]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/uk.po
2.8.2
[~andy/gtk] / po / uk.po
index 4814f784c53dde6f93476dbe84c37019103b721b..b0e4e7ea65864417e7b8cbcedf0a6f9b87bd635c 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,53 +1,57 @@
 # Ukrainian translation of gtk+.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
+# Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 1999, 2004.
+# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2004-2005
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-10 11:01--500\n"
-"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-15 14:03+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:195
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:234
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Ð\97бÑ\96й Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f \"%s\": Ð¿Ñ\80иÑ\87ина Ð½ÐµÐ²Ñ\96дома, Ð¾Ñ\87евидно файл "
-"зÑ\96пÑ\81ований"
+"Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f \"%s\": Ð¿Ñ\80иÑ\87ина Ð½ÐµÐ²Ñ\96дома, Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²о файл "
+"поÑ\88коджений"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
+"Не вдається завантажити анімацію \"%s\": причина невідома, можливо файл "
+"зіпсований"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
+msgstr "Не вдається завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -56,107 +60,103 @@ msgstr ""
 "Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; "
 "можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Тип Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f \"%s\" Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94ться"
+msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f Ñ\82ипÑ\83 \"%s\" Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\8eться"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Не вдалося розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
+msgstr "Не вдається розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
+msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень в такому форматі: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f XBM"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð±ÐµÑ\80еженнÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
+msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr ""
-"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
+msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Ð\97бÑ\96й Ð½Ð° Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\96 \"%s\" Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f, Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð±ÐµÑ\80ежено Ð½Ðµ Ð²Ñ\81Ñ\96 "
-"дані: %s"
+"Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82и \"%s\" Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83ваннÑ\96 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f, Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð±ÐµÑ\80ежено Ð½Ðµ "
+"вÑ\81Ñ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f XBM"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð±ÐµÑ\80еженнÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 Ñ\83 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ð\86нкÑ\80еменÑ\82алÑ\8cне завантаження зображення формату \"%s\" не підтримується"
+msgstr "Ð\9fокÑ\80окове завантаження зображення формату \"%s\" не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженÑ\8c \"%s\" Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ð² Ð·Ð±Ð¾Ñ\8e Ð½Ð° "
-"початку завантаження зображення, але не повідомив про причину збою"
+"Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: Ð\9cодÑ\83лÑ\8e Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженÑ\8c \"%s\" Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
+"розпочати завантаження зображення, але він не повідомив про причину помилки."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Заголовок зображення пошкоджений"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð½ÐµÐ²Ñ\96домий"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88кодженÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\82оÑ\87ок Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а зображення"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88кодженÑ\96 Ð¿Ñ\96кÑ\81елÑ\8cнÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "не вдалося розподілити буфер зображення %u байтів"
-msgstr[1] "не вдалося розподілити буфер зображення %u байтів"
+msgstr[0] "не вдається розподілити %u байт для буферу зображення"
+msgstr[1] "не вдається розподілити %u байти для буферу зображення"
+msgstr[2] "не вдається розподілити %u байтів для буферу зображення"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81подÑ\96ваний Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80амний Ñ\84Ñ\80агменÑ\82 в анімації"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81подÑ\96вана Ð¿Ð¾Ñ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\96в в анімації"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
@@ -177,46 +177,58 @@ msgstr "Неправильний фрагмент у анімації"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
-msgstr "Формат ANI для зображень"
+msgstr "Формат зображень ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Зображення формату BMP має неправильні дані в заголовку"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Низхідні зображення формату BMP не можуть бути стиснені"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Не вдається записати файл BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
-msgstr "Формат BMP для зображень"
+msgstr "Формат зображень BMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й Ð·Ñ\87иÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f GIF: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ñ\87иÑ\82аÑ\82и GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Файл Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 GIF Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82ив Ð·Ñ\96пÑ\81Ð¾Ð²Ð°ні дані (можливо його було обрізано?)"
+msgstr "Файл Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 GIF Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82ив Ð¿Ð¾Ñ\88ÐºÐ¾Ð´Ð¶Ðµні дані (можливо його було обрізано?)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð² завантаженні GIF (%s)"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\80и завантаженні GIF (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
-msgstr "СÑ\82ек Ð¿ÐµÑ\80еповнено"
+msgstr "СÑ\82ек Ð¿ÐµÑ\80еповнений"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Завантажувач зображень у форматі GIF не може зрозуміти це зображення."
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Завантажувач зображень GIF формату не може зрозуміти це зображення."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
@@ -226,25 +238,29 @@ msgstr "Виявлено неправильний код"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для створення кадру файлу GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f GIF Ð·Ñ\96пÑ\81овано (невірне стиснення LZW)"
+msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f GIF Ð¿Ð¾Ñ\88коджене (невірне стиснення LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Файл не схожий на GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -252,156 +268,153 @@ msgstr ""
 "Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не "
 "має локальної мапи кольорів."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "Формат GIF для зображень"
+msgstr "Формат зображень GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Неправильний заголовок у піктограмі"
+msgstr "Неправильний заголовок у файлі значка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
 msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\82огÑ\80ама Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½Ñ\83лÑ\8cовÑ\83 Ñ\88иÑ\80инÑ\83"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 Ð½Ñ\83лÑ\8e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
 msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\82огÑ\80ама Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½Ñ\83лÑ\8cовÑ\83 Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 Ð½Ñ\83лÑ\8e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами не підтримуються"
+msgstr "СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки не підтримуються"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами"
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "Зображення надто велике для збереження у форматі ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Активна область визначена за межами зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Глибина кольору %d для формату ICO не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "Формат ICO для зображень"
+msgstr "Формат зображень ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
 "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі "
-"додаÑ\82ки, щоб звільнити пам'ять"
+"пÑ\80огÑ\80ами, щоб звільнити пам'ять"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80ний Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 (%s) формату JPEG не підтримується"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в (%s) формату JPEG не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 JPEG Ð¼Ð°Ñ\94 Ð² Ð´Ñ\96апазонÑ\96 Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ 100; Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f \"%s\" Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ "
-"опрацювати."
+"ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 JPEG Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð² Ð´Ñ\96апазонÑ\96 Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ 100; Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f \"%s\" Ð½Ðµ "
+"вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8eваÑ\82и."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 JPEG Ð¼Ð°Ñ\94 Ð² Ð´Ñ\96апазонÑ\96 Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ 100; Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f \"%d\" Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° "
-"викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и."
+"ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 JPEG Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð² Ð´Ñ\96апазонÑ\96 Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ 100; Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f \"%d\" "
+"недопÑ\83Ñ\81Ñ\82име."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Формат JPEG для зображень"
+msgstr "Формат зображень JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не вдалось виділити пам'ять для заголовка"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Не вдалось виділити пам'ять для буфера вмісту"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера контексту"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Зображення має неправильну висоту чи ширину"
+msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\83 Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82Ñ\83 Ñ\82а/Ñ\87и Ñ\88иÑ\80инÑ\83"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
+msgstr "Зображення має непідтримувану кількість біт на точку"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
+msgstr "Зображення має непідтримувану кількість %d-бітових площин"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Не вдалось створити нивий об'єкт Pixbuf"
+msgstr "Не вдається створити новий об'єкт Pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних рядка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних палітри"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Отримані не всі рядки зображення PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Не знайдено палітри в кінці файлі формату PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
-msgstr "Формат PCX для зображень"
+msgstr "Формат зображень PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr ""
-"Ð\97наÑ\87еннÑ\8f ÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð±Ñ\96Ñ\82Ñ\96в Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 PNM Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cне."
+"Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f ÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð±Ñ\96Ñ\82Ñ\96в Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 PNM."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
@@ -410,7 +423,7 @@ msgstr "Перетворене зображення формату PNG має н
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr ""
-"Значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM не рівне 8."
+"Значення кількості бітів на канал у зображенні формату PNM не дорівнює 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
@@ -425,7 +438,7 @@ msgstr ""
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cна помилка у файлі зображення PNG: %s"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87на помилка у файлі зображення PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
@@ -438,115 +451,132 @@ msgid ""
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
 "Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити "
-"деÑ\8fкÑ\96 Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ки, щоб зменшити кількість використаної пам'яті"
+"деÑ\8fкÑ\96 Ð¿Ñ\80огÑ\80ами, щоб зменшити кількість використаної пам'яті"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cна помилка зчитування файлу зображення PNG"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87на помилка зчитування файлу зображення PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87на помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
-"Ð\9aлÑ\8eÑ\87Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96в Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð² Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\96 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 PNG Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\82Ñ\8c Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\88е 1 Ñ\96 "
+"Ð\9aлÑ\8eÑ\87Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96в Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð² Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\96 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 PNG Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\82Ñ\8c Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\88е 1 Ñ\82а "
 "не більше 79 символів."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr ""
 "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з "
 "набору ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
 #, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%s\" не "
+"вдається опрацювати."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%d\" "
+"недопустиме."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути "
 "перетворено в кодування ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "Формат PNG для зображень"
+msgstr "Формат зображень PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
-"Завантажувач зображень формату PNM сподівався знайти ціле число, але не "
+"Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не "
 "знайшов його"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Файл PNM Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ний Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ковий байт"
+msgstr "Файл PNM Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ний Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88ий байт"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
-"Неможливо обробити файли формату PNM з максимальним значенням кольору "
-"бÑ\96лÑ\8cÑ\88е, ніж 255"
+"Не вдається обробити файли формату PNM з максимальним значенням кольору "
+"бÑ\96лÑ\8cÑ\88им, ніж 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Неправильний формат зображення PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Передчасне завершення файла"
+msgstr "Передчасне завершення файлу"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Raw PNM Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\94 Ñ\81аме один пропуск перед даними зразка"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Raw PNM Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\94 Ñ\82оÑ\87но один пропуск перед даними зразка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM"
 
@@ -560,116 +590,113 @@ msgstr "RAS-зображення має невідомий тип"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96домий тип зображення формату RAS"
+msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний тип зображення формату RAS"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження RAS-зображення"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження RAS-зображення"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Формат компанії Sun для растрових зображень"
+msgstr "Формат растрових зображень компанії Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структури IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не вдалося перевиділити дані структури IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Не вдається перерозподілити дані структури IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Неможливо виділити новий об'єкт Pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Не вдається виділити новий об'єкт Pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структуру мапи кольорів"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури мапи кольорів"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структури вмісту формату TGA"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Надлишкові дані у файлі"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
-msgstr "Формат Targa для зображень"
+msgstr "Формат зображень Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
+msgstr "Не вдається отримати ширину (неправильний файл TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
+msgstr "Не вдається отримати висоту (неправильний файл TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
+msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF дорівнює нулю"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Зображення формату FIFF надто велике"
+msgstr "Зображення формату TIFF надто велике"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "СÑ\82авÑ\81Ñ\8f Ð·Ð±Ñ\96й Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 RGB з файлу формату TIFF"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 RGB з файлу формату TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Непідтримуваний варіант зображення формату TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
+msgstr "Не вдається відкрити зображення TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й операції TIFFClose"
+msgstr "Ð\9fомилка операції TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
+msgstr "Не вдається завантажити зображення TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Формат TIFF для зображень"
+msgstr "Формат зображень TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
@@ -681,19 +708,19 @@ msgstr "Зображення має нульову висоту"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження зображення"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Не вдалося зберегти залишок"
+msgstr "Не вдається зберегти залишок"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Формат WBMP для зображень"
+msgstr "Формат зображень WBMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний файл XBM"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний файл XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
@@ -701,77 +728,361 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження ф
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
+msgstr "Не вдається записати тимчасовий файл при завантаженні зображення XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
-msgstr "Формат XBM для зображень"
+msgstr "Формат зображень XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Неправильний заголовок XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
+msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Не вдається зчитати мапу кольорів XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
-"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
+"Не вдається записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "Формат XPM для зображень"
+msgstr "Формат зображень XPM"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Клас програми, як він використовується менеджером"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛАС"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Назва програми, яка використовується менеджером вікон"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "X-дисплей, що використовується"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДИСПЛЕЙ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "X-екран, що використовується"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ЕКРАН"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Встановити налагоджувальні ознаки Gdk"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ОЗНАКИ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Скинути налагоджувальні ознаки Gdk"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Не об'єднувати запити GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Не використовувати Wintab API для підтримки планшету"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Те саме що --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Не використовувати Wintab API [типово]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Розмір палітри у 8-бітному режимі"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORS"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Вимкнути синхронні виклики X"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Програма ліцензії"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Подяки"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцензія"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Про %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Подяки"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Автор"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Автор документації"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Переклад"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Графіка"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Пробіл"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Зворотний слеш"
+
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -781,28 +1092,60 @@ msgstr "Alt"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
 msgid "calendar:MY"
-msgstr "очистити"
+msgstr "calendar:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
 msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
 msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір кольору"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано неправильні дані кольору\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -812,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір поточним, перетягнувши "
 "його у розміщений збоку зразок."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -820,11 +1163,11 @@ msgstr ""
 "Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для "
 "подальшого використання."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
 msgid "_Save color here"
 msgstr "З_берегти колір тут"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -833,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 "змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою "
 "клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -841,7 +1184,7 @@ msgstr ""
 "Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший "
 "відтінок, використовуючи внутрішній трикутник."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -849,300 +1192,394 @@ msgstr ""
 "Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб "
 "вибрати цей колір."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
 msgid "_Hue:"
-msgstr "Відтінок:"
+msgstr "Відт_інок:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Позиція у колесі кольорів."
+msgstr "Позиція у колірному крузі."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
 msgid "_Saturation:"
-msgstr "Насиченість:"
+msgstr "Нас_иченість:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Глибина кольору."
+msgstr "\"Глибина\" кольору."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
 msgid "_Value:"
-msgstr "Яскравість:"
+msgstr "_Яскравість:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Яскравість кольору."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
 msgid "_Red:"
-msgstr "Червоний:"
+msgstr "_Червоний:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
 msgid "_Green:"
-msgstr "Зелений:"
+msgstr "_Зелений:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
 msgid "_Blue:"
-msgstr "Синій:"
+msgstr "_Синій:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Кількість синього в кольорі."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
 msgid "_Opacity:"
-msgstr "Щільність:"
+msgstr "_Щільність:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
 msgid "Color _Name:"
-msgstr "Назва кольору:"
+msgstr "Н_азва кольору:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 "Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору (в стилі "
-"HTML), чи назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"."
+"HTML), або назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
 msgid "_Palette"
-msgstr "Палітра"
+msgstr "_Палітра"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Колірний круг"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
-msgstr "Вибір шрифту"
+msgstr "Вибір кольору"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4210 gtk/gtktextview.c:6900
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
 msgid "Select _All"
-msgstr "Ð\92ибÑ\80аÑ\82и Ð²Ñ\81_е"
+msgstr "Ð\92идÑ\96_лиÑ\82и Ð²Ñ\81е"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4220 gtk/gtktextview.c:6910
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
 msgid "Input _Methods"
-msgstr "Методи вводу"
+msgstr "М_етоди вводу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4230 gtk/gtktextview.c:6921
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "Вс_тавити керівний символ Унікоду"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1449 gtk/gtkfilechooser.c:1493
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1568 gtk/gtkfilechooser.c:1612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Невірний файл XBM"
+msgstr "Вс_тавити керівний символ Юнікоду"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Неправильна назва файлу: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Виберіть файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:821
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
 msgid "Home"
-msgstr "_Додому"
+msgstr "Домашній каталог"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Стільниця"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Немає)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
+msgid "Other..."
+msgstr "Інший..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Не вдається додати закладку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Не вдається видалити закладку"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Не вдається створити теку"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
 msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
-"%s"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Ð\9fомилка Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82еки \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82екÑ\83, Ð²Ð¶Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94 Ñ\84айл Ð· Ñ\82Ñ\96Ñ\94Ñ\8e Ñ\81амоÑ\8e Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ\8e. Ð¡Ð¿Ñ\80обÑ\83йÑ\82е "
+"вказати іншу назву теки, чи перейменувати існуючий файл."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1854
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Назва кольору:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Неправильна назва файлу"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Не вдається відобразити вміст теки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1422
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
 #, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Не вдається отримати інформацію про '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1514
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Додати теку '%s' до закладок"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Додати поточну теку до закладок"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1677
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Додати виділені теки до закладок"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Видалити закладку '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Не вдається додати закладку для '%s', тому що цей шлях - неправильний."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Ярлики"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
 msgid "Folder"
-msgstr "Теки"
+msgstr "Тека"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 gtk/gtkstock.c:275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додати"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1805 gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Додати вибрану теку до закладок"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Remove"
-msgstr "Видалити"
+msgstr "В_идалити"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Видалити виділену закладку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Не вдається виділити файл"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Не вдається виділити файл '%s', тому що цей шлях - неправильний."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Додати до закладок"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Відкрити за _адресою"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Показати при_ховані файли"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1888
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
 msgid "Modified"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Змінено"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Виберіть типи файлів, що відображаються"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1938
-#, fuzzy
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Нова тека"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Створити _теку"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2047
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
 msgid "_Name:"
-msgstr "Назва кольору:"
+msgstr "_Назва:"
 
-#. Folder combo
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066
-#, fuzzy
-msgid "Save in _Folder:"
-msgstr "Нова тека"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2089
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
 msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+msgstr "О_глянути інші теки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3262
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Зберегти у _теці:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Створити у _теці:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Не вдається перейти у вказану теку, тому що вона не локальна"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
 #, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Ярлика %s не існує"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте замінити його?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Файл вже існує у \"%s\". Перезапис призведе до втрати вмісту."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замінити"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Не вдається підключити %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
 msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть назву нової теки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d байт"
+msgstr[1] "%d байти"
+msgstr[2] "%d байтів"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3865
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f Кб"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f Мб"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3869
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f Гб"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3914
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
 msgid "Today"
-msgstr "Ð\9cодалÑ\8cне"
+msgstr "СÑ\8cогоднÑ\96"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Вчора"
 
-#. FIXME: Get the right format for the locale
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Не вдається змінити теку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3928
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "(невідомий)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Вказана вами тека не є правильним шляхом."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
-msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Не вдається утворити назву файлу з '%s' та '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Не вдається виділити елемент"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4065
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
 msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити за адресою"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Вибір: "
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Зберегти за адресою"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Адреса:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
 msgid "Folders"
 msgstr "Теки"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Теки"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Файли"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "_Files"
 msgstr "_Файли"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
+msgstr "Не вдається зчитати каталог: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
@@ -1151,29 +1588,30 @@ msgid ""
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"Файл \"%s\" розміщено на іншій машині (з назвою %s) і може бути недоступним "
-"цій програмі.\n"
+"Файл \"%s\" знаходиться на іншій машині (з назвою %s) і може бути "
+"недоступним цій програмі.\n"
 "Бажаєте вибрати саме його?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
 msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ð\9dова Ñ\82ека"
+msgstr "_СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82екÑ\83"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
 msgid "De_lete File"
-msgstr "_Стерти файл"
+msgstr "В_идалити файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
 msgid "_Rename File"
-msgstr "Переменувати файл"
+msgstr "Перей_менувати файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
+msgstr ""
+"Назва теки \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах тек"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1182,33 +1620,37 @@ msgstr ""
 "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
+msgstr ""
+"Можливо, ви використали символи, які не можна використовувати у назвах "
+"файлів."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
 msgid "New Folder"
-msgstr "Ð\9dова Ñ\82ека"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82екÑ\83"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Назва _теки:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
 msgid "C_reate"
-msgstr "С_творити"
+msgstr "творити"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
+msgstr ""
+"Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
+"файлів"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1217,30 +1659,34 @@ msgstr ""
 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
+msgstr ""
+"Очевидно він містить символи, що які не можна використовувати у назвах "
+"файлів."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
+msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "СпÑ\80авдÑ\96 Ñ\81Ñ\82еÑ\80ти файл \"%s\"?"
+msgstr "Ð\94Ñ\96йÑ\81но Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸ти файл \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
-msgstr "Ð\92идалиÑ\82и Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92идаленнÑ\8f Ñ\84айлÑ\83"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
+msgstr ""
+"Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
+"файлів"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1249,7 +1695,7 @@ msgstr ""
 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1258,140 +1704,174 @@ msgstr ""
 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
-msgstr "Перейменувати файл"
+msgstr "Перейменування файлу"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
 msgid "_Rename"
-msgstr "Переменувати"
+msgstr "Перей_менувати"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Вибір: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Назву файла \"%s\" неможливо конвертувати в UTF-8 (спробуйте встановити "
-"змінну середовища G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Назву файлу \"%s\" не вдається перетворити в UTF-8 (спробуйте встановити "
+"змінну середовища G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний UTF-8"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Name too long"
 msgstr "Назва надто довга"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
 msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
+msgstr "Не вдається перетворити назву файлу"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Пусто)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:383 gtk/gtkfilesystemwin32.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Помилка отримання інформації про '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:444 gtk/gtkfilesystemwin32.c:416
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Ця файлова система не підтримує монтування"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:452
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Файли"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова система"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1376
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Не вдається отримати вбудований значок '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1057 gtk/gtkfilesystemwin32.c:793
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
 #, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
 msgstr ""
+"Назва \"%s\" неправильна, бо вона містить символ \"%s\". Будь ласка, "
+"виберіть іншу назву."
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:949
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Помилка збереження закладки: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' вже існує у списку закладок"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' не існує у списку закладок"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Помилка при отриманні інформації про '/': %s"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Мережний пристрій (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
 msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть шрифт"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
 msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
 msgid "_Family:"
-msgstr "Гарнітура:"
+msgstr "_Гарнітура:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
 msgid "_Style:"
-msgstr "Стиль:"
+msgstr "_Стиль:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "Si_ze:"
-msgstr "Розмір:"
+msgstr "_Розмір:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Перегляд:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Вибір шрифту"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:399
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:409
+#: gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
-msgstr "Величина гама"
+msgstr "_Гама-значення"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами: %s"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#: gtk/gtkicontheme.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1399,573 +1879,644 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"Не вдається знайти значок \"%s\". Також не знайдено\n"
+"тему \"%s\", можливо ї слід перевстановити.\n"
+"Завантажити тему можна з:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#: gtk/gtkicontheme.c:1365
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "Значок \"%s\" відсутній у темі"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
 msgid "Default"
-msgstr "Типова Ñ\88иÑ\80ина"
+msgstr "Типовий"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Ввід"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83"
+msgstr "РозÑ\88иÑ\80енÑ\96 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83 Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
-msgstr "Пристрій:"
+msgstr "_Пристрій:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнений"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Вікно"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
-msgstr "Режим: "
+msgstr "_Режим: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
-msgstr "Осі"
+msgstr "_Вісі"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
-msgstr "Клавіші"
+msgstr "_Клавіші"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Натиск"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Нахил X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Нахил Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
 msgstr "Колесо"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "немає"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
-msgstr "(вимкнений)"
+msgstr "(вимкнено)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
-msgstr "(невÑ\96домий)"
+msgstr "(невÑ\96домо)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "очистити"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3259
+#: gtk/gtklabel.c:3985
 msgid "Select All"
-msgstr "Вибрати все"
+msgstr "Виділити все"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:400
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3269
-msgid "Input Methods"
-msgstr "методи вводу"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:403
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Зробити усі попередження фатальними"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:406
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Встановити вказані ознаки налагодження GTK+"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:409
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Скинути вказані налагоджувальні ознаки GTK+"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:853
+#: gtk/gtkmain.c:493
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
+#: gtk/gtkmain.c:576
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Параметри GTK+"
+
+#: gtk/gtkmain.c:576
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Показати параметри GTK+"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Сторінка %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка-перемикач, до групи якої належить дана кнопка."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2390
+#: gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Не вдалося знайти файл для включення \"%s\""
+msgstr "Не вдається знайти файл, що включається: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3471
+#: gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Компонент шляху до зображення \"%s\" має бути абсолютним, %s, рядок %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
 msgstr "Запитання"
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
-msgstr "Застосувати"
+msgstr "Заст_осувати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
-msgstr "ирний"
+msgstr "Напів_жирний"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
-msgstr "Компакт-_диск"
+msgstr "Ком_пакт-диск"
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
-msgstr "чистити"
+msgstr "О_чистити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Convert"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82Ñ\83вати"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80е_Ñ\82воÑ\80ити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Copy"
-msgstr "С_копіювати"
+msgstr "опіювати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Ви_різати"
+msgstr "_Вирізати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Delete"
-msgstr "С_Ñ\82еÑ\80ти"
+msgstr "Ð\92_идалити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Execute"
-msgstr "_Виконати"
+msgstr "Вико_нати"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Find"
-msgstr "найти"
+msgstr "З_найти"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Знайти й за_мінити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Дискета"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На весь _екран"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Лишити на весь екран"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "В самий _низ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
 msgstr "В _початок"
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "В кінець"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "В кіне_ць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "В самий _верх"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "На_зад"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "Н_азад"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "В_низ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "В_перед"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "В_гору"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "_Жорсткий диск"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Home"
-msgstr "_Ð\94одомÑ\83"
+msgstr "_Ð\94омаÑ\88нÑ\8f Ñ\82ека"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Збільшити відступ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Зменшити відступ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Index"
 msgstr "_Індекс"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "_Інформація"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Italic"
-msgstr "_Курсивний"
+msgstr "_Курсив"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Jump to"
-msgstr "_Перейти до"
+msgstr "Пере_йти до"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
 msgstr "По _центру"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Fill"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "По _ширині"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Left"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Ліворуч"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Праворуч"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-#, fuzzy
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "В_перед"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "Да_лі"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "П_ауза"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Відтворити"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "_Попередній"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Запис"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Назад"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "З_упинити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Network"
-msgstr "_Ð\9dовий"
+msgstr "_Ð\9cеÑ\80ежа"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_New"
-msgstr "_Ð\9dовий"
+msgstr "_СÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_No"
-msgstr "і"
+msgstr "Н_і"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_OK"
 msgstr "_Гаразд"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Вставити"
+msgstr "Вст_авити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Вподобання"
+msgstr "П_араметри"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Print"
-msgstr "Ð\9dа_дÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и"
+msgstr "Ð\94\80Ñ\83к"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Ð\97Ñ\80азок Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
+msgstr "_Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fд"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Properties"
 msgstr "В_ластивості"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Quit"
-msgstr "Вийти"
+msgstr "Ви_йти"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Відмінити"
+msgstr "Пов_торити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Оновити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Revert"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дновити"
+msgstr "Ð\9fове_Ñ\80нÑ\83ти"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Save"
-msgstr "Зберегти"
+msgstr "З_берегти"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "Save _As"
 msgstr "Зберегти _як"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Color"
-msgstr "Колір"
+msgstr "_Колір"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрифт"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Ascending"
 msgstr "За _зростанням"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Descending"
 msgstr "За _спаданням"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "Перевірка орфографії"
+msgstr "Перевірка _орфографії"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Stop"
-msgstr "упинити"
+msgstr "З_упинити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Ð\9f_еÑ\80екреслений"
+msgstr "Ð\97ак_реслений"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Undelete"
-msgstr "_Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и"
+msgstr "_СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Underline"
 msgstr "П_ідкреслений"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Undo"
-msgstr "_Відмінити"
+msgstr "В_ернути"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Yes"
-msgstr "Так"
+msgstr "_Так"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "З_вичайний розмір"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:414
 msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Найкраще за_повнення"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:415
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Збільшити"
+msgstr "З_більшити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:416
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Зменшити"
+msgstr "З_меншити"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
+#: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM Позначка з_ліва направо"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Позначка с_права наліво"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Вс_тавка зліва направо"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "LRE Вст_авка справа наліво"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Пе_рекривання зліва направо"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Пере_кривання справа наліво"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF П_опередній напрям"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _Нульовий пропуск"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Неможливо віднайти механізм роботи з темами у module_path: \"%s\","
+msgstr "Не вдається віднайти механізм роботи з темами у module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Немає підказки ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий атрибут \"%s\" (рядок %d, символ %d)"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Несподіваний початковий тег \"%s\" (рядок %d, символ %d)"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Несподівані символьні дані (рядок %d, символ %d)"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Пусто"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Амхарське (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Цеділла"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Інукітут (Транслітерація)"
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Ð\86нÑ\83кÑ\82Ñ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\82 (ТÑ\80анÑ\81лÑ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Таїландське (з пропусками)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Тигринья (Еритрея, EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Тигринья (Ефіопія, EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "В'єтнамська (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Метод XInput"
 
-#: tests/testfilechooser.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Назва файлу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "_Перегляд:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "_Додати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Видалити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "В_гору"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Назва файлу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Поточний колір"
-
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Масштаб _100%"
-
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "_Підігнати"
+msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл '%s': %s"