msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-05 14:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-05 11:50+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-10 11:01--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:586
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:596
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:641
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл "
+"зіпсований"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
-msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:359
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
-msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
-msgstr "Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?"
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; "
+"можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:495
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:521
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Не вдалося розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:652
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:757
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень в такому форматі: %s"
+msgstr ""
+"Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень в такому форматі: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:862
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:883
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
#, c-format
-msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
-msgstr "Збій на закритті \"%s\" під час запису зображення, можливо збережено не всі дані: %s"
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Збій на закритті \"%s\" під час запису зображення, можливо збережено не всі "
+"дані: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Інкрементальне завантаження зображення формату \"%s\" не підтримується"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
#, c-format
-msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "Внутрішня помилка: Модуль завантаження зображень \"%s\" зазнав збою на початку завантаження зображення, але не повідомив про причину збою"
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка: Модуль завантаження зображень \"%s\" зазнав збою на "
+"початку завантаження зображення, але не повідомив про причину збою"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f маÑ\94 нÑ\83лÑ\8cовÑ\83 Ñ\88иÑ\80инÑ\83"
+msgstr "Ð\97аголовок зобÑ\80аженнÑ\8f поÑ\88коджений"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
-msgstr "RAS-зображення має невідомий тип"
+msgstr "Формат зображення невідомий"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Пошкоджені дані точок растра зображення"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "не вдалося розподілити буфер зображення %u байтів"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:260
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:375
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Несподіваний піктограмний фрагмент в анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Непідтримуваний тип анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Неправильний заголовок у анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Неправильний фрагмент у анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Формат ANI для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовку"
+msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:324
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:347
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:407
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Зображення формату BMP має неправильні дані в заголовку"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Формат BMP для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1382
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Файл формату GIF містив зіпсовані дані (можливо його було обрізано?)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Стек переповнено"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr ""
+msgstr "Завантажувач зображень у форматі GIF не може зрозуміти це зображення."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено неправильний код"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1370
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Файл не схожий на GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
-msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
msgstr ""
+"Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не "
+"має локальної мапи кольорів."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
-#, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "Збій зчитування ICO: %s"
+msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене."
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Формат GIF для зображень"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:318
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Неправильний заголовок у піктограмі"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Піктограма має нульову ширину"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Піктограма має нульову висоту"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Стиснуті піктограми не підтримуються"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Непідтримуваний тип піктограми"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу ICO"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:111
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Формат ICO для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:346
-msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
msgstr ""
+"Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі "
+"додатки, щоб звільнити пам'ять"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:379
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80ний пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 (%s) Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 JPEG не пÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:475
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:844
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:798
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
msgstr ""
+"Якість формату JPEG має в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" неможливо "
+"опрацювати."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Якість формату JPEG має в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" не можна "
+"використовувати."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Формат JPEG для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Не вдалось виділити пам'ять для заголовка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Не вдалось виділити пам'ять для буфера вмісту"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Зображення має неправильну висоту чи ширину"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Не вдалось створити нивий об'єкт Pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Не знайдено палітри в кінці файлі формату PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Формат PCX для зображень"
+
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""
+"Значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM неправильне."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "Перетворене зображення формату PNG має нульову ширину чи висоту."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
+"Значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM не рівне 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "Перетворене зображення формату PNG не має тип RGB чи RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
+"Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, їх "
+"має бути 3 чи 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:604
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
-msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
+"Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити "
+"деякі додатки, щоб зменшити кількість використаної пам'яті"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:704
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:770
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
+"Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 і "
+"не більше 79 символів."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:778
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
+"Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з "
+"набору ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:811
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
+"Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути "
+"перетворено в кодування ISO-8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Формат PNG для зображень"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
+"Завантажувач зображень формату PNM сподівався знайти ціле число, але не "
+"знайшов його"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
+"Неможливо обробити файли формату PNM з максимальним значенням кольору "
+"більше, ніж 255"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:493
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:595
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 зобÑ\80аженнÑ\8f PNM не вÑ\96Ñ\80ний"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 зобÑ\80аженнÑ\8f PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Передчасне завершення файла"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:960
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
+msgstr "Формат Raw PNM вимагає саме один пропуск перед даними зразка"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
+msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f BMP маÑ\94 непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 заголовкÑ\83"
+msgstr "Ð\97аголовок зобÑ\80аженнÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 RAS мÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c непÑ\80авилÑ\8cнÑ\96 данÑ\96"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS-зображення має невідомий тип"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:188
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип зобÑ\80аженнÑ\8f TGA"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ñ\82ип зобÑ\80аженнÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:203
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:223
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження RAS-зображення"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Формат компанії Sun для растрових зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структури IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося перевиділити дані структури IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:282
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:292
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Неможливо виділити новий об'єкт Pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:638
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структуру мапи кольорів"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:645
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:667
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:724
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Довжина коментаря TGA-зображення надто велика"
+msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:733
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:742
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:752
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:762
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структури вмісту формату TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для заголовку TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1153
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Неможливо виділити об'єкт Buxbuf"
+msgstr "Надлишкові дані у файлі"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Непідтримуваний тип зображення TGA"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Формат Targa для зображень"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
+msgstr "Зображення формату FIFF надто велике"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:242
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
+msgstr "Стався збій під час завантаження даних RGB з файлу формату TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Непідтримуваний варіант зображення формату TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:324
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Збій операції TIFFClose"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:470
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:484
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Формат TIFF для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Зображення має нульову ширину"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Зображення має нульову висоту"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження зображення"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося зберегти залишок"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Формат WBMP для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Невірний файл XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
+msgstr ""
+"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Формат XBM для зображень"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
+msgstr ""
+"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Формат XPM для зображень"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
-msgstr "Типовий пÑ\80омÑ\96жок"
+msgstr "Типовий диÑ\81плей"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єкт GClosure комбінації клавіш"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
+"Об'єкт GClosure, що перевірятиметься для виявлення змін комбінації клавіш"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Віджет комбінації клавіш"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Віджет, що перевірятиметься для виявлення змін комбінації клавіш"
+
+#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Назва шрифту"
+
+#: gtk/gtkaction.c:186
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202
+#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
+msgid "Label"
+msgstr "Позначка"
+
+#: gtk/gtkaction.c:194
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Short label"
+msgstr "Позначка вкладки"
+
+#: gtk/gtkaction.c:201
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:207
+msgid "Tooltip"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:208
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Влаштована піктограма"
+
+#: gtk/gtkaction.c:215
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
+msgid "Is important"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:222
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:228
+msgid "Hide if empty"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:229
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Чутливий"
+
+#: gtk/gtkaction.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Чи віджет видимий"
+
+#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtkwidget.c:439
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимий"
+
+#: gtk/gtkaction.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Чи віджет видимий"
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:118
+msgid "A name for the action group."
msgstr ""
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
+#: gtk/gtkalignment.c:117
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
msgstr ""
+"Горизонтальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — "
+"вирівняно по лівому краю, 1.0 — вирівняно по правому краю"
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: gtk/gtkalignment.c:126
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
+#: gtk/gtkalignment.c:127
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
msgstr ""
+"Вертикальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — "
+"вирівняно по верхньому краю, 1.0 — вирівняно по нижньому краю"
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Горизонтальний масштаб"
-#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: gtk/gtkalignment.c:136
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
+"Якщо доступний горизонтальний простір більше необхідного для елемента, "
+"скільки буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все"
-#: gtk/gtkalignment.c:130
+#: gtk/gtkalignment.c:144
msgid "Vertical scale"
msgstr "Вертикальний масштаб"
-#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: gtk/gtkalignment.c:145
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
+"Якщо доступний вертикальний простір більше необхідного для елемента, скільки "
+"буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Відступ"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Номер стовпчика для долучення верхнього краю вкладеного елемента"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Відступ"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:180
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Номер стовпчика для долучення нижнього краю вкладеного елемента"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Відступ"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:197
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Номер стовпчика для долучення лівого краю вкладеного елемента"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Правий відступ"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:214
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Простір, що додається до віджета ліворуч і праворуч, у точках"
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
msgstr "Відношення"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
+"Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення "
+"\"Хибність\""
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "Підлеглий елемент"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
+"Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом "
+"рамки"
-#: gtk/gtkbbox.c:115
+#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
-#: gtk/gtkbbox.c:116
+#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальна ширина кнопок в контейнері"
-#: gtk/gtkbbox.c:124
+#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
msgstr "Мінімальна висота нащадка"
-#: gtk/gtkbbox.c:125
+#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальна висота кнопок в контейнері"
-#: gtk/gtkbbox.c:133
+#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішнє заповнення по ширині"
-#: gtk/gtkbbox.c:134
+#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
+msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по горизонталі"
-#: gtk/gtkbbox.c:142
+#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішнє заповнення по висоті"
-#: gtk/gtkbbox.c:143
+#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по вертикалі"
-#: gtk/gtkbbox.c:151
+#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
msgstr "Стиль розміщення"
-#: gtk/gtkbbox.c:152
-msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
+#: gtk/gtkbbox.c:156
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
msgstr ""
+"Як розміщати кнопки у вікні. Можливі значення: \"типово\", \"розподілити\", "
+"\"по краям\", \"на початку\" і \"в кінці\""
-#: gtk/gtkbbox.c:160
+#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Вторинний"
-#: gtk/gtkbbox.c:161
-msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons."
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
msgstr ""
+"Якщо істинно, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених "
+"елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки"
-#: gtk/gtkbox.c:125
+#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
msgid "Spacing"
msgstr "Проміжок"
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
+#: gtk/gtkbox.c:129
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Розмір проміжку між нащадками"
-#: gtk/gtkbox.c:135
-#: gtk/gtknotebook.c:434
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "Гомогенний"
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
+#: gtk/gtkbox.c:139
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір"
-#: gtk/gtkbox.c:143
-#: gtk/gtkpreview.c:129
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Розширювати"
-#: gtk/gtkbox.c:144
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbox.c:147
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
+msgstr ""
+"Чи всі нащадки мають отримувати додатковий простір, під нас збільшення "
+"батьківського віджета"
-#: gtk/gtkbox.c:150
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbox.c:153
msgid "Fill"
-msgstr "Ð\93аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80а:"
+msgstr "Ð\97аповниÑ\82и"
-#: gtk/gtkbox.c:151
-msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
msgstr ""
+"Чи мають всі вкладені елементи розширюватися разом із збільшенням розмірів "
+"батьківського елемента"
-#: gtk/gtkbox.c:157
+#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Відступ"
-#: gtk/gtkbox.c:158
+#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Додатковий проміжок між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"
-#: gtk/gtkbox.c:164
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbox.c:167
msgid "Pack type"
-msgstr "Тип тіні"
+msgstr "Тип вкладання"
-#: gtk/gtkbox.c:165
-#: gtk/gtknotebook.c:478
-msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
msgstr ""
+"Об'єкт GtkPackType, що визначає, має вкладений об'єкт вкладатися з "
+"прив'язкою до початку чи до кінця батьківського об'єкта"
-#: gtk/gtkbox.c:171
-#: gtk/gtknotebook.c:456
-#: gtk/gtkpaned.c:208
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
-#: gtk/gtkbox.c:172
-#: gtk/gtknotebook.c:457
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Індекс поточної сторінки"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:189
-#: gtk/gtkframe.c:125
-#: gtk/gtklabel.c:280
-msgid "Label"
-msgstr "Позначка"
+msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському"
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget."
-msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки."
+#: gtk/gtkbutton.c:191
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
-#: gtk/gtkbutton.c:197
-#: gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати підкреслення"
-#: gtk/gtkbutton.c:198
-#: gtk/gtklabel.c:302
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
+#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
+"Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має "
+"використовуватися в комбінації клавіш."
-#: gtk/gtkbutton.c:205
+#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid "Use stock"
+msgstr "Використовувати влаштоване"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:207
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
+"Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих "
+"елементів замість відображення"
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+msgid "Focus on click"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:213
+#: gtk/gtkbutton.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Чи може текст позначки бути вибраним мишею"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:222
msgid "Border relief"
-msgstr "РелÑ\8cÑ\94Ñ\84 облÑ\8fмÑ\96вки"
+msgstr "РелÑ\8cÑ\94Ñ\84 гÑ\80аниÑ\86Ñ\96"
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\80елÑ\8cÑ\94Ñ\84Ñ\83 облÑ\8fмÑ\96вки"
+#: gtk/gtkbutton.c:223
+msgid "The border relief style"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\80елÑ\8cÑ\94Ñ\84Ñ\83 гÑ\80аниÑ\86Ñ\96"
-#: gtk/gtkbutton.c:265
+#: gtk/gtkbutton.c:280
msgid "Default Spacing"
msgstr "Типовий проміжок"
-#: gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Додатковий проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:287
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
-#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
+#: gtk/gtkbutton.c:288
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid "Child X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Розміщення вкладеного елемента по горизонталі"
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkbutton.c:294
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
+"Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, якщо відпущено кнопку"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Розміщення вкладеного елемента по вертикалі"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:302
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
+"Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, якщо відпущено кнопку"
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
+msgid "The selected year"
+msgstr "Вибраний рік"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+msgid "Month"
+msgstr "Місяць"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "Day"
+msgstr "День"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#, fuzzy
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Міжрядковий проміжок"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:494
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Показувати назви днів"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:509
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
+msgid "No Month Change"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
+msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr ""
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#, fuzzy
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "очистити"
+
+#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
+#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
+#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:720
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
msgstr "режим"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:121
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувальний режим CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
msgid "visible"
msgstr "видимий"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
msgid "Display the cell"
msgstr "Показати цю комірку"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
msgid "xalign"
msgstr "x-вирівнювання"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:140
-msgid "The x-align."
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+msgid "The x-align"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "yalign"
msgstr "y-вирівнювання"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
-msgid "The y-align."
-msgstr "Вертикальне вирівнювання."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+msgid "The y-align"
+msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
-msgstr ""
+msgstr "заповнення по горизонталі"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
-msgid "The xpad."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+msgid "The xpad"
+msgstr "Горизонтальне заповнення"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
-msgstr ""
+msgstr "заповнення по вертикалі"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:173
-msgid "The ypad."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+msgid "The ypad"
+msgstr "Вертикальне заповнення"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "width"
msgstr "ширина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:184
-msgid "The fixed width."
-msgstr "Фіксована ширина."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Фіксована ширина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
msgid "height"
msgstr "висота"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:195
-msgid "The fixed height."
-msgstr "Фіксована висота."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Фіксована висота"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+msgstr "Розширювач"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
-msgid "Row has children."
-msgstr "Рядок має нащадків."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "Row has children"
+msgstr "Рядок має нащадків"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Розширений"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Рядок — розширювач, і є розширеним"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
msgid "Cell background color name"
msgstr "Назва кольору тла комірки"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Колір тла комірки у вигляді рядка"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
msgid "Cell background color"
msgstr "Колір тла комірки"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:233
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Колір тла комірки у вигляді GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
msgid "Cell background set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлює тло комірки"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Об'єкт Object"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:131
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82 pixbuf до вÑ\96зÑ\83алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82 pixbuf длÑ\8f вÑ\96зÑ\83алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf відкритого розширювача"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
-msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Об'єкт Pixbuf для відкритого розширювача"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf закритого розширювача"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
-msgid "Pixbuf for closed expander."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
-#: gtk/gtkimage.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "Влаштована піктограма"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор влаштованої піктограми, що відображатиметься"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr "Розмір візуалізованої піктограми"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Деталь"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
+msgstr "Деталь візуалізації для передачі у механізм теми"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173
-#: gtk/gtkentry.c:523
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
msgid "Text to render"
msgstr "Текст для візуалізації"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Markup"
msgstr "Розмітка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Розмічений текст до візуалізації"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189
-#: gtk/gtklabel.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "Ознаки"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr "Список ознак стилю для застосування до візуалізованого тексту."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Список ознак стилю для застосування до візуалізованого тексту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197
-#: gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Назва кольору тла"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
-#: gtk/gtktexttag.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Колір тла у вигляді рядка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
-#: gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "Назва кольору переднього плану"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
-#: gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
-#: gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Колір переднього плану"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
-#: gtk/gtkentry.c:455
-#: gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable"
msgstr "Редагується"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231
-#: gtk/gtktexttag.c:278
-#: gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Чи може текст модифікуватися користувачем"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-#: gtk/gtktexttag.c:285
-#: gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
msgid "Font description as a string"
-msgstr "Опис шрифта у вигляді рядка"
+msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtktexttag.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Опис шрифта у вигляді структури PangoFontDescription"
+msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtktexttag.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "Гарнітура"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-#: gtk/gtktexttag.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
-msgstr "Стиль"
+msgstr "Стиль шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273
-#: gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
-msgstr "Варіант"
+msgstr "Варіант шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282
-#: gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Жирність шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Розтягненість шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
-msgstr "Розмір"
+msgstr "Розмір шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
-msgstr "Пункти шрифта"
+msgstr "Пункти шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: gtk/gtktexttag.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
-msgstr "Розмір шрифта"
+msgstr "Розмір шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:358
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
-msgstr "Масштаб шрифта"
+msgstr "Масштаб шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифта"
+msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-#: gtk/gtktexttag.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr "Підняти"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію шрифту, для від'ємних значень)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Перекреслення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342
-#: gtk/gtktexttag.c:468
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
+msgstr "Чи буде текст перекресленим"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-#: gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Підкреслення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
-#: gtk/gtktexttag.c:476
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль підкреслення цього тексту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення тла"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
-#: gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364
-#: gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення переднього плану"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливатиме цей таг на колір переднього плану"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368
-#: gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення редагованості"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369
-#: gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливає цей тег на редагованість тексту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372
-#: gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення гарнітури шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373
-#: gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
-#: gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення стилю шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377
-#: gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливає цей тег на стиль шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення варіанту шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381
-#: gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливає цей тег на варіант шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384
-#: gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення жирності шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385
-#: gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливає цей тег на жирність шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
-#: gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення ширина шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
-#: gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливає цей тег на ширину шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392
-#: gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення розміру шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393
-#: gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливає цей тег на розмір шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення масштабу шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливає масштабує цей тег розмір шрифту на коефіцієнт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення зміщення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401
-#: gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливає цей тег на зміщення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення закреслення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливає цей тег на закреслення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення підкреслення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
-#: gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливає цей тег на підкреслення"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикнути стан"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикнути стан кнопки"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Нерівномірний стан"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Нерівномірний стан кнопки"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Activatable"
msgstr "Активується"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопку може бути активовано"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Radio state"
-msgstr ""
+msgstr "Стан перемикача"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+msgstr "Намалювати кнопку як перемикача"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
msgid "Indicator Size"
msgstr "Розмір індикатора"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Розмір індикатора перемикача чи вимикача"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Проміжок індикатора"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Простір навколо вимикача чи перемикача"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-#: gtk/gtktogglebutton.c:130
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
+msgstr "Активний"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Чи елемент меню ввімкнений"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Неузгоджений"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Чи відображати \"неузгоджений\" стан"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Чи елемент меню ввімкнений"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Використовувати розмітку"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#, fuzzy
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Заголовок вікна"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
-#: gtk/gtktogglebutton.c:138
-msgid "Inconsistent"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
+msgid "Current Color"
+msgstr "Поточний колір"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#, fuzzy
+msgid "The selected color"
+msgstr "Поточний колір."
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Поточний Альфа-канал"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+#, fuzzy
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
+"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоро, \"65535\" — "
+"абсолютно непрозоро)"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:586
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
+"Раніше вибраний колір для порівняння з поточним вибраним кольором. Ви можете "
+"перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір поточним, перетягнувши "
+"його у розміщений збоку зразок."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:591
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
msgstr ""
+"Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для "
+"подальшого використання."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:927
msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+msgstr "З_берегти колір тут"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1144
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
+"Клацніть по елементу в палітрі, щоб зробити його поточним кольором. Щоб "
+"змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою "
+"клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1755
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+msgstr "Має керування прозорістю"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "СÑ\82ан вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "Чи маÑ\94 вибÑ\96Ñ\80 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 дозволÑ\8fÑ\82и вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
msgid "Has palette"
msgstr "Має палітру"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Чи має використовуватися палітра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
-msgid "Current Color"
-msgstr "Поточний колір"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
msgid "The current color"
msgstr "Поточний колір."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
-msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
+"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоро, \"65535\" — "
+"абсолютно непрозоро)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "Custom palette"
msgstr "Інша палітра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1791
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалозі вибору кольору"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
+"Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший "
+"відтінок, використовуючи внутрішній трикутник."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
msgstr ""
+"Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб "
+"вибрати цей колір."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Hue:"
msgstr "Відтінок:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Позиція у колесі кольорів."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "_Saturation:"
msgstr "Насиченість:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Глибина кольору."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Value:"
msgstr "Яскравість:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яскравість кольору."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Red:"
msgstr "Червоний:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Кількість червоного в кольорі."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "_Green:"
msgstr "Зелений:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Blue:"
msgstr "Синій:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Кількість синього в кольорі."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Opacity:"
msgstr "Щільність:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the color."
msgstr "Прозорість вибраного кольору."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1905
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:"
msgstr "Назва кольору:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1917
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
+"Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору (в стилі "
+"HTML), чи назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "_Palette"
msgstr "Палітра"
-#: gtk/gtkcombo.c:141
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Вибір шрифту"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути клавіші-стрілки"
-#: gtk/gtkcombo.c:142
+#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
+msgstr "Чи будуть клавіші керування курсором пересувати списом елементів"
-#: gtk/gtkcombo.c:148
+#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди вмикати стрілки"
-#: gtk/gtkcombo.c:149
-msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Застаріла властивість, пропускається"
-#: gtk/gtkcombo.c:155
+#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Регістрова чутливість"
-#: gtk/gtkcombo.c:156
+#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Чи враховує пошук елемента у списку регістр"
-#: gtk/gtkcombo.c:163
+#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "Порожнє допустиме"
-#: gtk/gtkcombo.c:164
+#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
-#: gtk/gtkcombo.c:171
+#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Значення в списку"
-#: gtk/gtkcombo.c:172
+#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
-#: gtk/gtkcontainer.c:200
+#: gtk/gtkcombobox.c:338
+msgid "ComboBox model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:339
+#, fuzzy
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:347
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Row span column"
+msgstr "Міжрядковий проміжок"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:357
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Column span column"
+msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:367
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Active item"
+msgstr "Активний"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:377
+#, fuzzy
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Поточний вибраний об'єкт GdkFont"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:385
+msgid "ComboBox appareance"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:386
+msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Text Column"
+msgstr "Стовпчик пошуку"
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
msgstr "Режим зміни розміру"
-#: gtk/gtkcontainer.c:201
+#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "Border width"
msgstr "Ширина поля"
-#: gtk/gtkcontainer.c:209
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr "Ширина поля з зовнішньої сторони нащадків контейнера."
+#: gtk/gtkcontainer.c:212
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Ширина порожньої границі із зовнішньої сторони нащадків контейнера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:217
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладений елемент"
-#: gtk/gtkcontainer.c:218
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
+#: gtk/gtkcontainer.c:221
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
+"Може бути використано для додавання нового вкладеного елемента в контейнер"
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
+msgstr "Чи є ця пряма лінійною, інтерпольованою сплайнами чи вільною"
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr "Максимальне X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "Максимальне можливе значення X."
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Максимальне можливе значення X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Максимальне можливе значення Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
msgstr "Має розділювача"
-#: gtk/gtkdialog.c:129
+#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Діалог має розділювача над кнопками"
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
-msgstr ""
+msgstr "Межа ділянки вмісту"
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки діалогу"
-#: gtk/gtkdialog.c:160
+#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
msgstr "Проміжок між кнопками"
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Проміжок між кнопками"
-#: gtk/gtkdialog.c:169
+#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
-msgstr ""
+msgstr "Межа ділянки дій"
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина межі навколо ділянки дій"
-#: gtk/gtkentry.c:435
-#: gtk/gtklabel.c:358
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиція курсора"
-#: gtk/gtkentry.c:436
-#: gtk/gtklabel.c:359
-#, fuzzy
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Поточна позиція точки вставляння в символах"
-#: gtk/gtkentry.c:445
-#: gtk/gtklabel.c:368
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
-msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80: "
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8f видÑ\96леннÑ\8f"
-#: gtk/gtkentry.c:446
-#: gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах"
-#: gtk/gtkentry.c:456
+#: gtk/gtkentry.c:467
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+msgstr "Чи можна змінювати вміст поля"
-#: gtk/gtkentry.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:474
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальна довжина"
-#: gtk/gtkentry.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
-msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
+#: gtk/gtkentry.c:475
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень."
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:483
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього тексту (режим паролю)"
+#: gtk/gtkentry.c:484
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього "
+"тексту (режим паролю)"
-#: gtk/gtkentry.c:480
+#: gtk/gtkentry.c:491
msgid "Has Frame"
msgstr "Має рамку"
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr "Ð¥Ð\98Ð\91Ð\9dÐ\86СТЬ вимикаÑ\94 зовнÑ\96Ñ\88нÑ\8e Ñ\84аÑ\81кÑ\83 полÑ\8f."
+#: gtk/gtkentry.c:492
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "Ð¥Ð\98Ð\91Ð\9dÐ\86СТЬ вилÑ\83Ñ\87аÑ\94 зовнÑ\96Ñ\88нÑ\8e Ñ\84аÑ\81кÑ\83 полÑ\8f"
-#: gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentry.c:499
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидимий символ"
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:500
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)"
+msgstr ""
+"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)"
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Activates default"
-msgstr ""
+msgstr "Активує початковий активний"
-#: gtk/gtkentry.c:497
-msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed."
+#: gtk/gtkentry.c:508
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
+"Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна "
+"кнопка в діалозі), коли натиснено клавішу Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина в символах"
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:515
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі"
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
+msgstr "Зміщення прокрутки"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
+"Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час "
+"прокручування"
-#: gtk/gtkentry.c:524
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87на позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\82оÑ\87ки вÑ\81Ñ\82авлÑ\8fння"
+msgstr "Ð\92мÑ\96Ñ\81Ñ\82 поля"
-#: gtk/gtkentry.c:739
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Select on focus"
-msgstr "Вибір: "
+msgstr "Вибір на фокусуванні"
-#: gtk/gtkentry.c:740
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:767
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Чи вибирати вміст поля, коли йому передано фокус "
-#: gtk/gtkentry.c:3878
-#: gtk/gtklabel.c:3188
-msgid "Select All"
-msgstr "Вибрати все"
+#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вибрати вс_е"
-#: gtk/gtkentry.c:3888
-#: gtk/gtklabel.c:3198
-msgid "Input Methods"
-msgstr "методи вводу"
+#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Методи вводу"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Вс_тавити керівний символ Унікоду"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
+msgid "Completion Model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
+#, fuzzy
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Мінімальна довжина повзунка"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Видимий"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:120
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Above child"
+msgstr "Підлеглий елемент"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:127
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkexpander.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Expanded"
+msgstr "Розширювати"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Чим може віджет бути уставним"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Текст позначки рамки"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Use markup"
+msgstr "Використовувати розмітку"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Додатковий проміжок між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+msgid "Label widget"
+msgstr "Віджет позначки"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:237
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Розмір розширювача"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Величина стрілки розширювача"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Проміжок навколо індикатора"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Дріб"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:99
+#, fuzzy
+msgid "File System"
+msgstr "Файли"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:100
+msgid "File system object to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Файли"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Екран, на якому буде відображено це вікно"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Folder Mode"
+msgstr "Назва _теки:"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select folders rather than files"
+msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:117
+msgid "Local Only"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Перегляд тексту"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Перегляд тексту"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Віджет зображення"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Вибрати декілька"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Чи дозволяти вибір багатьох файлів"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Розмір шрифту"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Невірний файл XBM"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not go to the parent folder of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
+msgid "Files of _type:"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "File name"
+msgstr "Назва файлу"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Теки"
-#: gtk/gtkentry.c:3898
-#: gtk/gtktextview.c:6425
-msgid "_Insert Unicode control character"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151
+msgid "Add bookmark"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:536
-#: gtk/gtkimage.c:161
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "Режим"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Вибір: "
+
+#. Preview
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "_Перегляд:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
+#, c-format
+msgid "%d bytes"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
+#, fuzzy
+msgid "Today"
+msgstr "Модальне"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "(невідомий)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+msgid "%d/%b/%Y"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"
-#: gtk/gtkfilesel.c:537
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
+#: gtk/gtkfilesel.c:560
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Поточна вибрана назва файлу"
-#: gtk/gtkfilesel.c:543
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
msgstr "Показувати файлові операції"
-#: gtk/gtkfilesel.c:544
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами"
-#: gtk/gtkfilesel.c:551
+#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
msgstr "Вибрати декілька"
-#: gtk/gtkfilesel.c:552
-#, fuzzy
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
-msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:707
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:711
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Теки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:742
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Файли"
-#: gtk/gtkfilesel.c:746
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "_Файли"
-#: gtk/gtkfilesel.c:822
-#: gtk/gtkfilesel.c:2154
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:953
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
+"Файл \"%s\" розміщено на іншій машині (з назвою %s) і може бути недоступним "
+"цій програмі.\n"
+"Бажаєте вибрати саме його?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1086
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
msgstr "_Нова тека"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1097
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
msgstr "_Стерти файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1108
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
msgstr "Пере_йменувати файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1388
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1390
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1391
-#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1399
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1433
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
msgstr "Нова тека"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1448
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
msgstr "Назва _теки:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474
-msgid "Create"
-msgstr "Створити"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_творити"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1515
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1518
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1520
-#: gtk/gtkfilesel.c:1641
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Справді стерти файл \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
msgstr "Видалити файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#: gtk/gtkfilesel.c:1637
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1625
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1639
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1649
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
msgstr "Перейменувати файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1711
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1742
-msgid "Rename"
-msgstr "Перейменувати"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "Пере_йменувати"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2133
-msgid "Selection: "
-msgstr "Вибір: "
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Вибір: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3013
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
+"Назву файла \"%s\" неможливо конвертувати в UTF-8 (спробуйте встановити "
+"змінну середовища G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3016
-msgid "Invalid Utf-8"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#, fuzzy
+msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Невірний UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3882
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
msgstr "Назва надто довга"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3884
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
-#: gtk/gtkfixed.c:120
-#: gtk/gtklayout.c:603
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566
+msgid "This file system does not support icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592
+msgid "This file system does not support bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "Позиція по X"
-#: gtk/gtkfixed.c:121
-#: gtk/gtklayout.c:604
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
-#: gtk/gtkfixed.c:130
-#: gtk/gtklayout.c:613
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
msgstr "Позиція по Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:131
-#: gtk/gtklayout.c:614
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#, fuzzy
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Заголовок вікна вибору шриф"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "Назва шрифту"
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font."
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Назва вибраного шрифту"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Використати шрифт у позначці"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Чи має текст позначки писатися вибраним шрифтом"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+msgid "Use size in label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
#, fuzzy
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "Прозорість вибраного кольору."
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Чи може текст позначки бути вибраним мишею"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Show style"
+msgstr "Тип тіні"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Show size"
+msgstr "Розмір шрифту"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Чи відображати поступ у вигляді тексту"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "Рядкове представлення шрифту в форматі X Window"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "Поточний вибраний об'єкт GdkFont"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr "Перегляд тексту"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr ""
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Текст для демонстрації вибраного шрифту"
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr "Розмір:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:467
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
msgstr "_Перегляд:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1323
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
msgstr "Вибір шрифту"
#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "Текст позначки кадру."
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Текст позначки рамки"
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr "Вирівнювання по X"
#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки."
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки"
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr "Вирівнювання по Y"
#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки."
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки"
-#: gtk/gtkframe.c:153
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Заборонена властивість, використовуйте замість неї shadow_type"
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
-msgstr "Тінь кадру"
+msgstr "Тінь рамки"
#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "Вигляд рамки кадру."
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Віджет позначки"
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Зовнішній вигляд рамки"
#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки кадру."
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки"
-#: gtk/gtkgamma.c:398
+#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: gtk/gtkgamma.c:408
+#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
msgstr "Величина гама"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-#: gtk/gtkmenubar.c:151
-#: gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277
-#: gtk/gtkviewport.c:148
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
+#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Тип тіні"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
msgstr "Позиція держака"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Позиція регулятора відносно вкладеного віджета"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
+msgstr "Вирівнювання країв"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
msgstr ""
+"Бік утримувача, вирівняний по точці стикування для стикування утримувача"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox."
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Встановлення вирівнювання країв"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
msgstr ""
+"Використовувати значення властивості snap_edge чи значення отримане з "
+"handle_position"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1318
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
-#: gtk/gtkimage.c:129
+#: gtk/gtkicontheme.c:1217
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:130
-msgid "A GdkPixbuf to display."
+#: gtk/gtkimage.c:136
+msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Об'єкт GdkPixbuf до відображення"
-#: gtk/gtkimage.c:137
+#: gtk/gtkimage.c:143
msgid "Pixmap"
msgstr "Растр"
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "A GdkPixmap to display."
-msgstr "Об'єкт GdkPixmap до відображення."
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "Об'єкт GdkPixmap до відображення"
-#: gtk/gtkimage.c:145
+#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
-#: gtk/gtkimage.c:146
-msgid "A GdkImage to display."
-msgstr "Об'єкт GdkImage до відображення."
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "Об'єкт GdkImage до відображення"
-#: gtk/gtkimage.c:153
+#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
-#: gtk/gtkimage.c:154
+#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Маскувальний растр для використання з GdkImage чи GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Filename to load and display."
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
+#: gtk/gtkimage.c:168
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Назва файла до завантаження й відображення"
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Ідентифікатор влаштованого зображення для відображення"
-#: gtk/gtkimage.c:178
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
-msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\82огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\9dабÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам"
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon set to display."
-msgstr "Набір піктограм до відображення."
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Набір піктограм до відображення"
-#: gtk/gtkimage.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
msgstr "Розмір піктограми"
-#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Розмір влаштованої піктограми чи набору піктограм"
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
msgstr "Анімація"
-#: gtk/gtkimage.c:196
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
-msgstr "GdkPixbufAnimation до відображення."
+#: gtk/gtkimage.c:202
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation до відображення"
-#: gtk/gtkimage.c:203
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
-msgstr "Тип кÑ\80ивоÑ\97"
+msgstr "Тип збеÑ\80Ñ\96ганнÑ\8f"
-#: gtk/gtkimage.c:204
-msgid "The representation being used for image data."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Представлення даних зображення"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
+#: gtk/gtkimmodule.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Типова ширина"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input"
msgstr "Ввід"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "No input devices"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#, fuzzy
+msgid "No extended input devices"
msgstr "Немає пристроїв вводу"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:"
msgstr "Пристрій:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: gtk/gtkinputdialog.c:271
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнений"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-#: gtk/gtkinvisible.c:113
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:285
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
+#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "_Mode: "
msgstr "Режим: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "_Axes"
msgstr "Осі"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
+#: gtk/gtkinputdialog.c:340
msgid "_Keys"
msgstr "Клавіші"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Pressure"
msgstr "Натиск"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "X Tilt"
msgstr "Нахил X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Y Tilt"
msgstr "Нахил Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Wheel"
msgstr "Колесо"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
+#: gtk/gtkinputdialog.c:605
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553
-#: gtk/gtkinputdialog.c:589
+#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
msgid "(disabled)"
msgstr "(вимкнений)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
+#: gtk/gtkinputdialog.c:670
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомий)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "clear"
-msgstr "очистити"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:114
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:281
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Текст позначки."
+#: gtk/gtkinputdialog.c:757
+msgid "clear"
+msgstr "очистити"
-#: gtk/gtklabel.c:288
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\81Ñ\82илÑ\8cовиÑ\85 ознак длÑ\8f заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f до Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 познаÑ\87ки."
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Ð\95кÑ\80ан, на Ñ\8fкомÑ\83 бÑ\83де вÑ\96добÑ\80ажено Ñ\86е вÑ\96кно"
-#: gtk/gtklabel.c:294
-msgid "Use markup"
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:291
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Текст позначки"
-#: gtk/gtklabel.c:295
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:298
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки"
-#: gtk/gtklabel.c:309
-#: gtk/gtktexttag.c:378
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification"
msgstr "Вирівнювання"
-#: gtk/gtklabel.c:310
-msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
+#: gtk/gtklabel.c:320
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
+"Вирівнювання рядків тексту позначки відносно один одного. Не впливає на "
+"вирівнювання позначки у вказаному для неї місці. Для цього дивіться GtkMisc::"
+"xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "Візерунок"
-#: gtk/gtklabel.c:319
-msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline."
+#: gtk/gtklabel.c:329
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
msgstr ""
+"Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції "
+"символів, які потрібно підкреслити в тексті"
-#: gtk/gtklabel.c:326
+#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Перенос рядків"
-#: gtk/gtklabel.c:327
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:337
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Якщо встановлено, довгі рядки переносяться"
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
msgstr "Вибирається"
-#: gtk/gtklabel.c:334
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:344
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Чи може текст позначки бути вибраним мишею"
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
+msgstr "Мнемонічна клавіша"
-#: gtk/gtklabel.c:341
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:351
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки"
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
+msgstr "Мнемонічний віджет"
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
+"Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3225
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати все"
-#: gtk/gtklayout.c:623
-#: gtk/gtkviewport.c:132
+#: gtk/gtklabel.c:3235
+msgid "Input Methods"
+msgstr "методи вводу"
+
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-#: gtk/gtklayout.c:624
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr "GtkAdjustment для горизонтальної позиції."
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції"
-#: gtk/gtklayout.c:631
-#: gtk/gtkviewport.c:140
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-#: gtk/gtklayout.c:632
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr "GtkAdjustment для вертикальної позиції."
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції"
-#: gtk/gtklayout.c:639
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: gtk/gtklayout.c:640
-#, fuzzy
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Поточна ширина стовпчика"
-
#: gtk/gtklayout.c:648
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Ширина розміщення"
+
+#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: gtk/gtklayout.c:649
-#, fuzzy
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Яскравість кольору."
+#: gtk/gtklayout.c:657
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Висота розміщення"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:807
+#: gtk/gtkmain.c:840
msgid "default:LTR"
-msgstr ""
+msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:194
+#: gtk/gtkmenu.c:349
msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Заголовок від'єднаного меню"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:350
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
msgstr ""
+"Заголовок, який менеджер вікон відображатиме для цього меню після його "
+"від'єднання"
-#: gtk/gtkmenu.c:195
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off."
+#: gtk/gtkmenu.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Вертикальний відступ"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Вертикальний масштаб"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:366
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:264
+#: gtk/gtkmenu.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Горизонтальний масштаб"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:375
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Ліве долучення"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Номер стовпчика для долучення лівого краю вкладеного елемента"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Праве долучення"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+#, fuzzy
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Номер стовпчика для долучення лівого краю вкладеного елемента"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Верхнє долучення"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:402
+#, fuzzy
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Номер стовпчика для долучення нижнього краю вкладеного елемента"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Нижнє долучення"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Номер стовпчика для долучення нижнього краю вкладеного елемента"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:497
msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:498
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
+"Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню"
-#: gtk/gtkmenu.c:265
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item."
+#: gtk/gtkmenu.c:503
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Затримка перед появою підменю"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:504
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
+"Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед "
+"тим як з'явиться підменю"
-#: gtk/gtkmenubar.c:152
+#: gtk/gtkmenu.c:511
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Затримка перед зникненням підменю"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:512
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
-#: gtk/gtkmenubar.c:159
-#: gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "Internal padding"
msgstr "Внутрішній відступ"
-#: gtk/gtkmenubar.c:160
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Затримка перед появою спадних меню"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
-msgstr ""
+msgstr "Границя зображення чи позначки"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина відступу навколо позначки і зображення в діалозі повідомлення"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Message Type"
msgstr "Тип повідомлення"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
msgid "The type of message"
msgstr "Тип повідомлення"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Message Buttons"
msgstr "Кнопки повідомлення"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення"
-#: gtk/gtkmisc.c:97
+#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr "X-вирівнювання"
-#: gtk/gtkmisc.c:98
+#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч)"
-#: gtk/gtkmisc.c:107
+#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
msgstr "Y-вирівнювання"
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
-#: gtk/gtkmisc.c:117
+#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
-msgstr ""
+msgstr "Заповнення по горизонталі"
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Простір, що додається до віджета ліворуч і праворуч, у точках"
-#: gtk/gtkmisc.c:127
+#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
-msgstr ""
+msgstr "Заповнення по вертикалі"
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках"
-#: gtk/gtknotebook.c:362
+#: gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
-#: gtk/gtknotebook.c:363
+#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "The index of the current page"
msgstr "Індекс поточної сторінки"
-#: gtk/gtknotebook.c:371
+#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Tab Position"
msgstr "Позиція закладок"
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr ""
+msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:379
+#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Tab Border"
msgstr "Поле закладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина відступу навколо позначок вкладок"
-#: gtk/gtknotebook.c:388
+#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Горизонтальна межа вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина горизонтальної межі позначок вкладок"
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикальна межа вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина вертикальної межі позначок вкладок"
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показувати закладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:413
+#: gtk/gtknotebook.c:447
msgid "Show Border"
msgstr "Показувати закладку"
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "СÑ\82ан вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "Чи вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f гÑ\80аниÑ\86Ñ\8f елеменÑ\82а"
-#: gtk/gtknotebook.c:420
+#: gtk/gtknotebook.c:454
msgid "Scrollable"
-msgstr ""
+msgstr "Прокручується"
-#: gtk/gtknotebook.c:421
+#: gtk/gtknotebook.c:455
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
+"Якщо істинно, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто багато "
+"вкладок, щоб поміститися у вікні"
-#: gtk/gtknotebook.c:427
+#: gtk/gtknotebook.c:461
msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути меню"
-#: gtk/gtknotebook.c:428
-msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
+#: gtk/gtknotebook.c:462
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
msgstr ""
+"Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме "
+"меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам"
-#: gtk/gtknotebook.c:435
+#: gtk/gtknotebook.c:469
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Чи мають вкладки мати однаковий розмір"
-#: gtk/gtknotebook.c:442
+#: gtk/gtknotebook.c:476
msgid "Tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Позначка вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:443
+#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:449
+#: gtk/gtknotebook.c:483
msgid "Menu label"
-msgstr ""
+msgstr "Позначка меню"
-#: gtk/gtknotebook.c:450
+#: gtk/gtknotebook.c:484
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Рядок, що відображатиметься в елементі меню"
-#: gtk/gtknotebook.c:463
+#: gtk/gtknotebook.c:497
msgid "Tab expand"
-msgstr ""
+msgstr "Розширювати вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:464
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:498
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "СÑ\82ан вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "Чи Ñ\80озÑ\88иÑ\80Ñ\8eваÑ\82и вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:470
+#: gtk/gtknotebook.c:504
msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладки заповнюють"
-#: gtk/gtknotebook.c:471
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Чи вÑ\81Ñ\96 наÑ\89адки маÑ\8eÑ\82Ñ\8c маÑ\82и однаковий Ñ\80озмÑ\96Ñ\80."
+msgstr "Чи маÑ\8eÑ\82Ñ\8c вкладки заповнÑ\8eваÑ\82и видÑ\96лений пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80"
-#: gtk/gtknotebook.c:477
+#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Tab pack type"
+msgstr "Тип вкладання вкладки"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Додаткова кнопка переміщення назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги "
+"прокрутки"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
+"Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги "
+"прокрутки"
-#: gtk/gtknotebook.c:2452
-#: gtk/gtknotebook.c:4708
+#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Кнопка переміщення назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Кнопка переміщення вперед"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою вперед"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Сторінка %u"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
msgid "The menu of options"
msgstr "Параметри меню"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Ð\86ндикаÑ\82оÑ\80 Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\81падного Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Ð\86ндикаÑ\82оÑ\80 Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок навколо Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а"
-#: gtk/gtkpaned.c:209
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+#: gtk/gtkpaned.c:239
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
+"Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього "
+"кута)"
-#: gtk/gtkpaned.c:217
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpaned.c:247
msgid "Position Set"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96Ñ\8f в Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f позиÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkpaned.c:248
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Істинно, якщо має використовуватися властивість \"Позиція\""
-#: gtk/gtkpaned.c:224
+#: gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Handle Size"
msgstr "Розмір держака"
-#: gtk/gtkpaned.c:225
+#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "Width of handle"
msgstr "Ширина держака"
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#: gtk/gtkpaned.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Положення значення"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:272
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Положення значення"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:290
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "Розмір можна змінювати"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:308
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Shrink"
+msgstr "Дозволити стиснення"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:324
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Чи буде елемент перегляду зразка займати весь відведений йому простір"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:129
msgid "Activity mode"
msgstr "Режим активності"
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take."
+#: gtk/gtkprogress.c:130
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
+"Якщо істинно, GtkProgress знаходиться в режимі активності. Це означає, що "
+"він повідомляє, що щось відбувається, але але не знає, скільки зроблено. Це "
+"використовується коли ви робите щось, що не відомо коли завершиться."
-#: gtk/gtkprogress.c:130
+#: gtk/gtkprogress.c:137
msgid "Show text"
msgstr "Показати текст"
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "СÑ\82ан вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "Чи вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82и поÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
-#: gtk/gtkprogress.c:138
+#: gtk/gtkprogress.c:145
msgid "Text x alignment"
msgstr "Вирівнювання тексту по X"
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-#, fuzzy
-msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч)"
+#: gtk/gtkprogress.c:146
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Число між 0.0 і 1.0, що визначає горизонтальне вирівнювання тексту у віджеті "
+"поступу"
-#: gtk/gtkprogress.c:147
+#: gtk/gtkprogress.c:154
msgid "Text y alignment"
msgstr "Вирівнювання тексту по X"
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
+#: gtk/gtkprogress.c:155
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131
-#: gtk/gtkrange.c:282
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Вирівнювання"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єкт GtkAdjustment пов'язаний з панеллю поступу (застаріле)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
-#: gtk/gtktoolbar.c:224
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, Ñ\89о показÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f у панелі поступу"
+msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\96 напÑ\80Ñ\8fмок Ñ\80оÑ\81Ñ\82у панелі поступу"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr "Стиль панелі"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Визначає стиль відображення панелі у відсотковому режими (застаріле)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
-msgstr ""
+msgstr "Крок активності"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Приріст для кожної ітерації в режимі активності (застаріле)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Блоки активності"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
msgstr ""
+"Кількість блоків індикації, що вміщаються в ділянці індикатора поступу в "
+"режимі процесу (Застосовувати не рекомендується)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Дискретних блоків"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі поступу (в дискретному стилі)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Дріб"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Виконана частина роботи"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
+msgstr "Крок приросту"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
+"Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст "
+"індикатора поступу"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
-#: gtk/gtkrange.c:273
+#: gtk/gtkradioaction.c:137
+#, fuzzy
+msgid "The value"
+msgstr "Назва теми"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:138
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Кнопка-перемикач, чия група належить цьому віджету."
+
+#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "Update policy"
msgstr "Правило поновлення"
-#: gtk/gtkrange.c:274
+#: gtk/gtkrange.c:282
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Як діапазон має поновлюватись на екрані"
-#: gtk/gtkrange.c:283
+#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
+"Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта"
-#: gtk/gtkrange.c:290
+#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Зворотній"
-#: gtk/gtkrange.c:291
+#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
+msgstr "Зворотній напрямок руху повзунка призводить до збільшення значення"
-#: gtk/gtkrange.c:297
+#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина повзунка"
-#: gtk/gtkrange.c:298
+#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина повзунка чи вказівника"
-#: gtk/gtkrange.c:305
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Trough Border"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8f напÑ\80Ñ\8fмноÑ\97"
-#: gtk/gtkrange.c:306
+#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
+"Відстань між вказівником чи кнопками переміщення і зовнішньою границею "
+"напрямної"
-#: gtk/gtkrange.c:313
+#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір кнопок переміщення"
-#: gtk/gtkrange.c:314
+#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір кнопок переміщення по краях"
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Відстань між кнопками переміщення"
-#: gtk/gtkrange.c:322
+#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Відстань між кнопками переміщення і вказівником"
-#: gtk/gtkrange.c:329
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\89еннÑ\8f вÑ\96кна"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний зÑ\81Ñ\83в Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:338
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "На скільки посувати стрілку по горизонталі, коли натиснуто кнопку"
-#: gtk/gtkrange.c:337
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\89еннÑ\8f вÑ\96кна"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний зÑ\81Ñ\83в Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:346
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "На скільки посувати стрілку по вертикалі, коли натиснуто кнопку"
-#: gtk/gtkrc.c:2317
+#: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти файл для включення \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:2959
-#: gtk/gtkrc.c:2962
+#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3397
+#: gtk/gtkrc.c:3461
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Компонент шляху до зображення \"%s\" має бути абсолютним, %s, рядок %d"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Низ"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Нижня межа лінійки"
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
-msgstr ""
+msgstr "Верх"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Верхня межа лінійки"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Положення позначки на лінійці"
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальний розмір лінійки"
-#: gtk/gtkscale.c:155
-#: gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
msgstr "Цифр"
-#: gtk/gtkscale.c:156
+#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
-#: gtk/gtkscale.c:165
+#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Draw Value"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати значення"
-#: gtk/gtkscale.c:166
+#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
+msgstr "Чи буде поточне значення відображатися у вигляді рядка за повзунком"
-#: gtk/gtkscale.c:173
+#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
msgstr "Положення значення"
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Місце, в якому відображається поточне значення"
-#: gtk/gtkscale.c:181
+#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
msgstr "Довжина повзунка"
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Довжина повзунка"
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Відступ значення"
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
+msgstr "Проміжок між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Мінімальна довжина повзунка"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Мінімальна довжина повзунка смуги прокрутки"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Фіксований розмір повзунка"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Не змінювати розмір повзунка, встановити мінімальну довжину"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Secondary forward stepper"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
+"Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги "
+"прокрутки"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
+"Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги "
+"прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-#: gtk/gtktext.c:598
-#: gtk/gtktreeview.c:524
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-#: gtk/gtktext.c:606
-#: gtk/gtktreeview.c:532
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Коли відображається горизонтальна панель прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Правило вертикальної прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Коли відображається вертикальна панель прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
msgstr "Розміщення вікна"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Як буде розміщено вміст відносно смуг прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "Тип тіні"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
-#: gtk/gtksettings.c:143
-msgid "Double Click Time"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Відстань до панелей прокрутки"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Кількість точок між панелями прокрутки і прокручуваним вікном"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
+msgid "Draw"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:144
-msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
+
+#: gtk/gtksettings.c:169
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Час подвійного клацання"
+
+#: gtk/gtksettings.c:170
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
msgstr ""
+"Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
+"клацанням (в мілісекундах)"
-#: gtk/gtksettings.c:151
+#: gtk/gtksettings.c:177
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Блимання курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:152
+#: gtk/gtksettings.c:178
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Чи має курсор блимати"
-#: gtk/gtksettings.c:159
+#: gtk/gtksettings.c:185
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Період блимання курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:160
+#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Величина циклу блимання курсора, в мілісекундах"
-#: gtk/gtksettings.c:167
+#: gtk/gtksettings.c:193
msgid "Split Cursor"
msgstr "Розділити курсор"
-#: gtk/gtksettings.c:168
-msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
-msgstr "Чи відображатимуться два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо тексту"
+#: gtk/gtksettings.c:194
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Чи відображатимуться два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо "
+"тексту"
-#: gtk/gtksettings.c:175
+#: gtk/gtksettings.c:201
msgid "Theme Name"
msgstr "Назва теми"
-#: gtk/gtksettings.c:176
+#: gtk/gtksettings.c:202
msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Назва RC-файла з темою, який необхідно завантажити"
-#: gtk/gtksettings.c:183
+#: gtk/gtksettings.c:209
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Назва теми піктограм"
+
+#: gtk/gtksettings.c:210
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Назва теми піктограм"
+
+#: gtk/gtksettings.c:217
msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва ключової теми"
-#: gtk/gtksettings.c:184
+#: gtk/gtksettings.c:218
msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Назва RC-файла з ключовою темою, який необхідно завантажити"
-#: gtk/gtksettings.c:192
+#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша виклику панелі меню"
-#: gtk/gtksettings.c:193
+#: gtk/gtksettings.c:227
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша для активації панелі меню"
-#: gtk/gtksettings.c:201
+#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Поріг перетягування"
-#: gtk/gtksettings.c:202
+#: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
+"Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування"
-#: gtk/gtksettings.c:210
+#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "Font Name"
msgstr "Назва шрифту"
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: gtk/gtksettings.c:245
msgid "Name of default font to use"
-msgstr ""
+msgstr "Назва звичайного шрифту"
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtksettings.c:253
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Розміри піктограм"
+
+#: gtk/gtksettings.c:254
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Список розмірів піктограм (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-msgid "The directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets."
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
msgstr ""
+"Напрямки, в яких розмір групи впливає на задані розміри елементів, що "
+"входять у віджет"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:238
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка, що зберігає значення кнопки-лічильника"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Прискорення"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:246
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Доводити до найближчих"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
-msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
msgstr ""
+"Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене "
+"значення"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
msgstr "Числове"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "СÑ\82ан вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "Чи пÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82имÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f неÑ\86иÑ\84Ñ\80овÑ\96 Ñ\81имволи"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
-msgstr "перенос"
+msgstr "Ð\9fеренос"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
+"Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення "
+"максимальних значень"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:289
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
msgstr "Правило оновлення"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
+"Чи має лічильник поновлюватися постійно, чи лише з вказанням дозволених "
+"значень"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:298
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
msgstr "Значення"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
+#: gtk/gtkspinbutton.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:167
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:195
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
-msgstr "Відмінити"
+msgstr "_Скасувати"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
+msgstr "Компакт-_диск"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "С_копіювати"
#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
+msgid "Cu_t"
msgstr "Ви_різати"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgstr "Знайти й за_мінити"
#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
msgid "_Floppy"
-msgstr "Скопіювати"
+msgstr "_Дискета"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr "В кінець"
#: gtk/gtkstock.c:293
-#, fuzzy
msgid "_Top"
-msgstr "СкопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и"
+msgstr "Ð\92 Ñ\81амий _веÑ\80Ñ\85"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
-msgstr "Довідка"
+msgstr "_Довідка"
#: gtk/gtkstock.c:299
-#, fuzzy
msgid "_Home"
-msgstr "Довідка"
+msgstr "_Додому"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
msgstr "_Перейти до"
#: gtk/gtkstock.c:303
-#, fuzzy
msgid "_Center"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fо _Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
#: gtk/gtkstock.c:304
-#, fuzzy
msgid "_Fill"
-msgstr "Ð\93аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80а:"
+msgstr "Ð\9fо _Ñ\88иÑ\80инÑ\96"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
-msgstr "Новий"
+msgstr "_Новий"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
-msgstr "Ні"
+msgstr "_Ні"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
-msgstr "Гаразд"
+msgstr "_Гаразд"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
-msgstr "Відкрити"
+msgstr "_Відкрити"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
-msgstr "Вставити"
+msgstr "_Вставити"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
-msgstr "Надрукувати"
+msgstr "На_друкувати"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgstr "_Зразок друку"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
-msgstr "Властивості"
+msgstr "В_ластивості"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
-msgstr "Ð\97в _спаданням"
+msgstr "Ð\97а _спаданням"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Зменшити"
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
msgstr "Рядки"
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:159
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Кількість рядків у таблиці"
-#: gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:168
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
-#: gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
msgstr "Міжрядковий проміжок"
-#: gtk/gtktable.c:175
+#: gtk/gtktable.c:177
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
-#: gtk/gtktable.c:183
+#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
-#: gtk/gtktable.c:184
+#: gtk/gtktable.c:186
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
-#: gtk/gtktable.c:192
+#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
msgstr "Гомогенна"
-#: gtk/gtktable.c:193
+#: gtk/gtktable.c:195
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Чи комірти таблиці мають однакову ширину і висоту"
-
-#: gtk/gtktable.c:200
-msgid "Left attachment"
msgstr ""
+"Якщо істинно, то це означає, що комірки таблиці мають однакову ширину і "
+"висоту"
-#: gtk/gtktable.c:201
-#, fuzzy
-msgid "The leftmost column of the child"
-msgstr "Заголовок вікна"
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Ліве долучення"
-#: gtk/gtktable.c:207
+#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Праве долучення"
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: gtk/gtktable.c:210
#, fuzzy
-msgid "The rightmost column of the child"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f наÑ\89адка по X"
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика длÑ\8f долÑ\83Ñ\87еннÑ\8f пÑ\80авого кÑ\80аÑ\8e вкладеного елеменÑ\82а"
-#: gtk/gtktable.c:214
+#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Верхнє долучення"
-#: gtk/gtktable.c:215
-#, fuzzy
-msgid "The uppermost row of the child"
-msgstr "Кількість рядків у таблиці"
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Номер стовпчика для долучення верхнього краю вкладеного елемента"
-#: gtk/gtktable.c:221
+#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:222
-#, fuzzy
-msgid "The lowest row of the child"
-msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
+msgstr "Нижнє долучення"
-#: gtk/gtktable.c:228
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktable.c:230
msgid "Horizontal options"
-msgstr "Горизонтальний масштаб"
+msgstr "Горизонтальні параметри"
-#: gtk/gtktable.c:229
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Параметри, що визначають горизонтальну поведінку вкладеного елемента"
-#: gtk/gtktable.c:235
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktable.c:237
msgid "Vertical options"
-msgstr "Вертикальний масштаб"
+msgstr "Вертикальні параметри"
-#: gtk/gtktable.c:236
+#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри, що визначають вертикальну поведінку вкладеного елемента"
-#: gtk/gtktable.c:242
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktable.c:244
msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне виÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п"
-#: gtk/gtktable.c:243
-msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
+#: gtk/gtktable.c:245
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
msgstr ""
+"Додатковий проміжок, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що "
+"знаходяться лівоч і праворуч від нього"
-#: gtk/gtktable.c:249
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktable.c:251
msgid "Vertical padding"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й відступ"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний відступ"
-#: gtk/gtktable.c:250
-msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
msgstr ""
+"Додатковий проміжок, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що "
+"знаходяться під і над ним"
-#: gtk/gtktext.c:599
+#: gtk/gtktext.c:602
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
-#: gtk/gtktext.c:607
+#: gtk/gtktext.c:610
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
-#: gtk/gtktext.c:614
+#: gtk/gtktext.c:617
msgid "Line Wrap"
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f рядків"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еноÑ\81 рядків"
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "СÑ\82ан завеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f рядків на полі віджета"
+msgstr "СÑ\82ан пеÑ\80еноÑ\81Ñ\83 рядків на полі віджета"
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: gtk/gtktext.c:625
msgid "Word Wrap"
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f слів"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еноÑ\81 слів"
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Стан завертання слів на полі віджета"
+msgstr "Стан переносу слів на полі віджета"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Таблиця тегів"
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Таблиця текстових тегів"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва тега"
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags."
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
+"Назва, що використовуватиметься для посилань на текстовий тег. NULL для "
+"безіменних тегів."
-#: gtk/gtktexttag.c:218
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor"
+msgstr "Колір тла у вигляді, можливо невиділеного, GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
msgstr "Повна висота тла"
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
+#: gtk/gtktexttag.c:222
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
msgstr ""
+"Буде колір тла застосовано на всю висоту, чи лише на висоту символів, "
+"відзначених тегами."
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Візерункова маска тла"
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
+"Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання тла тексту"
-#: gtk/gtktexttag.c:252
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor"
+msgstr "Колір переднього плану у вигляді, можливо невиділеного, GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:260
+#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Візерункова мапа тексту"
-#: gtk/gtktexttag.c:261
+#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
+"Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання переднього "
+"плану тексту"
-#: gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
msgstr "Напрям тексту"
-#: gtk/gtktexttag.c:269
+#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Напрямок тексту, тобто \"зправа наліво\" чи \"зліва направо\""
+msgstr "Напрямок тексту, тобто \"справа наліво\" чи \"зліва направо\""
-#: gtk/gtktexttag.c:286
+#: gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Опис шрифта у вигляді рядка, наприклад \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка, наприклад \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Шрифт у вигляді PangoStyle, наприклад, PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
+"Варіант шрифту у вигляді PangoVariant, наприклад, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD."
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
+"Варіант шрифту у вигляді цілого числа, дивіться визначені значення у "
+"PangoWeight, наприклад PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED."
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
+"Розтягненість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад "
+"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font size in Pango units."
-msgstr "Розмір шрифта в одиницях Pango"
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Розмір шрифту в одиницях Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:359
-msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE."
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
+"Розмір шрифту у вигляді множника масштабу відносно звичайного розміру "
+"шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango "
+"визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:379
-#: gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання"
-#: gtk/gtktexttag.c:387
+#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it."
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
msgstr ""
+"ISO-код мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку "
+"під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
+"він вам не потрібний."
-#: gtk/gtktexttag.c:395
+#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr "Лівий відступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:396
-#: gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
-#: gtk/gtktexttag.c:405
+#: gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Right margin"
msgstr "Правий відступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:406
-#: gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина правого відступу в точках"
-#: gtk/gtktexttag.c:416
-#: gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Indent"
msgstr "Відступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:417
-#: gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
-#: gtk/gtktexttag.c:428
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in pixels"
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
msgstr ""
+"Зсув тексту над лінією шрифту (під лінією шрифту, для від'ємних значень)"
-#: gtk/gtktexttag.c:437
+#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Проміжок над рядками"
-#: gtk/gtktexttag.c:438
-#: gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі над абзацами"
-#: gtk/gtktexttag.c:447
+#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "Проміжок під рядками"
-#: gtk/gtktexttag.c:448
-#: gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі під абзацами"
-#: gtk/gtktexttag.c:457
+#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Проміжок в абзаці"
-#: gtk/gtktexttag.c:458
-#: gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Проміжок, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці"
-#: gtk/gtktexttag.c:484
+#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим переносу"
-#: gtk/gtktexttag.c:485
-#: gtk/gtktextview.c:577
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам"
-#: gtk/gtktexttag.c:494
-#: gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Табуляції"
-#: gtk/gtktexttag.c:495
-#: gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту"
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимий"
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Чи прихований цей текст"
+msgstr "Чи схований цей текст. Не реалізовано у GTK 2.0"
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення висоти тла"
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливає цей тег на висоту тла"
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення візерунку тла"
-#: gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливає цей тег на встановлення візерунку тла"
-#: gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення візерунку переднього плану"
-#: gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливає цей тег на візерунок переднього плану"
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення вирівнювання"
-#: gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "Чи цей тег впливає на вирівнювання абзаців"
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення мови"
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+msgstr "Чи цей тег впливає на мову відображення тексту"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення лівої межі"
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Чи цей тег впливає на ліву межу"
-#: gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення відступу"
-#: gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Чи цей тег впливає на відступи"
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення проміжку над рядками"
-#: gtk/gtktexttag.c:585
-#: gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок над рядками"
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення проміжку під рядками"
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення проміжку в абзаці"
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок між перенесеними рядками"
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення правої межі"
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Чи цей тег впливає на праву межу"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення режиму переносу"
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Чи цей тег впливає на режим переносу"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення табуляцій"
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Чи цей тег впливає на табуляції"
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення невидимості"
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Чи цей тег впливає на видимість тексту"
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+msgstr "LRM Позначка з_ліва направо"
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+msgstr "RLM Позначка с_права наліво"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+msgstr "LRE Вс_тавка зліва направо"
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+msgstr "LRE Вст_авка справа наліво"
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+msgstr "LRO Пе_рекривання зліва направо"
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+msgstr "RLO Пере_кривання справа наліво"
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "PDF П_опередній напрям"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+msgstr "ZWS _Нульовий пропуск"
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач"
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:555
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Точок над рядками"
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:565
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Точок під рядками"
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:575
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Точок в переносі"
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:593
msgid "Wrap Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим переносу"
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:611
msgid "Left Margin"
msgstr "Лівий відступ"
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:621
msgid "Right Margin"
msgstr "Правий відступ"
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видимий курсор"
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Чи показується курсор вставляння"
+
+#: gtk/gtktextview.c:657
+msgid "Buffer"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:6416
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Методи вводу"
+#: gtk/gtktextview.c:658
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:665
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Режим заміщення"
+
+#: gtk/gtktextview.c:666
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
+
+#: gtk/gtktextview.c:673
+msgid "Accepts tab"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:674
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Неможливо віднайти механізм роботи з темами у module_path: \"%s\","
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Немає підказки ---"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Намалювати кнопку як перемикача"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Чи має кнопка перемикача бути натисненою"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Якщо кнопка-вимикач у промідковому стані"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Малювати індикатор"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Чи показується перемикач кнопки"
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
+#: gtk/gtktoolbar.c:442
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Орієнтація пеналу"
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
+#: gtk/gtktoolbar.c:450
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стиль панелі інструментів"
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Як малювати пенал"
+#: gtk/gtktoolbar.c:451
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Як малювати пенал"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Показувати закладку"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:459
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr ""
+"Чи всі нащадки мають отримувати додатковий простір, під нас збільшення "
+"батьківського віджета"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір"
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
+#: gtk/gtktoolbar.c:483
msgid "Spacer size"
msgstr "Розмір пропуску"
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
msgid "Size of spacers"
msgstr "Розмір пропусків"
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Відстань між тінню пенала і кнопками"
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Space style"
msgstr "Стиль проміжку"
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Button relief"
msgstr "Рельєф кнопки"
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
+#: gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
+#: gtk/gtktoolbar.c:523
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стиль панелі інструментів"
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#: gtk/gtktoolbar.c:524
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
+"Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і піктограми, лише "
+"піктограми тощо."
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
+#: gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Розмір піктограми на панелі"
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Розмір піктограм в типових пеналах"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:305
-msgid "TreeModelSort Model"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Кількість рядків у таблиці"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має "
+"використовуватися в комбінації клавіш."
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Ширина відступу навколо позначок вкладок"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Stock Id"
+msgstr "Влаштована піктограма"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Набір піктограм"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Набір піктограм до відображення"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:154
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:155
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:161
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:162
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:169
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Модель TreeModelSort"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr ""
+msgstr "Модель для сортування TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:516
+#: gtk/gtktreeview.c:521
msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модель TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:517
+#: gtk/gtktreeview.c:522
msgid "The model for the tree view"
-msgstr ""
+msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
-#: gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання віджета"
-#: gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtktreeview.c:538
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Вертикальне вирівнювання віджета"
-#: gtk/gtktreeview.c:540
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184
-#: gtk/gtkwidget.c:425
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимий"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:541
+#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків"
-#: gtk/gtktreeview.c:548
+#: gtk/gtktreeview.c:553
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заголовки натискаються"
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання"
-#: gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+msgstr "Колонка-розширювач"
-#: gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити колонку для розширювача"
-#: gtk/gtktreeview.c:564
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволено переставляння"
-#: gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд можна перегрупувати"
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Порада правилам"
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити пораду процесору тем для малювання рядків у різні кольори"
-#: gtk/gtktreeview.c:580
+#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволено пошук"
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
+"Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному "
+"режимі"
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Search Column"
-msgstr ""
+msgstr "Стовпчик пошуку"
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:602
-msgid "Expander Size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr ""
+msgstr "Приклад стовпчика для пошуку в коді"
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
-#: gtk/gtktreeview.c:612
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
+#: gtk/gtktreeview.c:617
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
-#: gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
+#: gtk/gtktreeview.c:626
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Горизонтальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
-#: gtk/gtktreeview.c:629
+#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволяючі правила"
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:635
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Дозволити малювання рядків різними кольорами"
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
+msgstr "Відступ розширювачів"
-#: gtk/gtktreeview.c:637
-msgid "Make the expanders indented."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:642
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Зробити відступ розширювачам"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:648
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Колір парних рядків"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
+#: gtk/gtktreeview.c:649
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Колір, що використовуватиметься для парних рядків"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:655
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Колір непарних рядків"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:656
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Колір, що використовуватиметься для непарних рядків"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Чи показувати стовпчик"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
-#: gtk/gtkwindow.c:445
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479
msgid "Resizable"
msgstr "Розмір можна змінювати"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current width of the column"
msgstr "Поточна ширина стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Sizing"
msgstr "Зміна розміру"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фіксована ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Minimum Width"
msgstr "Мінімальна ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимальна ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Заголовок стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Стовпчик отримує частину додаткової ширини виділеної віджету"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Clickable"
msgstr "Натискається"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
+msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
msgid "Sort indicator"
msgstr "Індикатор сортування"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Sort order"
msgstr "Порядок сортування"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
-#: gtk/gtkviewport.c:133
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport."
+#: gtk/gtkuimanager.c:213
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Чи елемент меню ввімкнений"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:222
+msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport."
+#: gtk/gtkuimanager.c:865
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1158
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1923
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
msgstr ""
+"GtkAdjustment, що визначає значення горизонтального положення для порта "
+"перегляду"
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
msgstr ""
+"GtkAdjustment, що визначає значення вертикального положення для порта "
+"перегляду"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порта перегляду"
-#: gtk/gtkwidget.c:392
+#: gtk/gtkwidget.c:406
msgid "Widget name"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:393
+#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:399
+#: gtk/gtkwidget.c:413
msgid "Parent widget"
msgstr "Батьківський віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:414
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером"
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:421
msgid "Width request"
-msgstr ""
+msgstr "Запит на встановлення ширини"
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used."
+#: gtk/gtkwidget.c:422
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
msgstr ""
+"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
+"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Height request"
-msgstr ""
+msgstr "Запит на встановлення висоти"
-#: gtk/gtkwidget.c:417
-msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used."
+#: gtk/gtkwidget.c:431
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
msgstr ""
+"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
+"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:432
-msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Чи віджет видимий"
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:453
msgid "Application paintable"
-msgstr ""
+msgstr "Малюється додатком"
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті"
-#: gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkwidget.c:460
msgid "Can focus"
msgstr "Може мати фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:467
msgid "Has focus"
msgstr "Має фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:468
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:460
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:474
msgid "Is focus"
-msgstr "Ð\9cаÑ\94 Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+msgstr "Ð\84 Ñ\84окÑ\83Ñ\81ом"
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "СÑ\82ан вÑ\96дповÑ\96даннÑ\8f вÑ\96джеÑ\82а на ввÑ\96д"
+msgstr "Чи Ñ\94 вÑ\96джеÑ\82 вÑ\96джеÑ\82ом Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83 на найвиÑ\89омÑ\83 Ñ\80Ñ\96внÑ\96"
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Can default"
-msgstr ""
+msgstr "Може бути уставним"
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Чим може віджет бути уставним"
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Has default"
-msgstr ""
+msgstr "Є уставним"
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Чи є віджет уставним"
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid "Receives default"
-msgstr ""
+msgstr "Отримує уставлення"
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:496
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме уставлення, коли отримає фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "Composite child"
-msgstr ""
+msgstr "Складений вкладений елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "СÑ\82ан вÑ\96дповÑ\96даннÑ\8f вÑ\96джеÑ\82а на ввÑ\96д"
+msgstr "Чи Ñ\94 елеменÑ\82 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82иноÑ\8e Ñ\81кладеного елеменÑ\82а кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:509
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:510
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)"
-#: gtk/gtkwidget.c:502
+#: gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Events"
msgstr "Події"
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:517
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
+"Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Extension events"
+msgstr "Додаткові події"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:525
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr "Маска, що визначає, які додаткові події отримуватиме цей віджет"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:532
+msgid "No show all"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:511
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:533
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1060
+#: gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішні фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1061
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr "СÑ\82ан вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83 Ñ\83 вÑ\96джеÑ\82аÑ\85."
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Чи вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82и Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80 Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83 Ñ\83 вÑ\96джеÑ\82аÑ\85"
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#: gtk/gtkwidget.c:1369
msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина лінії фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
+#: gtk/gtkwidget.c:1370
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Штрих лінії фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:1075
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f малÑ\8eваннÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82ано Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85овий вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок."
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f малÑ\8eваннÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
+#: gtk/gtkwidget.c:1382
msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+msgstr "Відступ фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:1081
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c, в Ñ\82оÑ\87каÑ\85, мÑ\96ж Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80ом Ñ\84окÑ\83Ñ\81а Ñ\96 блоком вÑ\96джеÑ\82а."
+#: gtk/gtkwidget.c:1383
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c, в Ñ\82оÑ\87каÑ\85, мÑ\96ж Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80ом Ñ\84окÑ\83Ñ\81а Ñ\96 гÑ\80аниÑ\86еÑ\8e блока вÑ\96джеÑ\82а"
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
+#: gtk/gtkwidget.c:1388
msgid "Cursor color"
msgstr "Колір курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1087
+#: gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Колір курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1092
+#: gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Вторинний колір курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1093
-msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text."
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
+"Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва "
+"направо) ввід тексту"
-#: gtk/gtkwidget.c:1098
+#: gtk/gtkwidget.c:1400
msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Пропорції курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#: gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Пропорції курсора"
-#: gtk/gtkwindow.c:410
+#: gtk/gtkwindow.c:437
msgid "Window Type"
msgstr "Тип вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:411
+#: gtk/gtkwindow.c:438
msgid "The type of the window"
msgstr "Тип вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: gtk/gtkwindow.c:446
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:447
msgid "The title of the window"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:428
-msgid "Allow Shrink"
+#: gtk/gtkwindow.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Window Role"
+msgstr "Заголовок вікна"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:455
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:430
+#: gtk/gtkwindow.c:462
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Дозволити стиснення"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:464
#, no-c-format
-msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea."
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
msgstr ""
+"Якщо істинно, вікно не має мінімального розміру. Встановлення цього значення "
+"в 99% випадків є поганою ідеєю"
-#: gtk/gtkwindow.c:437
+#: gtk/gtkwindow.c:471
msgid "Allow Grow"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити збільшення"
-#: gtk/gtkwindow.c:438
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:472
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr "Якщо істинно, то користувач може збільшувати розмір вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:446
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr "Якщо ІСТИНА, користувач може змінювати розмір вікна."
+#: gtk/gtkwindow.c:480
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:453
+#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "Modal"
msgstr "Модальне"
-#: gtk/gtkwindow.c:454
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)."
-msgstr "Якщо ІСТИНА, вікно є модальним (інші вікна не можуть використатися, доки це вікно )"
+#: gtk/gtkwindow.c:488
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
+"доки це вікно існує)"
-#: gtk/gtkwindow.c:461
+#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Window Position"
msgstr "Позиція вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:462
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr "Початкова позиція вікна."
+#: gtk/gtkwindow.c:496
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Початкова позиція вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:504
msgid "Default Width"
msgstr "Типова ширина"
-#: gtk/gtkwindow.c:471
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:505
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
+"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового відображення "
+"вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:480
+#: gtk/gtkwindow.c:514
msgid "Default Height"
msgstr "Типова висота"
-#: gtk/gtkwindow.c:481
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:515
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
+"Початкова висота вікна, використовується під час початкового відображення "
+"вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:490
+#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Знищувати з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:491
+#: gtk/gtkwindow.c:525
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:533
msgid "Icon for this window"
msgstr "піктограма цього вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:514
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Is Active"
-msgstr "Активується"
+msgstr "Активне"
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr ""
+msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
-#: gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkwindow.c:556
msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня"
-#: gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:564
+msgid "Type hint"
+msgstr "Вказівка типу"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:565
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Вказівка, що допомагає середовищу стільниці зрозуміти якого типу є це вікно "
+"і як його необхідно обробляти"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:573
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Уникнути панель завдань"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:574
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити у панель завдань."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:581
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Уникнути пейджер"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:582
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:596
+msgid "Decorated"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:612
+msgid "Gravity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:613
+#, fuzzy
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Тип вікна"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Стиль передредагування методу вводу"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Як зображати рядок передредагування методу вводу"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Стиль стану методу вводу"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Як зображати панель стану методу вводу"
+
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарське (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
msgstr ""
#. ID
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Інукітут (Транслітерація)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "Таїландське (з пропусками)"
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:452
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Тигринья (Еритрея, EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:452
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Тигринья (Ефіопія, EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "X Input Method"
msgstr "Метод XInput"
+#: tests/testfilechooser.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Не вдалося розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
+#~ msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
+#~ msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні"
+
+#~ msgid "TGA image comment length is too long"
+#~ msgstr "Довжина коментаря TGA-зображення надто велика"