]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ug.po
doc fixes
[~andy/gtk] / po / ug.po
index 65a512720eadf59e3427b821316f51bfd35db586..f75ef719ff672519dab347a380ac0f6542c8ea1b 100644 (file)
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,77 +1,67 @@
-# Uighur translation for gtk+2.0
-# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
-# This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package.
-# Ömerjan Tursunqasim <omarjan14@qq.com>, 2008.
-# Sahran <sahran@live.com>, 2010
-#
+# Uighur translation for gtk+2.0\r
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008\r
+# This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package.\r
+# Ömerjan Tursunqasim <omarjan14@qq.com>, 2008.\r
+# Sahran <sahran@live.com>, 2010\r
+# \r
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 03:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-02 01:02+0600\n"
-"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-13 03:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:40+0600\n"
+"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 04:15+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:115
+#: ../gdk/gdk.c:152
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "--gdk-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
+msgstr " --gdk-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
 
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: ../gdk/gdk.c:172
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "--gdk-no-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
+msgstr " --gdk-no-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:163
+#: ../gdk/gdk.c:200
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما تۈرى"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
+#: ../gdk/gdk.c:201
 msgid "CLASS"
 msgstr "تۈر"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:166
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما ئىسمى"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "NAME"
 msgstr "ئاتى"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:169
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "X display to use"
 msgstr "X كۆرسىتىش ئېغىزى ئىشلەت"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:170
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "كۆرسەت"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:172
-msgid "X screen to use"
-msgstr "ئىشلەتكەن X ئېكران"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:173
-msgid "SCREEN"
-msgstr "ئېكران"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:176
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى"
 
@@ -79,12 +69,12 @@ msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:177 ../gdk/gdk.c:180 ../gtk/gtkmain.c:525 ../gtk/gtkmain.c:528
+#: ../gdk/gdk.c:211 ../gdk/gdk.c:214 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
 msgid "FLAGS"
 msgstr "بەلگە"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:179
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى"
 
@@ -106,7 +96,7 @@ msgstr "Return"
 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
-msgstr "ۋاقىتلىق توختاش"
+msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
 msgctxt "keyboard label"
@@ -126,12 +116,12 @@ msgstr "Escape"
 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
-msgstr "Multikey(_K)"
+msgstr "Multi_key"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgstr "باش بەت"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
 msgctxt "keyboard label"
@@ -151,7 +141,7 @@ msgstr "ئوڭ"
 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
-msgstr "تÛ\86Û\8bÛ\95Ù\86"
+msgstr "ئاستÙ\89 Ù\8aا Ø¦Ù\88Ù\82"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
@@ -274,108 +264,107 @@ msgid "Delete"
 msgstr "ئۆچۈر"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "GDI ئىلتىماسىنى توپ بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Wintab API ئىشلەتمەي tablet قوللايدۇ"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "--no-wintab بىلەن ئوخشاش"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Wintab API ئىشلەت [كۆڭۈلدىكى]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "8 بىتلىق رەڭ تەڭشەش تاختا چوڭلۇقى"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "COLORS"
 msgstr "رەڭ"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s نى ئېچىۋاتىدۇ"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X نى قەدەمداش قىلىپ ئىشلەت"
-
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
-msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
+"بۇ پروگرامما ھېچقانداق كاپالەت بەرمەيدۇ؛ تەپسىلاتىنى <a href=\"%s\">%s</a> "
+"زىيارەت قىلىڭ"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid "License"
 msgstr "ئىجازەتنامە"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
 msgid "The license of the program"
 msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:622
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
 msgid "C_redits"
 msgstr "تەشەككۈر(_R)"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:636
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
 msgid "_License"
-msgstr "ئىجازەت(_L)"
+msgstr "ئىجازەتنامە(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:840
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
 msgid "Could not show link"
 msgstr "ئۇلانمىنى كۆرسىتەلمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:933
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+msgid "Homepage"
+msgstr "باش بەت"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s ھەققىدە"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2151
-msgid "Credits"
-msgstr "تەشەككۈر"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183
-msgid "Written by"
-msgstr "يازغۇچى"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
+msgid "Created by"
+msgstr "قۇرغۇچى"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
 msgid "Documented by"
 msgstr "پۈتۈكچى"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
 msgid "Translated by"
 msgstr "تەرجىمان"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
 msgid "Artwork by"
 msgstr "گۈزەل سەنئەت تەھرىرى"
 
@@ -384,7 +373,7 @@ msgstr "گۈزەل سەنئەت تەھرىرى"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -394,7 +383,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -404,7 +393,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -414,7 +403,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:768
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -424,7 +413,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:781
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -434,40 +423,143 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
-msgstr "Space"
+msgstr "بوشلۇق"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
+msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىقBackslash"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "Application"
+msgid "Other application..."
+msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:127
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:164
+msgid "Find applications online"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not clear list"
+msgid "Could not run application"
+msgstr "تىزىملىكنى تازىلىيالمايدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not mount %s"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "%s يۈك چۈشۈرەلمىدى "
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not show link"
+msgid "Could not find application"
+msgstr "ئۇلانمىنى كۆرسىتەلمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:644
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:344
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
+#, fuzzy
+#| msgid "Forget password _immediately"
+msgid "Forget association"
+msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنتۇ(_I)"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493
+#, fuzzy
+#| msgid "Show GTK+ Options"
+msgid "Show other applications"
+msgstr "GTK+ تاللانما كۆرسەت"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:511
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "ئاچ(_O)"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:593
+#, fuzzy
+#| msgid "Application"
+msgid "Default Application"
+msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
+#, fuzzy
+#| msgid "Application"
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+#, fuzzy
+#| msgid "Application"
+msgid "Related Applications"
+msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#, fuzzy
+#| msgid "Application"
+msgid "Other Applications"
+msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "ئىناۋەتسىز تىپ فۇنكسىيىسى كۆرۈنگەن قۇر %d: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "تەكرار ئوبيېكت id '%s' كۆرۈنگەن قۇر %d (ئىلگىرى كۆرۈنگەن قۇر %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "ئىناۋەتسىز غول ئېلېمېنت: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان بەلگە: '%s'"
+msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان بەلگە: %s"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -479,24 +571,24 @@ msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان بەلگە: '%s'"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:878
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
 msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+msgstr "يىلنامە:YM"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:916
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
 msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:0"
+msgstr "يىلنامە:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
 #. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1848
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -511,7 +603,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 ../gtk/gtkcalendar.c:2564
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -527,7 +619,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1911 ../gtk/gtkcalendar.c:2432
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -543,7 +635,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2197
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -551,7 +643,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "چەكلەنگەن"
@@ -560,7 +652,7 @@ msgstr "چەكلەنگەن"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "ئىناۋەتسىز"
@@ -569,7 +661,7 @@ msgstr "ئىناۋەتسىز"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:674
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "يېڭى تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا…"
 
@@ -579,132 +671,144 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:473
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "رەڭ ئال"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:363
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "ئىناۋەتسىز رەڭ سانلىق-مەلۇماتى تاپشۇرۇۋالدى\n"
+msgstr "ئىناۋەتسىز رەڭ سانلىق مەلۇماتى تاپشۇرۇۋالدى\n"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "سىرتقى ئايلانمىدىن سىزگە لازىملىق رەڭنى تاللاڭ .ئىچكى ئۈچ بۇلۇڭدىن رەڭنىڭ كۈچلۈكلۈكىنى تاللاڭ."
+msgstr ""
+"سىرتقى ئايلانمىدىن سىزگە لازىملىق رەڭنى تاللاڭ. ئىچكى ئۈچ بۇلۇڭدىن رەڭنىڭ "
+"كۈچلۈكلۈكىنى تاللاڭ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:439
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr "تېمىتقۇچنى تاق چېكىپ ئاندىن ئېكراننىڭ خالىغان يېرىدىن رەڭ تۇتۇڭ."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:448
 msgid "_Hue:"
-msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):"
+msgstr "رەڭگى(_H):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "رەڭ ھالقىسىدىكى ئورنى"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
 msgid "_Saturation:"
-msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى(_S):"
+msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى (_S):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "رەڭ يورۇقلۇق دەرىجىسى."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
 msgid "_Value:"
 msgstr "قىممىتى(_V):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "رەڭ يورۇقلۇقى."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
 msgid "_Red:"
-msgstr "قىزىل(_R):"
+msgstr "قىزىل (_R):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى قىزىل رەڭ مىقدارى."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
 msgid "_Green:"
-msgstr "يېشىل(_G):"
+msgstr "يېشىل (_G):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى يېشىل رەڭ مىقدارى."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
 msgid "_Blue:"
 msgstr "كۆك(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى كۆك رەڭ مىقدارى."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "سۈزۈكلۈك(_A):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 ../gtk/gtkcolorsel.c:481
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 ../gtk/gtkcolorsel.c:480
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "رەڭ سۈزۈكلۈكى."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:488
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:487
 msgid "Color _name:"
 msgstr "رەڭ ئاتى(_N):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:502
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
-msgstr "سىز بۇ جايغا HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 لىك سىستېما رەت نومۇرى ياكى “orange” گە ئوخشاش رەڭ ئاتلىرىنى كىرگۈزسىڭىز بولىدۇ."
+msgstr ""
+"سىز بۇ جايغا HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 لىك سىستېما رەت نومۇرى ياكى “orange” گە "
+"ئوخشاش رەڭ ئاتلىرىنى كىرگۈزسىڭىز بولىدۇ."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:531
 msgid "_Palette:"
 msgstr "رەڭ تاختىسى(_P):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:560
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "رەڭ ھالقىسى"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1031
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1033
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان. سىز بۇ رەڭنى رەڭ تاللاش تاختىسىغا سۆرەپ ياكى بۇ رەڭنى كېيىنكى رەڭ كاتەكچىسىگە سۆرەپ نۆۋەتتىكى رەڭ قىلىپ بەلگىلىسىڭىز بولىدۇ."
+msgstr ""
+"ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان. سىز بۇ رەڭنى "
+"رەڭ تاللاش تاختىسىغا سۆرەپ ياكى بۇ رەڭنى كېيىنكى رەڭ كاتەكچىسىگە سۆرەپ "
+"نۆۋەتتىكى رەڭ قىلىپ بەلگىلىسىڭىز بولىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1036
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
-msgstr "سىز تاللىغان رەڭ .سىز بۇ رەڭنى تاللاپ ساقلاپ قويۇپ كىيىن ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
+msgstr ""
+"سىز تاللىغان رەڭ. سىز بۇ رەڭنى رەڭ تاختىسىغا سۆرەپ ساقلاپ قويۇپ كېيىن "
+"ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1039
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
 msgstr "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "سىز تاللىغان رەڭ."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1442
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1448
 msgid "_Save color here"
 msgstr "رەڭنى بۇ جايغا ساقلا(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1647
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1656
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "رەڭ تاختىسىدىكى رەڭنى تاق چەكسىڭىز نۆۋەتتىكى رەڭ بولۇپ تاللىنىدۇ. بۇ تۈرنى ئۆزگەرتىشتە، رەڭنى بۇ جايغا سۆرەڭ ياكى چاشقىنەك ئوڭ توپچىسىنى چەككەندىن كېيىن بۇ جايدا «رەڭنى بۇ جايغا ساقلا»نى تاللاڭ."
+msgstr ""
+"رەڭ تاختىسىدىكى رەڭنى تاق چەكسىڭىز نۆۋەتتىكى رەڭ بولۇپ تاللىنىدۇ. بۇ تۈرنى "
+"ئۆزگەرتىشتە، رەڭنى بۇ جايغا سۆرەڭ ياكى چاشقىنەك ئوڭ توپچىسىنى چەككەندىن "
+"كېيىن بۇ جايدا «رەڭنى بۇ جايغا ساقلا»نى تاللاڭ."
 
 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
 msgid "Color Selection"
@@ -721,7 +825,7 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقنى باشقۇر"
 
@@ -774,318 +878,324 @@ msgstr "ئوڭ(_R):"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "قەغەز يان ئارىلىقى"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8630 ../gtk/gtktextview.c:8229
+#: ../gtk/gtkentry.c:8806 ../gtk/gtktextview.c:8227
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "كىرگۈزگۈچ(_M)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8644 ../gtk/gtktextview.c:8243
+#: ../gtk/gtkentry.c:8820 ../gtk/gtktextview.c:8241
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "يۇنىكودلۇق كونترول بەلگىسى قىستۇر(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10044
+#: ../gtk/gtkentry.c:10224
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "Caps Lock ۋە Num Lock ئوچۇق"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10046
+#: ../gtk/gtkentry.c:10226
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Num Lock ئوچۇق"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10048
+#: ../gtk/gtkentry.c:10228
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock ئوچۇق"
 
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
 msgid "Select A File"
 msgstr "ھۆججەت تاللاڭ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1834
 msgid "Desktop"
-msgstr "ئۈستەليۈزى"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 msgid "(None)"
 msgstr "(يوق)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2001
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1999
 msgid "Other..."
 msgstr "باشقا…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "يېڭى ھۆججەت قىسقۇچنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈڭ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:944
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "ھۆججەتكە مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارغا ئېرىشكىلى بولمايدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:955
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "قىسقۇچ قىستۇرالمايدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "قىسقۇچ قۇرالمايدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr "قىسقۇچ قۇرالمايدۇ، چۈنكى ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. باشقا ئات ئىشلىتىپ سىناڭ ياكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىڭ."
+msgstr ""
+"قىسقۇچ قۇرالمايدۇ، چۈنكى ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. باشقا ئات ئىشلىتىپ "
+"سىناڭ ياكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىڭ."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
 msgstr ""
+"سىز قىسقۇچلا تاللىيالايسىز. سىز تاللىغان تۈر قىسقۇچ ئېمە؛ باشقا تۈرنى "
+"ئىشلىتىپ سىناڭ."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024
 msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Ù\82Ù\89سÙ\82Û\87Ú\86 Ù\85Û\95زÙ\85Û\87Ù\86Ù\89Ù\86Ù\89 Ù\83Û\86رسÙ\89تÛ\95Ù\84Ù\85Ù\89دÙ\89"
+msgstr "قىسقۇچ مەزمۇننى كۆرسىتەلمىدى"
 
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1576
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1577
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753
 msgid "Search"
 msgstr "ئىزدە"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9417
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1777 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9424
 msgid "Recently Used"
 msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2437
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2438
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "كۆرسىتىلىدىغان ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2797
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "'%s' قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2840
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2841
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2843
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "'%s' خەتكۈچنى چىقىرىۋەت"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "'%s' خەتكۈچنى چىقىرىۋېتەلمىدى."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى چىقىرىۋەت"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3453
 msgid "Remove"
 msgstr "چىقىرىۋەت"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3454
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3462
 msgid "Rename..."
 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
 msgid "Places"
 msgstr "ئورۇن"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3674
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3682
 msgid "_Places"
 msgstr "ئورۇن(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
 msgid "_Add"
 msgstr "قوش(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3751
 msgid "_Remove"
-msgstr "ئۆچۈر(_R)"
+msgstr "چىقىرىۋەت(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3893
 msgid "Could not select file"
 msgstr "ھۆججەت تاللىيالمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4060
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4068
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "خەتكۈچكە قوش(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4073
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4081
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4088
 msgid "Show _Size Column"
-msgstr "چوڭلۇق ئىستونىنى كۆرسەت(_S)"
+msgstr "چوڭلۇق ئىستونىنى كۆرسەت(~S)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4306
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
 msgid "Files"
 msgstr "ھۆججەتلەر"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4365
 msgid "Name"
 msgstr "ئاتى"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4380
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4388
 msgid "Size"
 msgstr "چوڭلۇقى"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4394
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
 msgid "Modified"
 msgstr "ئۆزگەرتكەن"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4649 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4657 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
 msgid "_Name:"
 msgstr "ئاتى(_N):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4692
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4700
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "باشقا قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4970
 msgid "Type a file name"
 msgstr "ھۆججەت ئاتىنى كىرگۈزۈڭ"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5005
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5013
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "قىسقۇچ قۇر(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5023
 msgid "_Location:"
 msgstr "ئورنى(_L):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5227
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "قىسقۇچقا ساقلا(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5221
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5229
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "قىسقۇچتا قۇر(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6290
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6296
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "%s نىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6294
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6300
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "قىسقۇچنىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6387 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6393 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6461
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6606
 msgid "Unknown"
 msgstr "نامەلۇم"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6408
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6404
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410
 msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "ئÛ\95تÛ\95 %H:%M"
+msgstr "تÛ\88Ù\86Û\88Ú¯Û\88Ù\86 %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7070
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7076
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "قىسقۇچقا ئۆزگەرتەلمەيدۇ چۈنكى ئۇ يەرلىك قىسقۇچ ئەمەس"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7667 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7688
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7673 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7694
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "%s قىسقا يول مەۋجۇت"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7778
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7784
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "%s قىسقا يول مەۋجۇت ئەمەس"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "\"%s\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8042 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "ئىچىدە مەۋجۇت . ھۆججەتنى ئالماشتۇرسا ئىچىدىكى مەزمۇنلار قاپلىنىدۇ “%s”ھۆججەت ئاللىبۇرۇن"
+msgstr ""
+"\"%s\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرسىڭىز مەزمۇنىنى قاپلىۋېتىدۇ."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8047 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "ئالماشتۇر(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8762
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "ئىزدىگۈچنى قوزغىتالمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8756
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8763
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
-msgstr "پروگرامما ئىزدىگۈچكە ئۇلىنالمىدى. indexer daemon نىڭ ئىجرا ھالىتىنى جەزملەڭ"
+msgstr ""
+"پروگرامما ئىزدىگۈچكە ئۇلىنالمىدى. indexer daemon نىڭ ئىجرا ھالىتىنى جەزملەڭ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8770
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8777
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى يوللىيالمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8989
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8996
 msgid "Search:"
 msgstr "ئىزدە:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9594
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9601
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
-msgstr "%s Ù\86Ù\89 Ø¦Û\90Ú¯Û\95رÙ\84Ù\89Ú¯Ù\89Ù\84Ù\89 Ø¨Ù\88Ù\84Ù\85Ù\89دÙ\89"
+msgstr "%s Ù\8aÛ\88Ù\83 Ú\86Û\88Ø´Û\88رÛ\95Ù\84Ù\85Ù\89دÙ\89 "
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1178
 msgid "Invalid path"
 msgstr "ئىناۋەتسىز يول"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
 msgid "No match"
 msgstr "ماس كېلىدىغىنى يوق"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121
 msgid "Sole completion"
 msgstr "بىردىنبىر تاماملاش"
 
@@ -1093,13 +1203,13 @@ msgstr "بىردىنبىر تاماملاش"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1137
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "تاماملاندى، ئەمما بىردىنبىر ئەمەس"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
 msgid "Completing..."
 msgstr "تاماملاۋاتىدۇ…"
 
@@ -1107,7 +1217,7 @@ msgstr "تاماملاۋاتىدۇ…"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1216
 msgid "Only local files may be selected"
 msgstr "يەرلىك ھۆججەتنىلا تاللىغىلى بولىدۇ"
 
@@ -1115,14 +1225,14 @@ msgstr "يەرلىك ھۆججەتنىلا تاللىغىلى بولىدۇ"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "كومپيۇتېر ئاتى كەمتۈك؛ '/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ"
+msgstr "كومپيۇتېر ئاتى كەمتۈك؛ '/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ "
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1211
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "يول مەۋجۇت ئەمەس."
 
@@ -1142,7 +1252,7 @@ msgstr "خەت نۇسخا تاللا"
 #. Initialize fields
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
-msgstr "UKIJ Tuz Tom 10"
+msgstr "Sans 12"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
 msgid "Font"
@@ -1150,55 +1260,57 @@ msgstr "خەت نۇسخا"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "ئا  ئە ب پ ت ج چ خ د ر ز ژ abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "ئائەب پ ت ج چ خ درزژ abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:370
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
 msgid "_Family:"
 msgstr "خەت نۇسخا تۈرى(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:376
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
 msgid "_Style:"
 msgstr "ئۇسلۇب(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:382
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "چوڭلۇقى(_Z):"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:558
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
 msgid "_Preview:"
 msgstr "ئالدىن كۆزەت(_P):"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1658
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651
 msgid "Font Selection"
 msgstr "خەت نۇسخا تاللاش"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "سىنبەلگە يۈكلىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
-msgstr "'%s' سىنبەلگىنى تاپالمىدى. '%s' باش تېمىنىمۇ تاپالمىدى، ئۇنى ئورنىتىشىڭىز زۆرۈردەك قىلىدۇ. ئۇنىڭ كۆچۈرۈلمە نۇسخىسىنى تۆۋەندىكى ئادرېستىن تاپالايسىز:\n"
+msgstr ""
+"'%s' سىنبەلگىنى تاپالمىدى. '%s' باش تېمىنىمۇ تاپالمىدى، ئۇنى ئورنىتىشىڭىز "
+"زۆرۈردەك قىلىدۇ. ئۇنىڭ كۆچۈرۈلمە نۇسخىسىنى تۆۋەندىكى ئادرېستىن تاپالايسىز:\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1536
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1533
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "'%s' سىنبەلگە باش تېمىدا كۆرۈلمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3054
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "سىنبەلگە يۈكلىيەلمىدى"
 
@@ -1223,77 +1335,77 @@ msgid "System (%s)"
 msgstr "سىستېما(%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6214
+#: ../gtk/gtklabel.c:6250
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6226
+#: ../gtk/gtklabel.c:6262
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "ئۇلانما مەنزىل كۆچۈر(_L)"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL كۆچۈر"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "ئىناۋەتسىز URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:518
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "قوشۇمچە GTK+ بۆلىكىنى يۈكلە"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:519
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
 msgid "MODULES"
 msgstr "بۆلەك"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:521
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:524
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:527
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى"
+msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى "
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:790
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:RTL"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:855
+#: ../gtk/gtkmain.c:899
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "ئېكران ئېچىلمىدى: (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:914
+#: ../gtk/gtkmain.c:965
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ تاللانما"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:914
+#: ../gtk/gtkmain.c:965
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ تاللانما كۆرسەت"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
 msgid "Co_nnect"
-msgstr "باغلا(_N)"
+msgstr "ئÛ\87لا(_N)"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
 msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "ئاتسÙ\89ز Ø¨Ø§ØºÙ\84اÙ\86Ù\85اÙ\82(_A)"
+msgstr "ئاتسÙ\89ز Ø¦Û\87Ù\84Ù\89Ù\86Ù\89Ø´(_A)"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
 msgid "Connect as u_ser:"
@@ -1334,7 +1446,7 @@ msgstr "جەرياننى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
 msgid "_End Process"
-msgstr "مەشغۇلاتنى ئاخىرلاشتۇر(_E)"
+msgstr "جەرياننى ئاخىرلاشتۇر(_E)"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 #, c-format
@@ -1367,13 +1479,13 @@ msgstr "Z Shell"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "PID %d جەرياننى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4756 ../gtk/gtknotebook.c:7319
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4817 ../gtk/gtknotebook.c:7392
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u-بەت"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:880
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:847
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "ئىناۋەتلىك بەت تەڭشەك ھۆججىتى ئەمەس"
 
@@ -1393,13 +1505,14 @@ msgid ""
 " Right: %s %s\n"
 " Top: %s %s\n"
 " Bottom: %s %s"
-msgstr "يان ئارىلىقى:\n"
+msgstr ""
+"يان ئارىلىقى:\n"
 "سول: %s %s\n"
 "ئوڭ: %s %s\n"
 " ئۈستى: %s %s\n"
 " ئاستى: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3291
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق باشقۇر…"
 
@@ -1407,7 +1520,7 @@ msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق باشقۇر…"
 msgid "_Format for:"
 msgstr "فورمات(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "قەغەز چوڭلۇقى(_P):"
 
@@ -1415,19 +1528,19 @@ msgstr "قەغەز چوڭلۇقى(_P):"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "يۆنىلىش(_O):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
 msgid "Page Setup"
 msgstr "بەت تەڭشەك"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
 msgid "Up Path"
 msgstr "ئۈستۈنكى يول"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
 msgid "Down Path"
 msgstr "ئاستىنقى يول"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1523
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1519
 msgid "File System Root"
 msgstr "ھۆججەت سىستېما غولى"
 
@@ -1451,85 +1564,86 @@ msgstr "قىسقۇچتا ساقلا(_S):"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:193
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s نىڭ بېسىش ۋەزىپىسى #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "دەسلەپكى ھالەت"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "سانلىق مەلۇمات ياساۋاتىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
-msgstr "ئÛ\87Ú\86Û\87ر يوللاۋاتىدۇ"
+msgstr "ساÙ\86Ù\84Ù\89Ù\82 Ù\85Û\95Ù\84Û\87Ù\85ات يوللاۋاتىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
-msgstr "ساقلاۋاتىدۇ"
+msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "توسۇلۇش مەسىلىسى"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1704
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "بېسىۋاتىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1705
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "تاماملاندى"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1706
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "خاتالىق بىلەن تاماملاندى"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2273
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d تەييارلاۋاتىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
 msgid "Preparing"
-msgstr "تەييارلىق ھالەت"
+msgstr "تەييارلاۋاتىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2278
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d نى بېسىۋاتىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىش قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2938
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "مۇمكىنچىلىكى يۇقىرى سەۋەب ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرغىلى بولماسلىق بولۇشى مۇمكىن."
+msgstr ""
+"مۇمكىنچىلىكى يۇقىرى سەۋەب ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرغىلى بولماسلىق بولۇشى مۇمكىن."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
-msgstr "پروگرامما"
+msgstr "Ù\82Ù\88Ù\84Ù\84Ù\89Ù\86Ù\89Ø´Ú\86اÙ\86 Ù¾Ø±Ù\88گراÙ\85Ù\85ا"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
@@ -1541,7 +1655,7 @@ msgstr "قەغەز يېتىشمىدى"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
 msgid "Paused"
 msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
 
@@ -1584,7 +1698,7 @@ msgstr "PrintDlgEx نىڭ تۇتقۇسى ئىناۋەتسىز"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
-msgstr "ئÛ\90Ù\86Ù\89Ù\82سÙ\89ز خاتالىق"
+msgstr "بÛ\95Ù\84Ú¯Ù\89Ù\84Û\95Ù\86Ù\85Ù\89Ú¯Û\95Ù\86 خاتالىق"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
 msgid "Getting printer information failed"
@@ -1594,71 +1708,72 @@ msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى"
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
 msgid "Printer"
 msgstr "پرىنتېر"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
 msgid "Location"
 msgstr "ئورنى"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
 msgid "Status"
 msgstr "ھالىتى"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Range"
-msgstr "دائىرىسى"
+msgstr "دائىرە"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
 msgid "_All Pages"
 msgstr "ھەممە بەت(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "نۆۋەتتىكى بەت(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
 msgid "Se_lection"
 msgstr "تاللا(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "بەتلەر(_E):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
-msgstr "بىر ياكى كۆپ بەت دائىرە بەلگىلەڭ،\n"
+msgstr ""
+"بىر ياكى كۆپ بەت دائىرە بەلگىلەڭ،\n"
 "مەسىلەن: 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "Pages"
 msgstr "بەتلەر"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
 msgid "Copies"
 msgstr "نۇسخا"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "نۇسخا سانى(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
 msgid "C_ollate"
 msgstr "رەت بويىچە(_O)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
 msgid "_Reverse"
 msgstr "ئەكسىچە(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
 msgid "General"
-msgstr "ئادەتتە"
+msgstr "ئادەتتىكى"
 
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
@@ -1666,168 +1781,168 @@ msgstr "ئادەتتە"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئۈستىدىن ئاستىغا"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئاستىدىن ئۈستىگە"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئۈستىدىن ئاستىغا"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئاستىدىن ئۈستىگە"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، سولدىن ئوڭغا"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، ئوڭدىن سولغا"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، سولدىن ئوڭغا"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، ئوڭدىن سولغا"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3031 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "بەت تەرتىپى"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
 msgid "Left to right"
 msgstr "سولدىن ئوڭغا"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
 msgid "Right to left"
 msgstr "ئوڭدىن سولغا"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
 msgid "Layout"
 msgstr "ئۇسلۇب"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "قوش يۈزلۈك(_W):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "ھەربىر يۈزىنىڭ بەت سانى(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "بەت تەرتىپى(_D):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
 msgid "_Only print:"
 msgstr "بېسىشلا(_O):"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
 msgid "All sheets"
 msgstr "ھەممە ۋاراقلار"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
 msgid "Even sheets"
 msgstr "تاق ۋاراقلار"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "جۈپ ۋاراقلار"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "نىسبەت(_A):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
 msgid "Paper"
 msgstr "قەغەز"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "قەغەز تىپى(_T):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "قەغەز مەنبەسى(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "قەغەز قۇتىسى(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "يۆنىلىش(_I):"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
 msgid "Portrait"
 msgstr "بوي يۆنىلىش"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
 msgid "Landscape"
 msgstr "توغرا يۆنىلىش"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3550
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
 msgid "Job Details"
 msgstr "ۋەزىپە تەپسىلاتى"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "ئالدىنلىق(_O):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
 msgid "Print Document"
 msgstr "پۈتۈك باس"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
 msgid "_Now"
 msgstr "دەرھال(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
 msgid "A_t:"
 msgstr "دە(_T):"
 
@@ -1835,87 +1950,83 @@ msgstr "دە(_T):"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3615
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr "بېسىش ۋاقتى بەلگىلىنىدۇ،\n"
+msgstr ""
+"بېسىش ۋاقتى بەلگىلىنىدۇ،\n"
 " مەسىلەن: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3625
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
 msgid "Time of print"
 msgstr "بېسىش ۋاقتى"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
 msgid "On _hold"
 msgstr "كۈت(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "ۋەزىپىنى ئېنىق ئاجرىتىلغانغا قەدەر داۋاملاشتۇر"
+msgstr "ۋەزىپە ئېنىق ئاجرىتىلغانغا قەدەر داۋاملاشتۇر"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3662
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "مۇقاۋا بەت قوش"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "ئالدى(_F):"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3689
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
 msgid "_After:"
 msgstr "كەينى(_A):"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
 msgid "Job"
 msgstr "ۋەزىپە"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
 msgid "Advanced"
 msgstr "ئالىي"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3811
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
 msgid "Image Quality"
 msgstr "سۈرەت سۈپىتى"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3815
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
 msgid "Color"
 msgstr "رەڭ"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
 msgid "Finishing"
 msgstr "تامام"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "سۆزلەشكۈ رامكىسىدىكى بەزى بەلگىلەشتە توقۇنۇش بار"
+msgstr "سۆزلىشىش رامكىسىدىكى بەزى تەڭشەكلەردە توقۇنۇش بار"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3853
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
 msgid "Print"
 msgstr "باس"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2834
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "ئىچىدىكى ھۆججەتنى تاپالمىدى:\"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473
+#: ../gtk/gtkrc.c:946
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Ù¾Ù\89Ù\83سÛ\90Ù\84 Ø±Û\95سÙ\89Ù\85 Ù\8aÙ\88Ù\84Ù\89دÙ\89Ù\86 Ø±Û\95سÙ\89Ù\85 Ú¾Û\86ججÙ\89تÙ\89 ØªÛ\90Ù¾Ù\89Ù\84Ù\85Ù\89دÙ\89ï¼\9a“%s”"
+msgstr "Ù¾Ù\89Ù\83سÛ\90Ù\84 Ø³Û\88رÛ\95ت Ù\8aÙ\88Ù\84Ù\89دÙ\89Ù\86 Ø³Û\88رÛ\95ت Ú¾Û\86ججÙ\89تÙ\89 ØªÛ\90Ù¾Ù\89Ù\84Ù\85Ù\89دÙ\89:“%s”"
 
 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
@@ -1927,36 +2038,36 @@ msgstr "فۇنكسىيە “%s” تۈردىكى تۇلۇقتا ئەمەلگە 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "كۆرسەتمەكچى بولغان پۈتۈك تىپىنى تاللاڭ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "URI“%s” تۈرنى تاپالمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1297
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "تېمىسىز سۈزگۈچ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1650
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "تۈرنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "تىزىملىكنى تازىلىيالمايدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "ئورۇن كۆچۈر(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "تىزىملىكتىن چىقىرىۋەت(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
 msgid "_Clear List"
 msgstr "تىزىملىكنى تازىلا(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "شەخسى مەنبەنى كۆرسەت(_P)"
 
@@ -2019,14 +2130,14 @@ msgstr "URI '%s' تۈر تېپىلمىدى"
 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr ""
+msgstr "تۈرنىڭ '%s' ئاتلىق خەتلەتكەن پروگراممىسىنىڭ URI '%s' تېپىلمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:456
+#: ../gtk/gtkspinner.c:289
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "مىكرو تەڭشەك"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:457
+#: ../gtk/gtkspinner.c:290
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "كۆرۈنمە كۆرسەتكۈچ جەريانى تەمىنلەيدۇ"
 
@@ -2077,17 +2188,17 @@ msgstr "توم(_B)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
-msgstr "قالدۇرماق(_C)"
+msgstr "ۋاز كەچ(_C)"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "_CD-ROM"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
-msgstr "ئÛ\86Ú\86Û\88ر(_C)"
+msgstr "تازÙ\89Ù\84ا(_C)"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgctxt "Stock label"
@@ -2157,12 +2268,12 @@ msgstr "ئىزدەپ ئالماشتۇر(_R)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
-msgstr "يۇمشاق دىسكا(_F)"
+msgstr "يۇمشاق دىسكا (_F)"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
+msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
@@ -2191,13 +2302,13 @@ msgstr "ئاخىرقى(_L)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
-msgstr "بÛ\90Ø´ى(_T)"
+msgstr "ئÛ\88ستى(_T)"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
 #: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
-msgstr "كەينىگە(_B)"
+msgstr "كەينى(_B)"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
 #: ../gtk/gtkstock.c:355
@@ -2209,7 +2320,7 @@ msgstr "ئاستىغا(_D)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
-msgstr "ئالدىغا(_F)"
+msgstr "ئالدىنقى(_F)"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
 #: ../gtk/gtkstock.c:359
@@ -2220,7 +2331,7 @@ msgstr "ئۈستىگە(_U)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
-msgstr ""
+msgstr "قاتتىق دىسكا(_H)"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
@@ -2255,7 +2366,7 @@ msgstr "ئۇچۇر(_I)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:367
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
-msgstr "يانتۇ(_I)"
+msgstr "يانتۇ (_I)"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label"
@@ -2290,7 +2401,7 @@ msgstr "ئوڭ(_R)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
-msgstr "ئالدىغا(_F)"
+msgstr "ئالدىنقى(_F)"
 
 #. Media label, as in "next song"
 #: ../gtk/gtkstock.c:381
@@ -2314,7 +2425,7 @@ msgstr "قوي(_P)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
-msgstr "ئالدىنقى(_V)"
+msgstr "ئالدىنقى (_V)"
 
 #. Media label
 #: ../gtk/gtkstock.c:389
@@ -2326,13 +2437,13 @@ msgstr "خاتىرىلە(_R)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
-msgstr "تېز چېكىن(_E)"
+msgstr "تىز چېكىن(_E)"
 
 #. Media label
 #: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
-msgstr "توختا(_S)"
+msgstr "توختا (&S)"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label"
@@ -2431,7 +2542,7 @@ msgstr "يېڭىلا(_R)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:416
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
-msgstr "ئۆچۈر(_R)"
+msgstr "چىقىرىۋەت(_R)"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
@@ -2483,13 +2594,13 @@ msgstr "ئىملا تەكشۈر(_S)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
-msgstr "توختا(_S)"
+msgstr "توختا (&S)"
 
 #. Font variant
 #: ../gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى(_S)"
+msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى (_S)"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
@@ -2500,7 +2611,7 @@ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_U)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
-msgstr "ئاستى سىزىق(_U)"
+msgstr "ئاستى سىزىق (_U)"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
@@ -2516,7 +2627,7 @@ msgstr "ھەئە(_Y)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "ئەسلى چوڭلۇقى(_N)"
+msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقى(_N)"
 
 #. Zoom
 #: ../gtk/gtkstock.c:439
@@ -2534,119 +2645,150 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "كىچىكلەت(_O)"
 
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "ئاچ"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "تاقا"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:968
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "ئالماشتۇرغۇچ"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:969
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "ئېچىش بىلەن تاقاش ھالىتى ئارىسىدا ئالماشتۇرىدۇ"
+
 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "ئەكسىچە تەرتىپلىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى %s"
+msgstr "%s ئەكسىچە تەرتىپلىگەندە نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "%s فورماتتىن ئەكسىچە تەرتىپلەش فۇنكسىيىسى تېپىلمىدى"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:803 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:829
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ بىرلا ۋاقىتتا تاپقىنى “id”بىلەن“name”"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:813 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:839
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "<%s> ئېلېمېنت ئىككى قېتىم تاپتى “%s”"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ID سى «%s» ئىناۋەتسىز"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:865
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ھەم “name” ھەم “id” خاسلىقى يوق"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "خاسلىق \"%s\" ئوخشاش بىر <%s> ئېلېمېنتتا ئىككى قېتىم تەكرارلاندى"
+msgstr "خاسلىق \"%s\" ئوخشاش بىر <%s> ئېلېمېنتتا ئىككى قېتىم تەكرارلاندى "
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:970 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:995
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "بۇ تىل مۇھىتىدا \"%s\" خاسلىق <%s> ئېلېمېنتقا نىسبەتەن ئىناۋەتسىز"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "“%s” بەلگە ئېنىقلانمىغان."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1046
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "ئاتسىز بەلگە بايقالدى. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1057
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "\"%s\"بەلگە يىغلەكتە مەۋجۇت ئەمەس. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1156 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1231
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1336 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1410
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "<%s> ئېلېمېنت <%s> ئاستىدا بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك خاسلىق تىپى ئەمەس"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك خاسلىق ئاتى ئەمەس"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1205
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\"نى \"%s\" تىپلىق قىممەتكە ئالماشتۇرالمايدۇ، بۇ قىممەت  \"%s\" خاسلىققا ئىشلىتىلىدۇ"
+msgstr ""
+"\"%s\"نى \"%s\" تىپلىق قىممەتكە ئالماشتۇرالمايدۇ، بۇ قىممەت  \"%s\" خاسلىققا "
+"ئىشلىتىلىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" بولسا \"%s\" خاسلىقنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1299
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "\"%s\" بەلگە ئېنىقلاندى"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1312
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "بەلگە \"%s\" نىڭ ئالدىنلىقى \"%s\" ئىناۋەتسىز"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1365
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "تېكىستنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت <text_view_markup> بولىدۇ،  <%s> بولمايدۇ"
+msgstr ""
+"تېكىستنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت <text_view_markup> بولىدۇ،  <%s> بولمايدۇ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1390
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "<%s> ئېلېمېنت بەلگىلەندى"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1396
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "<text> ئېلېمېنتى <tags> نىڭ ئالدىدا كۆرۈلمەيدۇ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1796
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1874
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا. بىرىنچى بۆلىكى GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا. بىرىنچى بۆلىكى "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -2678,7 +2820,7 @@ msgstr "PDF قاڭقىش يۆنىلىش فورماتى(_P)"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS نۆل كەڭلىكتىكى بوشلۇق(_Z)"
+msgstr "ZWS نۆل كەڭلىكتىكى بوشلۇق (_Z)"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
@@ -2688,58 +2830,53 @@ msgstr "ZWJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلاش بەلگىسى(_J)"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلىماسلىق بەلگىسى (_N)"
 
-#: ../gtk/gtkthemes.c:72
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "بۆلەك يولىدا باش تېما ماتورى تېپىلمىدى: “%s”،"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "'%s' ئويلىشىلمىغان باشلاش بەلگىسى %d -قۇر %d -ھەرپتە"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "%d- قۇر %d -ھەرپتە ئويلىشىلمىغان بەلگە بار"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
 msgid "Empty"
 msgstr "بوش"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
 msgid "Volume"
-msgstr "قىممەت"
+msgstr "ئەن"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات ياكى تۆۋەنلەت"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "ئاۋاز تەڭشىكى"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
 msgid "Volume Down"
-msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلىتىش"
+msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلەت"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "ئاۋازنى كېمەيت"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
 msgid "Volume Up"
-msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلىتىش"
+msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "ئاۋازنى ئاشۇر"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
 msgid "Muted"
 msgstr "ئۈنسىز"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
 msgid "Full Volume"
 msgstr "ئەڭ يۇقىرى ئاۋاز"
 
@@ -2748,7 +2885,7 @@ msgstr "ئەڭ يۇقىرى ئاۋاز"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -3562,17 +3699,17 @@ msgstr "ج خ ج 8 لېپاپ"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "ج خ ج 9 لېپاپ"
+msgstr "ج خ ج 8 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
-msgstr "ج م 16 كەسلەم"
+msgstr "ج خ ج 16 كەسلەم"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
-msgstr "ج م 8 كەسلەم"
+msgstr "ج خ ج 8 كەسلەم"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
@@ -3599,87 +3736,89 @@ msgstr "قىسقۇچ ئىندېكسقا يازالمىدى\n"
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "بېشىغا قايتا يازالمىدى\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1488
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "%s ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1496 ../gtk/updateiconcache.c:1526
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "غەملەك ھۆججىتىگە يازالمىدى: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1537
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "قۇرغان غەملەك ئىناۋەتسىز.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1551
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s،  %s چىقىرىۋاتىدۇ\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1565
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1575
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "%s نى %s غا قايتۇرۇپ ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1602
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "غەملەك ھۆججىتى مۇۋەپپەقىيەتلىك قۇرۇلدى.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "نۆۋەتتىكى غەملەك ئەڭ يېڭى بولسىمۇ قاپلىۋەت"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "مەۋجۇت index.theme نى تەكشۈرمە"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1643
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "غەملەكتە سۈرەت سانلىق مەلۇماتىنى ساقلىما"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1644
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "C باش ھۆججەتنى چىقار"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1645
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "تەپسىلىي چىقىرىشنى ياپ"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1646
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "مەۋجۇت سىنبەلگە غەملىكىنى دەلىللە"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1713
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "ھۆججەتنى تاپالمىدى: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1719
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "ئىناۋەتلىك سىنبەلگە غەملەك ئەمەس: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr "“%s دا باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n"
-"ئەگەر بۇ جايغا راستىنىلا سىنبەلگە غەملەك قۇرماقچى بولسىڭىز --ignore-theme-index ئىشلىتىڭ\n"
+msgstr ""
+"“%s دا باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n"
+"ئەگەر بۇ جايغا راستىنىلا سىنبەلگە غەملەك قۇرماقچى بولسىڭىز --ignore-theme-"
+"index ئىشلىتىڭ\n"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imam-et.c:454
@@ -3704,7 +3843,7 @@ msgstr "ئىنۇكتىتۇت (ئاھاڭ تەرجىمىسى)"
 #. ID
 #: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+msgstr "IPA "
 
 #. ID
 #: ../modules/input/immultipress.c:31
@@ -3729,261 +3868,261 @@ msgstr "تىگرىگنا-ئېفىئوپىيە(EZ+)"
 #. ID
 #: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "ۋيېتنامچە(VIQR)"
+msgstr "ۋيېتنامچە(TCVN)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X كىرگۈزگۈچ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
 msgid "Username:"
 msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
 msgid "Password:"
 msgstr "ئىم:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr "باسىدىغان '%s' پۈتۈكنى %s پرىنتېردا بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "%s دا پۈتۈكتىن بىرنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "ۋەزىپە '%s' نىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "بىر ۋەزىپىنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىش ئۈچۈن دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "%s پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "بىر پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "%s نىڭ كۆڭۈلدىكى پرىنتېرىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "%s دىن پرىنتېرغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "%s دىن ھۆججەتكە ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s دا دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
 msgid "Domain:"
 msgstr "دائىرە:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "%s دا پۈتۈك بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "بۇ پۈتۈكنى %s دا بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "بۇ پۈتۈكنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ سىياھى ئاز."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ سىياھى قالمىغان."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "'%s' پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى ئاز"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "'%s' پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى قالمىغان."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى ئاز."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى تۈگىگەن."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ قاپقىقى ئوچۇق."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئىشىكى ئوچۇق."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ قەغىزى قالمىغان."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "'%s' پرىنتېردا قەغەز كەم."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "'%s' پرىنتېر نۆۋەتتە توردا يوق."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "'%s' پرىنتېردا مەسىلە بار."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "ۋاقىتلىق توختىتىلدى؛ ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
 msgid "Two Sided"
 msgstr "قوش يۈزلۈك"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
 msgid "Paper Type"
 msgstr "قەغەز تىپى"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
 msgid "Paper Source"
 msgstr "قەغەز مەنبەسى"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
 msgid "Output Tray"
 msgstr "قەغەز چىقارغۇچ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
 msgid "Resolution"
 msgstr "ئېنىقلىق"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript ئالدىن سۈزگۈچ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
 msgid "One Sided"
 msgstr "تاق تەرەپلىك"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "ئۇزۇن يان (ئۆلچەملىك)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "قىسقا يان (ئۆرۈ)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
 msgid "Auto Select"
 msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاللا"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3309
 msgid "Printer Default"
-msgstr "ئالدىن تەڭشەلگەن پرىنتېر"
+msgstr "پرىنتېر كۆڭۈلدىكى"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "GhostScript خەت نۇسخىنىلا سىڭدۈر"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "PS دەرىجە 1 گە ئايلاندۇر"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "PS دەرىجە 2 گە ئايلاندۇر"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "ئالدىن سۈزگۈچ يوق"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "باشقىلار"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
 msgid "Urgent"
 msgstr "جىددىي"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
 msgid "High"
-msgstr "ئېگىز"
+msgstr "يۇقىرى"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
 msgid "Medium"
 msgstr "ئوتتۇرا"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
 msgid "Low"
 msgstr "تۆۋەن"
 
@@ -3991,66 +4130,66 @@ msgstr "تۆۋەن"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3557
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3594
 msgid "Job Priority"
 msgstr "ۋەزىپە ئالدىنلىق"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605
 msgid "Billing Info"
 msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
 msgid "None"
 msgstr "يوق"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
 msgid "Classified"
 msgstr "تۈرگە ئايرىلغان"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
 msgid "Confidential"
 msgstr "مەخپىي"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
 msgid "Secret"
 msgstr "سىر"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
 msgid "Standard"
 msgstr "ئۆلچەملىك"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
 msgid "Top Secret"
 msgstr "قەتئىي مەخپىي"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
 msgid "Unclassified"
-msgstr "بÛ\86Ù\84Û\88Ù\86Ù\85Ù\89Ú¯Û\95ن"
+msgstr "تÛ\88رگÛ\95 Ø¦Ø§Ù\8aرÙ\89Ù\84Ù\85Ù\89غان"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
 msgid "Before"
 msgstr "ئاۋۋال"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
 msgid "After"
 msgstr "داۋامى"
 
@@ -4058,14 +4197,14 @@ msgstr "داۋامى"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3690
 msgid "Print at"
 msgstr "باسىدۇ"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701
 msgid "Print at time"
 msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا باسىدۇ"
 
@@ -4073,7 +4212,7 @@ msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا باسىدۇ"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3736
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "ئىختىيارى %sx%s"
@@ -4082,34 +4221,34 @@ msgstr "ئىختىيارى %sx%s"
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
 msgid "output.%s"
-msgstr "چىقىش.%s"
+msgstr "output.%s"
 
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
 msgid "Print to File"
 msgstr "ھۆججەتكە باس"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:590
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى(_S):"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:649
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
 msgid "File"
 msgstr "ھۆججەت"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:659
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
 msgid "_Output format"
 msgstr "چىقىرىش فورماتى(_O)"
 
@@ -4143,7 +4282,7 @@ msgstr "ۋەزىپىنى بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ"
 #. SUN_BRANDING
 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
 msgid "paused"
-msgstr "Û\8bاÙ\82Ù\89تÙ\84Ù\89Ù\82 ØªÙ\88ختÙ\89تÙ\89Ù\84دÙ\89"
+msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
 
 #. SUN_BRANDING
 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
@@ -4174,10 +4313,18 @@ msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچالمىدى: %s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق ئەمەس بۇ ھۆججەت بۇزۇلۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن"
+msgstr ""
+"'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق ئەمەس بۇ ھۆججەت بۇزۇلۇپ كەتكەن "
+"بولۇشى مۇمكىن"
 
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "قىسقۇچ قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى'%s' : %s"
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "بۆلەك يولىدا باش تېما ماتورى تېپىلمىدى: “%s”،"
+
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "ئىشلەتكەن X ئېكران "
+
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "ئېكران"
 
 #~ msgid "Gdk debugging flags to set"
 #~ msgstr "Gdk سازلاش تەڭشەك بەلگىسى"
@@ -4185,8 +4332,23 @@ msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق 
 #~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
 #~ msgstr "قالدۇرماقچى بولغان Gdk سازلاش بەلگىسى"
 
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "X نى قەدەمداش قىلىپ ئىشلەت"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "تەشەككۈر"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "يازغۇچى"
+
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "قىسقۇچ قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى'%s' : %s"
+
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "ئىچىدىكى ھۆججەتنى تاپالمىدى:\"%s\""
+
 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "'%s' سۈرەت ھۆججەتتە ھىچقانداق سانلىق مەلۇمات يوق"
+#~ msgstr "'%s' سۈرەت ھۆججەتتە ھېچقانداق سانلىق مەلۇمات يوق"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -4344,7 +4506,7 @@ msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق 
 #~ msgstr "GIF ھۆججەتتىكى بىر كاندۇكنى ھاسىل قىلىشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
 
 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF سۈرەت بۇزۇلغان(ناتوغرا LZW پىرىس شەكلى)"
+#~ msgstr "GIF سۈرەت بۇزۇلغان(ناتوغرا LZW پرېس شەكلى)"
 
 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
 #~ msgstr "ھۆججەت GIF ھۆججەت ئەمەستەك تۇرىدۇ"
@@ -4454,13 +4616,13 @@ msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق 
 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 #~ "parsed."
 #~ msgstr ""
-#~ "JPEG نىڭ سۈپىتى چوقۇم 0 دىن 100 گىچە بۆلۇشى كېرەك. '%s' قىممەتنى تەھلىل "
+#~ "JPEG نىڭ سۈپىتى چوقۇم 0 دىن 100 گىچە بولۇشى كېرەك. '%s' قىممەتنى تەھلىل "
 #~ "قىلالمىدى"
 
 #~ msgid ""
 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 #~ msgstr ""
-#~ "JPEG نىڭ سۈپىتى چوقۇم 0 دىن 100 گىچە بۆلۇشى كېرەك. '%d' قىممەتنى "
+#~ "JPEG نىڭ سۈپىتى چوقۇم 0 دىن 100 گىچە بولۇشى كېرەك. '%d' قىممەتنى "
 #~ "ئىشلىتىشكە يول قويۇلمايدۇ."
 
 #~ msgid "The JPEG image format"
@@ -4470,7 +4632,7 @@ msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق 
 #~ msgstr "ھۆججەت بېشىغا ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى"
 
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "كونتېكست يىغلەككە ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى"
+#~ msgstr "كونتېكىست يىغلەككە ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى"
 
 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
 #~ msgstr "سۈرەتنىڭ كەڭلىكى ۋە ياكى ئۇزۇنلۇقى ئىناۋەتسىز"
@@ -4482,7 +4644,7 @@ msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق 
 #~ msgstr "سۈرەتتە قوللىمايدىغان %d بىتلىق رەڭ تەخسىسى بار  "
 
 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "يىڭى پىكسېل يىغلەك قۇرالمايدۇ"
+#~ msgstr "يېڭى پىكسېل يىغلەك قۇرالمايدۇ"
 
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 #~ msgstr "سىزىقلىق سانلىق مەلۇماتقا ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
@@ -4540,7 +4702,7 @@ msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق 
 #~ msgstr "PNG يېزىق رامكىسىنىڭ ھالقىلىق سۆزى 1-79 غىچە بولۇشى كېرەك "
 
 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "PNG يېزىق رامكىسىنىڭ ھالقىلىق سۆزى ASCII چوقۇم بۆلۇشى كېرەك"
+#~ msgstr "PNG يېزىق رامكىسىنىڭ ھالقىلىق سۆزى ASCII چوقۇم بولۇشى كېرەك"
 
 #~ msgid "Color profile has invalid length %d."
 #~ msgstr "رەڭ سەپلىمە ھۆججىتىنىڭ ئۇزۇنلۇقى %d ئىناۋەتسىز."
@@ -4549,7 +4711,7 @@ msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق 
 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
 #~ "not be parsed."
 #~ msgstr ""
-#~ "PNG پرېسلاش دەرىجىسى چوقۇم 9-0 گىچە بۆلۇشى كېرەك؛  ئانالىز قىلىنمايدىغان "
+#~ "PNG پرېسلاش دەرىجىسى چوقۇم 9-0 گىچە بولۇشى كېرەك؛  ئانالىز قىلىنمايدىغان "
 #~ "قىممەت %s ."
 
 #~ msgid ""
@@ -4592,7 +4754,7 @@ msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق 
 #~ msgstr "ئەسلىدىكى PNM سۈرەتنىڭ تىپى ئىناۋەتسىز"
 
 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM يۈكلەش پروگرامماسى بۇ خىل  PNM تارماق فورماتنى قوللىمايدۇ"
+#~ msgstr "PNM يۈكلەش پروگراممىسى بۇ خىل  PNM تارماق فورماتنى قوللىمايدۇ"
 
 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 #~ msgstr ""
@@ -4617,7 +4779,7 @@ msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق 
 #~ msgstr "كىرگۈزگەن ھۆججەت چۈشەندۈرۈشى NULL."
 
 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr " QTIF باشىنى ئوقۇيالمىدى"
+#~ msgstr " QTIF بېشىنى ئوقۇيالمىدى"
 
 #~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
 #~ msgstr "QTIF ئاتوم چوڭلۇقى بەك چوڭ (%d بايت)"
@@ -4671,7 +4833,7 @@ msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق 
 #~ msgstr "IOBuffer ئۈچۈن ۋاقىتلىق ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
 
 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "يىڭى پېكسىللىق يىغلەكنى تەقسىملىيەلمەيدۇ"
+#~ msgstr "يېڭى پىكسېللىق يىغلەكنى تەقسىملىيەلمەيدۇ"
 
 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
 #~ msgstr "سۈرەت بۇزۇلغان ياكى كېسىلگەن"
@@ -4716,7 +4878,7 @@ msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق 
 #~ msgstr "TIFF سۈرەت ئۆلچىمى بەك چوڭ "
 
 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "TIFFÚ¾Û\86ججÛ\95تÙ\86Ù\89 Ø¦Ù\89Ú\86Ù\89Ø´Ù\82ا يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
+#~ msgstr "TIFFÚ¾Û\86ججÛ\95تÙ\86Ù\89 Ø¦Ù\89Ú\86Ù\89Ø´Ù\83Û\95 يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
 
 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 #~ msgstr "TIFF ھۆججەتتىكى RGB سانلىق مەلۇماتلارنى يۈكلىيەلمىدى"
@@ -4734,7 +4896,7 @@ msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق 
 #~ msgstr "TIFF سۈرەتنى ساقلىيالمىدى"
 
 #~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "TIFF پىرىسلاش ئىناۋەتلىك كودلاشتىن پايدىلىنالمىدى."
+#~ msgstr "TIFF پرېسلاش ئىناۋەتلىك كودلاشتىن پايدىلىنالمىدى."
 
 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
 #~ msgstr "TIFF سانلىق مەلۇماتقا يازالمىدى"
@@ -4755,7 +4917,7 @@ msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق 
 #~ msgstr "سۈرەت يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
 
 #~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "قالغان قىسمىنى ساقلايالمايدۇ"
+#~ msgstr "قالغان قىسمىنى ساقلىيالمايدۇ"
 
 #~ msgid "The WBMP image format"
 #~ msgstr "WBMP سۈرەت فورماتى"
@@ -4785,7 +4947,7 @@ msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق 
 #~ msgstr "XPM ھۆججەت سۈرەت ئېگىزلىكى <= 0"
 
 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM ھەربىر پېكسىل ئىگىلىگەن بىت سانى ئىناۋەتسىز"
+#~ msgstr "XPM ھەربىر پىكسېل ئىگىلىگەن بىت سانى ئىناۋەتسىز"
 
 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
 #~ msgstr "XPM ھۆججەت رەسىم رەڭ سانى توغرا ئەمەس"
@@ -4851,10 +5013,10 @@ msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق 
 #~ msgstr ""
 #~ "ھۆججەت \"%s\" باشقا بىر (%s ئاتلىق)مۇلازىمېتىردا، مەزكۇر پروگرامما "
 #~ "زىيارەت قىلالماسلىقى مۇمكىن. \n"
-#~ "ئۇنى راستىنلا تاللامسىز؟"
+#~ "ئÛ\87Ù\86Ù\89 Ø±Ø§Ø³ØªÙ\89Ù\86Ù\89Ù\84ا ØªØ§Ù\84Ù\84اÙ\85سÙ\89زØ\9f"
 
 #~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "يىڭى قىسقۇچ(_N)"
+#~ msgstr "يېڭى قىسقۇچ(_N)"
 
 #~ msgid "De_lete File"
 #~ msgstr "ھۆججەت ئۆچۈر(_L)"
@@ -4865,7 +5027,7 @@ msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق 
 #~ msgid ""
 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" Ù\82Ù\89سÙ\82Û\87Ú\86 Ø¦Ø§ØªÙ\89دا Ú¾Û\86ججÛ\95ت Ø¦Ø§ØªÙ\89دا Ù\85Û\95Û\8bجÛ\87د بولۇشقا يول قويۇلمايدىغان بەلگە "
+#~ "\"%s\" Ù\82Ù\89سÙ\82Û\87Ú\86 Ø¦Ø§ØªÙ\89دا Ú¾Û\86ججÛ\95ت Ø¦Ø§ØªÙ\89دا Ù\85Û\95Û\8bجÛ\87ت بولۇشقا يول قويۇلمايدىغان بەلگە "
 #~ "بار"
 
 #~ msgid "New Folder"
@@ -4874,12 +5036,9 @@ msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق 
 #~ msgid "_Folder name:"
 #~ msgstr "قىسقۇچ ئاتى(_F):"
 
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "قۇر(_R)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "\"%s\" Ú¾Û\86ججÛ\95ت Ø¦Ø§ØªÙ\89دا Ù\85Û\95Û\8bجÛ\87د بولۇشقا يول قويۇلمايدىغان بەلگە بار"
+#~ msgstr "\"%s\" Ú¾Û\86ججÛ\95ت Ø¦Ø§ØªÙ\89دا Ù\85Û\95Û\8bجÛ\87ت بولۇشقا يول قويۇلمايدىغان بەلگە بار"
 
 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
 #~ msgstr "'%s' ھۆججەتنى ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى:%s"