]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/uk.po
=== Released 2.3.2 ===
[~andy/gtk] / po / uk.po
index 6b74f2faeabfab2cbb496e067499c8560af6f95e..8e7300dea3c79a5c18b58121f46a244bea7ab2f2 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-20 18:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-20 22:49+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-10 11:01--500\n"
 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл "
+"зіпсований"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
 #, c-format
-msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
 #, c-format
-msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
 msgstr ""
+"Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; "
+"можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озпÑ\96знаÑ\82и Ñ\84армат зображення у файлі \"%s\""
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озпÑ\96знаÑ\82и Ñ\84ормат зображення у файлі \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
+"Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень в такому форматі: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr ""
+"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
 #, c-format
-msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
 msgstr ""
+"Збій на закритті \"%s\" під час запису зображення, можливо збережено не всі "
+"дані: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Інкрементальне завантаження зображення формату \"%s\" не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
 #, c-format
-msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
+"Внутрішня помилка: Модуль завантаження зображень \"%s\" зазнав збою на "
+"початку завантаження зображення, але не повідомив про причину збою"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Заголовок зображення пошкоджений"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Формат зображення невідомий"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Пошкоджені дані точок растра зображення"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "не вдалося розподілити буфер зображення %u байтів"
+msgstr[1] "не вдалося розподілити буфер зображення %u байтів"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Несподіваний піктограмний фрагмент в анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Непідтримуваний тип анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Неправильний заголовок у анімації"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Неправильний фрагмент у анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Формат ANI для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
+msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовку"
+msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
 msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
+msgstr "Зображення формату BMP має неправильні дані в заголовку"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Формат BMP для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1382
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
+msgstr "Файл формату GIF містив зіпсовані дані (можливо його було обрізано?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Стек переповнено"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr ""
+msgstr "Завантажувач зображень у форматі GIF не може зрозуміти це зображення."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено неправильний код"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1370
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Файл не схожий на GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
-msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
 msgstr ""
+"Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не "
+"має локальної мапи кольорів."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
-#, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "Збій зчитування ICO: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Формат GIF для зображень"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:318
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Непрвильний заголовок у піктограмі"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80амÑ\96"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Піктограма має нульову ширину"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Піктограма має нульову висоту"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Стиснуті піктограми не підтримуються"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Непідтримуваний тип піктограми"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу ICO"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Формат ICO для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:307
-msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
 msgstr ""
+"Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі "
+"додатки, щоб звільнити пам'ять"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Колірний простір (%s) формату JPEG не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:417
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:767
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
 #, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
 msgstr ""
+"Якість формату JPEG має в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" неможливо "
+"опрацювати."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:736
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
 #, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Якість формату JPEG має в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" не можна "
+"використовувати."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Формат JPEG для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Не вдалось виділити пам'ять для заголовка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Не вдалось виділити пам'ять для буфера вмісту"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Зображення має неправильну висоту чи ширину"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Не вдалось створити нивий об'єкт Pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr ""
 
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Не знайдено палітри в кінці файлі формату PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Формат PCX для зображень"
+
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr ""
+"Значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM неправильне."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "Перетворене зображення формату PNG має нульову ширину чи висоту."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr ""
+"Значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM не рівне 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "Перетворене зображення формату PNG не має тип RGB чи RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
+"Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, їх "
+"має бути 3 чи 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:296
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:599
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
-msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
+"Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити "
+"деякі додатки, щоб зменшити кількість використаної пам'яті"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:650
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:699
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
+"Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 і "
+"не більше 79 символів."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:773
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr ""
+"Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з "
+"набору ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:794
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
+"Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути "
+"перетворено в кодування ISO-8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Формат PNG для зображень"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
+"Завантажувач зображень формату PNM сподівався знайти ціле число, але не "
+"знайшов його"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
+"Неможливо обробити файли формату PNM з максимальним значенням кольору "
+"більше, ніж 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:493
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:595
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f PNM Ð½Ðµ Ð²Ñ\96Ñ\80ний"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Передчасне завершення файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:960
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
+msgstr "Формат Raw PNM вимагає саме один пропуск перед даними зразка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
+msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f BMP Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½ÐµÐ¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑ\83"
+msgstr "Ð\97аголовок Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 RAS Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "RAS-зображення має невідомий тип"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:195
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:215
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Невідомий тип зображення формату RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження RAS-зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Формат компанії Sun для растрових зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структури IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося перевиділити дані структури IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:282
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:292
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Неможиво виділити новий об'єкт Pixbuf"
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лиÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82 Pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:638
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
 msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структуру мапи кольорів"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:645
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
 msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:667
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:724
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:733
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:742
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:752
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:762
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структури вмісту формату TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
 msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для заголовку TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1153
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Неможливо виділити об'єкт Buxbuf"
+msgstr "Надлишкові дані у файлі"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Непідтримуваний тип зображення TGA"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Формат Targa для зображень"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
+msgstr "Зображення формату FIFF надто велике"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:242
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:521
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
+msgstr "Стався збій під час завантаження даних RGB з файлу формату TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Непідтримуваний варіант зображення формату TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:322
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Збій операції TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:455
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Формат TIFF для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Зображення має нульову ширину"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Зображення має нульову висоту"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося зберегти залишок"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Формат WBMP для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Невірний файл XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
+msgstr ""
+"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Формат XBM для зображень"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
@@ -614,16 +735,21 @@ msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
+msgstr ""
+"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Формат XPM для зображень"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -632,7 +758,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -641,3693 +767,1119 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr ""
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#, fuzzy
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "очистити"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
+msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
-msgid "Accelerator Widget"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Раніше вибраний колір для порівняння з поточним вибраним кольором. Ви можете "
+"перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір поточним, перетягнувши "
+"його у розміщений збоку зразок."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
+"Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для "
+"подальшого використання."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:927
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Ð\97_беÑ\80егÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ñ\82Ñ\83Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
+"Клацніть по елементу в палітрі, щоб зробити його поточним кольором. Щоб "
+"змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою "
+"клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Горизонтальний масштаб"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший "
+"відтінок, використовуючи внутрішній трикутник."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
+"Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб "
+"вибрати цей колір."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Вертикальний масштаб"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Відтінок:"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Позиція у колесі кольорів."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "Насиченість:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "Глибина кольору."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+msgid "_Value:"
+msgstr "Яскравість:"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fм Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "ЯÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fм Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "_Red:"
+msgstr "ЧеÑ\80воний:"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "ТÑ\96нÑ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80воного Ð² ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Ð\92иглÑ\8fд Ñ\82Ñ\96нÑ\96, Ñ\89о Ð¾Ñ\82оÑ\87Ñ\83Ñ\94 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лкÑ\83"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+msgid "_Green:"
+msgstr "Ð\97елений:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð² ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð½Ð°Ñ\89адка Ð¿Ð¾ X"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "_Blue:"
+msgstr "СинÑ\96й:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81инÑ\8cого Ð² ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð½Ð°Ñ\89адка Ð¿Ð¾ Y"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "ЩÑ\96лÑ\8cнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Відношення"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Прозорість вибраного кольору."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Назва кольору:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору (в стилі "
+"HTML), чи назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+msgid "_Palette"
+msgstr "Палітра"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Вибір шрифту"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вибрати вс_е"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Мінімальна висота нащадка"
+#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Методи вводу"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Вс_тавити керівний символ Унікоду"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Невірний файл XBM"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
-msgid "Child internal height padding"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-msgid "Layout style"
-msgstr "Стиль розміщення"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "_Додому"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
-msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
+#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
+msgid "Desktop"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:160
-msgid "Secondary"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not go to the parent folder of %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
-msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbox.c:125
-msgid "Spacing"
-msgstr "Проміжок"
-
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
-
-#: gtk/gtkbox.c:135
-#: gtk/gtknotebook.c:434
-msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "_Додати"
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189
-#: gtk/gtkframe.c:125
-#: gtk/gtklabel.c:280
-msgid "Label"
-msgstr "Позначка"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "Up"
+msgstr "В_гору"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget."
-msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
+#, fuzzy
+msgid "File name"
+msgstr "Назва файлу"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197
-#: gtk/gtklabel.c:301
-msgid "Use underline"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198
-#: gtk/gtklabel.c:302
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Теки"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Рельєф облямівки"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
-msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Типовий проміжок"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "Режим"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть бути типовими"
+#. Label and entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Назва файлу"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
+#. Preview
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "_Перегляд:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
-msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
+#. Change the current folder label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current folder: %s"
+msgstr "Поточний колір"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Child X Displacement"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
+msgid "Type name of new folder"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-msgid "visible"
-msgstr "видимий"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Показати цю комірку"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "xalign"
-msgstr "x-вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "yalign"
-msgstr "y-вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr "Вертикальне вирівнювання."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
-msgid "xpad"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
+#, fuzzy
+msgid "Today"
+msgstr "Модальне"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
-msgid "ypad"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
+msgid "Yesterday"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
+msgid "%d/%b/%Y"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
-msgid "width"
-msgstr "ширина"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "(невідомий)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81ована Ñ\88иÑ\80ина."
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "height"
-msgstr "висота"
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Теки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr "Фіксована висота."
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
-msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "_Файли"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr "Рядок має нащадків."
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
-msgid "Is Expanded"
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
+"Файл \"%s\" розміщено на іншій машині (з назвою %s) і може бути недоступним "
+"цій програмі.\n"
+"Бажаєте вибрати саме його?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Нова тека"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Об'єкт Object"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Стерти файл"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82 pixbuf Ð´Ð¾ Ð²Ñ\96зÑ\83алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97."
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80е_йменÑ\83ваÑ\82и Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf for open expander."
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173
-#: gtk/gtkentry.c:523
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
-msgid "Text to render"
-msgstr "Текст для візуалізації"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
-msgid "Markup"
-msgstr "Розмітка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Розмічений текст до візуалізації"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189
-#: gtk/gtklabel.c:287
-msgid "Attributes"
-msgstr "Ознаки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr "Список ознак стилю для застосування до візуалізованого тексту."
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color name"
-msgstr "Назва кольору тла"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
-#: gtk/gtktexttag.c:210
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Колір тла у вигляді рядка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
-#: gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color"
-msgstr "Колір тла"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
-#: gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
-#: gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Назва кольору переднього плану"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
-#: gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
-#: gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Колір переднього плану"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
-#: gtk/gtktexttag.c:252
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
-#: gtk/gtkentry.c:455
-#: gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:568
-msgid "Editable"
-msgstr "Редагується"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231
-#: gtk/gtktexttag.c:278
-#: gtk/gtktextview.c:569
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Чи може текст модифікуватися користувачем"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
-#: gtk/gtktexttag.c:285
-#: gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова тека"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
-#: gtk/gtktexttag.c:286
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Опис шрифта у вигляді рядка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtktexttag.c:294
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Опис шрифта у вигляді структури PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Font family"
-msgstr "Ґарнітура"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-#: gtk/gtktexttag.c:303
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-#: gtk/gtktexttag.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style"
-msgstr "Стиль"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273
-#: gtk/gtktexttag.c:319
-#: gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant"
-msgstr "Вариант"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282
-#: gtk/gtktexttag.c:328
-#: gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font weight"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Назва _теки:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:339
-#: gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_творити"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:348
-#: gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font size"
-msgstr "Розмір"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font points"
-msgstr "Пункти шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Розмір шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:358
-#: gtk/gtktexttag.c:359
-msgid "Font scale"
-msgstr "Масштаб шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Кофіцієнт масштабування шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-#: gtk/gtktexttag.c:427
-msgid "Rise"
-msgstr "Підняти"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: gtk/gtktexttag.c:428
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342
-#: gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-#: gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Underline"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Справді стерти файл \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
-#: gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+msgid "Delete File"
+msgstr "Видалити файл"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects the background color"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground set"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368
-#: gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Editability set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+msgid "Rename File"
+msgstr "Перейменувати файл"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369
-#: gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font family set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "Пере_йменувати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373
-#: gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Вибір: "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
-#: gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font style set"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
+"Назву файла \"%s\" неможливо конвертувати в UTF-8 (спробуйте встановити "
+"змінну середовища G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377
-#: gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#, fuzzy
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Невірний UTF-8"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "Назва надто довга"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381
-#: gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384
-#: gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font weight set"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
+msgid "(Empty)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385
-#: gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
-#: gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font stretch set"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
+msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
-#: gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файли"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392
-#: gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font size set"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
+msgid "This file system does not support icons"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393
-#: gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag affects the font size"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
+msgid "This file system does not support bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Font scale set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Rise set"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
+msgid "This file system does not support icons for everything"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the rise"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Strikethrough set"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Underline set"
-msgstr ""
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
+msgid "_Family:"
+msgstr "Гарнітура:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
-msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
+msgid "_Style:"
+msgstr "Стиль:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Розмір:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Activatable"
-msgstr "Активується"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Перегляд:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Вибір шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "Radio state"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkgamma.c:399
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkgamma.c:409
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Величина гама"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
-msgid "Indicator Size"
-msgstr ""
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1559
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Spacing"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1247
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimmodule.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Типова ширина"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-#: gtk/gtktogglebutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:233
+msgid "Input"
+msgstr "Ввід"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#, fuzzy
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Немає пристроїв вводу"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
-#: gtk/gtktogglebutton.c:138
-msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+msgid "_Device:"
+msgstr "Пристрій:"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:271
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнений"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:285
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:910
-msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:292
+msgid "_Mode: "
+msgstr "Режим: "
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:323
+msgid "_Axes"
+msgstr "Осі"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:340
+msgid "_Keys"
+msgstr "Клавіші"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
-#, fuzzy
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
-msgid "Has palette"
-msgstr "Має палітру"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Чи Ð¼Ð°Ñ\94 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80а"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Pressure"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81к"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
-msgid "Current Color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "X Tilt"
+msgstr "Ð\9dаÑ\85ил X"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
-msgid "The current color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80."
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Ð\9dаÑ\85ил Y"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
-msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "Wheel"
+msgstr "Колесо"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:605
+msgid "none"
+msgstr "немає"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Інша палітра"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(вимкнений)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:670
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(невідомий)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:757
+msgid "clear"
+msgstr "очистити"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:3225
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати все"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid "_Hue:"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\82Ñ\96нок:"
+#: gtk/gtklabel.c:3235
+msgid "Input Methods"
+msgstr "меÑ\82оди Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Позиція у колесі кольорів."
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:853
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "Насиченість:"
+#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Сторінка %u"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Глибина кольору."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
-msgid "_Value:"
-msgstr "Яскравість:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яскравість кольору."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
-msgid "_Red:"
-msgstr "Червоний:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Кількість червоного в кольорі."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
-msgid "_Green:"
-msgstr "Зелений:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
-msgid "_Blue:"
-msgstr "Синій:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Кількість синього в кольорі."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Щільність:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Прозорість вибраного кольору."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Назва кольору:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
-msgid "_Palette"
-msgstr "Палітра"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:139
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:140
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:147
-msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Реґістрова чутливість"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:154
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:161
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Порожнє допустиме"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:162
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:169
-msgid "Value in list"
-msgstr "Значення в списку"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:170
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:200
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Режим зміни розміру"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:201
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина поля"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:209
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr "Ширина поля з зовнішньої сторони нащадків контейнера."
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:217
-msgid "Child"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:218
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Тип кривої"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Мінімальне X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Мінімальне можливе значення X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Максимальне X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "Максимальне можливе значення X."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Мінімальне Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Максимальне Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Максимальне можливе значення Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:128
-msgid "Has separator"
-msgstr "Має роздіювача"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:129
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Діалог має розділювача над кнопками"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:152
-msgid "Content area border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkdialog.c:153
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkdialog.c:160
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Проміжок між кнопками"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:161
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Проміжок між кнопками"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:169
-msgid "Action area border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:435
-#: gtk/gtklabel.c:358
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Позиція курсора"
-
-#: gtk/gtkentry.c:436
-#: gtk/gtklabel.c:359
-#, fuzzy
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
-
-#: gtk/gtkentry.c:445
-#: gtk/gtklabel.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Вибір: "
-
-#: gtk/gtkentry.c:446
-#: gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:456
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Максимальна довжина"
-
-#: gtk/gtkentry.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
-msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
-
-#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видимість"
-
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього тексту (режим поролю)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Має рамку"
-
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
-
-#: gtk/gtkentry.c:488
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Невидимий символ"
-
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:496
-msgid "Activates default"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:497
-msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Ширина в символах"
-
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:513
-msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
-
-#: gtk/gtkentry.c:728
-#, fuzzy
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Вибір: "
-
-#: gtk/gtkentry.c:729
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:3850
-#: gtk/gtklabel.c:3176
-msgid "Select All"
-msgstr "Вибрати все"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3860
-#: gtk/gtklabel.c:3186
-msgid "Input Methods"
-msgstr "методи вводу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3870
-#: gtk/gtktextview.c:6375
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:536
-#: gtk/gtkimage.c:161
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файлу"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:537
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:543
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Показувати файлові операції"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:544
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Вибрати все"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:552
-#, fuzzy
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
-msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:707
-msgid "Folders"
-msgstr "Теки"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:711
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Теки"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:742
-msgid "Files"
-msgstr "Файли"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:746
-msgid "_Files"
-msgstr "_Файли"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:822
-#: gtk/gtkfilesel.c:2124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:946
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1076
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Нова тека"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1087
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Стерти файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1098
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Пере_йменувати файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
-#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1361
-#: gtk/gtkfilesel.c:1597
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1369
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1403
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова тека"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1418
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Назва _теки:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1444
-msgid "Create"
-msgstr "Створити"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1488
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
-#: gtk/gtkfilesel.c:1611
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1542
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Справді стерти файл \"%s\"?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1547
-msgid "Delete File"
-msgstr "Видалити файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1593
-#: gtk/gtkfilesel.c:1607
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1609
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#: gtk/gtkrc.c:2380
 #, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
-msgid "Rename File"
-msgstr "Перейменувати файл"
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Не вдалося знайти файл для включення \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
 #, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1712
-msgid "Rename"
-msgstr "Перейменувати"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2103
-msgid "Selection: "
-msgstr "Вибір: "
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2983
+#: gtk/gtkrc.c:3461
 #, c-format
-msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2986
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Невірний файл XBM"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3852
-msgid "Name too long"
-msgstr "Назва надто довга"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3854
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120
-#: gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position"
-msgstr "Позиція по X"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121
-#: gtk/gtklayout.c:598
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Компонент шляху до зображення \"%s\" має бути абсолютним, %s, рядок %d"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:130
-#: gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¿Ð¾ Y"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:267
+msgid "Information"
+msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:131
-#: gtk/gtklayout.c:608
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
-msgid "Font name"
-msgstr "Назва шрифту"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:203
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-#, fuzzy
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "Прозорість вибраного кольору."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-msgid "Preview text"
-msgstr "Перегляд тексту"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:321
-msgid "_Family:"
-msgstr "Ґарнітура:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:327
-msgid "_Style:"
-msgstr "Стиль:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:333
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:462
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Перегляд:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1253
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Вибір шрифту"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "Текст позначки кадру."
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Вирінювання по X"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки."
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Вирінювання по Y"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки."
-
-#: gtk/gtkframe.c:153
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Тінь кадру"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "Вигляд рамки кадру."
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Віджет позначки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки кадру."
-
-#: gtk/gtkgamma.c:396
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:406
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Величина гама"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-#: gtk/gtkmenubar.c:151
-#: gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277
-#: gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип тіні"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Handle position"
-msgstr "Позиція держака"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Snap edge"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox."
-msgstr ""
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1318
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:129
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:130
-msgid "A GdkPixbuf to display."
-msgstr "Об'єкт GdkPixbuf до відображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:137
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Растр"
-
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "A GdkPixmap to display."
-msgstr "Об'єкт GdkPixmap до відображення."
-
-#: gtk/gtkimage.c:145
-msgid "Image"
-msgstr "Зображення"
-
-#: gtk/gtkimage.c:146
-msgid "A GdkImage to display."
-msgstr "Об'єкт GdkImage до відображення."
-
-#: gtk/gtkimage.c:153
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Маскувальний растр для використання з GdkImage чи GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Filename to load and display."
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
-
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Icon set"
-msgstr "Піктограма"
-
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon set to display."
-msgstr "Набір піктограм до відображення."
-
-#: gtk/gtkimage.c:186
-msgid "Icon size"
-msgstr "Розмір піктограми"
-
-#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:195
-msgid "Animation"
-msgstr "Анімація"
-
-#: gtk/gtkimage.c:196
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
-msgstr "GdkPixbufAnimation до відображення."
-
-#: gtk/gtkimage.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Storage type"
-msgstr "Тип кривої"
-
-#: gtk/gtkimage.c:204
-msgid "The representation being used for image data."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Віджет зображення"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
-
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
-msgid "Input"
-msgstr "Ввід"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "No input devices"
-msgstr "Немає пристроїв вводу"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
-msgid "_Device:"
-msgstr "Пристрій:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнений"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Вікно"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "_Mode: "
-msgstr "Режим: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
-msgid "_Axes"
-msgstr "Осі"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
-msgid "_Keys"
-msgstr "Клавіші"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Pressure"
-msgstr "Натиск"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Нахил X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Нахил Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колесо"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
-msgid "none"
-msgstr "немає"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553
-#: gtk/gtkinputdialog.c:589
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(вимкнений)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(невідомий)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "clear"
-msgstr "очистити"
-
-#: gtk/gtklabel.c:281
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Текст позначки."
-
-#: gtk/gtklabel.c:288
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки."
-
-#: gtk/gtklabel.c:294
-msgid "Use markup"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:295
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:309
-#: gtk/gtktexttag.c:378
-#: gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Justification"
-msgstr "Вирівнювання"
-
-#: gtk/gtklabel.c:310
-msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:318
-msgid "Pattern"
-msgstr "Візерунок"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319
-msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:326
-msgid "Line wrap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:327
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:333
-msgid "Selectable"
-msgstr "Вибирається"
-
-#: gtk/gtklabel.c:334
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:340
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:341
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:349
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:617
-#: gtk/gtkviewport.c:132
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtklayout.c:618
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr "GtkAdjustment для горизонтальної позиції."
-
-#: gtk/gtklayout.c:625
-#: gtk/gtkviewport.c:140
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtklayout.c:626
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr "GtkAdjustment для вертикальної позиції."
-
-#: gtk/gtklayout.c:633
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gtk/gtklayout.c:634
-#, fuzzy
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Поточна ширина стовпчика"
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
-msgid "Height"
-msgstr "Висота"
-
-#: gtk/gtklayout.c:643
-#, fuzzy
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Яскравість кольору."
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:732
-msgid "default:LTR"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:191
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:192
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:260
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:261
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:152
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:159
-#: gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Внутрішній відступ"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:160
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Message Type"
-msgstr "Тип повідомлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "The type of message"
-msgstr "Тип повідомлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
-msgid "Message Buttons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr "X-вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-msgid "Y align"
-msgstr "Y-вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-msgid "X pad"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-msgid "Y pad"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:362
-msgid "Page"
-msgstr "Сторінка"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:363
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Індекс поточної сторінки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:371
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Позиція закладок"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:379
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Поле закладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:380
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:388
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Показувати закладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Show Border"
-msgstr "Показувати закладку"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:420
-msgid "Scrollable"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:421
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:427
-msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:428
-msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:435
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2440
-#: gtk/gtknotebook.c:4696
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Сторінка %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Параметри меню"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Індикатор сортування"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Індикатор сортування"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:208
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Позиція"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:209
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Position Set"
-msgstr "Позиція в тексті"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:218
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:224
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Розмір держака"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:225
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Ширина держака"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Режим активності"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Show text"
-msgstr "Показати текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Вирівнювання тексту по X"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progresswidget"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч)"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Вирівнювання тексту по X"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131
-#: gtk/gtkrange.c:282
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
-#: gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "Orientation"
-msgstr "Орієнтація"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "Стиль панелі"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Дискретних блоків"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
-msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі поступу (в дискретному стилі)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Fraction"
-msgstr "Дріб"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
-
-#: gtk/gtkrange.c:273
-msgid "Update policy"
-msgstr "Правило поновлення"
-
-#: gtk/gtkrange.c:274
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Як діапанон має поновлюватись на екрані"
-
-#: gtk/gtkrange.c:283
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:290
-msgid "Inverted"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:297
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Ширина повзунка"
-
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:305
-#, fuzzy
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Порядок сортування"
-
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Розміщення вікна"
-
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Розміщення вікна"
-
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2270
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2912
-#: gtk/gtkrc.c:2915
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3350
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Максимальний розмір"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:155
-#: gtk/gtkspinbutton.c:255
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифр"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
-
-#: gtk/gtkscale.c:165
-msgid "Draw Value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:173
-msgid "Value Position"
-msgstr "Положення значення"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:181
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Довжина повзунка"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Довжина повзунка"
-
-#: gtk/gtkscale.c:190
-msgid "Value spacing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Мінімальна довжина повзунка"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Мінімальна довжина повзунка смуги прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Фіксований розмір повзунка"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Не змінювати розмір повзунка, встановити мінімальну довжину"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-#: gtk/gtktext.c:598
-#: gtk/gtktreeview.c:523
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-#: gtk/gtktext.c:606
-#: gtk/gtktreeview.c:531
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Коли відображається горизонтальна пенель прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Правило вертикальної прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Коли відображається вертикальна пенель прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Розміщення вікна"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип тіні"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
-
-#: gtk/gtksettings.c:148
-msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:149
-msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:156
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Блимання курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:157
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Чи має курсор блимати"
-
-#: gtk/gtksettings.c:164
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Період блимання курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:165
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:172
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Розділити курсор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:173
-msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
-msgstr "Чи відображатимуться два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо тексту"
-
-#: gtk/gtksettings.c:180
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Назва теми"
-
-#: gtk/gtksettings.c:181
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:188
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:189
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:197
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:198
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:206
-msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:207
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Font Name"
-msgstr "Назва шрифту"
-
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-msgid "The directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:238
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:246
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
-msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
-msgid "Numeric"
-msgstr "Числове"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
-msgid "Wrap"
-msgstr "перенос"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:289
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Правило оновлення"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:298
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Інформація"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Запитання"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "Застосувати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Жирний"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Відмінити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Очистити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "Конвертувати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "С_копіювати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
-msgstr "Ви_різати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "С_терти"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Виконати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Знайти"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Знайти й за_мінити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Скопіювати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "В самий _низ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "В _початок"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-#, fuzzy
-msgid "_Last"
-msgstr "Вставити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-#, fuzzy
-msgid "_Top"
-msgstr "Скопіювати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "На_зад"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "В_низ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "В_перед"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "В_гору"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "Довідка"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-#, fuzzy
-msgid "_Home"
-msgstr "Довідка"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Індекс"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Курсивний"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Перейти до"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-#, fuzzy
-msgid "_Center"
-msgstr "Створити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-#, fuzzy
-msgid "_Fill"
-msgstr "Ґарнітура:"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Ліворуч"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "_Праворуч"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "Новий"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "Ні"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "Гаразд"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "Відкрити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "Вставити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Вподобання"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "Надрукувати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Перегляд друку"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "Властивості"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "Вийти"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Відмінити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Оновити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "Видалити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "Відновити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "Зберегти"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Зберегти _як"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "Колір"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "За _зростанням"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "Зв _спаданням"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Перефірка орфографії"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Зупинити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "П_ерекреслений"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Повторити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "П_ідкреслений"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Відмінити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Масштаб _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "_Підігнати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Збільшити"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Зменшити"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядки"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
-
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "Стовпчики"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
-
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Міжрядковий проміжок"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
-
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
-
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
-
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Гомогенна"
-
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Чи комірти таблиці мають однакову ширину і висоту"
-
-#: gtk/gtktext.c:599
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
-
-#: gtk/gtktext.c:607
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
-
-#: gtk/gtktext.c:614
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Завертання рядків"
-
-#: gtk/gtktext.c:615
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Стан завертання рядків на полі віджета"
-
-#: gtk/gtktext.c:622
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Завертання слів"
-
-#: gtk/gtktext.c:623
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Стан завертання слів на полі віджета"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Tag name"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr "Повна висота тла"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction"
-msgstr "Напрям тексту"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Напрямок тексту, тобто \"зправа наліво\" чи \"зліва направо\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:379
-#: gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Left margin"
-msgstr "Лівий відступ"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:396
-#: gtk/gtktextview.c:595
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:405
-msgid "Right margin"
-msgstr "Правий відступ"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:406
-#: gtk/gtktextview.c:605
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ширина правого відступу в точках"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:416
-#: gtk/gtktextview.c:614
-msgid "Indent"
-msgstr "Відступ"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:417
-#: gtk/gtktextview.c:615
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:437
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:438
-#: gtk/gtktextview.c:539
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:447
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:448
-#: gtk/gtktextview.c:549
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:457
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:458
-#: gtk/gtktextview.c:559
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:484
-msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:485
-#: gtk/gtktextview.c:577
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:494
-#: gtk/gtktextview.c:624
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:495
-#: gtk/gtktextview.c:625
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимий"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "Чи прихований цей текст"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background full height set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Justification set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Language set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Left margin set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Indent set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:585
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Right margin set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Tabs set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Invisible set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWN Zero width _joiner"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextview.c:538
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextview.c:548
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextview.c:558
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextview.c:594
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Лівий відступ"
-
-#: gtk/gtktextview.c:604
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Правий відступ"
-
-#: gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Видимий курсор"
-
-#: gtk/gtktextview.c:633
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextview.c:6366
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Методи вводу"
-
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Неможливо віднайти механізм роботи з темами у module_path: \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Немає підказки ---"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Чи має кнопка перемикача бути натисненою"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Малювати індикатор"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Чи показується перемикач кнопки"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Орієнтація пеналу"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стиль панелі інструментів"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Як малювати пенал"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Розмір пропуску"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Розмір пропусків"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Space style"
-msgstr "Стиль проміжку"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Button relief"
-msgstr "Рельєф кнопки"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стиль панелі інструментів"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Розмір піктограми на панелі"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Розмір піктограм в типових пеналах"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:515
-msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:516
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:524
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання віджета"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:532
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання віджета"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:539
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
-#: gtk/gtkwidget.c:423
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимий"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:540
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:547
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Заголовки натискаються"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:548
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:555
-msgid "Expander Column"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:556
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:563
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Reorderable"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:564
-msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:571
-msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:572
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:579
-msgid "Enable Search"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:580
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:587
-msgid "Search Column"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:588
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:601
-msgid "Expander Size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:602
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:611
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:619
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:620
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Горизонтальний  проміжок між комірками. Має бути парним числом."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:628
-msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:629
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:635
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:636
-msgid "Make the expanders indented."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:176
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Чи показувати стовпчик"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
-#: gtk/gtkwindow.c:441
-msgid "Resizable"
-msgstr "Розмір можна змінювати"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Поточна ширина стовпчика"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
-msgid "Sizing"
-msgstr "Зміна розміру"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Фіксована ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cна Ñ\88иÑ\80ина"
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Question"
+msgstr "Ð\97апиÑ\82аннÑ\8f"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна Ñ\88иÑ\80ина"
+#: gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Apply"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Жирний"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Ð\97аголовок Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика"
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "Ð\9aомпакÑ\82-_диÑ\81к"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Clickable"
-msgstr "Натискається"
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Очистити"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Widget"
-msgstr "Ð\92Ñ\96джеÑ\82"
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Copy"
+msgstr "С_копіювати"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "Alignment"
-msgstr "Вирівнювання"
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ви_різати"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "С_терти"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Виконати"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Індикатор сортування"
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Find"
+msgstr "_Знайти"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "СÑ\82ан Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Ð\97найÑ\82и Ð¹ Ð·Ð°_мÑ\96ниÑ\82и"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Sort order"
-msgstr "Порядок сортування"
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дискета"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fмок Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\94 Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80ом"
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "Ð\92 Ñ\81амий _низ"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:133
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "В _початок"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "В кінець"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "В самий _верх"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:390
-msgid "Widget name"
-msgstr "Назва віджета"
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Back"
+msgstr "На_зад"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:391
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ð\9dазва Ð²Ñ\96джеÑ\82а"
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "Ð\92_низ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:397
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Ð\91аÑ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкий Ð²Ñ\96джеÑ\82"
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Forward"
+msgstr "Ð\92_пеÑ\80ед"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:398
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "В_гору"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:405
-msgid "Width request"
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Harddisk"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:406
-msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
-msgid "Height request"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Home"
+msgstr "_Додому"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
-msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used."
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "Increase Indent"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Whether the widget is visible"
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "Decrease Indent"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
-msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Index"
+msgstr "_Індекс"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курсивний"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:437
-msgid "Application paintable"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Перейти до"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:438
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Center"
+msgstr "По _центру"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:444
-msgid "Can focus"
-msgstr "Ð\9cоже Ð¼Ð°Ñ\82и Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Fill"
+msgstr "Ð\9fо _Ñ\88иÑ\80инÑ\96"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:445
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Left"
+msgstr "_Ліворуч"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:451
-msgid "Has focus"
-msgstr "Має фокус"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Right"
+msgstr "_Праворуч"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:452
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_New"
+msgstr "_Новий"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:458
-msgid "Can default"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_No"
+msgstr "_Ні"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:459
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
-msgid "Has default"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:466
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Вставити"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
-msgid "Receives default"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Вподобання"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:473
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Print"
+msgstr "На_друкувати"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
-msgid "Composite child"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Зразок друку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Properties"
+msgstr "В_ластивості"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
-msgid "Style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ð\92ийÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
-msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Відмінити"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
-msgid "Events"
-msgstr "Події"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Оновити"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:494
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Remove"
+msgstr "Видалити"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
-msgid "Extension events"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Revert"
+msgstr "Відновити"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Save"
+msgstr "Зберегти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
-msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "Save _As"
+msgstr "Зберегти _як"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr "СÑ\82ан Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83 Ñ\83 Ð²Ñ\96джеÑ\82аÑ\85."
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Color"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr "ШиÑ\80ина, Ð² Ñ\82оÑ\87каÑ\85, Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а Ñ\84окÑ\83Ñ\81а."
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Ascending"
+msgstr "Ð\97а _зÑ\80оÑ\81Ñ\82аннÑ\8fм"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Descending"
+msgstr "За _спаданням"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eваннÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82ано Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85овий Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок."
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\97"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1071
-msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Зупинити"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c, Ð² Ñ\82оÑ\87каÑ\85, Ð¼Ñ\96ж Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80ом Ñ\84окÑ\83Ñ\81а Ñ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ Ð²Ñ\96джеÑ\82а."
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Ð\9f_еÑ\80екÑ\80еÑ\81лений"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1077
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Колір курсора"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Повторити"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1078
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Underline"
+msgstr "П_ідкреслений"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Вторинний колір курсора"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Відмінити"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
-msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Yes"
+msgstr "Так"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Масштаб _100%"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "_Підігнати"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:406
-msgid "Window Type"
-msgstr "Тип Ð²Ñ\96кна"
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:407
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Тип Ð²Ñ\96кна"
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:416
-msgid "Window Title"
-msgstr "Заголовок вікна"
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Позначка з_ліва направо"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:417
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Заголовок вікна"
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Позначка с_права наліво"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:424
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Вс_тавка зліва направо"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:426
-#, no-c-format
-msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "LRE Вст_авка справа наліво"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:433
-msgid "Allow Grow"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Пе_рекривання зліва направо"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:434
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Пере_кривання справа наліво"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:442
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr "Якщо ІСТИНА, користувач може змінювати розмір вікна."
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF П_опередній напрям"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "Modal"
-msgstr "Модальне"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Нульовий пропуск"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:450
-msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Window Position"
-msgstr "Позиція вікна"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:458
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr "Початкова позиція вікна."
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Неможливо віднайти механізм роботи з темами у module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid "Default Width"
-msgstr "Типова ширина"
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Немає підказки ---"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkuimanager.c:1065
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-msgid "Default Height"
-msgstr "Типова висота"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:477
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkuimanager.c:1274
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Знищувати з батьківським"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:487
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:494
-msgid "Icon"
-msgstr "Піктограма"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1359
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "піктограма цього вікна"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2136
+msgid "Empty"
+msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:453
 msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарське (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
 msgstr ""
 
 #. ID
@@ -4338,7 +1890,7 @@ msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:126
 msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Інукітут (Транслітерація)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:144
@@ -4348,17 +1900,17 @@ msgstr "IPA"
 #. ID
 #: modules/input/imthai-broken.c:177
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "Таїландське (з пропусками)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:452
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Тигринья (Еритрея, EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:452
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Тигринья (Ефіопія, EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:243
@@ -4370,3 +1922,7 @@ msgstr "В'єтнамська (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Метод XInput"
 
+#: tests/testfilechooser.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Не вдалося розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""