]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/uk.po
Updated Albanian translation
[~andy/gtk] / po / uk.po
index 15300dc463bf64a76f340f0546aea7c1a7a2482e..3e2be2557d7ece8376472a02245a2659147ebec8 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-09-30 21:51 EST\n"
-"Last-Translator: Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-10 11:01--500\n"
+"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
-msgid "Hue:"
-msgstr "÷¦ÄÔ¦ÎÏË:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл "
+"зіпсований"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; "
+"можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Не вдалося розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr ""
+"Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень в такому форматі: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr ""
+"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Збій на закритті \"%s\" під час запису зображення, можливо збережено не всі "
+"дані: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Інкрементальне завантаження зображення формату \"%s\" не підтримується"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка: Модуль завантаження зображень \"%s\" зазнав збою на "
+"початку завантаження зображення, але не повідомив про причину збою"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Заголовок зображення пошкоджений"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Формат зображення невідомий"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Пошкоджені дані точок растра зображення"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "не вдалося розподілити буфер зображення %u байтів"
+msgstr[1] "не вдалося розподілити буфер зображення %u байтів"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Несподіваний піктограмний фрагмент в анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Непідтримуваний тип анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Неправильний заголовок у анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Неправильний фрагмент у анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Формат ANI для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Зображення формату BMP має неправильні дані в заголовку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Формат BMP для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "Файл формату GIF містив зіпсовані дані (можливо його було обрізано?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Стек переповнено"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "Завантажувач зображень у форматі GIF не може зрозуміти це зображення."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Виявлено неправильний код"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Файл не схожий на GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не "
+"має локальної мапи кольорів."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Формат GIF для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Неправильний заголовок у піктограмі"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Піктограма має нульову ширину"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Піктограма має нульову висоту"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Стиснуті піктограми не підтримуються"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Непідтримуваний тип піктограми"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Формат ICO для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі "
+"додатки, щоб звільнити пам'ять"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Колірний простір (%s) формату JPEG не підтримується"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"Якість формату JPEG має в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" неможливо "
+"опрацювати."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Якість формату JPEG має в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" не можна "
+"використовувати."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Формат JPEG для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Не вдалось виділити пам'ять для заголовка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Не вдалось виділити пам'ять для буфера вмісту"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Зображення має неправильну висоту чи ширину"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Не вдалось створити нивий об'єкт Pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Не знайдено палітри в кінці файлі формату PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Формат PCX для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr ""
+"Значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM неправильне."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Перетворене зображення формату PNG має нульову ширину чи висоту."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr ""
+"Значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM не рівне 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Перетворене зображення формату PNG не має тип RGB чи RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, їх "
+"має бути 3 чи 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити "
+"деякі додатки, щоб зменшити кількість використаної пам'яті"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 і "
+"не більше 79 символів."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr ""
+"Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з "
+"набору ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути "
+"перетворено в кодування ISO-8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Формат PNG для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr ""
+"Завантажувач зображень формату PNM сподівався знайти ціле число, але не "
+"знайшов його"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr ""
+"Неможливо обробити файли формату PNM з максимальним значенням кольору "
+"більше, ніж 255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "Неправильний формат зображення PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Передчасне завершення файла"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Формат Raw PNM вимагає саме один пропуск перед даними зразка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Заголовок зображення формату RAS містить неправильні дані"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS-зображення має невідомий тип"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Невідомий тип зображення формату RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження RAS-зображення"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Формат компанії Sun для растрових зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структури IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Не вдалося перевиділити дані структури IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Неможливо виділити новий об'єкт Pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структуру мапи кольорів"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структури вмісту формату TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Надлишкові дані у файлі"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Формат Targa для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Зображення формату FIFF надто велике"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Стався збій під час завантаження даних RGB з файлу формату TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Непідтримуваний варіант зображення формату TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "Збій операції TIFFClose"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Формат TIFF для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Зображення має нульову ширину"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Зображення має нульову висоту"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження зображення"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Не вдалося зберегти залишок"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Формат WBMP для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Невірний файл XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr ""
+"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Формат XBM для зображень"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr ""
+"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Формат XPM для зображень"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#, fuzzy
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "очистити"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Раніше вибраний колір для порівняння з поточним вибраним кольором. Ви можете "
+"перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір поточним, перетягнувши "
+"його у розміщений збоку зразок."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для "
+"подальшого використання."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:927
+msgid "_Save color here"
+msgstr "З_берегти колір тут"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Клацніть по елементу в палітрі, щоб зробити його поточним кольором. Щоб "
+"змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою "
+"клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший "
+"відтінок, використовуючи внутрішній трикутник."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб "
+"вибрати цей колір."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Відтінок:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Позиція у колесі кольорів."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "Насиченість:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "Глибина кольору."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
-msgid "Saturation:"
-msgstr "îÁÓÉÞÅΦÓÔØ:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+msgid "_Value:"
+msgstr "Яскравість:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
-msgid "Value:"
-msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Яскравість кольору."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
-msgid "Red:"
-msgstr "þÅÒ×ÏÎÉÊ:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "_Red:"
+msgstr "Червоний:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
-msgid "Green:"
-msgstr "úÅÌÅÎÉÊ:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Кількість червоного в кольорі."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
-msgid "Blue:"
-msgstr "óÉΦÊ:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+msgid "_Green:"
+msgstr "Зелений:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
-msgid "Opacity:"
-msgstr "ý¦ÌØΦÓÔØ:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "_Blue:"
+msgstr "Синій:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Кількість синього в кольорі."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Щільність:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Прозорість вибраного кольору."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Назва кольору:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору (в стилі "
+"HTML), чи назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+msgid "_Palette"
+msgstr "Палітра"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Вибір шрифту"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вибрати вс_е"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Методи вводу"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Вс_тавити керівний символ Унікоду"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Невірний файл XBM"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "_Додому"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
 #, fuzzy
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ:"
+msgid "File name"
+msgstr "Назва файлу"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
-msgid "Custom Palette"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
-msgid "Set Color"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Directories"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Теки"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Remove"
+msgstr "Видалити"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "Режим"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Нова тека"
+
+#. Preview
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "_Перегляд:"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Назва кольору:"
+
+#. Folder combo
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
+#, fuzzy
+msgid "Save in _Folder:"
+msgstr "Нова тека"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
+#, fuzzy
+msgid "Today"
+msgstr "Модальне"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
+msgid "%d/%b/%Y"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "(невідомий)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
+msgid "Open Location"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Вибір: "
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not go to the parent folder of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Теки"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
 msgid "Files"
-msgstr "æÁÊÌÉ"
+msgstr "Файли"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "_Файли"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" розміщено на іншій машині (з назвою %s) і може бути недоступним "
+"цій програмі.\n"
+"Бажаєте вибрати саме його?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Нова тека"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Стерти файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Пере_йменувати файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
 
-#. The OK button
-#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
-msgid "OK"
-msgstr "çÁÒÁÚÄ"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова тека"
 
-#. The Cancel button
-#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
-#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
-msgid "Cancel"
-msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Назва _теки:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_творити"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÞÉÔÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ: %s"
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:637
-msgid "Create Dir"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Справді стерти файл \"%s\"?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
 msgid "Delete File"
-msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Видалити файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
 msgid "Rename File"
-msgstr "ðÅÒŦÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Перейменувати файл"
 
-#.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:828
-msgid "Error"
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
-msgid "Close"
-msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "Пере_йменувати"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:927
-msgid "Create Directory"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Вибір: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
-msgid "Directory name:"
-msgstr "îÁÚ×Á ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgstr ""
+"Назву файла \"%s\" неможливо конвертувати в UTF-8 (спробуйте встановити "
+"змінну середовища G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#, fuzzy
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Невірний UTF-8"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:954
-msgid "Create"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "Назва надто довга"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1058
-msgid "Delete"
-msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1173
-msgid "Rename"
-msgstr "ðÅÒŦÍÅÎÕ×ÁÔÉ"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-msgid "Selection: "
-msgstr "÷ɦÒ: "
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
-msgid "Family:"
-msgstr "òÏÄÉÎÁ:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
 #, fuzzy
-msgid "Style:"
-msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ ÓÔÉÌØ:"
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файли"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
-msgid "Size:"
-msgstr "òÏÚͦÒ:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:309
-msgid "Preview:"
-msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:959
-msgid "Apply"
-msgstr "úÁÓÔÏÓÕ×ÁÔÉ"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:981
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
+msgid "_Family:"
+msgstr "Гарнітура:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
+msgid "_Style:"
+msgstr "Стиль:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Перегляд:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
 msgid "Font Selection"
-msgstr "÷ɦҠÛÒÉÆÔÕ"
+msgstr "Вибір шрифту"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
+#: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
-msgstr "çÁÍÁ"
+msgstr "Гама"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:409
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Величина гама"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "çÁÍÁ ×ÅÌÉÞÉÎÁ"
+#: gtk/gtkimmodule.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Типова ширина"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:185
+#: gtk/gtkinputdialog.c:233
 msgid "Input"
-msgstr "÷צÄ"
+msgstr "Ввід"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:193
-msgid "No input devices"
-msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÉÓÔÒϧנ××ÏÄÕ"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#, fuzzy
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Немає пристроїв вводу"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
-msgid "Device:"
-msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê:"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+msgid "_Device:"
+msgstr "Пристрій:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: gtk/gtkinputdialog.c:271
 msgid "Disabled"
-msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÉÊ"
+msgstr "Вимкнений"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278
 msgid "Screen"
-msgstr "åËÒÁÎ"
+msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:285
 msgid "Window"
-msgstr "÷¦ËÎÏ"
+msgstr "Вікно"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "Mode: "
-msgstr "òÅÖÉÍ: "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:292
+msgid "_Mode: "
+msgstr "Режим: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "Axes"
-msgstr "ïÓ¦"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:323
+msgid "_Axes"
+msgstr "Осі"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:308
-msgid "Keys"
-msgstr "ëÌÁצÛÉ"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:340
+msgid "_Keys"
+msgstr "Клавіші"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329
-msgid "Save"
-msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Pressure"
-msgstr "îÁÔÉÓË"
+msgstr "Натиск"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "X Tilt"
-msgstr "îÁÈÉÌ X"
+msgstr "Нахил X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Y Tilt"
-msgstr "îÁÈÉÌ Y"
+msgstr "Нахил Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Колесо"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:516
+#: gtk/gtkinputdialog.c:605
 msgid "none"
-msgstr "ÎÅÍÁ¤"
+msgstr "немає"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
+#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
 msgid "(disabled)"
-msgstr "(×ÉÍËÎÅÎÉÊ)"
+msgstr "(вимкнений)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: gtk/gtkinputdialog.c:670
 msgid "(unknown)"
-msgstr "(ÎÅצÄÏÍÉÊ)"
+msgstr "(невідомий)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:664
+#: gtk/gtkinputdialog.c:757
 msgid "clear"
-msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ"
+msgstr "очистити"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3217
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати все"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3227
+msgid "Input Methods"
+msgstr "методи вводу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:853
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
 #, c-format
 msgid "Page %u"
-msgstr "óÔÏÒ¦ÎËÁ %u"
+msgstr "Сторінка %u"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:1824
+#: gtk/gtkrc.c:2380
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "æÁÊÌ ¦Ú ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑÍ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ × pixmap_path: \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Не вдалося знайти файл для включення \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:1827
+#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "æÁÊÌ ¦Ú ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑÍ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ × pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:103
+#: gtk/gtkrc.c:3461
 #, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "íÏÄÕÌØ ÎÅ ÚÁÊÄÅÎÏ × module_path: \"%s\","
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Компонент шляху до зображення \"%s\" має бути абсолютним, %s, рядок %d"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- îÅÍÁ¤ Ð¦ÄËÁÚËÉ ---"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:267
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Question"
+msgstr "Запитання"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "äÏצÄËÁ"
+#: gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Apply"
+msgstr "Застосувати"
 
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "ëÏÌÅËæÑ:"
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Жирний"
 
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "ôÏ×ÝÉÎÁ:"
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
 
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "îÁÈÉÌ:"
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "Компакт-_диск"
 
-#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "ûÉÒÉÎÁ:"
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Очистити"
 
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "òÏÚͦҠՠÔÏÞËÁÈ:"
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
 
-#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "òÏÚͦҠՠÐÕÎËÔÁÈ:"
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "Конвертувати"
 
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "òÏÚĦÌØÎÁ ÚÄÁÔΦÓÔØ X:"
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Copy"
+msgstr "С_копіювати"
 
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "òÏÚĦÌØÎÁ ÚÄÁÔΦÓÔØ Y:"
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ви_різати"
 
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "ðÒÏÐÏÒæÊΦÓÔØ:"
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "С_терти"
 
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "óÅÒÅÄÎÑ ÛÉÒÉÎÁ:"
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Виконати"
 
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "îÁ¦ҠÓÉÍ×Ï̦×:"
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Find"
+msgstr "_Знайти"
 
-#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÛÒÉÆÔÕ"
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Знайти й за_мінити"
 
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ, ÝÏ ×ÉÍÁÇÁÌÏÓÑ"
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дискета"
 
-#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "ä¦ÊÓÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "В самий _низ"
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "ûÒÉÆÔ"
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "В _початок"
 
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "ûÒÉÆÔ:"
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "В кінець"
 
-#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "óÔÉÌØ ÛÒÉÆÔÕ:"
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "В самий _верх"
 
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔɠƦÌØÔÒ"
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Back"
+msgstr "На_зад"
 
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "íÅÔÒÉËÁ:"
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "В_низ"
 
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "ðÕÎËÔÉ"
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Forward"
+msgstr "В_перед"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "ôÏÞËÉ"
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "В_гору"
 
-#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÛÒÉÆÔ"
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Home"
+msgstr "_Додому"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "Increase Indent"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "ûÒÉÆÔ, ÝÏ ×ÉÍÁÇÁ×ÓÑ:"
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Index"
+msgstr "_Індекс"
 
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "ä¦ÊÓÎÁ ÎÁÚ×Á ÛÒÉÆÔÕ:"
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курсивний"
 
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "¤ %i ÛÒÉÆԦנՠ%i ÓÔÉÌÑÈ."
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Перейти до"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "æ¦ÌØÔÒ"
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Center"
+msgstr "По _центру"
 
-#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "ôÉÐÉ ÛÒÉÆÔ¦×:"
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Fill"
+msgstr "По _ширині"
 
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "òÁÓÔÒÏצ"
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Left"
+msgstr "_Ліворуч"
 
-#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "íÁÓÛÔÁÂÏ×ÁΦ"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Right"
+msgstr "_Праворуч"
 
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "íÁÓÛÔÁÂÏ×ÁΦ ÒÁÓÔÒÉ"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Network"
+msgstr "_Новий"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_New"
+msgstr "_Новий"
 
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(ΦÞÏÇÏ)"
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_No"
+msgstr "_Ні"
 
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ"
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
 
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "ËÕÒÓÉ×ÎÉÊ"
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
 
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "ËÏÓÉÊ"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Вставити"
 
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "Ú×ÏÒÏÔΦʠËÕÒÓÉ×ÎÉÊ"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Вподобання"
 
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "Ú×ÏÒÏÔΦʠËÏÓÉÊ"
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Print"
+msgstr "На_друкувати"
 
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "¦ÎÛ¦"
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Зразок друку"
 
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Properties"
+msgstr "В_ластивості"
 
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Quit"
+msgstr "Вийти"
 
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "÷ÉÂÒÁÎÉÊ ÛÒÉÆÔ - ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ."
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Відмінити"
 
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "÷ÉÂÒÁÎÉÊ ÛÒÉÆÔ - ÎÅצÒÎÉÊ."
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Оновити"
 
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "ãÅ - Ä×ÏÂÁÊÔÎÉÊ ÛÒÉÆÔ, ×¦Î ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÏËÁÚÁÎÉÊ ÎÅ ËÏÒÅËÔÎÏ."
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Revert"
+msgstr "Відновити"
 
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "ÐÒÑÍÉÊ"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Save"
+msgstr "Зберегти"
 
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "ÐÒÏÐÏÒæÊÎÉÊ"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Save _As"
+msgstr "Зберегти _як"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Ascending"
+msgstr "За _зростанням"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Descending"
+msgstr "За _спаданням"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Перевірка орфографії"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Зупинити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "П_ерекреслений"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Повторити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Underline"
+msgstr "П_ідкреслений"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Відмінити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "_Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "Best _Fit"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "ÍÏÎÏÛÉÒÎÉÊ"
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Збільшити"
 
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "ÍÁÔÒÉÞÎÉÊ"
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Зменшити"
 
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "ûÒÉÆÔ: (æ¦ÌØÔÒ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÏ)"
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Позначка з_ліва направо"
 
-#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "×ÁÖËÉÊ"
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Позначка с_права наліво"
 
-#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "ÄÕÖÅ Þ¦ÔËÉÊ"
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Вс_тавка зліва направо"
 
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "Þ¦ÔËÉÊ"
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "LRE Вст_авка справа наліво"
 
-#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "ÎÁЦ×Þ¦ÔËÉÊ"
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Пе_рекривання зліва направо"
 
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "ÓÅÒÅÄΦÊ"
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Пере_кривання справа наліво"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ"
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF П_опередній напрям"
 
-#~ msgid "light"
-#~ msgstr "ÌÅÇËÉÊ"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Нульовий пропуск"
 
-#~ msgid "extralight"
-#~ msgstr "ÄÕÖÅ ÌÅÇËÉÊ"
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Неможливо віднайти механізм роботи з темами у module_path: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Немає підказки ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарське (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:126
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Інукітут (Транслітерація)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:144
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:177
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Таїландське (з пропусками)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Тигринья (Еритрея, EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Тигринья (Ефіопія, EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:243
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "В'єтнамська (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:27
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Метод XInput"
+
+#: tests/testfilechooser.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Не вдалося розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "_Додати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Видалити"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "В_гору"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "Назва файлу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Поточний колір"
 
-#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "ÔÏÎËÉÊ"
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Масштаб _100%"
 
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS ÐÅÒÅ×ÉÝÅÎÏ. äÅÑ˦ ÛÒÉÆÔÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔɠצÄÓÕÔΦ."
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "_Підігнати"