]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/uk.po
Fix bug 404506, caused by prematurely releasing a DC. By Hiroyuki Yamamoto
[~andy/gtk] / po / uk.po
index 31f4985d9bd1aaadf9257e80e39be1ed542257fe..90b12ed0ca5195caa0be84c2f67743a6c334a516 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Ukrainian translation of gtk+.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
+# Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 1999, 2004.
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2005
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-10 21:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-10 11:01--500\n"
-"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:03+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Не вдається завантажити зображення \"%s\": причина невідома, можливо файл "
+"пошкоджений"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 #, c-format
-msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Не вдається завантажити анімацію \"%s\": причина невідома, можливо файл "
+"зіпсований"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
+msgstr "Не вдається завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 #, c-format
-msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
-msgstr "Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?"
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; "
+"можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Тип Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f \"%s\" Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94ться"
+msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f Ñ\82ипÑ\83 \"%s\" Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\8eться"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Не вдалося розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
+msgstr "Не вдається розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень в такому форматі: %s"
+msgstr ""
+"Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень в такому форматі: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
+#, c-format
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
+#, c-format
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Не вдається закрити \"%s\" при записуванні зображення, можливо збережено не "
+"всі дані: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
 #, c-format
-msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й Ð½Ð° Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\96 \"%s\" Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f, Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð±ÐµÑ\80ежено Ð½Ðµ Ð²Ñ\81Ñ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96: %s"
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð±ÐµÑ\80еженнÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 Ñ\83 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
 #, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Інкрементальне завантаження зображення формату \"%s\" не підтримується"
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка: Модулю завантаження зображень \"%s\" не вдається "
+"завершити операцію, але він не повідомив про причину помилки."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
 #, c-format
-msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженÑ\8c \"%s\" Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ð² Ð·Ð±Ð¾Ñ\8e Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82кÑ\83 Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f, Ð°Ð»Ðµ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домив Ð¿Ñ\80о Ð¿Ñ\80иÑ\87инÑ\83 Ð·Ð±Ð¾Ñ\8e"
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Ð\9fокÑ\80окове Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 \"%s\" Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Заголовок зображення пошкоджений"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð½ÐµÐ²Ñ\96домий"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88кодженÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\82оÑ\87ок Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а зображення"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88кодженÑ\96 Ð¿Ñ\96кÑ\81елÑ\8cнÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "не вдалося розподілити буфер зображення %u байтів"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "не вдається розподілити %u байт для буферу зображення"
+msgstr[1] "не вдається розподілити %u байти для буферу зображення"
+msgstr[2] "не вдається розподілити %u байтів для буферу зображення"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81подÑ\96ваний Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80амний Ñ\84Ñ\80агменÑ\82 в анімації"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81подÑ\96вана Ð¿Ð¾Ñ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\96в в анімації"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Непідтримуваний тип анімації"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Неправильний заголовок у анімації"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:382
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:511
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:417
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#, c-format
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Неправильний фрагмент у анімації"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
 msgid "The ANI image format"
-msgstr "Формат ANI для зображень"
+msgstr "Формат зображень ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#, c-format
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:311
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Зображення формату BMP має неправильні дані в заголовку"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#, c-format
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Низхідні зображення формату BMP не можуть бути стиснені"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Не вдається записати файл BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
-msgstr "Формат BMP для зображень"
+msgstr "Формат зображень BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й Ð·Ñ\87иÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f GIF: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ñ\87иÑ\82аÑ\82и GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1428
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Файл Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 GIF Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82ив Ð·Ñ\96пÑ\81Ð¾Ð²Ð°ні дані (можливо його було обрізано?)"
+msgstr "Файл Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 GIF Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82ив Ð¿Ð¾Ñ\88ÐºÐ¾Ð´Ð¶Ðµні дані (можливо його було обрізано?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð² завантаженні GIF (%s)"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\80и завантаженні GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
 msgid "Stack overflow"
-msgstr "СÑ\82ек Ð¿ÐµÑ\80еповнено"
+msgstr "СÑ\82ек Ð¿ÐµÑ\80еповнений"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Завантажувач зображень у форматі GIF не може зрозуміти це зображення."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Завантажувач зображень GIF формату не може зрозуміти це зображення."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Виявлено неправильний код"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для створення кадру файлу GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f GIF Ð·Ñ\96пÑ\81овано (невірне стиснення LZW)"
+msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f GIF Ð¿Ð¾Ñ\88коджене (невірне стиснення LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Файл не схожий на GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "Зображення формату GIF містить кадр з нульовою шириною чи висотою."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "Зображення формату GIF містить кадр, що виходить за межі зображення."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr "Перший кадр зображення формату GIF мав режим розміщення \"повернення до попереднього\""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
-msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
-msgstr "Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не має локальної мапи кольорів."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не "
+"має локальної мапи кольорів."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "Формат GIF для зображень"
+msgstr "Формат зображень GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#, c-format
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Неправильний заголовок у піктограмі"
+msgstr "Неправильний заголовок у файлі значка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\82огÑ\80ама Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½Ñ\83лÑ\8cовÑ\83 Ñ\88иÑ\80инÑ\83"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 Ð½Ñ\83лÑ\8e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\82огÑ\80ама Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½Ñ\83лÑ\8cовÑ\83 Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 Ð½Ñ\83лÑ\8e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами не підтримуються"
+msgstr "СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки не підтримуються"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами"
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#, c-format
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Зображення надто велике для збереження у форматі ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+#, c-format
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Активна область визначена за межами зображення"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Глибина кольору %d для формату ICO не підтримується"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "Формат ICO для зображень"
+msgstr "Формат зображень ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
-msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі додатки, щоб звільнити пам'ять"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі "
+"програми, щоб звільнити пам'ять"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80ний Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 (%s) формату JPEG не підтримується"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в (%s) формату JPEG не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
 #, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "Якість формату JPEG має в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" неможливо опрацювати."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" не "
+"вдається опрацювати."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 #, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Якість формату JPEG має в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" не можна використовувати."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" "
+"недопустиме."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Формат JPEG для зображень"
+msgstr "Формат зображень JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера контексту"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#, c-format
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Зображення має неправильну висоту та/чи ширину"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Зображення має непідтримувану кількість біт на точку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Зображення має непідтримувану кількість %d-бітових площин"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#, c-format
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Не вдається створити новий об'єкт Pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних рядка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних палітри"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#, c-format
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Отримані не всі рядки зображення PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#, c-format
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Не знайдено палітри в кінці файлі формату PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Формат зображень PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM неправильне."
+msgstr ""
+"Неправильне значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Перетворене зображення формату PNG має нульову ширину чи висоту."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM не рівне 8."
+msgstr ""
+"Значення кількості бітів на канал у зображенні формату PNM не дорівнює 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Перетворене зображення формату PNG не має тип RGB чи RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, їх має бути 3 чи 4."
+msgstr ""
+"Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, їх "
+"має бути 3 чи 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cна помилка у файлі зображення PNG: %s"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87на помилка у файлі зображення PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
-msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити деякі додатки, щоб зменшити кількість використаної пам'яті"
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити "
+"деякі програми, щоб зменшити кількість використаної пам'яті"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cна помилка зчитування файлу зображення PNG"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87на помилка зчитування файлу зображення PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87на помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 і не більше 79 символів."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 та "
+"не більше 79 символів."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з набору ASCII."
+msgstr ""
+"Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з "
+"набору ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%s\" не "
+"вдається опрацювати."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%d\" "
+"недопустиме."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
 #, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути перетворено в кодування ISO-8859-1."
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути "
+"перетворено в кодування ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "Формат PNG для зображень"
+msgstr "Формат зображень PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Завантажувач зображень формату PNM сподівався знайти ціле число, але не знайшов його"
+msgstr ""
+"Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не "
+"знайшов його"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Файл PNM Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ний Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ковий байт"
+msgstr "Файл PNM Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ний Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88ий байт"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Неможливо обробити файли формату PNM з максимальним значенням кольору більше, ніж 255"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:462
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
+#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
+#, c-format
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Неправильний формат зображення PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
+#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
+#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Передчасне завершення файла"
+msgstr "Передчасне завершення файлу"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Raw PNM Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\94 Ñ\81аме один пропуск перед даними зразка"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Raw PNM Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\94 Ñ\82оÑ\87но один пропуск перед даними зразка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "Заголовок зображення формату RAS містить неправильні дані"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS-зображення має невідомий тип"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96домий тип зображення формату RAS"
+msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний тип зображення формату RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження RAS-зображення"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження RAS-зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Формат компанії Sun для растрових зображень"
+msgstr "Формат растрових зображень компанії Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структури IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не вдалося перевиділити дані структури IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Не вдається перерозподілити дані структури IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Неможливо виділити новий об'єкт Pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Не вдається виділити новий об'єкт Pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структуру мапи кольорів"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури мапи кольорів"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Довжина коментаря TGA-зображення надто велика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:781
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:791
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:801
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:855
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структури вмісту формату TGA"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Надлишкові дані у файлі"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
 msgid "The Targa image format"
-msgstr "Формат Targa для зображень"
+msgstr "Формат зображень Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
+msgstr "Не вдається отримати ширину (неправильний файл TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
+msgstr "Не вдається отримати висоту (неправильний файл TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
+msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF дорівнює нулю"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Зображення формату FIFF надто велике"
+msgstr "Зображення формату TIFF надто велике"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Стався збій під час завантаження даних RGB з файлу формату TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Непідтримуваний варіант зображення формату TIFF"
+msgstr "Не вдається завантажити дані RGB з файлу формату TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
+msgstr "Не вдається відкрити зображення TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й операції TIFFClose"
+msgstr "Ð\9fомилка операції TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
+msgstr "Не вдається завантажити зображення TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Не вдається зберегти зображення TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Не вдається записати дані TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Не вдається записати у файл TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Формат TIFF для зображень"
+msgstr "Формат зображень TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Зображення має нульову ширину"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Зображення має нульову висоту"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження зображення"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Не вдалося зберегти залишок"
+msgstr "Не вдається зберегти залишок"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Формат WBMP для зображень"
+msgstr "Формат зображень WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний файл XBM"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний файл XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
+msgstr "Не вдається записати тимчасовий файл при завантаженні зображення XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
 msgid "The XBM image format"
-msgstr "Формат XBM для зображень"
+msgstr "Формат зображень XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Неправильний заголовок XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
+msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Не вдається зчитати мапу кольорів XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
+msgstr ""
+"Не вдається записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "Формат XPM для зображень"
+msgstr "Формат зображень XPM"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Клас програми, як він використовується менеджером"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:117
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛАС"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Назва програми, яка використовується менеджером вікон"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "X display to use"
+msgstr "X-дисплей, що використовується"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:123
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДИСПЛЕЙ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "X screen to use"
+msgstr "X-екран, що використовується"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ЕКРАН"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Встановити налагоджувальні ознаки Gdk"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ОЗНАКИ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Скинути налагоджувальні ознаки Gdk"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Не об'єднувати запити GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Не використовувати Wintab API для підтримки планшету"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Те саме що --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Не використовувати Wintab API [типово]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Розмір палітри у 8-бітному режимі"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORS"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Вимкнути синхронні виклики X"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Програма ліцензії"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Подяки"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцензія"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:754
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Про %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
+msgid "Credits"
+msgstr "Подяки"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-msgid "Default Display"
-msgstr "Типовий Ð´Ð¸Ñ\81плей"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+msgid "Written by"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
+msgid "Documented by"
+msgstr "Автор документації"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
+msgid "Translated by"
+msgstr "Переклад"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Графіка"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:89
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:96
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Об'єкт GClosure комбінації клавіш"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Об'єкт GClosure, що перевірятиметься для виявлення змін комбінації клавіш"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:591
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Віджет комбінації клавіш"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:605
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:619
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Пробіл"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:623
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:696
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Віджет, що перевірятиметься для виявлення змін комбінації клавіш"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:720
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1606
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1880
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Немає"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
-msgstr "Горизонтальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — вирівняно по лівому краю, 1.0 — вирівняно по правому краю"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Нова комбінація клавіш..."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð² Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пномÑ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96. 0.0 â\80\94 Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8fно Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8cомÑ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e, 1.0 â\80\94 Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8fно Ð¿Ð¾ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\8cомÑ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имано Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83\n"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Якщо доступний горизонтальний простір більше необхідного для елемента, скільки буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:562
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Раніше вибраний колір для порівняння з поточним вибраним кольором. Ви можете "
+"перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір поточним, перетягнувши "
+"його у розміщений збоку зразок."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Вертикальний масштаб"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для "
+"подальшого використання."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "ЯкÑ\89о Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88е Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85Ñ\96дного Ð´Ð»Ñ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а, Ñ\81кÑ\96лÑ\8cки Ð±Ñ\83де Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82ано Ñ\86им ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82ом. 0.0 â\80\94 Ð½Ñ\96Ñ\87ого, 1.0 â\80\94 Ð²Ñ\81е"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:954
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Ð\97_беÑ\80егÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ñ\82Ñ\83Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Напрям стрілки"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Клацніть по елементу в палітрі, щоб зробити його поточним кольором. Щоб "
+"змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою "
+"клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\""
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Напрям стрілки"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1926
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший "
+"відтінок, використовуючи внутрішній трикутник."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Тінь стрілки"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб "
+"вибрати цей колір."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Відт_інок:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80номÑ\83 ÐºÑ\80Ñ\83зÑ\96."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð½Ð°Ñ\89адка Ð¿Ð¾ X"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81_иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Глибина\" кольору."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Яскравість:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "ЯÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення \"Хибність\""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Червоний:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Ð\9fÑ\96длеглий ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80воного Ð² ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом рамки"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зелений:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Мінімальна ширина кнопок в контейнері"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Мінімальна висота нащадка"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Мінімальна висота кнопок в контейнері"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Внутрішнє заповнення по ширині"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по горизонталі"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Внутрішнє заповнення по висоті"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по вертикалі"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Стиль розміщення"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
-msgstr "Як розміщати кнопки у вікні. Можливі значення: \"типово\", \"розподілити\", \"по краям\", \"на початку\" і \"в кінці\""
-
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Вторинний"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:165
-msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
-msgstr "Якщо істинно, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки"
-
-#: gtk/gtkbox.c:128
-msgid "Spacing"
-msgstr "Проміжок"
-
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Розмір проміжку між нащадками"
-
-#: gtk/gtkbox.c:138
-#: gtk/gtknotebook.c:444
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Гомогенний"
-
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір"
-
-#: gtk/gtkbox.c:146
-#: gtk/gtkpreview.c:132
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
-msgid "Expand"
-msgstr "Розширювати"
-
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Чи всі нащадки мають отримувати додатковий простір, під нас збільшення батьківського віджета"
-
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "Заповнити"
-
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
-msgstr "Чи мають всі вкладені елементи розширюватися разом із збільшенням розмірів батьківського елемента"
-
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "Відступ"
-
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Додатковий проміжок між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"
-
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "Тип вкладання"
-
-#: gtk/gtkbox.c:168
-#: gtk/gtknotebook.c:488
-msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
-msgstr "Об'єкт GtkPackType, що визначає, має вкладений об'єкт вкладатися з прив'язкою до початку чи до кінця батьківського об'єкта"
-
-#: gtk/gtkbox.c:174
-#: gtk/gtknotebook.c:466
-#: gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Позиція"
-
-#: gtk/gtkbox.c:175
-#: gtk/gtknotebook.c:467
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:189
-#: gtk/gtkframe.c:125
-#: gtk/gtklabel.c:290
-msgid "Label"
-msgstr "Позначка"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
-msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:197
-#: gtk/gtklabel.c:311
-msgid "Use underline"
-msgstr "Використовувати підкреслення"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:198
-#: gtk/gtklabel.c:312
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має використовуватися в комбінації клавіш."
-
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Використовувати влаштоване"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих елементів замість відображення"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Рельєф границі"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Стиль рельєфу границі"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:271
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Типовий проміжок"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Додатковий проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
-msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:284
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Розміщення вкладеного елемента по горизонталі"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:285
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, якщо відпущено кнопку"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:292
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Розміщення вкладеного елемента по вертикалі"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, якщо відпущено кнопку"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Редагувальний режим CellRenderer"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
-msgid "visible"
-msgstr "видимий"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Показати цю комірку"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-msgid "xalign"
-msgstr "x-вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-msgid "The x-align"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-msgid "yalign"
-msgstr "y-вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-msgid "The y-align"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
-msgid "xpad"
-msgstr "заповнення по горизонталі"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-msgid "The xpad"
-msgstr "Горизонтальне заповнення"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
-msgid "ypad"
-msgstr "заповнення по вертикалі"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Синій:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-msgid "The ypad"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81инÑ\8cого Ð² ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
-msgid "width"
-msgstr "ширина"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Не_прозорість:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-msgid "The fixed width"
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81ована Ñ\88иÑ\80ина"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð±Ñ\80аного ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
-msgid "height"
-msgstr "виÑ\81оÑ\82а"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2001
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Ð\9d_азва ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Фіксована висота"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2016
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору (в стилі "
+"HTML), або назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Розширювач"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2046
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Палітра:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "Row has children"
-msgstr "РÑ\8fдок Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½Ð°Ñ\89адкÑ\96в"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2075
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80не ÐºÐ¾Ð»Ð¾"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "РозÑ\88иÑ\80ений"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Рядок — розширювач, і є розширеним"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Назва кольору тла комірки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Колір тла комірки у вигляді рядка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Колір тла комірки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Колір тла комірки у вигляді GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Встановлює тло комірки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Об'єкт Object"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Об'єкт pixbuf для візуалізації"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf відкритого розширювача"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Об'єкт Pixbuf для відкритого розширювача"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf закритого розширювача"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
-#: gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Влаштована піктограма"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Ідентифікатор влаштованої піктограми, що відображатиметься"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Розмір візуалізованої піктограми"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr "Деталь"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Деталь візуалізації для передачі у механізм теми"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
-#: gtk/gtkentry.c:524
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-msgid "Text to render"
-msgstr "Текст для візуалізації"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Markup"
-msgstr "Розмітка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Розмічений текст до візуалізації"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-#: gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Ознаки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Список ознак стилю для застосування до візуалізованого тексту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
-#: gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Назва кольору тла"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
-#: gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Колір тла у вигляді рядка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
-#: gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Колір тла"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
-#: gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Назва кольору переднього плану"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
-#: gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
-#: gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Колір переднього плану"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
-#: gtk/gtkentry.c:456
-#: gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:570
-msgid "Editable"
-msgstr "Редагується"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233
-#: gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:571
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Чи може текст модифікуватися користувачем"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-#: gtk/gtktexttag.c:281
-#: gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249
-#: gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
-#: gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "Гарнітура"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258
-#: gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Стиль шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Варіант шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "Жирність шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Розтягненість шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "Розмір шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
-#: gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Пункти шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Розмір шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Масштаб шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Підняти"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію шрифту, для від'ємних значень)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343
-#: gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Перекреслення"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344
-#: gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Чи буде текст перекресленим"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351
-#: gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Підкреслення"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
-#: gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Стиль підкреслення цього тексту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
-#: gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "Встановлення тла"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363
-#: gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Встановлення переднього плану"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Чи впливатиме цей таг на колір переднього плану"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "Встановлення редагованості"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-#: gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Чи впливає цей тег на редагованість тексту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374
-#: gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Встановлення гарнітури шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375
-#: gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Встановлення стилю шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379
-#: gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Чи впливає цей тег на стиль шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Встановлення варіанту шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383
-#: gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Чи впливає цей тег на варіант шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-#: gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Встановлення жирності шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387
-#: gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Чи впливає цей тег на жирність шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390
-#: gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Встановлення ширина шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
-#: gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Чи впливає цей тег на ширину шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Встановлення розміру шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395
-#: gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Чи впливає цей тег на розмір шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
-#: gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Встановлення масштабу шрифту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
-#: gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Чи впливає масштабує цей тег розмір шрифту на коефіцієнт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Встановлення зміщення"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403
-#: gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Чи впливає цей тег на зміщення"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Встановлення закреслення"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
-#: gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Чи впливає цей тег на закреслення"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Встановлення підкреслення"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Чи впливає цей тег на підкреслення"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Перемикнути стан"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Перемикнути стан кнопки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Нерівномірний стан"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Нерівномірний стан кнопки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Activatable"
-msgstr "Активується"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Кнопку може бути активовано"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Radio state"
-msgstr "Стан перемикача"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Намалювати кнопку як перемикача"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Розмір індикатора"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Розмір індикатора перемикача чи вимикача"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Проміжок індикатора"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Простір навколо вимикача чи перемикача"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Активний"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Чи елемент меню ввімкнений"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
-#: gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Неузгоджений"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Чи відображати \"неузгоджений\" стан"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:559
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Раніше вибраний колір для порівняння з поточним вибраним кольором. Ви можете перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір поточним, перетягнувши його у розміщений збоку зразок."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:564
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr "Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для подальшого використання."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:925
-msgid "_Save color here"
-msgstr "З_берегти колір тут"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1128
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Клацніть по елементу в палітрі, щоб зробити його поточним кольором. Щоб змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1742
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Має керування прозорістю"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Чи має вибір кольору дозволяти встановити прозорість"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1749
-msgid "Has palette"
-msgstr "Має палітру"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Чи має використовуватися палітра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
-msgid "Current Color"
-msgstr "Поточний колір"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
-msgid "The current color"
-msgstr "Поточний колір."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Поточний Альфа-канал"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоро, \"65535\" — абсолютно непрозоро)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Інша палітра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалозі вибору кольору"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший відтінок, використовуючи внутрішній трикутник."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб вибрати цей колір."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
-msgid "_Hue:"
-msgstr "Відтінок:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Позиція у колесі кольорів."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "Насиченість:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Глибина кольору."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "_Value:"
-msgstr "Яскравість:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яскравість кольору."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
-msgid "_Red:"
-msgstr "Червоний:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Кількість червоного в кольорі."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
-msgid "_Green:"
-msgstr "Зелений:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid "_Blue:"
-msgstr "Синій:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Кількість синього в кольорі."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Щільність:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Прозорість вибраного кольору."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Назва кольору:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1903
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору (в стилі HTML), чи назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"."
+#: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "М_етоди вводу"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
-msgid "_Palette"
-msgstr "Ð\9fалÑ\96Ñ\82Ñ\80а"
+#: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Ð\92Ñ\81\82авиÑ\82и ÐºÐµÑ\80Ñ\96вний Ñ\81имвол Ð®Ð½Ñ\96кодÑ\83"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Увімкнути клавіші-стрілки"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Неправильна назва файлу: %s"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Чи Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88Ñ\96 ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81пиÑ\81ом ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\96в"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Ð\97авжди Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ñ\82и Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
+msgid "Desktop"
+msgstr "СÑ\82Ñ\96лÑ\8cниÑ\86Ñ\8f"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Застаріла властивість, пропускається"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+msgid "(None)"
+msgstr "(Немає)"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "РегÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80ова Ñ\87Ñ\83Ñ\82ливÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
+msgid "Other..."
+msgstr "Ð\86нÑ\88ий..."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Чи Ð²Ñ\80аÑ\85овÑ\83Ñ\94 Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\83к ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ñ\80егÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð¿Ñ\80о Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ожнÑ\94 Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82име"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Чи Ð¿Ð¾Ñ\80ожнÑ\94 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82име Ð² Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\96"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ\82и Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ð² Ñ\81пиÑ\81ку"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82еку"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Не вдається створити теку, вже існує файл з тією самою назвою. Спробуйте "
+"вказати іншу назву теки, чи перейменувати існуючий файл."
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Режим Ð·Ð¼Ñ\96ни Ñ\80озмÑ\96Ñ\80у"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cна Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ñ\84айлу"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Ð\92казаÑ\82и Ñ\8fк Ð¾Ð±Ñ\80облÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð·Ð¼Ñ\96ни Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96добÑ\80азиÑ\82и Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82 Ñ\82еки"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина поля"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Додати теку '%s' до закладок"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Ширина порожньої границі із зовнішньої сторони нащадків контейнера"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Додати поточну теку до закладок"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
-msgid "Child"
-msgstr "Вкладений елемент"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Додати виділені теки до закладок"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Може бути використано для додавання нового вкладеного елемента в контейнер"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Видалити закладку '%s'"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Тип кривої"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Не вдається додати закладку для '%s', тому що цей шлях - неправильний."
 
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Чи Ñ\94 Ñ\86Ñ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8fма Ð»Ñ\96нÑ\96йноÑ\8e, Ñ\96нÑ\82еÑ\80полÑ\8cованоÑ\8e Ñ\81плайнами Ñ\87и Ð²Ñ\96лÑ\8cноÑ\8e"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
+msgid "Remove"
+msgstr "Ð\92идалиÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cне X"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и..."
 
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Мінімальне можливе значення X"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
+msgid "Places"
+msgstr "Місця"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Максимальне X"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
+msgid "_Places"
+msgstr "_Місця"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Максимальне можливе значення X"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cне Y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð²Ð¸Ð±Ñ\80анÑ\83 Ñ\82екÑ\83 Ð´Ð¾ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cне Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ð\92_идалиÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cне Y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Ð\92идалиÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\83 Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cне Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лиÑ\82и Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "Має розділювача"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Не вдається виділити файл '%s', тому що цей шлях - неправильний."
 
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Діалог має розділювача над кнопками"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Додати до закладок"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "Ð\9cежа Ð´Ñ\96лÑ\8fнки Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð¿Ñ\80и_Ñ\85ованÑ\96 Ñ\84айли"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¼ÐµÐ¶Ñ\96 Ð½Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð¾Ñ\81новноÑ\97 Ð´Ñ\96лÑ\8fнки Ð´Ñ\96алогÑ\83"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок Ð¼Ñ\96ж ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
+msgid "Name"
+msgstr "Ð\9dазва"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок Ð¼Ñ\96ж ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
+msgid "Size"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "Ð\9cежа Ð´Ñ\96лÑ\8fнки Ð´Ñ\96й"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
+msgid "Modified"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нено"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¼ÐµÐ¶Ñ\96 Ð½Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð´Ñ\96лÑ\8fнки Ð´Ñ\96й"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ипи Ñ\84айлÑ\96в, Ñ\89о Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
-#: gtk/gtkentry.c:436
-#: gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Позиція курсора"
-
-#: gtk/gtkentry.c:437
-#: gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Поточна позиція точки вставляння в символах"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446
-#: gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Границя виділення"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447
-#: gtk/gtklabel.c:379
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:457
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Чи Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\8eваÑ\82и Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "Ð\9e_глÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ñ\96нÑ\88Ñ\96 Ñ\82еки"
 
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна Ð´Ð¾Ð²Ð¶Ð¸Ð½Ð°"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айлÑ\83"
 
-#: gtk/gtkentry.c:465
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень."
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Створити _теку"
 
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видимість"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Адреса:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "Ð¥Ð\98Ð\91Ð\9dÐ\86СТЬ Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ñ\94 Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f \"невидимиÑ\85 Ñ\81имволÑ\96в\" Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\80авжнÑ\8cого Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 (Ñ\80ежим Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8e)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\83 _Ñ\82еÑ\86Ñ\96:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Ð\9cаÑ\94 Ñ\80амкÑ\83"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\83 _Ñ\82еÑ\86Ñ\96:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:482
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "ХИБНІСТЬ вилучає зовнішню фаску поля"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
+#, c-format
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Не вдається перейти у вказану теку, тому що вона не локальна"
 
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Невидимий символ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Ярлик %s вже існує"
 
-#: gtk/gtkentry.c:490
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Ярлика %s не існує"
 
-#: gtk/gtkentry.c:497
-msgid "Activates default"
-msgstr "Активує початковий активний"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте замінити його?"
 
-#: gtk/gtkentry.c:498
-msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
-msgstr "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна кнопка в діалозі), коли натиснено клавішу Enter"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Файл вже існує у \"%s\". Перезапис призведе до втрати вмісту."
 
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Ширина в символах"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замінити"
 
-#: gtk/gtkentry.c:505
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Не вдається підключити %s"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\89еннÑ\8f Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ\97 Ñ\82еки"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час прокручування"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d байт"
+msgstr[1] "%d байти"
+msgstr[2] "%d байтів"
 
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Вміст поля"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f Кб"
 
-#: gtk/gtkentry.c:756
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Вибір на фокусуванні"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f Мб"
 
-#: gtk/gtkentry.c:757
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Чи вибирати вміст поля, коли йому передано фокус "
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f Гб"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3983
-#: gtk/gtktextview.c:6597
-msgid "Select _All"
-msgstr "Вибрати вс_е"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3993
-#: gtk/gtktextview.c:6607
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Методи вводу"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4003
-#: gtk/gtktextview.c:6616
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "Вс_тавити керівний символ Унікоду"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчора"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:551
-#: gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айлÑ\83"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+msgstr "РÑ\8fдок %d, Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ик %d: Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89ений Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:552
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Поточна вибрана назва файлу"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+msgstr "Рядок %d, стовпчик %d: неочікуваний елемент \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:558
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Показувати файлові операції"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
+"\" instead"
+msgstr ""
+"Рядок %d, стовпчик %d: очікувався елемент \"%s\", але натомість знайдено "
+"елемент \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:559
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
+msgstr ""
+"Рядок %d, стовпчик %d: очікувався кореневий елемент \"%s\", але натомість "
+"знайдено \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Вибрати декілька"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+msgstr ""
+"Рядок %d, стовпчик %d: очікувався \"%s\" або \"%s\", але натомість знайдено "
+"\"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Чи дозволяти вибір багатьох файлів"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
+#, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Помилка створення каталогу: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:722
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
 msgid "Folders"
 msgstr "Теки"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:726
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Теки"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:758
-msgid "Files"
-msgstr "Файли"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:762
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "_Files"
 msgstr "_Файли"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:845
-#: gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
+msgstr "Не вдається зчитати каталог: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:976
+#: gtk/gtkfilesel.c:950
 #, c-format
-msgid "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
-msgstr "Файл \"%s\" розміщено на іншій машині (з назвою %s) і може бути недоступним цій програмі.\n"
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" знаходиться на іншій машині (з назвою %s) і може бути "
+"недоступним цій програмі.\n"
 "Бажаєте вибрати саме його?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1107
+#: gtk/gtkfilesel.c:1080
 msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ð\9dова Ñ\82ека"
+msgstr "_СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82екÑ\83"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1118
+#: gtk/gtkfilesel.c:1091
 msgid "De_lete File"
-msgstr "_Стерти файл"
+msgstr "В_идалити файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1129
+#: gtk/gtkfilesel.c:1102
 msgid "_Rename File"
-msgstr "Пере_йменувати файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1425
-#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
+msgstr "Перей_менувати файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1427
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
 #, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1428
-#: gtk/gtkfilesel.c:1669
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Назва теки \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах тек"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1436
+#: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
 #, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1470
+#: gtk/gtkfilesel.c:1452
 msgid "New Folder"
-msgstr "Ð\9dова Ñ\82ека"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82екÑ\83"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+#: gtk/gtkfilesel.c:1467
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Назва _теки:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1511
+#: gtk/gtkfilesel.c:1491
 msgid "C_reate"
-msgstr "С_творити"
+msgstr "творити"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1557
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1560
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1562
-#: gtk/gtkfilesel.c:1683
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
+msgstr ""
+"Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
+"файлів"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571
+#: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1614
+#: gtk/gtkfilesel.c:1590
 #, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "СпÑ\80авдÑ\96 Ñ\81Ñ\82еÑ\80ти файл \"%s\"?"
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Ð\94Ñ\96йÑ\81но Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸ти файл \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
 msgid "Delete File"
-msgstr "Видалити файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1665
-#: gtk/gtkfilesel.c:1679
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
+msgstr "Видалення файлу"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
+#: gtk/gtkfilesel.c:1643
 #, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#: gtk/gtkfilesel.c:1656
 #, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1691
+#: gtk/gtkfilesel.c:1665
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1738
+#: gtk/gtkfilesel.c:1712
 msgid "Rename File"
-msgstr "Перейменувати файл"
+msgstr "Перейменування файлу"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1753
+#: gtk/gtkfilesel.c:1727
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1784
+#: gtk/gtkfilesel.c:1756
 msgid "_Rename"
-msgstr "Переменувати"
+msgstr "Перей_менувати"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2188
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Вибір: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3117
+#: gtk/gtkfilesel.c:3113
 #, c-format
-msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr "Назву файла \"%s\" неможливо конвертувати в UTF-8 (спробуйте встановити змінну середовища G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Назву файлу \"%s\" не вдається перетворити в UTF-8 (спробуйте встановити "
+"змінну середовища G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3120
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний UTF-8"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3116
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3997
+#: gtk/gtkfilesel.c:3992
 msgid "Name too long"
 msgstr "Назва надто довга"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3999
+#: gtk/gtkfilesel.c:3994
 msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
+msgstr "Не вдається перетворити назву файлу"
+
+#: gtk/gtkfilesystem.c:322
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "Не вдається отримати вбудований значок для '%s'\n"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#, c-format
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Не вдається отримати кореневу теку"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:120
-#: gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "Позиція по X"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Пусто)"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:121
-#: gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Помилка отримання інформації про '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:130
-#: gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¿Ð¾ Y"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
+#, c-format
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\84айлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:131
-#: gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова система"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Назва \"%s\" неправильна, бо вона містить символ \"%s\". Будь ласка, "
+"виберіть іншу назву."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Помилка збереження закладки: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' вже існує у списку закладок"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' не існує у списку закладок"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Назва шрифту"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "Шлях не є текою: '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Мережний пристрій (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "РÑ\8fдкове Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авленнÑ\8f Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 X Window"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Поточний вибраний об'єкт GdkFont"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+msgid "Font"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Текст для демонстрації вибраного шрифту"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:325
 msgid "_Family:"
-msgstr "Гарнітура:"
+msgstr "_Гарнітура:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:331
 msgid "_Style:"
-msgstr "Стиль:"
+msgstr "_Стиль:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
+#: gtk/gtkfontsel.c:337
 msgid "Si_ze:"
-msgstr "Розмір:"
+msgstr "_Розмір:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
+#: gtk/gtkfontsel.c:514
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Перегляд:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+#: gtk/gtkfontsel.c:1348
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Вибір шрифту"
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Текст позначки рамки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Вирівнювання по X"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Вирівнювання по Y"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Заборонена властивість, використовуйте замість неї shadow_type"
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Тінь рамки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Зовнішній вигляд рамки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Віджет позначки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
+#: gtk/gtkgamma.c:408
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:409
+#: gtk/gtkgamma.c:418
 msgid "_Gamma value"
-msgstr "Величина гама"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-#: gtk/gtkmenubar.c:156
-#: gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-#: gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип тіні"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "Позиція держака"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Позиція регулятора відносно вкладеного віджета"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Вирівнювання країв"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
-msgstr "Бік утримувача, вирівняний по точці стикування для стикування утримувача"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Встановлення вирівнювання країв"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
-msgstr "Використовувати значення властивості snap_edge чи значення отримане з handle_position"
+msgstr "_Гама-значення"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Об'єкт GdkPixbuf до відображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Растр"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Об'єкт GdkPixmap до відображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Зображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Об'єкт GdkImage до відображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Маскувальний растр для використання з GdkImage чи GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Назва файла до завантаження й відображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Ідентифікатор влаштованого зображення для відображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Набір піктограм"
+msgstr "Помилка завантаження значка: %s"
 
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Набір піктограм до відображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Розмір піктограми"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Розмір влаштованої піктограми чи набору піктограм"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Анімація"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation до відображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Тип зберігання"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Представлення  даних зображення"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Не вдається знайти значок \"%s\". Також не знайдено\n"
+"тему \"%s\", можливо ї слід перевстановити.\n"
+"Завантажити тему можна з:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Віджет зображення"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1383
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Значок \"%s\" відсутній у темі"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "СпадкоÑ\94мний Ð²Ñ\96джеÑ\82, Ñ\89о Ð·'Ñ\8fвлÑ\8fÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: gtk/gtkimmodule.c:407
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:230
+#: gtk/gtkinputdialog.c:191
 msgid "Input"
 msgstr "Ввід"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
-msgid "No input devices"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:206
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "РозÑ\88иÑ\80енÑ\96 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83 Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+#: gtk/gtkinputdialog.c:219
 msgid "_Device:"
-msgstr "Пристрій:"
+msgstr "_Пристрій:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:268
+#: gtk/gtkinputdialog.c:236
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнений"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275
-#: gtk/gtkinvisible.c:114
-#: gtk/gtkwindow.c:552
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:282
+#: gtk/gtkinputdialog.c:250
 msgid "Window"
 msgstr "Вікно"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:289
-msgid "_Mode: "
-msgstr "Режим: "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:257
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Режим:"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:320
-msgid "_Axes"
-msgstr "Ð\9eсі"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+msgid "Axes"
+msgstr "Ð\92Ñ\96сі"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
-msgid "_Keys"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:296
+msgid "Keys"
 msgstr "Клавіші"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:557
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:521
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:558
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:559
-msgid "Pressure"
-msgstr "Натиск"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Натиск:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Нахил X"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "Н_ахил X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Нахил Y"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "На_хил Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колесо"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "_Колесо"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:602
+#: gtk/gtkinputdialog.c:574
 msgid "none"
 msgstr "немає"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638
-#: gtk/gtkinputdialog.c:674
+#: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
 msgid "(disabled)"
-msgstr "(вимкнений)"
+msgstr "(вимкнено)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+#: gtk/gtkinputdialog.c:640
 msgid "(unknown)"
-msgstr "(невÑ\96домий)"
+msgstr "(невÑ\96домо)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:754
-msgid "clear"
-msgstr "очистити"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115
-#: gtk/gtkwindow.c:553
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Екран, на якому буде відображено це вікно"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Текст позначки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Використовувати розмітку"
-
-#: gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319
-#: gtk/gtktexttag.c:374
-#: gtk/gtktextview.c:587
-msgid "Justification"
-msgstr "Вирівнювання"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
-msgstr "Вирівнювання рядків тексту позначки відносно один одного. Не впливає на вирівнювання позначки у вказаному для неї місці. Для цього дивіться GtkMisc::xalign"
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "Візерунок"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
-msgstr "Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції символів, які потрібно підкреслити в тексті"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Перенос рядків"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Якщо встановлено, довгі рядки переносяться"
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "Вибирається"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Чи може текст позначки бути вибраним мишею"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Мнемонічна клавіша"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Мнемонічний віджет"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3224
-msgid "Select All"
-msgstr "Вибрати все"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3234
-msgid "Input Methods"
-msgstr "методи вводу"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631
-#: gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639
-#: gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції"
-
-#: gtk/gtklayout.c:647
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширина розміщення"
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Висота"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Висота розміщення"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:740
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "О_чистити"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:405
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:406
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:408
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Зробити усі попередження фатальними"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:411
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Встановити вказані ознаки налагодження GTK+"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:414
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Скинути вказані налагоджувальні ознаки GTK+"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:806
+#: gtk/gtkmain.c:498
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:263
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Ð\97аголовок Ð²Ñ\96д'Ñ\94днаного Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: gtk/gtkmain.c:594
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и GTK+"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:264
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
-msgstr "Ð\97аголовок, Ñ\8fкий Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80 Ð²Ñ\96кон Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82име Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ñ\96д'Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: gtk/gtkmain.c:594
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и GTK+"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:379
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Ð\9cожна Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\8eваÑ\82и ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ\96наÑ\86Ñ\96Ñ\97 ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88"
+#: gtk/gtknotebook.c:772
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 Ð½Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:380
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "Чи Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ\96наÑ\86Ñ\96Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81неннÑ\8fм ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88Ñ\96 Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\96 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: gtk/gtknotebook.c:773
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 Ð½Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:385
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Затримка перед появою підменю"
+#: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Сторінка %u"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:386
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед тим як з'явиться підменю"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:393
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Затримка перед зникненням підменю"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
+msgstr ""
+"<b>Будь-який принтер</b>\n"
+"Для переносимих документів"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:394
-msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
-msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\84аÑ\81ки Ð½Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+msgid "inch"
+msgstr "дÑ\8eйми"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164
-#: gtk/gtktoolbar.c:258
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Внутрішній відступ"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Поля:\n"
+" ліве: %s %s\n"
+" праве: %s %s\n"
+" верхнє: %s %s\n"
+" нижнє: %s %s"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ñ\80омÑ\96жкÑ\83 Ð¼Ñ\96ж Ñ\82Ñ\96ннÑ\8e Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ñ\96 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82ами Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð²Ð»Ð°Ñ\81ними Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ами..."
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Затримка перед появою спадних меню"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Формат для:"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Розмір паперу:"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Границя зображення чи позначки"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Розташування:"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð½Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки Ñ\96 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð² Ð´Ñ\96алозÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Тип Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Ð\9fолÑ\8f Ð· Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80а..."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "Тип повідомлення"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Власний розмір %d"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Керування власними розмірами"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Висота:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Розмір паперу"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Верхнє:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Нижнє:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Ліве:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Праве:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Поля сторінки"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
+msgid "Not available"
+msgstr "Недоступно"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "З_берегти у теці:"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1475
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "Початковий стан"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1477
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "Підготовка до друку"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1479
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "Генерування даних"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1481
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "Передача даних"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1483
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "Очікування"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1485
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "Оновлено внаслідок помилки"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1487
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "Друк"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1489
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "Завершено"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1491
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "Завершено з помилкою"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1966
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Підготовка %d"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Кнопки повідомлення"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Підготовка"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1971
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Друк %d"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "X-вирівнювання"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
+#, c-format
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Помилка попереднього перегляду"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч)"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
+#, c-format
+msgid "Error printing"
+msgstr "Помилка друку"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Y-вирівнювання"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f, Ð²Ñ\96д 0 (вгоÑ\80Ñ\83) Ð´Ð¾ 1 (вниз)"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð¾"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\96"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80, Ñ\89о Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ð²Ñ\96джеÑ\82а Ð»Ñ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87 Ñ\96 Ð¿Ñ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87, Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+msgid "Paused"
+msgstr "Ð\9fÑ\80изÑ\83пинено"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\96"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бне Ð²Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87аннÑ\8f ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80, Ñ\89о Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ð²Ñ\96джеÑ\82а Ð·Ð²ÐµÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\96 Ð·Ð½Ð¸Ð·Ñ\83, Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+msgid "Custom size"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Page"
-msgstr "Сторінка"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+#, c-format
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Недостатньо вільної пам'яті"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:373
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Індекс поточної сторінки"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#, c-format
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправильний аргумент для PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:381
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Позиція закладок"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправильний вказівник для PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:382
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, c-format
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправильний дескриптор для PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Поле закладки"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#, c-format
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Невизначена помилка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:390
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Ширина відступу навколо позначок вкладок"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Помилка від StartDoc"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cна Ð¼ÐµÐ¶Ð° Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
+msgid "Printer"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\82еÑ\80"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:399
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cноÑ\97 Ð¼ÐµÐ¶Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
+msgid "Location"
+msgstr "РозÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна Ð¼ÐµÐ¶Ð° Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ\82ан"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:408
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cноÑ\97 Ð¼ÐµÐ¶Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
+msgid "Print Pages"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83к Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:416
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Показувати закладки"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+msgid "_All"
+msgstr "_Все"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:417
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
+msgid "C_urrent"
+msgstr "_Поточну"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Show Border"
-msgstr "Показувати закладку"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
+msgid "Ra_nge: "
+msgstr "_Діапазон:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:424
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Чи Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+msgid "Copies"
+msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\97"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:430
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Прокручується"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Ко_пій:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Впорядкувати"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Обернено"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
+msgid "Layout"
+msgstr "Розташування"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Сторінок на _аркуш:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "З _двох сторін:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Друкувати _лише:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+msgid "All sheets"
+msgstr "Усі сторінки"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Парні сторінки"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Непарні сторінки"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Масштіб:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+msgid "Paper"
+msgstr "Папір"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Тип паперу:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Д_жерело паперу:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Лоток виводу:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "ЯкÑ\89о Ñ\96Ñ\81Ñ\82инно, Ñ\82о Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки Ð±Ñ\83де Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ Ð·'Ñ\8fвиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82о Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº, Ñ\89об Ð¿Ð¾Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+msgid "Job Details"
+msgstr "Ð\92Ñ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ñ\80о Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8f"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:437
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Увімкнути меню"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Пріоритет:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:438
-msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
-msgstr "Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Розташування:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:445
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Чи Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\82Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ Ð¼Ð°Ñ\82и Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñ\80озмÑ\96Ñ\80"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+msgid "Print Document"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:452
-msgid "Tab label"
-msgstr "Позначка вкладки"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
+msgid "_Now"
+msgstr "_Зараз"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:453
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+msgid "A_t:"
+msgstr "_у:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:459
-msgid "Menu label"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ка Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+msgid "On _hold"
+msgstr "Ð\9e\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:460
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "РÑ\8fдок, Ñ\89о Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\96 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\82иÑ\82Ñ\83лÑ\8cнÑ\83 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:473
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Розширювати вкладки"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_До:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:474
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Чи розширювати вкладки"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+msgid "_After:"
+msgstr "_Після:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:480
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Ð\92кладки Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8c"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+msgid "Job"
+msgstr "Ð\97авданнÑ\8f"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:481
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Чи Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\82Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ\8eваÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лений Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ково"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:487
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Тип Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+msgid "Image Quality"
+msgstr "ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2449
-#: gtk/gtknotebook.c:4796
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Сторінка %u"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
-msgid "Menu"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+msgid "Finishing"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88еннÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Ð\94еÑ\8fкÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\83 Ð´Ñ\96алоговомÑ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\84лÑ\96кÑ\82Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8c"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\81падного Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+msgid "Print"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83к"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок Ð½Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:219
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\80оздÑ\96лÑ\8eваÑ\87а Ð² Ñ\82оÑ\87каÑ\85 (\"0\" Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аÑ\94 Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 Ð´Ð¾ Ð»Ñ\96вого Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8cого ÐºÑ\83Ñ\82а)"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Ð\9aнопка-пеÑ\80емикаÑ\87, Ð´Ð¾ Ð³Ñ\80Ñ\83пи Ñ\8fкоÑ\97 Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð° ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°."
 
-#: gtk/gtkpaned.c:227
-msgid "Position Set"
-msgstr "Встановлення позиції"
+#: gtk/gtkrc.c:2813
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Не вдається знайти файл, що включається: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:228
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Істинно, якщо має використовуватися властивість \"Позиція\""
+#: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:234
-msgid "Handle Size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð´ÐµÑ\80жака"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ипи Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96в, Ñ\89о Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:235
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Ширина держака"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Для URI не знайдено '%s'"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Чи Ð±Ñ\83де ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 Ð·Ñ\80азка Ð·Ð°Ð¹Ð¼Ð°Ñ\82и Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\96дведений Ð¹Ð¾Ð¼Ñ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ\82и ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:127
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Режим Ð°ÐºÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82и ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:128
-msgid "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr "ЯкÑ\89о Ñ\96Ñ\81Ñ\82инно, GtkProgress Ð·Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80ежимÑ\96 Ð°ÐºÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\96. Ð¦Ðµ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аÑ\94, Ñ\89о Ð²Ñ\96н Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домлÑ\8fÑ\94, Ñ\89о Ñ\89оÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\96дбÑ\83ваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ð°Ð»Ðµ Ð°Ð»Ðµ Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\94, Ñ\81кÑ\96лÑ\8cки Ð·Ñ\80облено. Ð¦Ðµ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð»Ð¸ Ð²Ð¸ Ñ\80обиÑ\82е Ñ\89оÑ\81Ñ\8c, Ñ\89о Ð½Ðµ Ð²Ñ\96домо ÐºÐ¾Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и _адÑ\80еÑ\81Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:135
-msgid "Show text"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "Ð\92_идалиÑ\82и Ð·Ñ\96 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:136
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Чи Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\83 Ð²Ð¸Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\96 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
+msgid "_Clear List"
+msgstr "Ð\9e\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81пиÑ\81ок"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:143
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Вирівнювання тексту по X"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "_Показати особисті ресурси"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:144
-msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget"
-msgstr "Число між 0.0 і 1.0, що визначає горизонтальне вирівнювання тексту у віджеті поступу"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Ресурс, що нещодавно використовувався не знайдено URI `%s'"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:152
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Вирівнювання тексту по X"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Ця функція не реалізована для віджета класу '%s'"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:153
-msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Відкрити '%s'"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
-#: gtk/gtkrange.c:284
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Вирівнювання"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Невідомий елемент"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Об'єкт GtkAdjustment пов'язаний з панеллю поступу (застаріле)"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
+#, fuzzy
+msgid "No items found"
+msgstr "Для URI не знайдено '%s'"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: gtk/gtktoolbar.c:231
-msgid "Orientation"
-msgstr "Орієнтація"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Не вдається знайти елемент з URI '%s'"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Орієнтація і напрямок росту панелі поступу"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Ð\92изнаÑ\87аÑ\94 Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ñ\83 Ð²Ñ\96дÑ\81оÑ\82ковомÑ\83 Ñ\80ежими (заÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96ле)"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Ð\9fомилка"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ð°ÐºÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Ð\97апиÑ\82аннÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Приріст для кожної ітерації в режимі активності (застаріле)"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Блоки активності"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Кількість блоків індикації, що вміщаються в ділянці індикатора поступу в режимі процесу (Застосовувати не рекомендується)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Дискретних блоків"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
-msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі поступу (в дискретному стилі)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Дріб"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Виконана частина роботи"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Крок приросту"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст індикатора поступу"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Кнопка-перемикач, чия група належить цьому віджету."
-
-#: gtk/gtkrange.c:275
-msgid "Update policy"
-msgstr "Правило поновлення"
-
-#: gtk/gtkrange.c:276
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Як діапазон має поновлюватись на екрані"
-
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта"
-
-#: gtk/gtkrange.c:292
-msgid "Inverted"
-msgstr "Зворотній"
-
-#: gtk/gtkrange.c:293
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Зворотній напрямок руху повзунка призводить до збільшення значення"
-
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Ширина повзунка"
-
-#: gtk/gtkrange.c:300
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Ширина повзунка чи вказівника"
-
-#: gtk/gtkrange.c:307
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Границя напрямної"
-
-#: gtk/gtkrange.c:308
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Відстань між вказівником чи кнопками переміщення і зовнішньою границею напрямної"
-
-#: gtk/gtkrange.c:315
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Розмір кнопок переміщення"
-
-#: gtk/gtkrange.c:316
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Розмір кнопок переміщення по краях"
-
-#: gtk/gtkrange.c:323
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Відстань між кнопками переміщення"
-
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Відстань між кнопками переміщення і вказівником"
-
-#: gtk/gtkrange.c:331
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Горизонтальний зсув стрілки"
-
-#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "На скільки посувати стрілку по горизонталі, коли натиснуто кнопку"
-
-#: gtk/gtkrange.c:339
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Вертикальний зсув стрілки"
-
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "На скільки посувати стрілку по вертикалі, коли натиснуто кнопку"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2376
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Не вдалося знайти файл для включення \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3018
-#: gtk/gtkrc.c:3021
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3456
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Компонент шляху до зображення \"%s\" має бути абсолютним, %s, рядок %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Низ"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Нижня межа лінійки"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Верх"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Верхня межа лінійки"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Положення позначки на лінійці"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Максимальний розмір"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Максимальний розмір лінійки"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156
-#: gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифр"
-
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Показувати значення"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Чи буде поточне значення відображатися у вигляді рядка за повзунком"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Положення значення"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Місце, в якому відображається поточне значення"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Довжина повзунка"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Довжина повзунка"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Відступ значення"
-
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Проміжок між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Мінімальна довжина повзунка"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Мінімальна довжина повзунка смуги прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Фіксований розмір повзунка"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Не змінювати розмір повзунка, встановити мінімальну довжину"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Кнопка переміщення назад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою назад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Кнопка переміщення вперед"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою вперед"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Додаткова кнопка переміщення назад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
-#: gtk/gtktext.c:601
-#: gtk/gtktreeview.c:527
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
-#: gtk/gtktext.c:609
-#: gtk/gtktreeview.c:535
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Коли відображається горизонтальна панель прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Правило вертикальної прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Коли відображається вертикальна панель прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Розміщення вікна"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Як буде розміщено вміст відносно смуг прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип тіні"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Відстань до панелей прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Кількість точок між панелями прокрутки і прокручуваним вікном"
-
-#: gtk/gtksettings.c:168
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Час подвійного клацання"
-
-#: gtk/gtksettings.c:169
-msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
-msgstr "Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним клацанням (в мілісекундах)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:176
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Блимання курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:177
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Чи має курсор блимати"
-
-#: gtk/gtksettings.c:184
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Період блимання курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:185
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Величина циклу блимання курсора, в мілісекундах"
-
-#: gtk/gtksettings.c:192
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Розділити курсор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:193
-msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
-msgstr "Чи відображатимуться два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо тексту"
-
-#: gtk/gtksettings.c:200
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Назва теми"
-
-#: gtk/gtksettings.c:201
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Назва RC-файла з темою, який необхідно завантажити"
-
-#: gtk/gtksettings.c:208
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Назва ключової теми"
-
-#: gtk/gtksettings.c:209
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Назва RC-файла з ключовою темою, який необхідно завантажити"
-
-#: gtk/gtksettings.c:217
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Клавіша виклику панелі меню"
-
-#: gtk/gtksettings.c:218
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Клавіша для активації панелі меню"
-
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Поріг перетягування"
-
-#: gtk/gtksettings.c:227
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування"
-
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Font Name"
-msgstr "Назва шрифту"
-
-#: gtk/gtksettings.c:236
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Назва звичайного шрифту"
-
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Розміри піктограм"
-
-#: gtk/gtksettings.c:245
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Список розмірів піктограм (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "The directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets"
-msgstr "Напрямки, в яких розмір групи впливає на задані розміри елементів, що входять у віджет"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Настройка, що зберігає значення кнопки-лічильника"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Прискорення"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Доводити до найближчих"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
-msgstr "Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене значення"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "Числове"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Чи пропускатимуться нецифрові символи"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "Перенос"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення максимальних значень"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Правило оновлення"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "Чи має лічильник поновлюватися постійно, чи лише з вказанням дозволених значень"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:162
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Інформація"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Запитання"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
-msgstr "Застосувати"
+msgstr "Заст_осувати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
-msgstr "ирний"
+msgstr "Напів_жирний"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Відмінити"
+msgstr "_Скасувати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
+msgstr "Ком_пакт-диск"
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
-msgstr "чистити"
+msgstr "О_чистити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "C_onnect"
+msgstr "П_ідключити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Convert"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82Ñ\83вати"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80е_Ñ\82воÑ\80ити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Copy"
-msgstr "С_копіювати"
+msgstr "опіювати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Ви_різати"
+msgstr "_Вирізати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Delete"
-msgstr "С_терти"
+msgstr "В_идалити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Відключити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Execute"
-msgstr "_Виконати"
+msgstr "Вико_нати"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Find"
-msgstr "найти"
+msgstr "З_найти"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Знайти й за_мінити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Дискета"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На весь _екран"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Лишити на весь екран"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "В самий _низ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_First"
 msgstr "В _початок"
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "В кінець"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "В кіне_ць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "В самий _верх"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "На_зад"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "Н_азад"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "В_низ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "В_перед"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "В_гору"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Жорсткий диск"
+
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "_Home"
-msgstr "_Додому"
+msgstr "_Домашня тека"
+
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Збільшити відступ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Зменшити відступ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Index"
 msgstr "_Індекс"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Information"
+msgstr "_Інформація"
+
+#: gtk/gtkstock.c:360
 msgid "_Italic"
-msgstr "_Курсивний"
+msgstr "_Курсив"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Jump to"
-msgstr "_Перейти до"
+msgstr "Пере_йти до"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Center"
 msgstr "По _центру"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "По _ширині"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Ліворуч"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Праворуч"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "В_перед"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "Да_лі"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "П_ауза"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Відтворити"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "_Попередній"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Запис"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Назад"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "З_упинити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мережа"
+
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_New"
-msgstr "_Ð\9dовий"
+msgstr "_СÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_No"
-msgstr "і"
+msgstr "Н_і"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_OK"
 msgstr "_Гаразд"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбомна"
+
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Portrait"
+msgstr "Книжкова"
+
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обернена альбомна"
+
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обернена книжкова"
+
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Вставити"
+msgstr "Вст_авити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Вподобання"
+msgstr "П_араметри"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Print"
-msgstr "Ð\9dа_дÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и"
+msgstr "Ð\94\80Ñ\83к"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Ð\97Ñ\80азок Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
+msgstr "_Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fд"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Properties"
 msgstr "В_ластивості"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Quit"
-msgstr "Вийти"
+msgstr "Ви_йти"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Відмінити"
+msgstr "Пов_торити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Оновити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "Видалити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Revert"
-msgstr "Відновити"
+msgstr "Від_новити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Save"
-msgstr "Зберегти"
+msgstr "З_берегти"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:407
 msgid "Save _As"
 msgstr "Зберегти _як"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "Select _All"
+msgstr "Виді_лити все"
+
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Color"
-msgstr "Колір"
+msgstr "_Колір"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрифт"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Ascending"
 msgstr "За _зростанням"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Descending"
 msgstr "За _спаданням"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "Перевірка орфографії"
+msgstr "Перевірка _орфографії"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:414
 msgid "_Stop"
-msgstr "упинити"
+msgstr "З_упинити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:415
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Ð\9f_еÑ\80екреслений"
+msgstr "Ð\97ак_реслений"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:416
 msgid "_Undelete"
-msgstr "_Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и"
+msgstr "_СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:417
 msgid "_Underline"
 msgstr "П_ідкреслений"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:418
 msgid "_Undo"
-msgstr "_Відмінити"
+msgstr "В_ернути"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:419
 msgid "_Yes"
-msgstr "Так"
+msgstr "_Так"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб _100%"
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Ð\97_виÑ\87айний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "_Підігнати"
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Найкраще за_повнення"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:422
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Збільшити"
+msgstr "З_більшити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:423
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Зменшити"
-
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядки"
-
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Кількість рядків у таблиці"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Стовпчики"
-
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Міжрядковий проміжок"
-
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
-
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Гомогенна"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Якщо істинно, то це означає, що комірки таблиці мають однакову ширину і висоту"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Ліве долучення"
-
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Номер стовпчика для долучення лівого краю вкладеного елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Праве долучення"
-
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Номер стовпчика для долучення правого краю вкладеного елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Верхнє долучення"
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Номер стовпчика для долучення верхнього краю вкладеного елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Нижнє долучення"
-
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Номер стовпчика для долучення нижнього краю вкладеного елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Горизонтальні параметри"
+msgstr "З_меншити"
 
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Параметри, що визначають горизонтальну поведінку вкладеного елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Вертикальні параметри"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Параметри, що визначають вертикальну поведінку вкладеного елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Горизонтальний відступ"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
-msgstr "Додатковий проміжок, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що знаходяться лівоч і праворуч від нього"
-
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Вертикальний відступ"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
-msgstr "Додатковий проміжок, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що знаходяться під і над ним"
-
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
-
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
-
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Перенос рядків"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Стан переносу рядків на полі віджета"
-
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Перенос слів"
-
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Стан переносу слів на полі віджета"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Таблиця тегів"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Таблиця текстових тегів"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Назва тега"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Назва, що використовуватиметься для посилань на текстовий тег. NULL для безіменних тегів."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Колір тла у вигляді, можливо невиділеного, GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Повна висота тла"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
-msgstr "Буде колір тла застосовано на всю висоту, чи лише на висоту символів, відзначених тегами."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Візерункова маска тла"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання тла тексту"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Колір переднього плану у вигляді, можливо невиділеного, GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Візерункова мапа тексту"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання переднього плану тексту"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Напрям тексту"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Напрямок тексту, тобто \"справа наліво\" чи \"зліва направо\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка, наприклад \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Шрифт у вигляді PangoStyle, наприклад, PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Варіант шрифту у вигляді PangoVariant, наприклад, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr "Варіант шрифту у вигляді цілого числа, дивіться визначені значення у PangoWeight, наприклад PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Розтягненість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Розмір шрифту в одиницях Pango"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr "Розмір шрифту у вигляді множника масштабу відносно звичайного розміру шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:375
-#: gtk/gtktextview.c:588
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
-msgstr "ISO-код мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, він вам не потрібний."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Лівий відступ"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:392
-#: gtk/gtktextview.c:597
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Правий відступ"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:402
-#: gtk/gtktextview.c:607
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ширина правого відступу в точках"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:412
-#: gtk/gtktextview.c:616
-msgid "Indent"
-msgstr "Відступ"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:413
-#: gtk/gtktextview.c:617
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in pixels"
-msgstr "Зсув тексту над лінією шрифту (під лінією шрифту, для від'ємних значень)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Проміжок над рядками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:434
-#: gtk/gtktextview.c:541
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі над абзацами"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Проміжок під рядками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:444
-#: gtk/gtktextview.c:551
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі під абзацами"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Проміжок в абзаці"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:454
-#: gtk/gtktextview.c:561
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Проміжок, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Режим переносу"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481
-#: gtk/gtktextview.c:579
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:490
-#: gtk/gtktextview.c:626
-msgid "Tabs"
-msgstr "Табуляції"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:491
-#: gtk/gtktextview.c:627
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимий"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Чи схований цей текст. Не реалізовано у GTK 2.0"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Встановлення висоти тла"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Чи впливає цей тег на висоту тла"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Встановлення візерунку тла"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Чи впливає цей тег на встановлення візерунку тла"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Встановлення візерунку переднього плану"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Чи впливає цей тег на візерунок переднього плану"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Встановлення вирівнювання"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Чи цей тег впливає на вирівнювання абзаців"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Встановлення мови"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Чи цей тег впливає на мову відображення тексту"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Встановлення лівої межі"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Чи цей тег впливає на ліву межу"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Встановлення відступу"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Чи цей тег впливає на відступи"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Встановлення проміжку над рядками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-#: gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок над рядками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Встановлення проміжку під рядками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Встановлення проміжку в абзаці"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок між перенесеними рядками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Встановлення правої межі"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Чи цей тег впливає на праву межу"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Встановлення режиму переносу"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Чи цей тег впливає на режим переносу"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Встановлення табуляцій"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Чи цей тег впливає на табуляції"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Встановлення невидимості"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Чи цей тег впливає на видимість тексту"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM Позначка з_ліва направо"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Позначка с_права наліво"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Вс_тавка зліва направо"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "LRE Вст_авка справа наліво"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Пе_рекривання зліва направо"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Пере_кривання справа наліво"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF П_опередній напрям"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _Нульовий пропуск"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач"
 
-#: gtk/gtktextview.c:540
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Точок над рядками"
-
-#: gtk/gtktextview.c:550
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Точок під рядками"
-
-#: gtk/gtktextview.c:560
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Точок в переносі"
-
-#: gtk/gtktextview.c:578
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим переносу"
-
-#: gtk/gtktextview.c:596
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Лівий відступ"
-
-#: gtk/gtktextview.c:606
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Правий відступ"
-
-#: gtk/gtktextview.c:634
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Видимий курсор"
-
-#: gtk/gtktextview.c:635
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Чи показується курсор вставляння"
-
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Неможливо віднайти механізм роботи з темами у module_path: \"%s\","
+msgstr "Не вдається віднайти механізм роботи з темами у module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Немає підказки ---"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Чи має кнопка перемикача бути натисненою"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Якщо кнопка-вимикач у промідковому стані"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Малювати індикатор"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Чи показується перемикач кнопки"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:232
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Орієнтація пеналу"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:240
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стиль панелі інструментів"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:241
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Як малювати пенал"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:249
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Розмір пропуску"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:250
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Розмір пропусків"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:259
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Відстань між тінню пенала і кнопками"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:267
-msgid "Space style"
-msgstr "Стиль проміжку"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:268
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:276
-msgid "Button relief"
-msgstr "Рельєф кнопки"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:277
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стиль панелі інструментів"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і піктограми, лише піктограми тощо."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:298
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Розмір піктограми на панелі"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:299
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Розмір піктограм в типових пеналах"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Модель TreeModelSort"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Модель для сортування TreeModelSort"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:519
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Модель TreeView"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:520
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:528
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання віджета"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:536
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання віджета"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:543
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
-#: gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимий"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:544
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:551
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Заголовки натискаються"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:552
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:559
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Колонка-розширювач"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:560
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Встановити колонку для розширювача"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:567
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Дозволено переставляння"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:568
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Перегляд можна перегрупувати"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:575
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Порада правилам"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Встановити пораду процесору тем для малювання рядків у різні кольори"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:583
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Дозволено пошук"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:584
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному режимі"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:591
-msgid "Search Column"
-msgstr "Стовпчик пошуку"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:592
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Приклад стовпчика для пошуку в коді"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:605
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Розмір розширювача"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:606
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Величина стрілки розширювача"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:614
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:615
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:623
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:624
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Горизонтальний  проміжок між комірками. Має бути парним числом."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:632
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Дозволяючі правила"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:633
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Дозволити малювання рядків різними кольорами"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:639
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Відступ розширювачів"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:640
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Зробити відступ розширювачам"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:646
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Колір парних рядків"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:647
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Колір, що використовуватиметься для парних рядків"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:653
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Колір непарних рядків"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:654
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Колір, що використовуватиметься для непарних рядків"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Чи показувати стовпчик"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
-#: gtk/gtkwindow.c:491
-msgid "Resizable"
-msgstr "Розмір можна змінювати"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Поточна ширина стовпчика"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Sizing"
-msgstr "Зміна розміру"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Фіксована ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Мінімальна ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Максимальна ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Заголовок стовпчика"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Стовпчик отримує частину додаткової ширини виділеної віджету"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Clickable"
-msgstr "Натискається"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
-msgid "Widget"
-msgstr "Віджет"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-msgid "Alignment"
-msgstr "Вирівнювання"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Індикатор сортування"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Sort order"
-msgstr "Порядок сортування"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment, що визначає значення горизонтального положення для порта перегляду"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment, що визначає значення вертикального положення для порта перегляду"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порта перегляду"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "Widget name"
-msgstr "Назва віджета"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Назва віджета"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Батьківський віджет"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:415
-msgid "Width request"
-msgstr "Запит на встановлення ширини"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно використати звичайний запит"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Height request"
-msgstr "Запит на встановлення висоти"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:425
-msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно використати звичайний запит"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:434
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Чи віджет видимий"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Чутливий"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:441
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Малюється додатком"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:448
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Can focus"
-msgstr "Може мати фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:455
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Has focus"
-msgstr "Має фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:462
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Is focus"
-msgstr "Є фокусом"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:469
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Can default"
-msgstr "Може бути уставним"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:476
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Чим може віджет бути уставним"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Has default"
-msgstr "Є уставним"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Чи є віджет уставним"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Receives default"
-msgstr "Отримує уставлення"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:490
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме уставлення, коли отримає фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "Composite child"
-msgstr "Складений вкладений елемент"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1126
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Невідомий атрибут \"%s\" (рядок %d, символ %d)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Несподіваний початковий тег \"%s\" (рядок %d, символ %d)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
-msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Несподівані символьні дані (рядок %d, символ %d)"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2224
+msgid "Empty"
+msgstr "Пусто"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr "A0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr "A1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr "A10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr "A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr "A3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr "A4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr "A5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr "A6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr "A7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr "A8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr "A9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr "B0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr "B1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr "B10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr "B2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr "B3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr "B4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr "B5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr "B6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr "B7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr "B8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr "B9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr "C0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr "C1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr "C10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr "C2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr "C3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr "C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr "C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr "C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr "C7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr "C8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr "C9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr "Конверт DL"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Конверт Choukei 2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Конверт Choukei 3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Конверт Choukei 4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (поштова картка)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr "Конверт kahu"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr "Конверт kahu2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (відповідна поштова кртка)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr "Конверт you4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr "Конверт 6x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr "Конверт 7x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr "Конверт 9x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "Конверт a2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr "c"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "Конверт c5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr "d"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr "e"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr "edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr "Европейський edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr "f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "Європейська FanFold"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (поштова картка)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "Конверт Monarch"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr "Конверт #10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+msgstr "Конверт #11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr "Конверт #12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr "Конверт #14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "Конверт #9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr "Конверт Personal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "Широкий формат"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "Конверт Invite"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr "Італійський конверт"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr "Конверт Postfix"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr "Маленьке фото"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr "Конверт prc1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr "Конверт prc10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "Конверт prc2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "Конверт prc3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "Конверт prc4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "Конверт prc5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "Конверт prc6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "Конверт prc7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "Конверт prc8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid "Events"
-msgstr "Події"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарське (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Цеділла"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
-msgid "Extension events"
-msgstr "Додаткові події"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "Маска, що визначає, які додаткові події отримуватиме цей віджет"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Інуктітут (Транслітерація)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1098
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Внутрішні фокус"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Чи відображати індикатор фокусу у віджетах"
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Таїландське (з пропусками)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1105
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Ширина лінії фокуса"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Тигринья (Еритрея, EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Тигринья (Ефіопія, EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Штрих лінії фокуса"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "В'єтнамська (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Метод XInput"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Відступ фокуса"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
+msgid "Two Sided"
+msgstr "З двох сторін"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Тип паперу"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Джерело паперу"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Лоток виводу"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
+msgid "One Sided"
+msgstr "З однієї сторони"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Автовибір"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Типовий принтер"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+msgid "Urgent"
+msgstr "Терміново"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+msgid "High"
+msgstr "Високий"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+msgid "Low"
+msgstr "Низький"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Classified"
+msgstr "Класифіковано"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Confidential"
+msgstr "Конфіденційно"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Secret"
+msgstr "Секретно"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Цілковито секретно"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Не класифіковано"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Друкувати на LPR"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Сторінок на аркуш"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командний рядок"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c, Ð² Ñ\82оÑ\87каÑ\85, Ð¼Ñ\96ж Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80ом Ñ\84окÑ\83Ñ\81а Ñ\96 Ð³Ñ\80аниÑ\86еÑ\8e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° Ð²Ñ\96джеÑ\82а"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
+msgid "Print to File"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ñ\83 Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Колір курсора"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Колір курсора"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80инний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
-msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð´Ñ\80Ñ\83гого ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96Ñ\88аний (Ñ\81пÑ\80ава Ð½Ð°Ð»Ñ\96во Ñ\96 Ð·Ð»Ñ\96ва Ð½Ð°Ð¿Ñ\80аво) Ð²Ð²Ñ\96д Ñ\82екÑ\81Ñ\82у"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "_Output format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 _виводу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1136
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Пропорції курсора"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Пропорції курсора"
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "directfb arg"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Window Type"
-msgstr "Тип вікна"
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "system"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Тип вікна"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid "Window Title"
-msgstr "Заголовок вікна"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "URI, що прив'язаний до цієї кнопки"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Ð\97аголовок Ð²Ñ\96кна"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:395
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и URL"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и Ñ\81Ñ\82иÑ\81неннÑ\8f"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:535
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний URI"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-#, no-c-format
-msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
-msgstr "ЯкÑ\89о Ñ\96Ñ\81Ñ\82инно, Ð²Ñ\96кно Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¼Ñ\96нÑ\96малÑ\8cного Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83. Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð² 99% Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ\96в Ñ\94 Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ð½Ð¾Ñ\8e Ñ\96деÑ\94Ñ\8e"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96дома Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\80и Ñ\81пÑ\80обÑ\96 Ð´ÐµÑ\81еÑ\80Ñ\96алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97 %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Дозволити збільшення"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Не знайдено функцію десеріалізації для формату %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "Якщо істинно, то користувач може збільшувати розмір вікна"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "У елементі <%s> присутні як \"id\", так і \"name\""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Атрибут \"%s\" знайдено двічі у елементі <%s>"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-msgid "Modal"
-msgstr "Модальне"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "Елемент <%s> має неправильний ідентифікатор \"%s\""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
-msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
-msgstr "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, доки це вікно існує)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s> не має ані елементу \"name\", ані елементу \"id\""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "Window Position"
-msgstr "Позиція вікна"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Атрибут \"%s\" зустрічається вічі у тому самому елементі <%s>"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Початкова позиція вікна"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Атрибут \"%s\" є неправильним у елементі <%s> у цьому контексті"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Width"
-msgstr "Типова ширина"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Тег \"%s\" не було визначено."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82кова Ñ\88иÑ\80ина Ð²Ñ\96кна, Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82кового Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ð²Ñ\96кна"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Ð\97найдено Ð°Ð½Ð¾Ð½Ñ\96мний Ñ\82ег, Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ñ\82еги."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Default Height"
-msgstr "Типова висота"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Тег \"%s\" не існує у буфері, тег не може бути створений"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Початкова висота вікна, використовується під час початкового відображення вікна"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Елемент <%s> не є допустимим перед <%s>"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:536
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Знищувати з батьківським"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" не ж допустимим типом атрибуту"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" не є допустимою назвою атрибуту"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
-msgid "Icon"
-msgstr "Піктограма"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" не вдається перетворити на значення типу \"%s\" для атрибуту \"%s\""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "піктограма цього вікна"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" не є допустимим значенням атрибуту \"%s\""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:560
-msgid "Is Active"
-msgstr "Активне"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Тег \"%s\" вже визначений"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Тег \"%s\" маж помилковий пріоритет \"%s\""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Найбільш віддаленим елементом у тексті має бути <text_view_markup>, а не <%s>"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Елемент <%s> вже був визначений"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Type hint"
-msgstr "Ð\92казÑ\96вка Ñ\82ипÑ\83"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 <text> Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð·Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87аÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80ед ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82ом <tags>"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
-msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
-msgstr "Вказівка, що допомагає середовищу стільниці зрозуміти якого типу є це вікно і як його необхідно обробляти"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Серіалізовані дані неправильно сформовані"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:585
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Уникнути панель завдань"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
+#, c-format
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Серіалізовані дані неправильно сформовані. Першим розділом не є "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:586
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити у панель завдань."
+#: gtk/updateiconcache.c:413
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "знайдено різні idatas для символічних посилань '%s' та '%s'\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Уникнути пейджер"
+#: gtk/updateiconcache.c:1116
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Не вдається записати заголовок\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер"
+#: gtk/updateiconcache.c:1122
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Не вдається записати хеш-таблицю\n"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81Ñ\8cке (EZ+)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1128
+#, c-format
+msgid "Failed to write directory index\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ñ\96ндекÑ\81 ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83\n"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\80илиÑ\86Ñ\8f (Ñ\82Ñ\80анÑ\81лÑ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1136
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81аÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº\n"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Ð\86нÑ\83кÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\82 (ТÑ\80анÑ\81лÑ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1162
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ñ\84айл ÐºÐµÑ\88Ñ\83: %s\n"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#: gtk/updateiconcache.c:1202
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Не вдається перейменувати %s на %s: %s, потім видаляючи %s.\n"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "ТаÑ\97ландÑ\81Ñ\8cке (з Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81ками)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1214
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и %s Ñ\83 %s: %s\n"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "ТигÑ\80инÑ\8cÑ\8f (Ð\95Ñ\80иÑ\82Ñ\80еÑ\8f, EZ+)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1221
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и %s Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Ð½Ð° %s: %s.\n"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "ТигÑ\80инÑ\8cÑ\8f (Ð\95Ñ\84Ñ\96опÑ\96Ñ\8f, EZ+)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1243
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Файл Cache Ñ\83Ñ\81пÑ\96Ñ\88но Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено.\n"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "В'єтнамська (VIQR)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1282
+msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
+msgstr "Перезаписати існуючий кеш, навіть якщо він оновлений"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Метод XInput"
+#: gtk/updateiconcache.c:1283
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Не перевіряти існування файлу index.theme"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:265
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð¿ÐµÑ\80едÑ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82одÑ\83 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83"
+#: gtk/updateiconcache.c:1284
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð² ÐºÐµÑ\88"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Як Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажаÑ\82и Ñ\80Ñ\8fдок Ð¿ÐµÑ\80едÑ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82одÑ\83 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83"
+#: gtk/updateiconcache.c:1285
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Ð\92идаваÑ\82и Ñ\84айл Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑ\96в Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð²Ñ\96 C"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:274
-msgid "IM Status style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\81Ñ\82анÑ\83 Ð¼ÐµÑ\82одÑ\83 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83"
+#: gtk/updateiconcache.c:1286
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80озÑ\88иÑ\80ений Ð²Ð¸Ð²Ñ\96д"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:275
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Як зображати панель стану методу вводу"
+#: gtk/updateiconcache.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Немає індексного файлу теми у \"%s\".\n"
+"Якщо ви дійсно бажаєте створити тут кеш значків, використовуйте --ignore-"
+"theme-index.\n"
 
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"