr "Не вдається розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень в такому форматі: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Збій на закритті \"%s\" під час запису зображення, можливо збережено не всі "
-"дані: %s"
+"Не вдається закрити \"%s\" при записуванні зображення, можливо збережено не "
+"всі дані: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфер"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ð\86нкÑ\80еменÑ\82алÑ\8cне завантаження зображення формату \"%s\" не підтримується"
+msgstr "Ð\9fокÑ\80окове завантаження зображення формату \"%s\" не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженÑ\8c \"%s\" Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ð² Ð·Ð±Ð¾Ñ\8e Ð½Ð° "
-"початку завантаження зображення, але не повідомив про причину збою"
+"Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: Ð\9cодÑ\83лÑ\8e Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженÑ\8c \"%s\" Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
+"розпочати завантаження зображення, але він не повідомив про причину помилки."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Заголовок зображення пошкоджений"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð½ÐµÐ²Ñ\96домий"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88кодженÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\82оÑ\87ок Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а зображення"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88кодженÑ\96 Ð¿Ñ\96кÑ\81елÑ\8cнÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "не вдалося розподілити буфер зображення %u байтів"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "не вдається розподілити %u байт для буферу зображення"
+msgstr[1] "не вдається розподілити %u байти для буферу зображення"
+msgstr[2] "не вдається розподілити %u байтів для буферу зображення"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81подÑ\96ваний Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80амний Ñ\84Ñ\80агменÑ\82 в анімації"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81подÑ\96вана Ð¿Ð¾Ñ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\96в в анімації"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
@@ -148,45 +177,58 @@ msgstr "Неправильний фрагмент у анімації"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
-msgstr "Формат ANI для зображень"
+msgstr "Формат зображень ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Зображення формату BMP має неправильні дані в заголовку"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Низхідні зображення формату BMP не можуть бути стиснені"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Не вдається записати файл BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
-msgstr "Формат BMP для зображень"
+msgstr "Формат зображень BMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й Ð·Ñ\87иÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f GIF: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ñ\87иÑ\82аÑ\82и GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Файл Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 GIF Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82ив Ð·Ñ\96пÑ\81Ð¾Ð²Ð°ні дані (можливо його було обрізано?)"
+msgstr "Файл Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 GIF Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82ив Ð¿Ð¾Ñ\88ÐºÐ¾Ð´Ð¶Ðµні дані (можливо його було обрізано?)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð² завантаженні GIF (%s)"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\80и завантаженні GIF (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
-msgstr "СÑ\82ек Ð¿ÐµÑ\80еповнено"
+msgstr "СÑ\82ек Ð¿ÐµÑ\80еповнений"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Завантажувач зображень у форматі GIF не може зрозуміти це зображення."
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Завантажувач зображень GIF формату не може зрозуміти це зображення."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
@@ -196,25 +238,29 @@ msgstr "Виявлено неправильний код"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для створення кадру файлу GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f GIF Ð·Ñ\96пÑ\81овано (невірне стиснення LZW)"
+msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f GIF Ð¿Ð¾Ñ\88коджене (невірне стиснення LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Файл не схожий на GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -222,160 +268,153 @@ msgstr ""
 "Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не "
 "має локальної мапи кольорів."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "Формат GIF для зображень"
+msgstr "Формат зображень GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Неправильний заголовок у піктограмі"
+msgstr "Неправильний заголовок у файлі значка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
 msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\82огÑ\80ама Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½Ñ\83лÑ\8cовÑ\83 Ñ\88иÑ\80инÑ\83"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 Ð½Ñ\83лÑ\8e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
 msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\82огÑ\80ама Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½Ñ\83лÑ\8cовÑ\83 Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 Ð½Ñ\83лÑ\8e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами не підтримуються"
+msgstr "СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки не підтримуються"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами"
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "Зображення надто велике для збереження у форматі ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Активна область визначена за межами зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Глибина кольору %d для формату ICO не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "Формат ICO для зображень"
+msgstr "Формат зображень ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
 "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі "
-"додаÑ\82ки, щоб звільнити пам'ять"
+"пÑ\80огÑ\80ами, щоб звільнити пам'ять"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80ний Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 (%s) формату JPEG не підтримується"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в (%s) формату JPEG не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 JPEG Ð¼Ð°Ñ\94 Ð² Ð´Ñ\96апазонÑ\96 Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ 100; Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f \"%s\" Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ "
-"опрацювати."
+"ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 JPEG Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð² Ð´Ñ\96апазонÑ\96 Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ 100; Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f \"%s\" Ð½Ðµ "
+"вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8eваÑ\82и."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 JPEG Ð¼Ð°Ñ\94 Ð² Ð´Ñ\96апазонÑ\96 Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ 100; Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f \"%d\" Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° "
-"викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и."
+"ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 JPEG Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð² Ð´Ñ\96апазонÑ\96 Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ 100; Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f \"%d\" "
+"недопÑ\83Ñ\81Ñ\82име."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Формат JPEG для зображень"
+msgstr "Формат зображень JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не вдалось виділити пам'ять для заголовка"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Не вдалось виділити пам'ять для буфера вмісту"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера контексту"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Зображення має неправильну висоту чи ширину"
+msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\83 Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82Ñ\83 Ñ\82а/Ñ\87и Ñ\88иÑ\80инÑ\83"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
+msgstr "Зображення має непідтримувану кількість біт на точку"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
-#, fuzzy
-msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
-msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
+msgstr "Зображення має непідтримувану кількість %d-бітових площин"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Не вдалось створити нивий об'єкт Pixbuf"
+msgstr "Не вдається створити новий об'єкт Pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних рядка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних палітри"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Отримані не всі рядки зображення PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Не знайдено палітри в кінці файлі формату PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
-msgstr "Формат PCX для зображень"
+msgstr "Формат зображень PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr ""
-"Ð\97наÑ\87еннÑ\8f ÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð±Ñ\96Ñ\82Ñ\96в Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 PNM Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cне."
+"Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f ÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð±Ñ\96Ñ\82Ñ\96в Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 PNM."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
@@ -384,7 +423,7 @@ msgstr "Перетворене зображення формату PNG має н
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr ""
-"Значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM не рівне 8."
+"Значення кількості бітів на канал у зображенні формату PNM не дорівнює 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
@@ -399,251 +438,265 @@ msgstr ""
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cна помилка у файлі зображення PNG: %s"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87на помилка у файлі зображення PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
 "Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити "
-"деÑ\8fкÑ\96 Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ки, щоб зменшити кількість використаної пам'яті"
+"деÑ\8fкÑ\96 Ð¿Ñ\80огÑ\80ами, щоб зменшити кількість використаної пам'яті"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cна помилка зчитування файлу зображення PNG"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87на помилка зчитування файлу зображення PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87на помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
-"Ð\9aлÑ\8eÑ\87Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96в Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð² Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\96 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 PNG Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\82Ñ\8c Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\88е 1 Ñ\96 "
+"Ð\9aлÑ\8eÑ\87Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96в Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð² Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\96 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 PNG Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\82Ñ\8c Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\88е 1 Ñ\82а "
 "не більше 79 символів."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr ""
 "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з "
 "набору ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%s\" не "
+"вдається опрацювати."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
 #, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%d\" "
+"недопустиме."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути "
 "перетворено в кодування ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "Формат PNG для зображень"
+msgstr "Формат зображень PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
-"Завантажувач зображень формату PNM сподівався знайти ціле число, але не "
+"Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не "
 "знайшов його"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Файл PNM Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ний Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ковий байт"
+msgstr "Файл PNM Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ний Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88ий байт"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
-"Неможливо обробити файли формату PNM з максимальним значенням кольору "
-"бÑ\96лÑ\8cÑ\88е, ніж 255"
+"Не вдається обробити файли формату PNM з максимальним значенням кольору "
+"бÑ\96лÑ\8cÑ\88им, ніж 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Неправильний формат зображення PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Передчасне завершення файла"
+msgstr "Передчасне завершення файлу"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Raw PNM Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\94 Ñ\81аме один пропуск перед даними зразка"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Raw PNM Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\94 Ñ\82оÑ\87но один пропуск перед даними зразка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "Заголовок зображення формату RAS містить неправильні дані"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS-зображення має невідомий тип"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96домий тип зображення формату RAS"
+msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний тип зображення формату RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження RAS-зображення"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження RAS-зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Формат компанії Sun для растрових зображень"
+msgstr "Формат растрових зображень компанії Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структури IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не вдалося перевиділити дані структури IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Не вдається перерозподілити дані структури IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Неможливо виділити новий об'єкт Pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Не вдається виділити новий об'єкт Pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структуру мапи кольорів"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури мапи кольорів"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структури вмісту формату TGA"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Надлишкові дані у файлі"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
-msgstr "Формат Targa для зображень"
+msgstr "Формат зображень Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
+msgstr "Не вдається отримати ширину (неправильний файл TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
+msgstr "Не вдається отримати висоту (неправильний файл TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
+msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF дорівнює нулю"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Зображення формату FIFF надто велике"
+msgstr "Зображення формату TIFF надто велике"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "СÑ\82авÑ\81Ñ\8f Ð·Ð±Ñ\96й Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 RGB з файлу формату TIFF"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 RGB з файлу формату TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Непідтримуваний варіант зображення формату TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
+msgstr "Не вдається відкрити зображення TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й операції TIFFClose"
+msgstr "Ð\9fомилка операції TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
+msgstr "Не вдається завантажити зображення TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Формат TIFF для зображень"
+msgstr "Формат зображень TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
@@ -655,5135 +708,1815 @@ msgstr "Зображення має нульову висоту"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження зображення"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Не вдалося зберегти залишок"
+msgstr "Не вдається зберегти залишок"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Формат WBMP для зображень"
+msgstr "Формат зображень WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний файл XBM"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний файл XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
+msgstr "Не вдається записати тимчасовий файл при завантаженні зображення XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
-msgstr "Формат XBM для зображень"
+msgstr "Формат зображень XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Неправильний заголовок XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
+msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Не вдається зчитати мапу кольорів XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
-"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
+"Не вдається записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "Формат XPM для зображень"
+msgstr "Формат зображень XPM"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Клас програми, як він використовується менеджером"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛАС"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Назва програми, яка використовується менеджером вікон"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "X-дисплей, що використовується"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДИСПЛЕЙ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "X-екран, що використовується"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ЕКРАН"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Встановити налагоджувальні ознаки Gdk"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ОЗНАКИ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Скинути налагоджувальні ознаки Gdk"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Не об'єднувати запити GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Не використовувати Wintab API для підтримки планшету"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Те саме що --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Не використовувати Wintab API [типово]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Розмір палітри у 8-бітному режимі"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORS"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Вимкнути синхронні виклики X"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Програма ліцензії"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Подяки"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцензія"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Про %s"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
-msgid "Default Display"
-msgstr "Типовий Ð´Ð¸Ñ\81плей"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Ð\9fодÑ\8fки"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Автор"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Автор документації"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Переклад"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Графіка"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Об'єкт GClosure комбінації клавіш"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
-"Об'єкт GClosure, що перевірятиметься для виявлення змін комбінації клавіш"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Віджет комбінації клавіш"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Віджет, що перевірятиметься для виявлення змін комбінації клавіш"
-
-#: gtk/gtkaction.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Назва шрифту"
-
-#: gtk/gtkaction.c:186
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
-msgid "Label"
-msgstr "Позначка"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Пробіл"
 
-#: gtk/gtkaction.c:194
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Зворотний слеш"
 
-#: gtk/gtkaction.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Short label"
-msgstr "Позначка вкладки"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkaction.c:201
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkaction.c:207
-msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gtk/gtkaction.c:208
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Влаштована піктограма"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Вибір кольору"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
-msgid "Is important"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Отримано неправильні дані кольору\n"
 
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:228
-msgid "Hide if empty"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"Раніше вибраний колір для порівняння з поточним вибраним кольором. Ви можете "
+"перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір поточним, перетягнувши "
+"його у розміщений збоку зразок."
 
-#: gtk/gtkaction.c:229
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
+"Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для "
+"подальшого використання."
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Чутливий"
-
-#: gtk/gtkaction.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Чи віджет видимий"
-
-#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-#: gtk/gtkwidget.c:435
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимий"
-
-#: gtk/gtkaction.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Чи віджет видимий"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:116
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "З_берегти колір тут"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:117
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Горизонтальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — "
-"вирівняно по лівому краю, 1.0 — вирівняно по правому краю"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:126
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання"
+"Клацніть по елементу в палітрі, щоб зробити його поточним кольором. Щоб "
+"змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою "
+"клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Вертикальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — "
-"вирівняно по верхньому краю, 1.0 — вирівняно по нижньому краю"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:135
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Горизонтальний масштаб"
+"Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший "
+"відтінок, використовуючи внутрішній трикутник."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"ЯкÑ\89о Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88е Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85Ñ\96дного Ð´Ð»Ñ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а, "
-"скільки буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все"
+"Ð\9aлаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿Ñ\96пеÑ\82Ñ\86Ñ\96, Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\96м Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83 Ð² Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкомÑ\83 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\96 ÐµÐºÑ\80ана, Ñ\89об "
+"вибрати цей колір."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:144
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Вертикальний масштаб"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Відт_інок:"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:145
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Якщо доступний вертикальний простір більше необхідного для елемента, скільки "
-"буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Відступ"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:163
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Номер стовпчика для долучення верхнього краю вкладеного елемента"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Відступ"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:180
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Номер стовпчика для долучення нижнього краю вкладеного елемента"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Відступ"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:197
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Номер стовпчика для долучення лівого краю вкладеного елемента"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Правий відступ"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:214
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Простір, що додається до віджета ліворуч і праворуч, у точках"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Напрям стрілки"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Напрям стрілки"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Тінь стрілки"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "Відношення"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
-"Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення "
-"\"Хибність\""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Позиція у колірному крузі."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Ð\9fÑ\96длеглий ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81_иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
-"Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом "
-"рамки"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Глибина\" кольору."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Яскравість:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cна Ñ\88иÑ\80ина ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80Ñ\96"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "ЯÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Мінімальна висота нащадка"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Червоний:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cна Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82а ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80Ñ\96"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80воного Ð² ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Внутрішнє заповнення по ширині"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зелений:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "СÑ\82епÑ\96нÑ\8c Ð·Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\96"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð² ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Внутрішнє заповнення по висоті"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Синій:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "СÑ\82епÑ\96нÑ\8c Ð·Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\96"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81инÑ\8cого Ð² ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Стиль розміщення"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Щільність:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Як розміщати кнопки у вікні. Можливі значення: \"типово\", \"розподілити\", "
-"\"по краям\", \"на початку\" і \"в кінці\""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Прозорість вибраного кольору."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80инний"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Ð\9d_азва ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
 msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"ЯкÑ\89о Ñ\96Ñ\81Ñ\82инно, Ñ\82о Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ð¹ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð·'Ñ\8fвиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 Ð²Ñ\82оÑ\80иннÑ\96й Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\96 Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\85 "
-"елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки"
+"Ð\92и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð² Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83 Ð°Ð±Ð¾ Ñ\88Ñ\96Ñ\81Ñ\82надÑ\86Ñ\8fÑ\82кове Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83 (в Ñ\81Ñ\82илÑ\96 "
+"HTML), або назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"."
 
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210
-msgid "Spacing"
-msgstr "Проміжок"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палітра"
 
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ñ\80омÑ\96жкÑ\83 Ð¼Ñ\96ж Ð½Ð°Ñ\89адками"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80ний ÐºÑ\80Ñ\83г"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Ð\93омогенний"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Чи Ð²Ñ\81Ñ\96 Ð½Ð°Ñ\89адки Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\82и Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñ\80озмÑ\96Ñ\80"
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "Ð\92идÑ\96_лиÑ\82и Ð²Ñ\81е"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Expand"
-msgstr "Розширювати"
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "М_етоди вводу"
 
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Чи всі нащадки мають отримувати додатковий простір, під нас збільшення "
-"батьківського віджета"
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Вс_тавити керівний символ Юнікоду"
 
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "Заповнити"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Неправильна назва файлу: %s"
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Чи мають всі вкладені елементи розширюватися разом із збільшенням розмірів "
-"батьківського елемента"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Виберіть файл"
 
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "Відступ"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "Домашній каталог"
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Додатковий проміжок між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
 
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "Тип вкладання"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Немає)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Об'єкт GtkPackType, що визначає, має вкладений об'єкт вкладатися з "
-"прив'язкою до початку чи до кінця батьківського об'єкта"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
+msgid "Other..."
+msgstr "Інший..."
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Позиція"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Ð\86ндекÑ\81 Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\83 Ð±Ð°Ñ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкому"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ðºу"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:191
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Не вдається видалити закладку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
-msgid "Use underline"
-msgstr "Використовувати підкреслення"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Не вдається створити теку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
 msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"ЯкÑ\89о Ð²Ñ\81Ñ\82ановлено, Ñ\82о Ð¿Ñ\96дкÑ\80еÑ\81леннÑ\8f Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аÑ\94, Ñ\89о Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний Ñ\81имвол Ð¼Ð°Ñ\94 "
-"викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ\96наÑ\86Ñ\96Ñ\97 ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88."
+"Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82екÑ\83, Ð²Ð¶Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94 Ñ\84айл Ð· Ñ\82Ñ\96Ñ\94Ñ\8e Ñ\81амоÑ\8e Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ\8e. Ð¡Ð¿Ñ\80обÑ\83йÑ\82е "
+"вказаÑ\82и Ñ\96нÑ\88Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\82еки, Ñ\87и Ð¿ÐµÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87ий Ñ\84айл."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid "Use stock"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð²Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82оване"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cна Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ñ\84айлÑ\83"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих "
-"елементів замість відображення"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Не вдається відобразити вміст теки"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "Focus on click"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Не вдається отримати інформацію про '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Чи Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²Ð¸Ð±Ñ\80аним Ð¼Ð¸Ñ\88еÑ\8e"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\82екÑ\83 '%s' Ð´Ð¾ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:222
-msgid "Border relief"
-msgstr "РелÑ\8cÑ\94Ñ\84 Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\96"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87нÑ\83 Ñ\82екÑ\83 Ð´Ð¾ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223
-msgid "The border relief style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\80елÑ\8cÑ\94Ñ\84Ñ\83 Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\96"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ñ\82еки Ð´Ð¾ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:280
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Типовий проміжок"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Видалити закладку '%s'"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:281
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Додатковий проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Не вдається додати закладку для '%s', тому що цей шлях - неправильний."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Типовий Ð·Ð¾Ð²Ð½Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ð¿Ñ\80омÑ\96жок"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Remove"
+msgstr "Ð\92идалиÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати..."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\89еннÑ\8f Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\96"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ЯÑ\80лики"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:294
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, якщо відпущено кнопку"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Розміщення вкладеного елемента по вертикалі"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:302
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, якщо відпущено кнопку"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Додати вибрану теку до закладок"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
-msgid "Year"
-msgstr "РÑ\96к"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ð\92_идалиÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
-msgid "The selected year"
-msgstr "Ð\92ибÑ\80аний Ñ\80Ñ\96к"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Ð\92идалиÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\83 Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "Month"
-msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\81Ñ\8fÑ\86Ñ\8c"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лиÑ\82и Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Не вдається виділити файл '%s', тому що цей шлях - неправильний."
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "Day"
-msgstr "День"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Додати до закладок"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Відкрити за _адресою"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
-#, fuzzy
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Міжрядковий проміжок"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Показати при_ховані файли"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ð´Ð½Ñ\96в"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+msgid "Name"
+msgstr "Ð\9dазва"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
-msgid "No Month Change"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Виберіть типи файлів, що відображаються"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr ""
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Створити _теку"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-#, fuzzy
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "очистити"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "О_глянути інші теки"
 
-#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
-#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
-#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Зберегти у _теці:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Створити у _теці:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "РедагÑ\83валÑ\8cний Ñ\80ежим CellRenderer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ñ\83 Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\83 Ñ\82екÑ\83, Ñ\82омÑ\83 Ñ\89о Ð²Ð¾Ð½Ð° Ð½Ðµ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
-msgid "visible"
-msgstr "видимий"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Ярлика %s не існує"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Показати цю комірку"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте замінити його?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-msgid "xalign"
-msgstr "x-вирівнювання"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Файл вже існує у \"%s\". Перезапис призведе до втрати вмісту."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-msgid "The x-align"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замінити"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-msgid "yalign"
-msgstr "y-вирівнювання"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Не вдається підключити %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-msgid "The y-align"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ\97 Ñ\82еки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
-msgid "xpad"
-msgstr "заповнення по горизонталі"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d байт"
+msgstr[1] "%d байти"
+msgstr[2] "%d байтів"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-msgid "The xpad"
-msgstr "Горизонтальне заповнення"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f Кб"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
-msgid "ypad"
-msgstr "заповнення по вертикалі"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f Мб"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-msgid "The ypad"
-msgstr "Вертикальне заповнення"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f Гб"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
-msgid "width"
-msgstr "ширина"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-msgid "The fixed width"
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81ована Ñ\88иÑ\80ина"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
+msgid "Today"
+msgstr "СÑ\8cогоднÑ\96"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
-msgid "height"
-msgstr "виÑ\81оÑ\82а"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ð\92Ñ\87оÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-msgid "The fixed height"
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81ована Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82а"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ñ\82екÑ\83"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "Is Expander"
-msgstr "РозÑ\88иÑ\80Ñ\8eваÑ\87"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Ð\92казана Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñ\82ека Ð½Ðµ Ñ\94 Ð¿Ñ\80авилÑ\8cним Ñ\88лÑ\8fÑ\85ом."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "Row has children"
-msgstr "Рядок має нащадків"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Не вдається утворити назву файлу з '%s' та '%s'"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "РозÑ\88иÑ\80ений"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лиÑ\82и ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "РÑ\8fдок â\80\94 Ñ\80озÑ\88иÑ\80Ñ\8eваÑ\87, Ñ\96 Ñ\94 Ñ\80озÑ\88иÑ\80еним"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81оÑ\8e"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ð\9dазва ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83 Ñ\82ла ÐºÐ¾Ð¼Ñ\96Ñ\80ки"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81оÑ\8e"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Колір тла комірки у вигляді рядка"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Адреса:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ñ\82ла ÐºÐ¾Ð¼Ñ\96Ñ\80ки"
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Колір тла комірки у вигляді GdkColor"
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Теки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Встановлює тло комірки"
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "_Files"
+msgstr "_Файли"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла"
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Не вдається зчитати каталог: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Об'єкт Object"
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" знаходиться на іншій машині (з назвою %s) і може бути "
+"недоступним цій програмі.\n"
+"Бажаєте вибрати саме його?"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Об'єкт pixbuf для візуалізації"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Створити теку"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf відкритого розширювача"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+msgid "De_lete File"
+msgstr "В_идалити файл"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82 Pixbuf Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82ого Ñ\80озÑ\88иÑ\80Ñ\8eваÑ\87а"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ей_менÑ\83ваÑ\82и Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf закритого розширювача"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Назва теки \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах тек"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Влаштована піктограма"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Можливо, ви використали символи, які не можна використовувати у назвах "
+"файлів."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Ідентифікатор влаштованої піктограми, що відображатиметься"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+msgid "New Folder"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82екÑ\83"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð²Ñ\96зÑ\83алÑ\96зованоÑ\97 Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Ð\9dазва _Ñ\82еки:"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr "Деталь"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Створити"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Деталь візуалізації для передачі у механізм теми"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
+"файлів"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-msgid "Text to render"
-msgstr "Текст для візуалізації"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Markup"
-msgstr "Розмітка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Розмічений текст до візуалізації"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Ознаки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Список ознак стилю для застосування до візуалізованого тексту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Назва кольору тла"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Колір тла у вигляді рядка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Колір тла"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Назва кольору переднього плану"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Колір переднього плану"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Editable"
-msgstr "Редагується"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Чи може текст модифікуватися користувачем"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
-#: gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "Гарнітура"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Стиль шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Варіант шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "Жирність шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Розтягненість шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "Розмір шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Пункти шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Розмір шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Масштаб шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Підняти"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію шрифту, для від'ємних значень)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Перекреслення"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Чи буде текст перекресленим"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Підкреслення"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Стиль підкреслення цього тексту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "Встановлення тла"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Встановлення переднього плану"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Чи впливатиме цей таг на колір переднього плану"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "Встановлення редагованості"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Чи впливає цей тег на редагованість тексту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Встановлення гарнітури шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Встановлення стилю шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Чи впливає цей тег на стиль шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Встановлення варіанту шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Чи впливає цей тег на варіант шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Встановлення жирності шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Чи впливає цей тег на жирність шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Встановлення ширина шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Чи впливає цей тег на ширину шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Встановлення розміру шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Чи впливає цей тег на розмір шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Встановлення масштабу шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Чи впливає масштабує цей тег розмір шрифту на коефіцієнт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Встановлення зміщення"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Чи впливає цей тег на зміщення"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Встановлення закреслення"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Чи впливає цей тег на закреслення"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Встановлення підкреслення"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Чи впливає цей тег на підкреслення"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Перемикнути стан"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Перемикнути стан кнопки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Нерівномірний стан"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Нерівномірний стан кнопки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Activatable"
-msgstr "Активується"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Кнопку може бути активовано"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Radio state"
-msgstr "Стан перемикача"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Намалювати кнопку як перемикача"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Розмір індикатора"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Розмір індикатора перемикача чи вимикача"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Проміжок індикатора"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Простір навколо вимикача чи перемикача"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Активний"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Чи елемент меню ввімкнений"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Неузгоджений"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Чи відображати \"неузгоджений\" стан"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Чи елемент меню ввімкнений"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Використовувати розмітку"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-#, fuzzy
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Заголовок вікна"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a color"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
-msgid "Current Color"
-msgstr "Поточний колір"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-#, fuzzy
-msgid "The selected color"
-msgstr "Поточний колір."
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Поточний Альфа-канал"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-#, fuzzy
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоро, \"65535\" — "
-"абсолютно непрозоро)"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Раніше вибраний колір для порівняння з поточним вибраним кольором. Ви можете "
-"перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір поточним, перетягнувши "
-"його у розміщений збоку зразок."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для "
-"подальшого використання."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
-msgid "_Save color here"
-msgstr "З_берегти колір тут"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Клацніть по елементу в палітрі, щоб зробити його поточним кольором. Щоб "
-"змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою "
-"клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Має керування прозорістю"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Чи має вибір кольору дозволяти встановити прозорість"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
-msgid "Has palette"
-msgstr "Має палітру"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Чи має використовуватися палітра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1771
-msgid "The current color"
-msgstr "Поточний колір."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоро, \"65535\" — "
-"абсолютно непрозоро)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Інша палітра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалозі вибору кольору"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший "
-"відтінок, використовуючи внутрішній трикутник."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб "
-"вибрати цей колір."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
-msgid "_Hue:"
-msgstr "Відтінок:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Позиція у колесі кольорів."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "Насиченість:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Глибина кольору."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
-msgid "_Value:"
-msgstr "Яскравість:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яскравість кольору."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
-msgid "_Red:"
-msgstr "Червоний:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Кількість червоного в кольорі."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "_Green:"
-msgstr "Зелений:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
-msgid "_Blue:"
-msgstr "Синій:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Кількість синього в кольорі."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Щільність:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Прозорість вибраного кольору."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1906
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Назва кольору:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору (в стилі "
-"HTML), чи назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1940
-msgid "_Palette"
-msgstr "Палітра"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Вибір шрифту"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Увімкнути клавіші-стрілки"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Чи будуть клавіші керування курсором пересувати списом елементів"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Завжди вмикати стрілки"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Застаріла властивість, пропускається"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Регістрова чутливість"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Чи враховує пошук елемента у списку регістр"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Порожнє допустиме"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Значення в списку"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:335
-msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:336
-#, fuzzy
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:344
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:353
-#, fuzzy
-msgid "Row span column"
-msgstr "Міжрядковий проміжок"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:354
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Column span column"
-msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:364
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Active item"
-msgstr "Активний"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:374
-#, fuzzy
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Поточний вибраний об'єкт GdkFont"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:382
-msgid "ComboBox appareance"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:383
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Text Column"
-msgstr "Стовпчик пошуку"
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Режим зміни розміру"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина поля"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Ширина порожньої границі із зовнішньої сторони нащадків контейнера"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr "Вкладений елемент"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr ""
-"Може бути використано для додавання нового вкладеного елемента в контейнер"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Тип кривої"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Чи є ця пряма лінійною, інтерпольованою сплайнами чи вільною"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Мінімальне X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Мінімальне можливе значення X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Максимальне X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Максимальне можливе значення X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Мінімальне Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Мінімальне можливе значення Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Максимальне Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Максимальне можливе значення Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "Має розділювача"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Діалог має розділювача над кнопками"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "Межа ділянки вмісту"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки діалогу"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Проміжок між кнопками"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Проміжок між кнопками"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "Межа ділянки дій"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Ширина межі навколо ділянки дій"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Позиція курсора"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Поточна позиція точки вставляння в символах"
-
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Границя виділення"
-
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах"
-
-#: gtk/gtkentry.c:467
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Чи можна змінювати вміст поля"
-
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Максимальна довжина"
-
-#: gtk/gtkentry.c:475
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень."
-
-#: gtk/gtkentry.c:483
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видимість"
-
-#: gtk/gtkentry.c:484
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього "
-"тексту (режим паролю)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:491
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Має рамку"
-
-#: gtk/gtkentry.c:492
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "ХИБНІСТЬ вилучає зовнішню фаску поля"
-
-#: gtk/gtkentry.c:499
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Невидимий символ"
-
-#: gtk/gtkentry.c:500
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:507
-msgid "Activates default"
-msgstr "Активує початковий активний"
-
-#: gtk/gtkentry.c:508
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна "
-"кнопка в діалозі), коли натиснено клавішу Enter"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Ширина в символах"
-
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі"
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Зміщення прокрутки"
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час "
-"прокручування"
-
-#: gtk/gtkentry.c:535
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Вміст поля"
-
-#: gtk/gtkentry.c:766
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Вибір на фокусуванні"
-
-#: gtk/gtkentry.c:767
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Чи вибирати вміст поля, коли йому передано фокус "
-
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-msgid "Select _All"
-msgstr "Вибрати вс_е"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Методи вводу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "Вс_тавити керівний символ Унікоду"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
-msgid "Completion Model"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
-#, fuzzy
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Мінімальна довжина повзунка"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Видимий"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Above child"
-msgstr "Підлеглий елемент"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkexpander.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Expanded"
-msgstr "Розширювати"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Чим може віджет бути уставним"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Текст позначки рамки"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Додатковий проміжок між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
-msgid "Label widget"
-msgstr "Віджет позначки"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:221
-#, fuzzy
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Розмір розширювача"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Величина стрілки розширювача"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Проміжок навколо індикатора"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файлу"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Поточна вибрана назва файлу"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Показувати файлові операції"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Вибрати декілька"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Чи дозволяти вибір багатьох файлів"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Folders"
-msgstr "Теки"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Теки"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Файли"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
-msgid "_Files"
-msgstr "_Файли"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Файл \"%s\" розміщено на іншій машині (з назвою %s) і може бути недоступним "
-"цій програмі.\n"
-"Бажаєте вибрати саме його?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Нова тека"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Стерти файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Пере_йменувати файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова тека"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Назва _теки:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
-msgid "C_reate"
-msgstr "С_творити"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Справді стерти файл \"%s\"?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
-msgid "Delete File"
-msgstr "Видалити файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
-msgid "Rename File"
-msgstr "Перейменувати файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
-msgid "_Rename"
-msgstr "Пере_йменувати"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Вибір: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"Назву файла \"%s\" неможливо конвертувати в UTF-8 (спробуйте встановити "
-"змінну середовища G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Невірний UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
-msgid "Name too long"
-msgstr "Назва надто довга"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "Позиція по X"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Позиція по Y"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-#, fuzzy
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Заголовок вікна вибору шриф"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
-msgid "Pick a font"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Назва шрифту"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Назва вибраного шрифту"
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
-msgid "Sans 12"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Використати шрифт у позначці"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Чи має текст позначки писатися вибраним шрифтом"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
-msgid "Use size in label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Чи може текст позначки бути вибраним мишею"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Show style"
-msgstr "Тип тіні"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Show size"
-msgstr "Розмір шрифту"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Чи відображати поступ у вигляді тексту"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:294
-msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Рядкове представлення шрифту в форматі X Window"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Поточний вибраний об'єкт GdkFont"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Перегляд тексту"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Текст для демонстрації вибраного шрифту"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "Гарнітура:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "Стиль:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Перегляд:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Вибір шрифту"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Текст позначки рамки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Вирівнювання по X"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Вирівнювання по Y"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Заборонена властивість, використовуйте замість неї shadow_type"
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Тінь рамки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Зовнішній вигляд рамки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Величина гама"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип тіні"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "Позиція держака"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Позиція регулятора відносно вкладеного віджета"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Вирівнювання країв"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Бік утримувача, вирівняний по точці стикування для стикування утримувача"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Встановлення вирівнювання країв"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Використовувати значення властивості snap_edge чи значення отримане з "
-"handle_position"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1195
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Об'єкт GdkPixbuf до відображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Растр"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Об'єкт GdkPixmap до відображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Зображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Об'єкт GdkImage до відображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Маскувальний растр для використання з GdkImage чи GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Назва файла до завантаження й відображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Ідентифікатор влаштованого зображення для відображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Набір піктограм"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Набір піктограм до відображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Розмір піктограми"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Розмір влаштованої піктограми чи набору піктограм"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Анімація"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation до відображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Тип зберігання"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Представлення  даних зображення"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Віджет зображення"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Типова ширина"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
-msgid "Input"
-msgstr "Ввід"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "No input devices"
-msgstr "Немає пристроїв вводу"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "_Device:"
-msgstr "Пристрій:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнений"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
-msgid "Window"
-msgstr "Вікно"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "_Mode: "
-msgstr "Режим: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-msgid "_Axes"
-msgstr "Осі"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
-msgid "_Keys"
-msgstr "Клавіші"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Pressure"
-msgstr "Натиск"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Нахил X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Нахил Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колесо"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
-msgid "none"
-msgstr "немає"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(вимкнений)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(невідомий)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
-msgid "clear"
-msgstr "очистити"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:563
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Екран, на якому буде відображено це вікно"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Текст позначки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Використовувати розмітку"
-
-#: gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Justification"
-msgstr "Вирівнювання"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Вирівнювання рядків тексту позначки відносно один одного. Не впливає на "
-"вирівнювання позначки у вказаному для неї місці. Для цього дивіться GtkMisc::"
-"xalign"
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "Візерунок"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції "
-"символів, які потрібно підкреслити в тексті"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Перенос рядків"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Якщо встановлено, довгі рядки переносяться"
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "Вибирається"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Чи може текст позначки бути вибраним мишею"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Мнемонічна клавіша"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Мнемонічний віджет"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3224
-msgid "Select All"
-msgstr "Вибрати все"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3234
-msgid "Input Methods"
-msgstr "методи вводу"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції"
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширина розміщення"
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Висота"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Висота розміщення"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:806
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:344
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Заголовок від'єднаного меню"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:345
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Заголовок, який менеджер вікон відображатиме для цього меню після його "
-"від'єднання"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:351
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Вертикальний відступ"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Вертикальний масштаб"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:361
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Горизонтальний масштаб"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:370
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Ліве долучення"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Номер стовпчика для долучення лівого краю вкладеного елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Праве долучення"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:389
-#, fuzzy
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Номер стовпчика для долучення лівого краю вкладеного елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Верхнє долучення"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Номер стовпчика для долучення нижнього краю вкладеного елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Нижнє долучення"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Номер стовпчика для долучення нижнього краю вкладеного елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:492
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:493
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:498
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Затримка перед появою підменю"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:499
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед "
-"тим як з'явиться підменю"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:506
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Затримка перед зникненням підменю"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:507
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Внутрішній відступ"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Затримка перед появою спадних меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Границя зображення чи позначки"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Ширина відступу навколо позначки і зображення в діалозі повідомлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Тип повідомлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "Тип повідомлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Кнопки повідомлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "X-вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Y-вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "Заповнення по горизонталі"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Простір, що додається до віджета ліворуч і праворуч, у точках"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Заповнення по вертикалі"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:396
-msgid "Page"
-msgstr "Сторінка"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Індекс поточної сторінки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:405
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Позиція закладок"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Поле закладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Ширина відступу навколо позначок вкладок"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Горизонтальна межа вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Ширина горизонтальної межі позначок вкладок"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Вертикальна межа вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:432
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Ширина вертикальної межі позначок вкладок"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:440
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Показувати закладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:441
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:447
-msgid "Show Border"
-msgstr "Показувати закладку"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:448
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Чи відображатиметься границя елемента"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:454
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Прокручується"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:455
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Якщо істинно, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто багато "
-"вкладок, щоб поміститися у вікні"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:461
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Увімкнути меню"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:462
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме "
-"меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:469
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Чи мають вкладки мати однаковий розмір"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:476
-msgid "Tab label"
-msgstr "Позначка вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:483
-msgid "Menu label"
-msgstr "Позначка меню"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "Рядок, що відображатиметься в елементі меню"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:497
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Розширювати вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Чи розширювати вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:504
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Вкладки заповнюють"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Чи мають вкладки заповнювати виділений простір"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:511
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Тип вкладання вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Додаткова кнопка переміщення назад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:528
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги "
-"прокрутки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:545
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги "
-"прокрутки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Кнопка переміщення назад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою назад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Кнопка переміщення вперед"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою вперед"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Сторінка %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Параметри меню"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Розмір спадного індикатора"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Проміжок навколо індикатора"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:237
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього "
-"кута)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:245
-msgid "Position Set"
-msgstr "Встановлення позиції"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:246
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Істинно, якщо має використовуватися властивість \"Позиція\""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:252
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Розмір держака"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:253
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Ширина держака"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Resize"
-msgstr "Розмір можна змінювати"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:271
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Shrink"
-msgstr "Дозволити стиснення"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:287
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Чи буде елемент перегляду зразка займати весь відведений йому простір"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:129
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Режим активності"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Якщо істинно, GtkProgress знаходиться в режимі активності. Це означає, що "
-"він повідомляє, що щось відбувається, але але не знає, скільки зроблено. Це "
-"використовується коли ви робите щось, що не відомо коли завершиться."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:137
-msgid "Show text"
-msgstr "Показати текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Чи відображати поступ у вигляді тексту"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:145
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Вирівнювання тексту по X"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Число між 0.0 і 1.0, що визначає горизонтальне вирівнювання тексту у віджеті "
-"поступу"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:154
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Вирівнювання тексту по X"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Об'єкт GtkAdjustment пов'язаний з панеллю поступу (застаріле)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431
-msgid "Orientation"
-msgstr "Орієнтація"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Орієнтація і напрямок росту панелі поступу"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Стиль панелі"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Визначає стиль відображення панелі у відсотковому режими (застаріле)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Крок активності"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Приріст для кожної ітерації в режимі активності (застаріле)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Блоки активності"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Кількість блоків індикації, що вміщаються в ділянці індикатора поступу в "
-"режимі процесу (Застосовувати не рекомендується)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Дискретних блоків"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі поступу (в дискретному стилі)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Дріб"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Виконана частина роботи"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Крок приросту"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст "
-"індикатора поступу"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:137
-#, fuzzy
-msgid "The value"
-msgstr "Назва теми"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Кнопка-перемикач, чия група належить цьому віджету."
-
-#: gtk/gtkrange.c:281
-msgid "Update policy"
-msgstr "Правило поновлення"
-
-#: gtk/gtkrange.c:282
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Як діапазон має поновлюватись на екрані"
-
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта"
-
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Inverted"
-msgstr "Зворотній"
-
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Зворотній напрямок руху повзунка призводить до збільшення значення"
-
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Ширина повзунка"
-
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Ширина повзунка чи вказівника"
-
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Границя напрямної"
-
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-"Відстань між вказівником чи кнопками переміщення і зовнішньою границею "
-"напрямної"
-
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Розмір кнопок переміщення"
-
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Розмір кнопок переміщення по краях"
-
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Відстань між кнопками переміщення"
-
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Відстань між кнопками переміщення і вказівником"
-
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Горизонтальний зсув стрілки"
-
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "На скільки посувати стрілку по горизонталі, коли натиснуто кнопку"
-
-#: gtk/gtkrange.c:345
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Вертикальний зсув стрілки"
-
-#: gtk/gtkrange.c:346
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "На скільки посувати стрілку по вертикалі, коли натиснуто кнопку"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2380
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Не вдалося знайти файл для включення \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3461
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Компонент шляху до зображення \"%s\" має бути абсолютним, %s, рядок %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Низ"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Нижня межа лінійки"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Верх"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Верхня межа лінійки"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Положення позначки на лінійці"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Максимальний розмір"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Максимальний розмір лінійки"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифр"
-
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Показувати значення"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Чи буде поточне значення відображатися у вигляді рядка за повзунком"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Положення значення"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Місце, в якому відображається поточне значення"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Довжина повзунка"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Довжина повзунка"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Відступ значення"
-
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Проміжок між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Мінімальна довжина повзунка"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Мінімальна довжина повзунка смуги прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Фіксований розмір повзунка"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Не змінювати розмір повзунка, встановити мінімальну довжину"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги "
-"прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги "
-"прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Коли відображається горизонтальна панель прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Правило вертикальної прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Коли відображається вертикальна панель прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Розміщення вікна"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Як буде розміщено вміст відносно смуг прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип тіні"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Відстань до панелей прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Кількість точок між панелями прокрутки і прокручуваним вікном"
-
-#: gtk/gtksettings.c:169
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Час подвійного клацання"
-
-#: gtk/gtksettings.c:170
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
-"клацанням (в мілісекундах)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:177
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Блимання курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:178
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Чи має курсор блимати"
-
-#: gtk/gtksettings.c:185
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Період блимання курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:186
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Величина циклу блимання курсора, в мілісекундах"
-
-#: gtk/gtksettings.c:193
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Розділити курсор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:194
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Чи відображатимуться два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо "
-"тексту"
-
-#: gtk/gtksettings.c:201
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Назва теми"
-
-#: gtk/gtksettings.c:202
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Назва RC-файла з темою, який необхідно завантажити"
-
-#: gtk/gtksettings.c:209
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Назва теми піктограм"
-
-#: gtk/gtksettings.c:210
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Назва теми піктограм"
-
-#: gtk/gtksettings.c:217
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Назва ключової теми"
-
-#: gtk/gtksettings.c:218
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Назва RC-файла з ключовою темою, який необхідно завантажити"
-
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Клавіша виклику панелі меню"
-
-#: gtk/gtksettings.c:227
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Клавіша для активації панелі меню"
-
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Поріг перетягування"
-
-#: gtk/gtksettings.c:236
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування"
-
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "Font Name"
-msgstr "Назва шрифту"
-
-#: gtk/gtksettings.c:245
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Назва звичайного шрифту"
-
-#: gtk/gtksettings.c:253
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Розміри піктограм"
-
-#: gtk/gtksettings.c:254
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Список розмірів піктограм (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Напрямки, в яких розмір групи впливає на задані розміри елементів, що "
-"входять у віджет"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Настройка, що зберігає значення кнопки-лічильника"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Прискорення"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Доводити до найближчих"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене "
-"значення"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "Числове"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Чи пропускатимуться нецифрові символи"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "Перенос"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення "
-"максимальних значень"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Правило оновлення"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Чи має лічильник поновлюватися постійно, чи лише з вказанням дозволених "
-"значень"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:167
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:195
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Інформація"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Запитання"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "Застосувати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Жирний"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "Компакт-_диск"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Очистити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "Конвертувати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "С_копіювати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Ви_різати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "С_терти"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Виконати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Знайти"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Знайти й за_мінити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Дискета"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "В самий _низ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "В _початок"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "В кінець"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "В самий _верх"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "На_зад"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "В_низ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "В_перед"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "В_гору"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_Додому"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Індекс"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Курсивний"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Перейти до"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "По _центру"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "По _ширині"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Ліворуч"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "_Праворуч"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Новий"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Ні"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_Гаразд"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Відкрити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Вставити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Вподобання"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "На_друкувати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Зразок друку"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "В_ластивості"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "Вийти"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Відмінити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Оновити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "Видалити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "Відновити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "Зберегти"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Зберегти _як"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "Колір"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "За _зростанням"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "За _спаданням"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Перевірка орфографії"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Зупинити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "П_ерекреслений"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Повторити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "П_ідкреслений"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Відмінити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Масштаб _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "_Підігнати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Збільшити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Зменшити"
-
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядки"
-
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Кількість рядків у таблиці"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Стовпчики"
-
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Міжрядковий проміжок"
-
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
-
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Гомогенна"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Якщо істинно, то це означає, що комірки таблиці мають однакову ширину і "
-"висоту"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Ліве долучення"
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Праве долучення"
-
-#: gtk/gtktable.c:210
-#, fuzzy
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Номер стовпчика для долучення правого краю вкладеного елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Верхнє долучення"
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Номер стовпчика для долучення верхнього краю вкладеного елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Нижнє долучення"
-
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Горизонтальні параметри"
-
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Параметри, що визначають горизонтальну поведінку вкладеного елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Вертикальні параметри"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Параметри, що визначають вертикальну поведінку вкладеного елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Горизонтальний відступ"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Додатковий проміжок, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що "
-"знаходяться лівоч і праворуч від нього"
-
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Вертикальний відступ"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Додатковий проміжок, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що "
-"знаходяться під і над ним"
-
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
-
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
-
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Перенос рядків"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Стан переносу рядків на полі віджета"
-
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Перенос слів"
-
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Стан переносу слів на полі віджета"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Таблиця тегів"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Таблиця текстових тегів"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Назва тега"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Назва, що використовуватиметься для посилань на текстовий тег. NULL для "
-"безіменних тегів."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Колір тла у вигляді, можливо невиділеного, GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Повна висота тла"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Буде колір тла застосовано на всю висоту, чи лише на висоту символів, "
-"відзначених тегами."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Візерункова маска тла"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-"Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання тла тексту"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Колір переднього плану у вигляді, можливо невиділеного, GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Візерункова мапа тексту"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання переднього "
-"плану тексту"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Напрям тексту"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Напрямок тексту, тобто \"справа наліво\" чи \"зліва направо\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка, наприклад \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Шрифт у вигляді PangoStyle, наприклад, PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
-"Варіант шрифту у вигляді PangoVariant, наприклад, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+"Очевидно він містить символи, що які не можна використовувати у назвах "
+"файлів."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Варіант шрифту у вигляді цілого числа, дивіться визначені значення у "
-"PangoWeight, наприклад PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Розтягненість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад "
-"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Дійсно видалити файл \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 Ð² Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\8fÑ\85 Pango"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+msgid "Delete File"
+msgstr "Ð\92идаленнÑ\8f Ñ\84айлÑ\83"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
-"Розмір шрифту у вигляді множника масштабу відносно звичайного розміру "
-"шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango "
-"визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+"Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
+"файлів"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#, c-format
 msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"ISO-код мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку "
-"під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
-"він вам не потрібний."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Лівий відступ"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Правий відступ"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ширина правого відступу в точках"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
-msgid "Indent"
-msgstr "Відступ"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
+"Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#, c-format
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Зсув тексту над лінією шрифту (під лінією шрифту, для від'ємних значень)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Проміжок над рядками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі над абзацами"
+"Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Проміжок під рядками"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі під абзацами"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+msgid "Rename File"
+msgstr "Перейменування файлу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Проміжок в абзаці"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Проміжок, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+msgid "_Rename"
+msgstr "Перей_менувати"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Режим переносу"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Вибір: "
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
-msgid "Tabs"
-msgstr "Табуляції"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимий"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Чи схований цей текст. Не реалізовано у GTK 2.0"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Встановлення висоти тла"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Чи впливає цей тег на висоту тла"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Встановлення візерунку тла"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Чи впливає цей тег на встановлення візерунку тла"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Встановлення візерунку переднього плану"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Чи впливає цей тег на візерунок переднього плану"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Встановлення вирівнювання"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Чи цей тег впливає на вирівнювання абзаців"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Встановлення мови"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Чи цей тег впливає на мову відображення тексту"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Встановлення лівої межі"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Чи цей тег впливає на ліву межу"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Встановлення відступу"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Чи цей тег впливає на відступи"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Встановлення проміжку над рядками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок над рядками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Встановлення проміжку під рядками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Встановлення проміжку в абзаці"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок між перенесеними рядками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Встановлення правої межі"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Чи цей тег впливає на праву межу"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Встановлення режиму переносу"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Чи цей тег впливає на режим переносу"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Встановлення табуляцій"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Чи цей тег впливає на табуляції"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Встановлення невидимості"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Чи цей тег впливає на видимість тексту"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Позначка з_ліва направо"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Позначка с_права наліво"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Вс_тавка зліва направо"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "LRE Вст_авка справа наліво"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Пе_рекривання зліва направо"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Пере_кривання справа наліво"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF П_опередній напрям"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Нульовий пропуск"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач"
-
-#: gtk/gtktextview.c:555
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Точок над рядками"
-
-#: gtk/gtktextview.c:565
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Точок під рядками"
-
-#: gtk/gtktextview.c:575
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Точок в переносі"
-
-#: gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим переносу"
-
-#: gtk/gtktextview.c:611
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Лівий відступ"
-
-#: gtk/gtktextview.c:621
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Правий відступ"
-
-#: gtk/gtktextview.c:649
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Видимий курсор"
-
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Чи показується курсор вставляння"
-
-#: gtk/gtktextview.c:657
-msgid "Buffer"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextview.c:658
-msgid "The buffer which is displayed"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
+"Назву файлу \"%s\" не вдається перетворити в UTF-8 (спробуйте встановити "
+"змінну середовища G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Режим Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\89еннÑ\8f"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний UTF-8"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Чи Ñ\82екÑ\81Ñ\82, Ñ\89о Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\94 Ð½Ð°Ñ\8fвний"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+msgid "Name too long"
+msgstr "Ð\9dазва Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð°"
 
-#: gtk/gtktextview.c:673
-msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Не вдається перетворити назву файлу"
 
-#: gtk/gtktextview.c:674
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Пусто)"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Неможливо віднайти механізм роботи з темами у module_path: \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Немає підказки ---"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Намалювати кнопку як перемикача"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Чи має кнопка перемикача бути натисненою"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Якщо кнопка-вимикач у промідковому стані"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Малювати індикатор"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Чи показується перемикач кнопки"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:432
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Орієнтація пеналу"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:440
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стиль панелі інструментів"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:441
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Як малювати пенал"
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Помилка отримання інформації про '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Показувати закладку"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:449
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
-#, fuzzy
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Чи всі нащадки мають отримувати додатковий простір, під нас збільшення "
-"батьківського віджета"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:473
-msgid "Pack End"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
-msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:481
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Розмір пропуску"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:482
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Розмір пропусків"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:491
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Відстань між тінню пенала і кнопками"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:499
-msgid "Space style"
-msgstr "Стиль проміжку"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
-msgid "Button relief"
-msgstr "Рельєф кнопки"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:515
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:521
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стиль панелі інструментів"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:522
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і піктограми, лише "
-"піктограми тощо."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:528
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Розмір піктограми на панелі"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:529
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Розмір піктограм в типових пеналах"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Кількість рядків у таблиці"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має "
-"використовуватися в комбінації клавіш."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Ширина відступу навколо позначок вкладок"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Влаштована піктограма"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-#, fuzzy
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Набір піктограм"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Набір піктограм до відображення"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:155
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:156
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Ця файлова система не підтримує монтування"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:162
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова система"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:163
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Не вдається отримати вбудований значок '%s'"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:170
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
 msgstr ""
+"Назва \"%s\" неправильна, бо вона містить символ \"%s\". Будь ласка, "
+"виберіть іншу назву."
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Модель TreeModelSort"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Модель для сортування TreeModelSort"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:521
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Модель TreeView"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:522
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:530
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання віджета"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:538
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання віджета"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:546
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:553
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Заголовки натискаються"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:554
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Помилка збереження закладки: %s"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:561
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Колонка-розширювач"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' вже існує у списку закладок"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Встановити колонку для розширювача"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' не існує у списку закладок"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Дозволено переставляння"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Помилка при отриманні інформації про '/': %s"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Перегляд можна перегрупувати"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Мережний пристрій (%s)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:577
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Порада правилам"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Встановити пораду процесору тем для малювання рядків у різні кольори"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Виберіть шрифт"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Дозволено пошук"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному "
-"режимі"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:593
-msgid "Search Column"
-msgstr "Стовпчик пошуку"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Приклад стовпчика для пошуку в коді"
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Гарнітура:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:616
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стиль:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:617
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Розмір:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:625
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Перегляд:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний  Ð¿Ñ\80омÑ\96жок Ð¼Ñ\96ж ÐºÐ¾Ð¼Ñ\96Ñ\80ками. Ð\9cаÑ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¿Ð°Ñ\80ним Ñ\87иÑ\81лом."
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Ð\94озволÑ\8fÑ\8eÑ\87Ñ\96 Ð¿Ñ\80авила"
+#: gtk/gtkgamma.c:401
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ð\93ама"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Дозволити малювання рядків різними кольорами"
+#: gtk/gtkgamma.c:411
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Гама-значення"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:641
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Відступ розширювачів"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Помилка завантаження значка: %s"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Зробити відступ розширювачам"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Не вдається знайти значок \"%s\". Також не знайдено\n"
+"тему \"%s\", можливо ї слід перевстановити.\n"
+"Завантажити тему можна з:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Колір парних рядків"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1365
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Значок \"%s\" відсутній у темі"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80, Ñ\89о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80ниÑ\85 Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð½ÐµÐ¿Ð°Ñ\80ниÑ\85 Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Input"
+msgstr "Ð\92вÑ\96д"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80, Ñ\89о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐ¿Ð°Ñ\80ниÑ\85 Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "РозÑ\88иÑ\80енÑ\96 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83 Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Чи показувати стовпчик"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Пристрій:"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:501
-msgid "Resizable"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\8eваÑ\82и"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ð\92имкнений"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+msgid "Screen"
+msgstr "Ð\95кÑ\80ан"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87на Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+msgid "Window"
+msgstr "Ð\92Ñ\96кно"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Sizing"
-msgstr "Зміна розміру"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Режим: "
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Вісі"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Фіксована ширина"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Клавіші"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Мінімальна ширина"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cна Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð° Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "Pressure"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81к"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна Ñ\88иÑ\80ина"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "X Tilt"
+msgstr "Ð\9dаÑ\85ил X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð° Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Ð\9dаÑ\85ил Y"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Ð\97аголовок Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\81о"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "СÑ\82овпÑ\87ик Ð¾Ñ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ñ\87аÑ\81Ñ\82инÑ\83 Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\88иÑ\80ини Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леноÑ\97 Ð²Ñ\96джеÑ\82Ñ\83"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+msgid "none"
+msgstr "немаÑ\94"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-msgid "Clickable"
-msgstr "Натискається"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(вимкнено)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(невідомо)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Widget"
-msgstr "Віджет"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+msgid "clear"
+msgstr "очистити"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою"
+#: gtk/gtklabel.c:3985
+msgid "Select All"
+msgstr "Виділити все"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Alignment"
-msgstr "Вирівнювання"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:400
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:403
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Зробити усі попередження фатальними"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Індикатор сортування"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:406
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Встановити вказані ознаки налагодження GTK+"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:409
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Скинути вказані налагоджувальні ознаки GTK+"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
-msgid "Sort order"
-msgstr "Порядок сортування"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:493
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fмок Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\94 Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80ом"
+#: gtk/gtkmain.c:576
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и GTK+"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:213
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmain.c:576
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Показати параметри GTK+"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Чи ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð²Ð²Ñ\96мкнений"
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "СÑ\82оÑ\80Ñ\96нка %u"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Кнопка-перемикач, до групи якої належить дана кнопка."
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:865
+#: gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Не вдається знайти файл, що включається: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1074
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1158
+#: gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1918
-msgid "Empty"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment, що визначає значення горизонтального положення для порта "
-"перегляду"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment, що визначає значення вертикального положення для порта "
-"перегляду"
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Компонент шляху до зображення \"%s\" має бути абсолютним, %s, рядок %d"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порта перегляду"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:402
-msgid "Widget name"
-msgstr "Ð\9dазва Ð²Ñ\96джеÑ\82а"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:403
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ð\9dазва Ð²Ñ\96джеÑ\82а"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Ð\9fомилка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:409
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Ð\91аÑ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкий Ð²Ñ\96джеÑ\82"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Ð\97апиÑ\82аннÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:410
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
-msgid "Width request"
-msgstr "Запит на встановлення ширини"
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "Заст_осувати"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
-"використати звичайний запит"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "Напів_жирний"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
-msgid "Height request"
-msgstr "Запит на встановлення висоти"
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:427
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
-"використати звичайний запит"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "Ком_пакт-диск"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:436
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Чи Ð²Ñ\96джеÑ\82 Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¸Ð¹"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "Ð\9e\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:443
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:449
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ком"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Convert"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80е_Ñ\82воÑ\80иÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:450
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:456
-msgid "Can focus"
-msgstr "Може мати фокус"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вирізати"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:457
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Чи Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð²Ñ\96джеÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\82и Ñ\84окÑ\83Ñ\81 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ð\92_идалиÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:463
-msgid "Has focus"
-msgstr "Ð\9cаÑ\94 Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Execute"
+msgstr "Ð\92ико_наÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:464
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:470
-msgid "Is focus"
-msgstr "Ð\84 Ñ\84окÑ\83Ñ\81ом"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Find"
+msgstr "Ð\97_найÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:471
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Чи Ñ\94 Ð²Ñ\96джеÑ\82 Ð²Ñ\96джеÑ\82ом Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ð½Ð°Ð¹Ð²Ð¸Ñ\89омÑ\83 Ñ\80Ñ\96внÑ\96"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Ð\97найÑ\82и Ð¹ Ð·Ð°_мÑ\96ниÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
-msgid "Can default"
-msgstr "Може бути уставним"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дискета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:478
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Чим Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð²Ñ\96джеÑ\82 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\82авним"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Ð\9dа Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c _екÑ\80ан"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
-msgid "Has default"
-msgstr "Є уставним"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Лишити на весь екран"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Чи є віджет уставним"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "В самий _низ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
-msgid "Receives default"
-msgstr "Отримує уставлення"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "В _початок"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме уставлення, коли отримає фокус"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "В кіне_ць"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
-msgid "Composite child"
-msgstr "Складений вкладений елемент"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "В самий _верх"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "Н_азад"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:505
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "В_низ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:506
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "В_перед"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:512
-msgid "Events"
-msgstr "Події"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "В_гору"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:513
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Жорсткий диск"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:520
-msgid "Extension events"
-msgstr "Додаткові події"
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:521
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "Маска, що визначає, які додаткові події отримуватиме цей віджет"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домашня тека"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
-msgid "No show all"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Збільшити відступ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:529
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Зменшити відступ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1338
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Внутрішні фокус"
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Index"
+msgstr "_Індекс"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Чи відображати індикатор фокусу у віджетах"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "_Інформація"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1345
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Ширина лінії фокуса"
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курсив"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1346
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "ШиÑ\80ина, Ð² Ñ\82оÑ\87каÑ\85, Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а Ñ\84окÑ\83Ñ\81а"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Jump to"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80е_йÑ\82и Ð´Ð¾"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Штрих лінії фокуса"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "По _центру"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "По _ширині"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1358
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Відступ фокуса"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Ліворуч"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1359
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Праворуч"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1364
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Колір курсора"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "В_перед"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1365
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Колір курсора"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "Да_лі"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "П_ауза"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Відтворити"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "_Попередній"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Запис"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Назад"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "З_упинити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мережа"
+
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1370
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80инний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "Ð\9d\96"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1371
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва "
-"направо) ввід тексту"
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Пропорції курсора"
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86Ñ\96Ñ\97 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Paste"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82_авиÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:459
-msgid "Window Type"
-msgstr "Тип Ð²Ñ\96кна"
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Ð\9f_аÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:460
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Тип Ð²Ñ\96кна"
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Print"
+msgstr "Ð\94\80Ñ\83к"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:468
-msgid "Window Title"
-msgstr "Заголовок вікна"
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Попередній перегляд"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:469
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Ð\97аголовок Ð²Ñ\96кна"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Properties"
+msgstr "Ð\92_лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-#, fuzzy
-msgid "Window Role"
-msgstr "Заголовок вікна"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Redo"
+msgstr "Пов_торити"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Дозволити стиснення"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Оновити"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Якщо істинно, вікно не має мінімального розміру. Встановлення цього значення "
-"в 99% випадків є поганою ідеєю"
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Revert"
+msgstr "Пове_рнути"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:493
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и Ð·Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f"
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Save"
+msgstr "Ð\97_беÑ\80егÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:494
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "ЯкÑ\89о Ñ\96Ñ\81Ñ\82инно, Ñ\82о ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð·Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\83ваÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð²Ñ\96кна"
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "Save _As"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _Ñ\8fк"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:502
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Color"
+msgstr "_Колір"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:509
-msgid "Modal"
-msgstr "Модальне"
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:510
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
-"доки це вікно існує)"
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Ascending"
+msgstr "За _зростанням"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "Window Position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð²Ñ\96кна"
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Descending"
+msgstr "Ð\97а _Ñ\81паданнÑ\8fм"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:518
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82кова Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8f Ð²Ñ\96кна"
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка _оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\97"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Default Width"
-msgstr "Типова Ñ\88иÑ\80ина"
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "Ð\97\83пиниÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового відображення "
-"вікна"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Зак_реслений"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:536
-msgid "Default Height"
-msgstr "Типова висота"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Скасувати видалення"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Початкова висота вікна, використовується під час початкового відображення "
-"вікна"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Underline"
+msgstr "П_ідкреслений"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:546
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Ð\97ниÑ\89Ñ\83ваÑ\82и Ð· Ð±Ð°Ñ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cким"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ð\92_еÑ\80нÑ\83Ñ\82и"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:547
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
-msgid "Icon"
-msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\82огÑ\80ама"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Ð\97_виÑ\87айний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:555
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "пÑ\96кÑ\82огÑ\80ама Ñ\86Ñ\8cого Ð²Ñ\96кна"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Ð\9dайкÑ\80аÑ\89е Ð·Ð°_повненнÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:570
-msgid "Is Active"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивне"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Ð\97_бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:571
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Чи Ð²Ñ\96кно Ð½Ð°Ð¹Ð²Ð¸Ñ\89ого Ñ\80Ñ\96внÑ\8f Ñ\94 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ним Ð°ÐºÑ\82ивним Ð²Ñ\96кном"
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Ð\97_менÑ\88иÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:578
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Позначка з_ліва направо"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:579
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow"
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Позначка с_права наліво"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:586
-msgid "Type hint"
-msgstr "Вказівка типу"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Вс_тавка зліва направо"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:587
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Вказівка, що допомагає середовищу стільниці зрозуміти якого типу є це вікно "
-"і як його необхідно обробляти"
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "LRE Вст_авка справа наліво"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:595
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Уникнути панель завдань"
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Пе_рекривання зліва направо"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:596
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити у панель завдань."
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Пере_кривання справа наліво"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:603
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Уникнути пейджер"
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF П_опередній напрям"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:604
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Нульовий пропуск"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:618
-msgid "Decorated"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
-#, fuzzy
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
-msgid "Gravity"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Не вдається віднайти механізм роботи з темами у module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtkwindow.c:635
-#, fuzzy
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Тип вікна"
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Немає підказки ---"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Стиль передредагування методу вводу"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Невідомий атрибут \"%s\" (рядок %d, символ %d)"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Як зображати рядок передредагування методу вводу"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Несподіваний початковий тег \"%s\" (рядок %d, символ %d)"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стиль стану методу вводу"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Несподівані символьні дані (рядок %d, символ %d)"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Як Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажаÑ\82и Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\81Ñ\82анÑ\83 Ð¼ÐµÑ\82одÑ\83 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+msgid "Empty"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82о"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Амхарське (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Цеділла"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Інукітут (Транслітерація)"
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Ð\86нÑ\83кÑ\82Ñ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\82 (ТÑ\80анÑ\81лÑ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Таїландське (з пропусками)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Тигринья (Еритрея, EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Тигринья (Ефіопія, EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "В'єтнамська (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Метод XInput"
 
-#~ msgid "TGA image comment length is too long"
-#~ msgstr "Довжина коментаря TGA-зображення надто велика"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл '%s': %s"